Shindaiwa Vacuum Cleaner 82052 User Manual

English................1  
Spanish.........SP_1  
French..........FR_1  
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL  
SV212 SHREDDER VAC  
Minimize the risk of injury to yourself and others!  
Read this manual and familiarize yourself with the  
contents. Always wear eye and hearing protection  
WARNING!  
when operating this unit.  
Part Number 82052 Rev. 6/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
safeTy  
manual safeTy symbols and ImporTanT InformaTIon  
Throughout this manual and on the product itself, you will find safety alerts and helpful, informational messages preceded  
by symbols or key words. The following is an explanation of those symbols and key words and what they mean to you.  
CIRCLE AND SLASH SyMbOL  
This symbol means the specific action  
shown is prohibited. Ignoring these prohi-  
bitions can result in serious or fatal injury.  
DANGER  
The safety alert symbol accompanied by the word  
“DANGER” calls attention to an act or condition  
which WILL lead to serious personal injury or  
death if not avoided.  
NOTE  
WARNING  
This enclosed message provides tips for use, care and  
maintenance of the unit.  
The safety alert symbol accompanied by the word  
WARNING” calls attention to an act or condi-  
tion which CAN lead to serious personal injury or  
death if not avoided.  
IMPORTANT  
The enclosed message provides information neces-  
sary for the protection of the unit.  
CAUTION  
The safety alert symbol accompanied by the word  
“CAUTION” calls attention to an act or condition  
which may lead to minor or moderate personal  
injury if not avoided.  
InTernaTIonal symbols  
Symbol  
description/application  
Symbol  
description/application  
Symbol  
description/application  
Symbol  
description/application  
Symbol form/shape  
Symbol form/shape  
Symbol form/shape  
Symbol form/shape  
Read and understand  
Operator's Manual.  
Ignition  
ON/OFF  
Fuel and oil mixture  
Finger Severing  
Emergency stop  
Wear eyes, ears and  
head protection  
Primer  
bulb  
Carburetoradjustment  
- Low speed mixture  
Wear hand  
protection. Use  
two handed.  
Hot  
Surface  
Carburetor adjustment  
- High speed mixture  
Carburetor adjustment  
- Idle speed  
Wear slip resis-  
tant foot wear.  
Choke Control  
"Run"  
Position  
Choke Control  
"Cold Start"  
Position  
Safety/Alert  
(Choke Open)  
(Choke Closed)  
DO NOT allow  
flames or sparks  
near fuel.  
DO NOT smoke  
near fuel.  
personal CondITIon and safeTy equIpmenT  
WARNING  
Shredder Vac users risk injury to themselves and others if the Shredder Vac is used improperly and/or safety  
precautions are not followed. Proper clothing and safety gear must be worn when operating Shredder Vac.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Physical Condition  
Your judgment and physical dexterity may not be good:  
• if you are tired or sick,  
• if you are taking medication,  
• if you have taken alcohol or drugs.  
Operate unit only if you are physically and mentally well.  
Eye Protection  
Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 or CE requirements whenever you operate the unit.  
Hand Protection  
Wear no-slip, heavy-duty work gloves to improve your grip on the blower handle. Gloves also reduce the transmission  
of machine vibration to your hands.  
Breathing Protection  
Wear a facemask to protect against dust.  
Hearing Protection  
Shindaiwa recommends wearing hearing protection whenever unit is used.  
Proper Clothing  
Wear snug fitting, durable clothing;  
• Pants should have long legs, shirts with long sleeves.  
• DO NOT WEAR SHORTS,  
• DO NOT WEAR TIES, SCARVES, and JEWELRY.  
Wear sturdy work shoes with nonskid soles:  
• DO NOT WEAR OPEN TOED SHOES,  
• DO NOT OPERATE UNIT BAREFOOTED.  
Keep long hair away from engine and blower intake. Retain hair with cap or net.  
Hot Humid Weather  
Heavy protective clothing can increase operator fatigue, which may lead to heat stroke. Schedule heavy work for early  
morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.  
Vibration and Cold  
It is believed that a condition called Raynaud’s Phenomenon, which affects the fingers of certain individuals, may be  
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning sen-  
sations, followed by loss of color and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended,  
because the minimum exposure, which might trigger the ailment, is unknown.  
• Keep your body warm, especially the head, neck, feet, ankles,  
hands, and wrists.  
• Maintain good blood circulation by performing vigorous arm  
exercises during frequent work breaks, and also by not smoking.  
• Limit the hours of operation. Try to fill each day with jobs where  
operating the unit or other hand-held power equipment is not  
required.  
• If you experience discomfort, redness, and swelling of the fingers  
followed by whitening and loss of feeling, consult your physician  
before further exposing yourself to cold and vibration.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Repetitive Stress Injuries  
It is believed that overusing the muscles and tendons of the fingers, hands, arms, and shoulders may cause soreness,  
swelling, numbness, weakness, and extreme pain in those areas. Certain repetitive hand activities may put you at a high  
risk for developing a Repetitive Stress Injury (RSI). An extreme RSI condition is Carpal Tunnel Syndrome (CTS), which  
could occur when your wrist swells and squeezes a vital nerve that runs through the area.  
Some believe that prolonged exposure to vibration may contribute to CTS. CTS can cause severe pain for months or  
even years.  
To reduce the risk of RSI/CTS, do the following:  
• Avoid using your wrist in a bent, extended, or twisted position. In-  
stead try to maintain a straight wrist position. Also, when grasping,  
use your whole hand, not just the thumb and index finger.  
• Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands.  
• Reduce the speed and force with which you do the repetitive  
movement.  
• Do exercises to strengthen the hand and arm muscles.  
• Immediately stop using all power equipment and consult a doc-  
tor if you feel tingling, numbness, or pain in the fingers, hands,  
wrists, or arms. The sooner RSI/CTS is diagnosed, the more  
likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.  
DANGER  
Do not operate this product indoors or in inadequately ventilated  
areas. Engine exhaust contains poisonous emissions and can cause  
serious injury or death.  
Read the Manuals  
• Provide all users of this equipment with the Operator’s Manual  
and Safety Manual for instructions on Safe Operation.  
Clear the Work Area  
• Spectators and fellow workers must be warned, and children and  
animals prevented from coming nearer than 15 m (50 ft.) while  
the unit is in use.  
• Take wind conditions into account: avoid open doors and win-  
dows.  
• Do not point blower at people or animals.  
Keep a Firm Grip  
• Hold the front and rear handles with both hands, with thumbs  
and fingers encircling the handles.  
Keep a Solid Stance  
• Maintain footing and balance at all times. Do not stand on slip-  
pery, uneven or unstable surfaces. Do not work in odd positions  
or on ladders. Do not over reach.  
Avoid Hot Surfaces  
• Keep exhaust area clear of flammable debris. Avoid contact dur-  
ing and immediately after operation.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
equIpmenT CheCk  
WARNING  
Use only Shindaiwa approved attachments. Serious injury may result from the use of a non-approved attachment  
combination. Shindaiwa, Inc. will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories  
which have not been tested and approved by Shindaiwa. Read and comply with all safety instructions listed in this  
manual and safety manual.  
• Check unit for loose/missing nuts, bolts and screws. Tighten  
and/or replace as needed.  
• Inspect fuel lines, tank and area around carburetor for fuel leaks. DO NOT operate unit if leaks are found.  
• Do not use blower if any part is missing or damaged.  
• Have repairs done only by an authorized Shindaiwa Service dealer.  
• Do not use any attachment, accessory or replacement part unless it is recommended in this Operator's Manual.  
WARNING  
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all  
openings.  
ALWAYS stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop  
before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.  
DO NOT start or operate unit unless all guards and protective covers are properly assembled to unit.  
NEVER reach into any opening while the engine is running. Moving parts may not be visible through openings.  
emIssIon ConTrol  
EPA Phase 2 / C.A.R.B. TIER III  
The emission control system for the engine is EM/TWC (Engine Modification and 3-way Catalyst) and for the fuel tank  
the Control System is EVAP (Evaporative Emissions). Evaporative emission may be applicable to California models only.  
ImporTanT enGIne InformaTIon  
enGIne famIly: 7ehXs.0214ekG dIsplaCemenT: 21.2 CC  
emIssIon ComplIanCe perIod : 300 hrs.  
ThIs enGIne meeTs u.s. epa ph2 eXh and 2007 and  
laTer CalIfornIa eXh and eVap emIssIon reGula-  
TIons for s.o.r.e.. refer To oWner's manual for  
maInTenanCe speCIfICaTIons and adJusTmenTs.  
An Emission Control Label is located on the engine. (This is an EXAMPLE ONLY; information on label varies by  
engine FAMILY).  
PRODUCT EMISSION DURABILITY  
The 300 hour emission durability period is the time span selected by the manufacturer certifying the engine emis-  
sions output meets applicable emissions regulations, provided that approved maintenance procedures are followed as  
listed in the Maintenance Section of this manual.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
desCrIpTIon  
Locate these safety decals on your unit. Make sure the decals are legible and that you understand and follow the instruc-  
tions on them. If a decal cannot be read, a new one can be ordered from your Shindaiwa dealer.  
Hot Decal (near muffler)  
1
12  
10  
11  
2
13  
3
4
5
9
6
14  
16  
7
8
15  
General Warning Decal  
(located on top of blower  
housing)  
Sound Label  
71 Category III  
(located on blower housing)  
Measured at 50 ft. (15m) per ANSI b175.2  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. STOP SWITCH - "SLIDE SWITCH" mounted on top of handle. Push forward to start and run. Slide back to stop.  
2. THROTTLE TRIGGER - Spring loaded to return to idle when released. During acceleration, press trigger gradu-  
ally for best operating technique.  
3. SPARK PLUG - Provides spark to ignite fuel mixture.  
4. SPARK ARRESTOR - CATALYTIC MUFFLER / MUFFLER -The muffler or catalytic muffler controls  
exhaust noise and emission. The spark arrestor screen prevents hot, glowing particles of carbon from leaving the  
muffler. Keep exhaust area clear of flammable debris.  
5. RECOIL STARTER HANDLE - Pull recoil handle slowly until starter engages, then quickly and firmly. When  
engine starts, return handle slowly. DO NOT let handle snap back or damage to unit will occur.  
6. SIDE HANDLE - Provides grip for right hand when vacuuming.  
7. FUEL TANK CAP - Covers and seals fuel tank.  
8. AIR CLEANER - Contains replaceable air filter element.  
9. HOUSING COVER - Covers blade area and activates safety interlock switch when closed. Engine will not run if  
safety switch is not activated.  
10. THROTTLE POSITION LEVER - Pull back to increase engine speed. Friction washers maintain throttle lever  
setting.  
11. SHOULDER STRAP -Secures debris bag to shoulder.  
12. VACUUM PIPE - Sucks in materials to be shredded.  
13. DEBRIS BAG - Collects shredded material.  
14. BLOWER PIPES - Twist lock design.  
15. PURGE BULB - Pumping purge bulb before starting engine draws fresh fuel from the fuel tank, purging air from  
the carburetor. Pump purge bulb until fuel is visible and flows freely in the clear fuel tank return line. Pump purge  
bulb an additional 4 or 5 times.  
16. CHOKE - Choke is located on the side of the air cleaner. Move choke lever to "COLD START" (  
choke for cold starting. Move choke lever to "RUN" ( ) position to open choke.  
) to close  
ConTenTs  
___ 1 - Power Head  
___ 1 - Straight Pipe  
___ 1 - Pipe with Nozzle  
___ 1 - Suction Tube  
___ 1 - Elbow Pipe  
___ 1 - Debris Bag  
___ 1 - Operator's Manual  
___ 1 - Warranty Registration Card  
___ 1 - T-Wrench  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
assembly  
Required Tools: Screwdriver  
WARNING  
Never perform maintenance or assembly procedures with engine  
running, or serious personal injury may result.  
bloWer applICaTIon  
Install Blower Pipes  
1. Align grooves in straight pipe with pegs on blower housing and  
slide pipe onto housing.  
2. Turn straight pipe clockwise to lock into place.  
3. Align grooves in fan head nozzle with pegs on straight pipe and  
slide fan head nozzle onto straight pipe.  
4. Turn fan head nozzle clockwise to lock into place.  
VaCuum/shreddInG applICaTIon  
Install Vacuum Tube and Bag Assembly  
A
1. Turn knob (A) counter clockwise until hinged housing cover is  
free to open for vacuum tube installation.  
2. Loosen screw (B). Do not remove clamp from blower housing.  
3. While holding housing cover open, align arrow on vacuum tube  
with interlock switch (D), and install vacuum tube into blower  
housing. Secure vacuum tube with clamp (B). Clamp fits under  
slotted guides (C).  
C
b
NOTE  
Engine will not start/operate unless safety interlock switch (D) is  
activated by the vacuum tube.  
4. Remove blower pipe assembly from unit.  
D
C
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
5. Align grooves in discharge elbow with pegs on blower, and slide  
elbow (D) on to blower. Turn elbow counterclockwise to lock in  
place. Elbow must angle back toward operator position as shown.  
6. Place debris bag opening over flared end of elbow, and cinch bag  
(E) securely with Velcro strap.  
E
operaTIon  
WARNING  
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all  
openings. Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop  
before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.  
NOTICE: Use of unmixed, improperly mixed, or fuel older than 90 days, (stale fuel), may cause hard starting, poor  
performance, or severe engine damage and void the product warranty. Read and follow instructions in the Storage  
section of this manual.  
fuel  
WARNING  
Alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting Shindaiwa requirements  
are NOT approved for use in Shindaiwa 2-stroke gasoline engines. Use of alternative fuels may cause performance  
problems, loss of power, overheating, fuel vapor lock, and unintended machine operation, including, but not limited  
to, improper clutch engagement. Alternative fuels may also cause premature deterioration of fuel lines, gaskets,  
carburetors and other engine components.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fuel Requirements  
Gasoline - Use 89 Octane [R+M/2] (mid grade or higher) gasoline known to be good quality. Gasoline may contain up to  
10% Ethanol (grain alcohol) or 15% MTBE (methyl tertiary-butyl ether). Gasoline containing methanol (wood alcohol)  
is NOT approved.  
IMPORTANT  
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and  
oil with fuel  
stabilizer is not used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.  
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements. Shindaiwa One  
is recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines.Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.  
Handling Fuel  
After use  
• DO NOT store a unit with fuel in its tank.  
Leaks can occur. Return unused fuel to an  
approved fuel storage container.  
DANGER  
Fuel is VERY flammable. Use extreme care when mixing, storing  
or handling or serious personal injury may result.  
• Use an approved fuel container.  
• DO NOT smoke near fuel.  
• DO NOT allow flames or sparks near fuel.  
• Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps  
slowly allowing pressure to equalize.  
• NEVER refuel a unit when the engine is HOT or RUNNING!  
• DO NOT fill fuel tanks indoors. ALWAYS fill fuel tanks outdoors  
over bare ground.  
Storage - Fuel storage laws vary by locality.  
Contact your local government for the laws  
affecting your area. As a precaution, store  
fuel in an approved, airtight container. Store  
in a well-ventilated, unoccupied building,  
away from sparks and flames.  
• DO NOT overfill fuel tank. Wipe up spills immediately.  
• Securely tighten fuel tank cap and close fuel container after refu-  
eling.  
• Inspect for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or  
operate unit until leakage is repaired.  
• Move at least 3m (10 ft.) from refueling location before starting  
the engine.  
IMPORTANT  
Stored fuel ages. Do not mix more fuel  
than you expect to use in thirty (30) days,  
ninety (90) days when a fuel stabilizer is  
added.  
IMPORTANT  
Mixing Instructions  
Stored two-stroke fuel may separate.  
ALWAYS shake fuel container thoroughly  
before each use.  
1. Fill an approved fuel container with half of the required amount  
of gasoline.  
2. Add the proper amount of 2-stroke oil to gasoline.  
3. Close container and shake to mix oil with gasoline.  
4. Add remaining gasoline, close fuel container, and remix.  
Fuel to Oil Mix-50:1 Ratio  
METRIC  
U.S.  
IMPORTANT  
GAS  
OIL  
Fl.oz.  
2.6  
GAS  
OIL  
cc.  
Spilled fuel is a leading cause of hydrocarbon emissions. Some  
states may require the use of automatic fuel shut-off containers to  
reduce fuel spillage.  
Gallons  
Liter  
4
1
2
5
80  
5.2  
8
160  
400  
13  
20  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
sTarTInG Cold enGIne  
b
1. Stop Switch  
Move stop switch button (A) away from the STOP position.  
2. Throttle Position Lever  
Move throttle position lever (B) midway between idle and full  
throttle positions.  
3. Choke  
C
Move choke (C) to Cold Start (  
) Position.  
D
4. Purge Bulb  
Pump purge bulb (D) until fuel is visible and flows freely in the  
clear fuel tank return line. Pump bulb an additional 4 or 5 times.  
IMPORTANT  
Recoil starter: Use short pulls - only 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) of  
rope for starting. Do not allow the rope to snap back in. Always  
hold the unit firmly.  
5. Recoil Starter  
Place the unit on a flat, clear area. Firmly grasp throttle grip with  
left hand and rapidly pull recoil starter handle/rope (E) until  
engine fires (5 pulls maximum).  
6. Choke  
After engine fires (or 5 pulls), move choke lever (C) to “Run”  
(
) position, then pull starter handle/rope until engine starts  
and runs. Allow unit to warm up at idle for several minutes.  
NOTE  
E
If engine does not start with choke in “Run” position after 5 pulls,  
repeat instructions.  
7. After engine warm up, gradually depress throttle trigger to in-  
crease engine RPM to operating speed.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sTarTInG Warm enGIne  
The starting procedure is the same as Cold Start except DO NOT close  
the choke.  
A
b
1. Stop Switch  
Move stop switch button (A) away from the STOP position.  
2. Throttle Position Lever  
Move throttle position lever (B) forward to idle position.  
3. Purge Bulb  
D
Pump purge bulb (D) until fuel is visible and flows freely in the  
clear fuel tank return line. Pump bulb an additional 4 or 5 times.  
4. Recoil Starter  
Place the unit on a flat, clear area. Firmly grasp throttle grip with  
left hand and rapidly pull recoil starter handle/rope (E) until en-  
gine fires.  
IMPORTANT  
Recoil starter: Use short pulls - only 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) of rope  
for starting. Do not allow the rope to snap back in. Always hold the  
unit firmly.  
NOTE  
If engine does not start after 5 pulls, use Cold Start Procedure.  
E
sToppInG enGIne  
A
1. Throttle Trigger/Throttle Position Lever  
Release throttle trigger (F). Move throttle position lever (B)  
forward to idle position and allow engine to return to idle before  
shutting engine off.  
b
F
2. Stop Switch  
Move stop switch (A) to “STOP” position.  
WARNING  
If engine does not stop when stop switch is moved to STOP position,  
close choke - COLD START position - to stall engine. Have your  
Shindaiwa dealer repair stop switch before using blower again.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bloWer operaTIon  
WARNING  
Always wear safety glasses, hearing protection and a face filter  
mask or serious personal injury may result. Do not point the blower  
pipe in the direction of people or pets. Never operate unit without  
either housing cover grill or vacuum tube installed on unit securely,  
otherwise bodily harm may result.  
Read the Safety Section carefully.  
IMPORTANT  
To avoid engine damage due to over-revving, do not block blower pipe.  
1. Use only during appropriate hours.  
2. Allow the engine to warm up at a fast idle for a few minutes.  
b
A
3. Control engine speed with throttle trigger (A), or for continu-  
ous use, set engine speed with throttle position lever (B). Rotate  
throttle position lever forward for lower speed, back for higher  
speed.  
4. Use lower speed to blow debris from hard surfaces.  
5. Additional speed may be necessary to clean debris, snow, etc.  
from lawns and flowerbeds.  
NOTE  
Never use a higher speed setting than necessary to perform a task.  
Remember, the higher the engine speed, the louder the blower  
noise. Minimize dust by using blower at lower speeds. Keep debris  
on your property.  
Be Smart - be a good neighbor.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
shredder VaC operaTIon  
WARNING  
Flying debris hazard. Never operate unit as a vacuum unless  
discharge elbow is installed and debris bag is securely cinched to  
elbow. Failure to follow instructions can result in serious injuries.  
1. Adjust debris bag strap to support bag on operator’s shoulder.  
Bag must not be folded at intake area, or intake will clog. Further  
adjustment may be necessary as the debris bag fills and becomes  
heavier.  
2. Grip throttle handle with left hand, and support handle with right  
hand. Keep unit to your right side so hot exhaust will be directed  
away from you.  
3. Operate unit with beveled end of tube facing downward. Keep  
tube opening close to material being vacuumed for best results.  
NOTE  
Vacuum action works best at higher engine speeds. Avoid using  
vacuum in areas where rocks or other large, hard debris may be  
vacuumed into unit. Clear these areas with blower first, blowing  
light debris into a pile. Use attachment to vacuum pile.  
4. Empty bag when debris level reaches intake opening. To empty bag, move stop switch to “Stop” position, and wait  
for blower to stop running. Loosen Velcro strap at elbow and slide bag off elbow. Open other end of bag, and empty  
contents. Close bag, and reattach to blower. Secure bag with Velcro strap.  
shredder VaC TroubleshooTInG  
Problem  
Cause  
Remedy  
Elbow or debris bag clogged  
Check elbow and debris bag, and clear as  
needed. Make sure bag is not folded over  
at intake during use.  
Unit runs, but doesn’t vacuum or  
has poor suction  
Check vacuum tube, and remove  
obstructions. Avoid wet leaves.  
Obstructions in vacuum tube  
Remove vacuum tube and check fan  
area. Remove object.  
Unit stopped suddenly during vacu-  
uming, and now starter won’t work  
Object stuck in fan housing area  
Material being vacuumed too big or Use vacuum for leaves and small  
Unit jams repeatedly during use  
too hard for blades to shred  
twigs, maximum 1/4” diameter x 3”  
long.  
Tube/housing fit tight.  
Apply small amount of soapy water to  
end of tube to ease assembly or re-  
moval. Turns tube 1/4 turn to loosen for  
removal.  
Vacuum tube difficult to install or  
remove from unit  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
maInTenanCe  
WARNING  
Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all  
openings. Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop  
before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit. Allow unit to cool before performing service. Wear  
gloves to protect hands from sharp edges and hot surfaces.  
IMPORTANT  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY  
BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL, HOWEVER, WARRANTY RE-  
PAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA  
CORPORATION THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABIL-  
ITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYS-  
TEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
skIll leVel  
Level 1 =  
Level 2 =  
Level 3 =  
Easy to do. Most required tools come with unit.  
Moderate difficulty. Some specialized tools may be required.  
Experience required. Specialized tools are required. Shindaiwa recommends  
that the unit be returned to your Shindaiwa dealer for service.  
maInTenanCe InTerVals  
DAILY  
OR  
BEFORE  
USE  
3
6
REQ'D  
SKILL  
LEVEL  
COMPONENT/  
SYSTEM  
MAINTENANCE  
PROCEDURE  
EVERY  
REFUEL  
MONTHS  
OR 90  
HOURS  
MONTHS  
OR 270  
HOURS  
YEARLY  
Recommended Shindaiwa Dealer Maintenance Procedures  
Inspect/Clean/Decarbon  
Do-It-Yourself Maintenance Procedures  
Cylinder Exhaust Port  
3
I / C  
R*  
I
Air Filter  
Inspect/Clean/Replace  
Inspect/Clean  
1
2
1
1
2
2
1
2
1
I / C  
I / C  
Choke  
Fuel Filter  
Inspect/Replace  
Inspect/Replace  
Inspect/Clean  
R*  
Fuel System, Leaks  
Cooling System  
Muffler Spark Arrestor  
Recoil Starter Rope  
Spark Plug  
I (1)  
I / C  
I / R (1) *  
Inspect/Replace  
Inspect/Clean  
I / R*  
I / C  
I / C  
I / R*  
Inspect/Clean  
R*  
Screws/Nuts/Bolts  
Inspect/Tighten/Replace  
I / R*  
MAINTENANCE PROCEDURE LETTER CODES: I = INSPECT, R = REPLACE, C = CLEAN  
IMPORTANT NOTE - Time intervals shown are maximum. Actual use andr experience will determine the frequency of required  
maintenance.  
MAINTENANCE PROCEDURE NOTES:  
(1) Low evaporative fuel tanks DO NOT require regular maintenance to maintain emission integrity.  
* All recommendations to replace are based on the finding of damage or wear during inspection.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
aIr fIlTer  
Level 1.  
Tools required:  
25-50 mm (1-2 in.) cleaning brush.  
NOTE  
Clean daily.  
1. Close choke (Cold Start Position [  
]). This prevents dirt from  
entering the carburetor throat when the air filter is removed. Brush  
accumulated dirt from air cleaner area.  
2. Remove air filter cover. Brush dirt from inside cover.  
3. Remove air filter and lightly brush debris from filter. Replace  
filter if it is damaged, fuel soaked, very dirty, or the rubber sealing  
edges are deformed.  
4. If filter can be reused, be certain it:  
• Fits tightly in the air filter cavity.  
• Is installed with the original side out.  
5. Install air filter cover.  
fuel fIlTer  
Level 1.  
Tools required:  
200-250 mm (8-10 in.) length of wire with one end  
bent into a hook. clean rag, funnel, and an approved  
fuel container.  
DANGER  
Fuel is VERY flammable. Use extreme care when mixing, storing,  
or handling.  
1. Use a clean rag to remove loose dirt from around fuel cap and empty  
fuel tank.  
2. Use the “fuel line hook” to pull the fuel line and filter from the tank.  
3. Remove the filter from the line and install the new filter.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
spark pluG  
Level 2.  
Tools required:  
T-Wrench, Feeler gauge  
IMPORTANT  
Use only BPMR-8Y spark plug otherwise severe engine damage  
may occur.  
1. Remove spark plug and check for fouling, worn and rounded  
center electrode.  
2. Clean the plug or replace with a new one. DO NOT sand blast  
to clean. Remaining sand will damage engine.  
3. Adjust spark plug gap by bending outer electrode.  
4. Tighten spark plug to 150-170 kg/cm (130-150 in. lb.).  
0.65 mm  
(0.026 in.)  
CoolInG sysTem  
Level 2.  
Tools required:  
25-50 mm (1-2 in.) cleaning brush, 3 mm hex  
wrench, cross head screwdriver  
Parts Required: None, if you are careful.  
IMPORTANT  
To maintain proper engine operating temperatures, cooling air must  
pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries  
combustion heat away from the engine.  
Overheating and engine seizure can occur when:  
• Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the  
cylinder.  
• Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build-up  
insulates the engine and prevents the heat from leaving.  
Removal of cooling passage blockages or cleaning of cooling fins is  
considered “Normal Maintenance.” Any failure attributed to lack of  
maintenance is not warranted.  
Cleaning Grill  
1. Remove accumulated debris from crankcase intake grill above  
the fuel tank.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning Cylinder Fins  
1. Remove spark plug lead and spark plug.  
2. Remove four 3 mm hex screws, side handle and recoil starter.  
3. Remove engine cover (five screws), pull cover away from engine.  
Loosely install spark plug to prevent dirt from entering cylinder.  
Clean cylinder fins to allow cooling air to pass freely.  
4. Remove spark plug and loosely reassemble engine cover, recoil  
starter, and side handle.  
5. Tighten all screws securely.  
6. Install spark plug and spark plug lead.  
eXhausT sysTem  
Spark Arrestor Screen  
Level 2.  
Tools required:  
Cross Head Screwdriver, 3 mm Hex Wrench, soft  
metal brush  
Parts Required: Spark arrestor screen, Gasket  
IMPORTANT  
Carbon deposits in muffler will cause a drop in engine output and  
overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically.  
1. Remove spark plug lead and spark plug.  
2. Remove two upper 3 mm hex screws at recoil starter.  
3. Remove five engine cover screws and remove cover from engine.  
4. Remove spark arrestor covers (A, B), gasket (C) and spark ar-  
restor screen (D) from muffler. Replace screen if plugged with  
carbon deposits.  
NOTE  
When cleaning carbon deposit, be careful not to damage the cata-  
lytic element inside muffler.  
5. Install spark arrestor screen, gasket, and covers.  
A
6. Loosely reassemble engine cover with five cross head and two  
b
hex head screws.  
C
D
7. Tighten all screws securely.  
8. Install spark plug and spark plug lead.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cylinder Exhaust Port  
Level 3.  
IMPORTANT  
The cylinder exhaust port must be inspected and cleaned of excess  
carbon every 3 months or 90 hours of operation in order to main-  
tain this engine within the emissions durability period. Shindaiwa  
strongly recommends that you return your unit to your Shindaiwa  
dealer for this important maintenance service.  
shredder blade  
Level 1.  
WARNING  
Never remove vacuum tube or open fan guard when Shredder  
Vac is running or serious personal injury may result. Always wear  
heavy-duty work gloves when working in shredder blade area.  
1. With engine stopped, remove spark plug wire, loosen clamp and  
pull vacuum tube from unit.  
2. Remove accumulated debris from blade and inspect for damage.  
IMPORTANT  
Do not operate Shredder Vac if shredder blade is damaged or broken.  
Return unit to Shindaiwa Dealer for service.  
3. Install vacuum tube. Refer to “Installing Vacuum Tube” (page 9)  
in assembly section for correct assembly procedures.  
debrIs baG  
Level 1.  
Parts Required: None  
Shake dust from bag and inspect for hole or tears. Inspect zipper and  
clean debris from teeth to assure complete closing of zipper.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CarbureTor adJusTmenT  
Engine Break-In  
New engines must be operated a minimum duration of two tanks of fuel  
break-in before carburetor adjustments can be made. During the break-  
in period your engine performance will increase and exhaust emissions  
will stabilize. Idle speed can be adjusted as required.  
High Altitude Adjustment  
This engine has been factory adjusted to maintain satisfactory start-  
ing, emission, and durability performance up to 1,000 feet above mean  
sea level (MSL). To maintain proper engine operation above 1,000  
feet MSL the carburetor must be adjusted by an authorized Shindaiwa  
service dealer.  
IMPORTANT  
If the engine is adjusted for operation above 1,000 feet MSL, the  
carburetor must be re-adjusted when operating the engine below  
1,000 feet MSL, otherwise severe engine damage can result.  
Level 2.  
Tools required:  
Parts required:  
NOTE  
Screwdriver, tachometer  
None.  
Every unit is run at the factory and the carburetor is set in com-  
pliance with emission regulations. This carburetor does not have  
acceleration adjustment needle.  
A
1. Before adjusting the carburetor, clean or replace the air filter and  
spark arrestor screen and install blower pipes.  
2. Start engine and run for several minutes to reach operating  
temperature.  
3. Stop engine. Turn red HI speed needle (A) CCW (counter clock-  
wise) to stop.  
4. Idle Speed Adjustment with tachometer.  
•Start engine and turn “idle” speed adjustment screw (B) to idle  
RPM found on page 24 “Specifications” section of this manual.  
b
5. Accelerate to full throttle for 2-3 seconds to clear excess fuel  
from engine then return to idle. Accelerate to full throttle to  
check for smooth transition from idle to full throttle. If engine  
stops or stalls after full warm up, return the unit to your autho-  
rizedShindaiwa dealer for repair.  
6. Check HI speed RPM at W.O.T. (Wide Open Throttle). HI speed  
RPM should be set to specifications found on page 24 “Specifica-  
tions” of this manual.  
7. Check idle speed and reset if necessary.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TroubleshooTInG  
TROUBLESHOOTING CHART  
Problem  
Check  
Status  
Cause  
Remedy  
Clean or replace  
Clean or replace  
See your Shindaiwa dealer  
Fuel at carburetor  
No fuel at carburetor  
Fuel strainer clogged  
Fuel line clogged  
Carburetor  
Fuel at cylinder  
No fuel at cylinder  
Muffler wet with fuel  
Carburetor  
See your Shindaiwa dealer  
Fuel Mixture too rich  
Open choke  
Clean/replace air filter  
Adjust carburetor  
See your Shindaiwa dealer  
Engine cranks -  
starts hard/  
doesn't  
start  
Spark at end  
of plug wire  
No spark  
No spark  
Stop switch off  
Electrical problem  
Interlock switch  
Turn switch to ON  
See your Shindaiwa dealer  
Shindaiwa dealer  
See your  
Spark at plug  
Spark gap incorrect  
Covered with carbon  
Fouled with fuel  
Adjust to .65mm (0.026 in.)  
Clean or replace  
Clean or replace  
Plug defective  
Replace plug  
Air filter  
Air filter dirty  
Normal wear  
Clean or replace  
Replace  
Fuel filter  
Fuel filter dirty  
Contaminants/residues in  
fuel  
Fuel vent  
Fuel vent plugged  
Plug dirty/worn  
Contaminants/residues in fuel Clean or replace  
Engine runs,  
but dies or  
does not  
accelerate  
properly  
Spark Plug  
Normal wear  
Vibration  
Clean and adjust or replace  
Carburetor  
Improper adjustment  
Adjust  
Clean  
Cooling System  
Cooling system  
dirty/plugged  
Extended operation in  
dirty/dusty locations  
Spark Arrestor Screen  
N/A  
Spark arrestor screen Normal wear  
plugged  
Replace  
Engine does  
not crank  
N/A  
Internal engine problem  
See your Shindaiwa dealer  
Engine runs,  
blower doesn't  
work or is  
Blower pipe  
Pipe clogged  
Pipe loose  
Build-up of debris  
Vibration  
Unclog  
Tighten  
Replace  
weak/uneven  
Pipe damaged  
Wear/Misuse  
DANGER  
Fuel vapors are extremely flammable and may cause fire and/or explosion. Never test for ignition spark by ground-  
ing spark plug near cylinder plug hole, otherwise serious personal injury may result.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sToraGe  
WARNING  
During operation the muffler or catalytic muffler and surrounding cover become hot. Always keep exhaust area clear of  
flammable debris during transportation or when storing, otherwise serious property damage or personal injury may result.  
Long Term Storage (Over 30 Days)  
Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage mainte-  
nance, which includes the following:  
1. Store unit in a dry, dust free place, out of the reach of children.  
DANGER  
Do not store where fuel fumes may accumulate or reach an open flame or sparks.  
2. Place the stop switch in the “STOP” position.  
A. Place a clean cloth over the spark plug hole.  
3. Remove accumulation of grease, oil, dirt and debris  
from exterior of unit.  
B. Pull the recoil starter handle 2-3 times to  
distribute the oil inside the engine.  
4. Perform all periodic lubrication and services that are  
required.  
C. Observe the piston location through the spark  
plug hole. Pull the recoil handle slowly until the  
piston reaches the top of its travel and leave it  
there.  
5. Tighten all screws and nuts.  
6. Drain the fuel tank completely and pull the recoil  
starter handle several times to remove fuel from the  
carburetor.  
8. Install the spark plug (do not connect ignition  
cable).  
7. Remove the spark plug and pour 7cc (1/4 oz.) of  
fresh, clean Shindaiwa 2-stroke engine oil into the  
cylinder through the spark plug hole.  
9. Remove blower/vacuum pipes from unit.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
speCIfICaTIons  
MODEL ---------------------------------------------------- SV212 Hand Held  
Length ------------------------------------------------------ 330 mm (13.0 in.) (w/o vacuum attachment)  
Width (w/rear handle)------------------------------------- 285 mm (11.2 in.)  
Height ------------------------------------------------------- 340 mm (13.4 in.)  
Weight (dry) ------------------------------------------------ 4.1 kg (9.0 lb.) w/o blowerpipes)  
Engine Type ------------------------------------------------ Air cooled, two-stroke, single cylinder gasoline engine  
Displacement ----------------------------------------------- 21.2 cc (1.39 cu. in.)  
Bore---------------------------------------------------------- 32.2 mm (1.27 in.)  
Stroke-------------------------------------------------------- 26.0 mm (1.10 in.)  
Carburetor--------------------------------------------------- Zama w/purge bulb  
Ignition System -------------------------------------------- Flywheel Magneto, capacitor discharge ignition type  
Spark Plug -------------------------------------------------- BPMR-8Y Gap 0.65 mm (0.026 in.)  
Exhaust System -------------------------------------------- Spark Arrestor Muffler w / Catalyst  
Fuel ---------------------------------------------------------- Mixed (Gasoline and Two-stroke Oil)  
Fuel/Oil Ratio ---------------------------------------------- 50 : 1 two-stroke, air-cooled engine oil.  
Gasoline----------------------------------------------------- Use 89 Octane unleaded. Do not use fuel containing methyl  
alcohol, more than 10% ethyl alcohol or 15% MTBE. Do not use  
alternative fuels such as E-20 or E-85.  
Oil------------------------------------------------------------ Shindaiwa One Premium Universal 2-Stroke Oil  
Fuel Tank Capacity --------------------------------------- 0.5 lit. (16.9 US fl. oz.)  
Recoil Starter System ------------------------------------- Automatic Recoil Starter Centrifugal Type  
Wide Open Throttle Speed (RPM) ---------------------- 7,000 - 9,000  
Idle Speed (RPM)------------------------------------------ 2,900 - 3,500  
Maximum Air Volume ------------------------------------ 7.7 m3/min. (271 cu. ft./min.)  
Maximum Air Speed w/pipes (MPH) ------------------- 65 m/sec (145 mph)  
Sound Level at 50 ft. dB(A) scale per ANSI B 175.2- 71 dB(A)  
IMPORTANT: This spark ignition system complies with Canadian ICES-002  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSION  
CONTROL WARRANTY STATEMENT - WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The Environmental Protection Agency (EPA) and the California Air Resources  
HOW WILLA COVERED PART BE CORRECTED?  
Board (C.A.R.B.) and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the emission control  
system warranty on your EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III model year 2007 and later  
small off road engine (SORE). New small off road engines must be designed, built  
and equipped to meet stringent EPA and C.A.R.B. anti-smog standards. Shindaiwa  
Inc. warrants the emission control system on your small off road engine for the  
periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper  
maintenance of your small off road engine.  
If there is a defect in a part covered by this warranty, Shindaiwa Inc.’s authorized  
service dealer will correct the defect.  
You will not have to pay anything to have the part adjusted, repaired or replaced.  
This includes any labor and diagnosis for warranted repairs performed by the dealer.  
In addition, engine parts not expressly covered under this warranty but whose failure  
is a result of a failure of a covered part will be warranted.  
Emissions System repairs covered under this warranty should be completed in a  
reasonable time, not to exceed 30 days.  
Your emission control system may include parts such as: carburetor/fuel injected  
system, ignition system, catalytic converter, fuel tank, fuel lines, fuel caps, valves,  
canisters, filters vapor hoses, clamps connectors, and other associated components.  
For certain hand-held products with engines less than or equal to 80cc displace-  
ment, the fuel tank is subject to the C.A.R.B. evaporative emission control warranty  
requirements of this section. Contact Shindaiwa Inc. for the models covered under  
the C.A.R.B. evaporative emission regulations.  
IMPORTANT  
If the diagnosis reveals no defect, the emission defect warranty does not apply.  
WHAT PARTS ARE COVERED BY THE EPA PHASE 2/  
CALIFORNIA TIER III 2007 & LATER SMALL OFF ROAD  
ENGINE EMISSIONS DEFECT WARRANTY?  
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. or its authorized service  
representative will repair your small off road engine at no cost to you including  
diagnosis, parts and labor.  
Any emission related part not scheduled for, "required maintenance" (See  
Operator’s Manual, "SERVICE MAINTENANCE SCHEDULE") will be repaired  
or replaced within the warranty period. The repaired or replaced part will be war-  
ranted for the remaining Emissions Defect warranty period.  
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:  
The 2007 and later small off road engines are warranted for two years for certain  
emission related parts. If any emission-related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by Shindaiwa Inc. or its authorized service  
representative.  
Any emission related part scheduled for replacement during "required mainte-  
nance" (See Operator’s Manual, "SERVICE MAINTENANCE SCHEDULE") is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty shall be warranted for  
the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for that  
part.  
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
As the small off road engine owner, you are responsible for the performance of  
the required maintenance listed in your Operator's Manual. Shindaiwa Inc. recom-  
mends that you retain all receipts covering maintenance on your small off road  
engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or  
for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
Any Shindaiwa Inc. approved replacement part may be used in the performance  
of any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be  
provided without charge if the part is still under warranty.  
Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be  
As the small off road engine owner, you should however be aware that  
used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty  
obligations of Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off road engine or a  
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifi-  
cations.  
The owner is responsible for the performance of the required maintenance  
described in the operator’s manual.  
You are responsible for presenting your small off road engine to Shindaiwa Inc.’s  
authorized service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
SPECIFIC EMISSION RELATED WARRANTED PARTS:  
Choke  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
Carburetor (complete assembly or replaceable components)  
Fuel Injection Assembly or replaceable components  
Air Filter  
EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS  
DEFECT WARRANTY EXPLANATION  
Electronic Ignition System  
This is additional detailed information about the EPA PHASE 2/CALIFORNIA  
TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY for your small off road engine.  
Spark Plug  
Catalytic Converter / Muffler Assembly  
Fuel Tank (CARB only)  
WHAT DOES THIS WARRANTY COVER?  
Shindaiwa Inc. warrants that your unit was designed, built and equipped to conform  
with applicable EPA and California emissions standards and that your unit is free  
from defects in material and workmanship that would cause it to fail to conform  
with applicable requirements within two (2) years. The warranty period begins on  
the date the product is delivered to a retail purchaser. This is your emission control  
system DEFECTS WARRANTY.  
WHAT IS NOT COVERED BY THE EPA PHASE 2/  
CALIFORNIA TIER III 2007 & LATER SMALL OFF ROAD  
ENGINE EMISSIONS DEFECT WARRANTY?  
Any failure caused by abuse, neglect, improper maintenance.  
Any failure caused by unapproved modifications, use of unapproved add-on  
parts/modified parts or unapproved accessories.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
Head Office:  
6-2-11, Ozuka-Nishi  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062 USA  
Telephone: 503 692-3070  
Part Number 82052  
Revision 6/08  
Shindaiwa is a registered trademark  
of Shindaiwa, Inc.  
Fax:  
503 692-6696  
Telephone: 81-82-849-2220  
Specifications subject to change without notice.  
Fax:  
81-82-849-2481  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual Shindaiwa POR PROPietaRiO/OPeRadOR  
aSPiRadOR tRituRadOR  
SV212  
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los  
demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese  
con su contenido. Siempre use equipo de protección  
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.  
¡adVeRtenCia!  
Número de pieza 82052 Rev. 6/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
inTroducción  
The Shindaiwa Aspirador Triturador SV212 ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin compro-  
meter la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de  
la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos.  
Como propietario o usuario profesional, pronto descubrirá por qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte.  
el manual del operador  
Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura  
referencia. Contiene especificaciones e información para la operación,  
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje específi-  
cos de este producto.  
Tabla de maTerias  
Introducción...............................................................2  
- El manual del operador.......................................2  
Seguridad ...................................................................3  
- Símbolos e información importante del manual  
de seguridad.......................................................3  
- Símbolos internacionales....................................3  
- Condición personal y equipos de seguridad .......3  
- Equipos ...............................................................6  
Control de emisiones..................................................6  
Descripción ................................................................7  
Contenido...................................................................8  
Montaje ......................................................................9  
- Aplicación del soplador......................................9  
- Aplicación de vacío/desmenuzamiento ..............9  
Operación.................................................................10  
- Combustible......................................................10  
- Arranque del motor en frío ...............................12  
- Arranque con el motor caliente.........................13  
- Parada del motor...............................................13  
- Operación del soplador.....................................14  
- Operación del aspirador triturador...................15  
- Problema del aspirador triturador ....................15  
Mantenimiento.........................................................16  
- Niveles de habilidad .........................................16  
- Intervalos de mantenimiento.............................16  
- Filtro de aire......................................................17  
- Filtro de combustible........................................17  
- Bujía..................................................................18  
- Sistema de enfriamiento ...................................18  
- Sistema de escape .............................................19  
- Hoja desmenuzadora.........................................20  
- Bolsa de residuos..............................................21  
- Ajuste del carburador........................................21  
Localización y reparación de fallas..........................22  
Almacenamiento ......................................................23  
Especificaciones.......................................................24  
Declaración de Garantía de Emisiones ....................25  
IMPORTANTE  
La información contenida en este manual  
describe unidades disponibles a la fecha de su  
publicación.  
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios  
a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de  
hacer modificaciones a máquinas fabricadas previa-  
mente.  
Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated  
Todos los derShindaiwas reservados  
SP_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
seguridad  
símbolos e información imporTanTe del manual de seguridad  
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles  
precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que significan  
para usted.  
SÍMBOLO dEL CÍRCULO Y  
BARRA  
Este símbolo significa que está prohibida la acción  
específica mostrada. De no hacer caso de estas  
prohibiciones se pueden producir lesiones graves  
o mortales.  
PELIGRO  
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la  
palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción  
ocondiciónqueCAUSARÁlesionespersonalesgraves  
o la muerte si no se evita.  
AdvERTENCIA  
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con  
la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre  
una acción o condición que PUEDE causar lesiones  
personales graves o la muerte si no se evita.  
NOTA  
Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso,  
cuidado y mantenimiento de la unidad.  
IMPORTANTE  
El mensaje incluido proporciona la información necesaria  
para la protección de la unidad.  
PRECAUCÍON  
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la  
palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una  
acción o condición que puede ocasionar lesiones perso-  
nales menores o moderadas si no se evita.  
símbolos inTernacionales  
Símbolo  
descripción/aplicación  
Símbolo  
descripción/aplicación  
Forma de los símbolos  
Símbolo  
descripción/aplicación  
Forma de los  
símbolos  
Símbolo  
descripción/aplicación  
Forma de los símbolos  
Forma de los símbolos  
Mezcla de combus-  
tible y aceite  
Lea y entienda el manual  
del operador.  
Encendido activado/  
desactivado  
Parada de  
emergencia  
Seccionado de los  
dedos  
Protéjase los ojos, oídos  
y cabeza.  
Cebador  
velocidad en vacío  
Ajuste del  
carburador  
-Mezcla de alta  
velocidad  
Superficie  
caliente  
Protéjase las manos.  
Use las dos manos.  
Ajuste del carburador  
-velocidad en vacío  
Control del estran-  
gulador  
"arranque en frio"  
posición  
(Estrangulador  
Cierre)  
Lleve calzado  
resistente a las res-  
baladuras.  
Seguridad/Alerta  
Control del estrangula-  
dor "marcha" posición  
(EstranguladorAbierto)  
NO deje que haya llamas  
o se produzcan chispas  
cerca del combustible.  
NO fume cerca del  
combustible.  
condición personal y equipos de seguridad  
AdvERTENCIA  
Los usuarios de aspirador triturador corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente el  
aspirador triturador no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos ropa apropiada y equipos de  
seguridad al operar aspirador triturador.  
SP_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Condición física  
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas:  
• si está cansado o enfermo,  
• si está tomando medicinas,  
• si ha tomado alcohol o está drogado.  
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales.  
Protección de los ojos  
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.  
Protección de las manos  
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes  
también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos.  
Protección respiratoria  
Lleve una máscara para protegerse contra el polvo.  
Protección de los oídos  
Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad.  
Ropa apropiada  
Lleve ropa ajustada y duradera;  
• Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga.  
• NO LLEVE PANTALONES CORTOS,  
• NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA.  
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes;  
• NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,  
• NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.  
No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla.  
Tiempo húmedo y caluroso  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo  
pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías.  
Vibraciones y frío  
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos,  
debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de  
hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente  
respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición.  
• Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,  
tobillos, manos y muñecas.  
• Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios  
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y  
también no fumando.  
• Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos  
que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano  
impulsados.  
• Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos  
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con  
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.  
SP_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos  
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-  
res, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos  
pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior  
es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa  
la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel  
carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años.  
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:  
• Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.  
En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca.  
También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.  
• Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y  
descansar las manos.  
• Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo.  
• Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos.  
• Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda  
a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los  
dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen  
estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños  
permanentes en los nervios y músculos.  
PELIGRO  
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente venti-  
ladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede  
causar lesiones graves o mortales.  
Lea los manuales  
• Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del  
manual del operador y manual de seguridad.  
Despeje el área de trabajo  
• Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se  
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15  
m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.  
Agarre bien la unidad  
• Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los  
pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras.  
Mantenga una buena postura  
• Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de  
pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje  
en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.  
Evite las superficies calientes  
• Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área  
de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente  
después de la misma.  
SP_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
equipos  
AdvERTENCIA  
Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de  
accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o  
accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguri-  
dad indicadas en este manual y en el manual de seguridad.  
• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea  
necesario.  
• Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO  
opere la unidad si se encuentran fugas.  
• No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada.  
• Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.  
• No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador.  
AdvERTENCIA  
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos  
de todas las aberturas.  
• Pare SIEMPRE el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo  
antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.  
• NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los protectores y cubiertas protectoras estén debidamente mon-  
tadas en la unidad.  
• No introduzca NUNCA la mano en ninguna abertura mientras el motor esté en marcha. Es posible que las piezas  
móviles no sean visibles por las aberturas.  
conTrol de emisiones  
Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B.  
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modificación del motor y catalizador de 3 vías) y para el  
depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden  
aplicarse a modelos de California solamente.  
INFORMACION IMPORTANTE dEL MOTOR  
FAMILIA dE MOTORES: 7EHXS.0214KG dESPLAZAMIENTO: 21.2CC  
PERIOdO dE LA CONFORMIdAd PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.  
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE  
DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE  
ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULA-  
CIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS  
QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.)  
CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIO-  
NES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.  
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de  
la etiqueta varía por FAMILIA de motores).  
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO  
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las  
emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los pro-  
cedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.  
SP_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
descripción  
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda  
y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor  
Shindaiwa.  
Calcomanía de caliente  
(cerca del silenciador)  
1
12  
10  
2
11  
13  
3
4
5
9
6
14  
16  
7
8
15  
Calcomainia de advertencia  
general (ubicada en la cubierta  
del soplador)  
Calcomainia de ruido (ubicada en la  
cubierta del soplador)  
71 Categoría III  
Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2  
SP_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. INTERRUPTOR DE PARADA - “INTERRUPTOR DESLIZANTE” montado en la parte de arriba de la empuñadura.  
Empuje hacia adelante para arrancar y hacer funcionar. Deslice hacia atrás para parar.  
2. GATILLO DELACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante la  
aceleración, apriete gradualmente el gatillo para utilizar la mejor técnica de operación.  
3. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible.  
4. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR - El silenciador o silenciador catalítico controla  
el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes  
de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape.  
5. TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor de  
arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Cuando arranque el motor, haga volver el tirador lentamente.  
NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que se podrá dañar la unidad.  
6. EMPUÑADURA LATERAL - Permite asir con la mano derecha cuando esté aspirando.  
7. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible.  
8. FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del filtro de aire de repuesto.  
9. TAPA DE LA CAJA - Cubre el área de la hoja y activa el interruptor de enclavamiento de seguridad cuando se cierra. El  
motor no funcionará si no se activa el interruptor de seguridad.  
10. PALANCA DE POSICIÓN DELACELERADOR - Tire hacia atrás para aumentar la velocidad del motor. Las arandelas  
de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador.  
11. CORREA PARA EL HOMBRO - Sujeta la bolsa de residuos al hombro.  
12. TUBO DE VACÍO - Absorbe los materiales que se van a desmenuzar.  
13. BOLSA DE RESIDUOS - Recoge el material desmenuzado.  
14. TUBOS DE SOPLADOR - Diseño de traba por giro.  
15. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible Y  
extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de  
combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.  
16. ESTRANGULADOR - El estrangulador está ubicado en la parte superior del filtro de aire. Mueva la palanca del estrangu-  
lador a “ARRANQUE EN FRÍO” (  
dor a la posición de “MARCHA” (  
) para cerrar el estrangulador y arrancar en frío. Mueva la palanca del estrangula-  
) para abrir el estrangulador.  
conTenido  
___ 1 - Cabezal  
___ 1 - Conjunto de tubo de soplador  
___ 1 - Tubo de succión aspirador triturador  
___ 1 - Codo  
___ 1 - Bolsa de residuos  
___ 1 - Manual del operador  
___ 1 - Tarjeta de registro de la garantía  
___ 1 - Llave T  
SP_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
monTaje  
Herramientas necesarias: destornillador  
AdvERTENCIA  
No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con  
el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales  
graves.  
aplicación del soplador  
Instale los tubos del soplador  
1. Alinee las ranuras del tubo recto con las chavetas de la caja del soplador  
y deslice el tubo dentro de la caja.  
2. Gire el tubo recto hacia la derecha para trabar en posición.  
3. Alinee las ranuras de la boquilla del cabezal del ventilador con las  
chavetas del tubo recto y deslice la boquilla del cabezal del ventilador  
sobre el tubo recto.  
4. Gire la boquilla del cabezal del ventilador hacia la derecha para trabar  
en posición.  
aplicación de vacío/desmenuzamienTo  
Instale el conjunto de tubo de vacío y bolsa  
A
1. Gire la boquilla (A) hacia la izquierda hasta que la tapa abisagrada de la  
caja esté libre para abrirse a fin de instalar el tubo de vacío.  
2. Afloje el tornillo (B). No quite la abrazadera de la caja de soplador.  
3. Mientras sujeta la tapa de la caja en la posición abierta,alinee la flecha  
en el tubo de vacío con el interruptor de seguridad (D), y sujete el tubo  
de vacío con la abrazadera (B). La abrazadera cabe debajo de las guías  
ranuradas (C).  
NOTA  
B
C
El motor no funcionará a menos que interruptor de seguridad (D)  
sea activada por el tubo de vacío.  
4. Quite de la unidad el conjunto de tubo de soplador.  
d
C
SP_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d
4. Alinee las ranuras del codo de descarga con las espigas del soplador  
y deslice el codo (D) en el soplador. Gire el codo hacia la izquierda  
para trabarlo en posición. El codo debe estar inclinado hacia atrás a la  
posición del operador según se muestra.  
6. Coloque la bolsa para residuos por encima del extremo ensanchado del  
codo y apriete bien la bolsa (E) con cinta de Velcro.  
E
operación  
AdvERTENCIA  
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos  
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles  
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.  
AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado)  
puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del  
producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.  
combusTible  
AdvERTENCIA  
Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que  
no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos  
de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia,  
recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la  
conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un  
deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor.  
SP_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Requisitos del combustible  
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gaso-  
lina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso  
de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).  
IMPORTANTE  
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por  
más de 30 días, y si no se está usando aceite  
con e stabilizador de combustible, entonces el combustible  
debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.  
El Aceite  
es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento  
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One  
tambien incluye el estabilizador de combustible.  
Manipulación del combustible  
Después de usar  
• NO guarde la unidad con combustible en  
AdvERTENCIA  
el tanque. Se pueden producir fugas. Eche  
El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar,  
guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden pro-  
ducir lesiones personales graves.  
el combustible sin usar en un recipiente de  
almacenamiento de combustible aprobado.  
• Use un recipiente de combustible aprobado.  
Almacenamiento  
• NO fume cerca del combustible.  
Las leyes de almacenamiento de combusti-  
ble varían de uno a otro lugar. Comuníquese  
con su gobierno local para obtener las leyes  
que afectan a su área. Como precaución,  
guarde el combustible en un recipiente apro-  
bado estanco al aire. Guarde en un edificio  
deshabitado bien ventilado, lejos de las  
chispas o llamas.  
• NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del com-  
bustible.  
• Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje  
siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se  
iguale la presión.  
• ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el  
motor esté CALIENTE o esté en marcha!  
• NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene  
SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un ter-  
reno descubierto.  
• No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inme-  
diatamente.  
• Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combus-  
tible después de reabastecer de combustible.  
• Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren  
fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que  
no se reparen las fugas.  
• Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes  
de arrancar.  
IMPORTANTE  
El combustible guardado envejece. No  
mezcle más combustible del que espere  
usar en treinta (30) días, noventa (90) días  
si se añade estabilizador al combustible.  
IMPORTANTE  
El combustible de dos tiempos guar-  
dado puede separarse. Agite SIEMPRE  
completamente el recipiente de combus-  
tible antes de usarlo.  
Instrucciones de mezcla  
1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la  
cantidad requerida de gasolina.  
Tabla de mezccla del combustible 50:1  
(EE.UU.)  
(METRICO)  
GAS ACEITE  
2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.  
3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.  
GAS  
ACEITE  
Galones  
Onzas  
Litros  
cc.  
Fluides  
4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible  
vuelva a mezclar.  
1
2
5
2.6  
5.2  
13  
4
8
80  
160  
400  
IMPORTANTE  
Los derrames de combustible son una de las causas principales de  
las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el  
uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir  
los derrames de combustible.  
20  
SP_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
arranque del moTor en frío  
A
1. Interruptor de parada  
B
Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la  
posición de PARADA.  
2. Palanca de posición del acelerador  
Mueva la palanca de posición del acelerador (B) a mitad de camino  
entre las posiciones de marcha en vacío y acelerador completamente  
abierto.  
3. Estrangulador  
Mueva el estrangulador (C) a la posición de “arranque en frío” (  
4. Cebador  
).  
C
d
Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente  
por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó  
5 veces más.  
IMPORTANTE  
Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45  
~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la  
cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad firmemente.  
5. Arranque de rebobinado  
Ponga el unidad en un área plana despejada. Sujete firmemente el asa  
del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/  
cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en  
marcha el motor (o déle 5 tirones máximo).  
6. Estrangulador  
Después de que arranque el motor (o déle 5 tirones), ponga la palanca  
del estrangulador en la posición de “Marcha” (  
) y tire del tirador/  
cuerda del motor de arranque hasta que se ponga en marcha el motor.  
Deje que se caliente la unidad en vacío durante varios minutos.  
E
NOTA  
Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Mar-  
cha” después de 5 tirones, repita las instrucciones.  
7. Después de que se caliente el motor, apriete gradualmente el gatillo del  
acelerador para aumentar las rpm del motor hasta alcanzar la velocidad  
de operación.  
SP_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
arranque con el moTor calienTe  
El procedimiento que comienza es igual excepto las cuales el arranque  
en frio no cierra la estrangulación.  
A
B
1. Interruptor de parada  
Mueva el botón del interruptor de parada (A) en sentido contrario a la  
posición de PARADA.  
2. Palanca de posición del acelerador  
Mueva la palanca de posición del acelerador (B) hacia adelante a la  
posición de marcha en vacío.  
d
3. Cebador  
Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente  
por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó  
5 veces más.  
4. Arranque de rebobinado  
Ponga el unidad en un área plana despejada. Agarre firmemente el asa  
del acelerador con la mano izquierda y tire rápidamente del tirador/  
cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que se ponga en  
marcha el motor.  
IMPORTANTE  
Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 45  
~ 60 cm (18 ~ 24 pulg) de la cuerda para arrancar. No deje que la  
cuerda vuelva con fuerza. Sujete siempre la unidad firmemente.  
NOTA  
Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento  
de arranque en frío.  
E
parada del moTor  
1. Gatillo del acelerador  
A
Suelte el gatillo del acelerador (F). Mueva la palanca de posición  
del acelerador (B) hacia adelante a la posición de marcha en vacío y  
permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor.  
B
F
2. Interruptor de parada  
Ponga el interruptor de parada (A) en la posición de “PARADA”.  
AdvERTENCIA  
Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada  
a la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de  
ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor  
Shindaiwa debe reparar el interruptor de parada antes de volver  
a usar la unidad.  
SP_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
operación del soplador  
AdvERTENCIA  
Lleve siempre gafas de seguridad, protección de los oídos y una  
máscara de filtración en la cara, ya que de lo contrario se pueden  
producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador  
en el sentido de personas o animales.  
No haga funcionar nunca la unidad sin la parrilla de la tapa de la  
caja o el tubo de vacío bien instalado en la unidad, ya que de lo  
contrario se pueden producir lesiones corporales.  
Lea detenidamente la sección de Seguridad.  
IMPORTANTE  
Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no  
bloquee el tubo del soplador.  
1. Use sólo durante las horas apropiadas.  
B
2. Deje que el motor se caliente a velocidad rápida en vacío durante unos  
pocos minutos.  
A
3. Controle la velocidad del motor con el disparador del gatillo acelerador  
(A), o para el uso continuo, fije la velocidad del motor con la palanca  
del gatillo acelerador (B). Gire la palanca hacia adelante para disminuir  
la velocidad y hacia atrás para aumentarla.  
4. Utilice una velocidad más baja para soplar superficies duras.  
5. Para limpiar desShindaiwas, nieve, etc. de cespedes y jardines puede ser  
necesario utilizar la velocidad alta.  
NOTA  
No use nunca un ajuste de mayor velocidad que el necesario para  
realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad  
del motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca la cantidad  
de polvo al mínimo usando el soplador a velocidades más bajas.  
Mantenga los residuos en su propiedad.  
Actúe de forma inteligente - sea un buen vecino.  
SP_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
operación del aspirador TriTurador  
AdvERTENCIA  
Peligro de proyección de residuos. No opere nunca la unidad  
como una aspiradora a menos que esté instalado el codo de des-  
carga y la bolsa para los residuos esté bien ajustada en el codo. De  
no seguir esas instrucciones se pueden producir lesiones graves.  
1. Ajuste la cinta de la bolsa para residuos para apoyar la bolsa en el  
hombro del operador. No se debe doblar la bolsa en el área de admisión  
de aire, o se obstruirá la misma. Tal vez sea necesario efectuar un ajuste  
adicional a medida que se llena la bolsa de residuos y se hace más  
pesada.  
2. Agarre la empuñadura de aclerador con la mano izquierda y la empu-  
ñadura de soportar con la mano derecha. Mantenga la unidad en el  
lado derShindaiwa de modo que los gases de escape calientes no salgan  
dirigidos hacia usted.  
3. Opere la unidad con el extremo biselado del tubo apuntando hacia  
abajo. Mantenga la abertura del tubo cerca del material que se vaya a  
aspirar para obtener mejores resultados.  
NOTA  
La acción de aspiración da mejores resultados a velocidades del  
motor más altas. No use la aspiradora en áreas donde las piedras u  
otros residuos grandes y duros pueden ser aspirados por la unidad.  
Limpie estas áreas con el soplador primero, amontonando los  
residuos ligeros en una pila. Use el accesorio para aspirar la pila.  
4. Vacíe la bolsa cuando el nivel de residuos alcance la abertura de admisión. Para vaciar la bolsa, ponga el interruptor de  
parada en la posición de “Parada” y espere a que deje de funcionar el soplador. Afloje la cinta de Velcro en el codo y quite  
la bolsa deslizándola por el codo. Abra el otro extremo de la bolsa y vacíe el contenido. Cierre la bolsa y vuelva a conec-  
tarla al soplador. Sujete la bolsa con la cinta de Velcro.  
problema del aspirador TriTurador  
Problema  
Causa  
Solución  
La unidad funciona, pero no aspira o El codo o la bolsa para residuos  
Compruebe el codo y la bolsa para re-  
siduos y desatasque según sea necesario.  
Asegúrese de que la bolsa no esté plegada  
en la admisión durante el uso.  
tiene una succión inadecuada  
está tapada  
Obstrucciones en el tubo de aspi-  
ración  
Compruebe el tubo de aspiración y elimine las  
obstrucciones. Evite las hojas mojadas.  
La unidad dejó de operar súbita-  
mente durante la aspiración y ahora área de la caja del ventilador  
no arranca  
Hay un objeto atascado en el  
Quite el tubo de aspiración y compruebe  
el área del ventilador. Quite el objeto.  
La unidad se atasca repetidamente El material que se aspira es de-  
Use la aspiradora para hojas y ramitas  
pequeñas, de 6 mm de diámetro x 7,5  
cm de largo.  
durante el uso.  
masiado grande o duro para  
que lo desmenucen las hojas  
El tubo de aspiración es difícil de  
instalar o quitar de la unidad  
Tubo/caja muy ajustado.  
Aplique una cantidad pequeña de agua ja-  
bonosa en el extremo del tubo para facilitar  
el montaje o desmontaje. Gire el tubo 1/4  
de vuelta para aflojarlo para el desmontaje.  
SP_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
manTenimienTo  
AdvERTENCIA  
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos  
lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles  
se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad.  
Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes  
afilados y las superficies calientes.  
¡IMPORTANTE!  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE  
EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS  
A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS  
A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPO-  
RATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD  
A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE  
EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.  
nivel de habilidad  
Nivel 1 =  
Nivel 2 =  
Nivel 3 =  
Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad.  
Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas.  
Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda  
devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio.  
inTervalos de manTenimienTo  
Necesarias  
nivel de  
habilidad  
Diaiamente  
o Antes de  
usar  
3 meses  
o 90  
horas  
6 meses  
o 270  
horas  
Componente/  
Sistema  
Procedimiento de  
Mantenimiento  
Al cargar  
combustible  
Anualmente  
Procedimientos De Mantenimiento Recomendados Del Distribuidor Shindaiwa  
Orificio de escape del  
cilindro  
Inspeccionar/Limpiar/  
Descarbonizar  
3
I / L  
R*  
I
Procedimientos De Mantenimiento De Do-It-Yourself  
Filtro de aire  
Estrangulador  
Inspeccionar/ Limpiar/  
Reemplazar  
1
I / L  
I / L  
Inspeccionar/Limpiar  
2
1
Filtro de  
combustible  
Inspeccionar/Reemplazar  
R*  
Sistema de  
combustible, Fugas  
Inspeccionar/Reemplazar  
Inspeccionar/Limpiar  
Inspeccionar/Reemplazar  
Inspeccionar/Limpiar  
Inspeccionar/Limpiar  
1
2
2
1
I (1)  
I / L  
I / R (1) *  
Sistema de  
enfriamiento  
Apagachispas del  
silenciador  
I / R*  
Cuerda del motor de  
arranque  
I / L  
I / R*  
Bujía  
2
1
I / L  
R*  
Tornillos/Tuercas/  
Pernos  
Inspeccionar/Apretar/  
Reemplazar  
I / R*  
CÓDIGOS DE LETRAS DEL PROCEDIMIENTO DE M MANTENIMIENTO: I NSPECCIONAR, R = REEMPLAZAR, L = LIMPIAR  
NOTA IMPORTANTE - Los intervalos indicados son máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento  
requerido.  
NOTAS DE PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO:  
(1) Los depósitos de combustible evaporativo NO requieren un mantenimiento normal para mantener la integridad de las emisiones.  
* Todas las recomendaciones de reemplazo se basan en encontrar piezas dañadas o desgastadas durante la inspección.  
SP_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
filTro de aire  
Nivel 1.  
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg)  
NOTA  
Limpie a diario.  
1. Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío [  
]). Esto impide  
la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es  
removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire.  
2. Remueva la tapa del filtro de aire. Ligeramente cepille los desShindai-  
was de la tapa.  
3. Remueva el filtro de aire y ligeramente cepille los desShindaiwas del  
filtro. Reempláce el filtro si está dañado, empapado de combustible,  
muy sucio, o si los bordes de goma estan deformes.  
4. Si el filtro puede utilizarze de nuevo, asegúrese de que:  
• Ajuste firmemente en la cavidad del filtro de aire.  
• Sea instalado con el lado original apuntando hacia afuera.  
5. Instale la tapa del filtro de aire.  
filTro de combusTible  
Nivel 1.  
Herramientas necesarias: Alambre de 200-250 mm (8-10 pies) con un  
extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio,  
embudo y un recipiente de combustible aprobado.  
PELIGRO  
El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mez-  
clar, almacenar o manipular combustible.  
1. Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la tapa  
del combustible y vacíe el tanque de combustible.  
2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combus-  
tible y el filtro del tanque.  
3. Quite el filtro del tubo e instale el filtro nuevo.  
SP_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bujía  
Nivel 2.  
Herramientas necesarias:  
Llave para bujías de 3/4 pulg, calibre de láminas  
IMPORTANTE  
El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado.  
1. Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado,  
desgastado y redondeado.  
2. Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros de  
arena. La arena puede dañar el motor.  
3. Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo  
exterior.  
0.65 mm  
(0.026 pulg)  
4. Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg).  
sisTemas de enfriamienTo  
Nivel 2.  
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza 25-50 mm (1-2 pulg),  
llave hexagonal de 3 mm, destornillador de cruceta  
Piezas necesarias:  
Ninguna, si se tiene cuidado.  
IMPORTANTE  
Para mantener unas temperaturas de operación apropiadas del mo-  
tor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las  
aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión  
del motor.  
Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor  
cuando:  
• Se bloquean las admisiones de aire, impidiendo que el aire de enfria-  
miento llegue al cilindro.  
• Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta acu-  
mulación aísla el motor e impide que se disipe el calor.  
El desbloqueo de los conductos de enfriamiento o la limpieza de las  
aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento normal”.  
Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garantizadas.  
Limpieza de la parrilla  
1. Quite los residuos acumulados en la parrilla de entrada del cárter  
ubicada encima del tanque de combustible.  
SP_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpieza de las aletas del cilindro  
1. Quite el cable de la bujía y la bujía.  
2. Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y  
el motor de arranque de rebobinado.  
3. Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor.  
Instale la bujía sin apretar para impedir la entrada de suciedad en el  
cilindro. Limpie las aletas del cilindro para permite el paso libre de aire  
de enfriamiento.  
4. Quite la bujía y vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de  
arranque de rebobinado y empuñadura lateral.  
5. Apriete bien todos los tornillos.  
6. Instale la bujía y el cable de la bujía.  
sisTema de escape  
Rejilla del apagachispas  
Nivel 2.  
Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, llave hexagonal  
de 3 mm, cepillo de 25-50 mm (1-2 pulg.) de cerdas  
intermedias  
Piezas necesarias:  
Rejilla del apagachispas, empaquetadura  
IMPORTANTE  
Los depósitos de carbón en el silenciador causarán una reducción  
de potencia en el motor y lo recalentarán. La rejilla del apagachis-  
pas debe comprobarse periódicamente.  
1. Quite el cable de la bujía y la bujía.  
2. Quite los cuatro tornillos hexagonales de 3 mm, la empuñadura lateral y  
el motor de arranque de rebobinado.  
3. Quite la tapa del motor (cinco tornillos), aparte la tapa del motor.  
4. Quite la tapa de la rejilla (A, B), empaquetadura (C) y rejilla del  
apagachispas (D) del cuerpo del silenciador. Reemplace la rejilla si está  
taponada con depósitos de carbón.  
NOTA  
Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cu-  
erpo catalítico.  
A
5. Instale la rejilla del apagachispas, empaquetaduras y tapas.  
B
6. Vuelva a montar sin apretar la tapa del motor, motor de arranque de  
rebobinado y empuñadura lateral.  
C
d
7. Apriete bien todos los tornillos.  
8. Instale la bujía y el cable de la bujía.  
SP_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Orificio de escape del cilindro  
Nivel 3.  
IMPORTANTE  
Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe  
limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación  
para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las  
emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la  
unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de  
mantenimiento.  
hoja desmenuzadora  
Nivel 1.  
AdvERTENCIA  
No quite nunca el tubo de vacío ni abra el protector del ventilador  
cuando esté funcionando el SHRED ‘N’ VAC®, ya que se pueden  
producir lesiones personales graves. Use siempre los guantes resis-  
tentes del trabajo al trabajar en área de la cuchilla de la desmenuzar.  
1. Con el motor parado, quite el cable de la bujía, afloje la abrazadera y  
saque el tubo de vacío de la unidad.  
2. Quite los residuos acumulados de la hoja e inspeccione para ver si está  
dañada.  
IMPORTANTE  
No opere el aspirador triturador si la hoja de la desmenuzadora  
está dañada o rota. Envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para  
servicio.  
3. Instale el tubo de vacío Consulte “Instalación del tubo de vacío”  
(página 9) en la sección de montaje para obtener los procedimientos de  
montaje correctos.  
bolsa de residuos  
Nivel 1.  
Piezas necesarias: Ninguna  
Agite el polvo de la bolsa e inspeccione para ver si tiene un agujero o  
desgarraduras. Inspeccione la cremallera y limpie los residuos de los  
dientes para asegurarse de que la cremallera se cierra completamente.  
SP_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ajusTe del carburador  
Rodaje del motor  
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos  
tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el  
período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán  
las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según  
sea necesario.  
Ajuste de altitud elevada  
Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de  
arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel  
medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por  
encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carbu-  
rador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.  
IMPORTANTE  
Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del  
nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar  
el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque  
si no se pueden producir daños importantes en el motor.  
Nivel 2.  
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro  
Piezas necesarias:  
Ninguna.  
NOTA  
Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador  
se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones. Este  
carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración.  
A
1. Antes de ajustar el carburador, limpie o reemplace el filtro de aire e  
instale la rejilla del apagachispas y los tubos del soplador.  
2. Arranque el motor y hágalo funcionar durante varios minutos hasta  
alcanzar la temperatura de operación.  
3. Pare el motor. Gire la aguja de ALTA velocidad (A) hacia la izquierda  
para parar.  
4. Ajuste de la velocidad en vacío con tacómetro.  
• Arranque el motor y gire el tornillo de ajuste de velocidad en “vacío”  
(B) a las rpm en vacío encontradas en la página 24 de la sección de  
“Especificaciones” de este manual.  
B
5. Acelere al máximo durante 2-3 segundos para eliminar el exceso  
de combustible del motor y después vuelva a hacerlo funcionar en  
vacío. Acelere al máximo para comprobar si se produce una transición  
uniforme de marcha en vacío a acelerador máximo. Si el motor se para  
o se cala después de calentarse por completo, devuelva la unidad a su  
distribuidor autorizado Shindaiwa para efectuar reparaciones.  
6. Compruebe las rpm ALTAS con el acelerador completamente abierto.  
Las rpm ALTAS deben fijarse según las especificaciones encontradas en  
la página 24 “Especificaciones” de este manual.  
7. Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario.  
SP_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
localización y reparación de fallas  
PELIGRO  
Los vpores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe  
nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir  
lesiones personales.  
SP_22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
almacenamienTo  
AdvERTENCIA  
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre  
limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se  
pueden producir daños materiales o lesiones personales.  
Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)  
No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de  
protección que incluye lo siguiente:  
1. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños.  
PELIGRO  
No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o lleguen a una llama abierta o chispa  
2. Ponga el interruptor de parada en la posición de  
PARADA”.  
7. Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) de aceite de motor  
fresco, limpio de dos tiempos de Shindaiwa en el cilindro  
por el agujero de la bujía.  
3. Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el  
exterior de la unidad.  
A. Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía.  
4. Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódi-  
cas que sean necesarias.  
B. Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de  
rebobinado para distribuir el aceite dentro del motor.  
5. Apriete todos los tornillos y tuercas.  
C. Observe la posición del pistón por el agujero de la  
bujía. Tire lentamente del tirador del motor de arranque  
de rebobinado hasta que el pistón alcance el tope de su  
recorrido y déjelo ahí.  
6. Drene el tanque de combustible completamente y tire  
varias veces del tirador del motor de arranque de rebobi-  
nado para vaciar el combustible del carburador.  
8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).  
9. Quite de la unidad los tubos del soplador/vacío.  
SP_23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
especificaciones  
MODELO-------------------------------------------------- SV-212 portátil  
Longitud----------------------------------------------------- 330 mm (13,0 pulg) (sin tubos de soplador)  
Ancho (con empuñadura trasera) ------------------------ 285 mm (11,2 pulg)  
Altura-------------------------------------------------------- 340 mm (13,4 pulg)  
Peso (seco)-------------------------------------------------- 4,1 kg (9,0 lb) (sin tubos de soplador)  
Tipo de motor ---------------------------------------------- Motor de gasolina de un cilindro, dos tiempos, enfriado por aire  
Cilindrada--------------------------------------------------- 21,2 cc (1,39 pulg3)  
Calibre------------------------------------------------------- 32,2 mm (1,27 pulg)  
Carrera------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,10 pulg)  
Carburador-------------------------------------------------- Diafragma Zama con cebador  
Sistema de encendido ------------------------------------- Magneto de volante, tipo de encendido de descarga de capacitor  
Bujía --------------------------------------------------------- BPMR-8Y Separación entre puntas de bujía 0,65 mm (0,026 pulg)  
Sistema de escape------------------------------------------ Apagachispas/ Silenciador con catalizador  
Combustible ------------------------------------------------ Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos)  
Relación de combustible/aceite -------------------------- Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1  
ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) y J.A.S.O. M345- FC/FD.  
Gasolina----------------------------------------------------- Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que  
contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol metílico o del 15%  
de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85.  
Aceite-------------------------------------------------------- Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium  
Capacidad del tanque de combustible ------------------ 0,5 litros (16,9 onzas fluidas de EE.UU.)  
Sistema del motor de arranque de rebobinado --------- Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo  
Velocidad con el acelerador completamente  
abierto (rpm)------------------------------------------------ 7.000 - 9.000  
Velocidad en vacío (rpm) --------------------------------- 2.900 - 3,500  
Volumen máximo de aire --------------------------------- 7,7 m3/min (271 pies3/min)  
Velocidad máxima del aire con tubos (MPH)---------- 65 m/s (145 mph)  
Nivel de sonido a 50 pies en la escala dB(A)  
según ANSI B175.2 --------------------------------------- 71 dB(A)  
IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002  
SP_24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” -  
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA  
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California  
(“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en  
proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones  
incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o  
SORE y clasificación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los  
pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y  
equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los  
organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de  
su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no  
se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado.  
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS  
El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de  
las piezas cubiertas por esta garantía.  
Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la  
sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que  
el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta  
garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente  
cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas  
cubiertas.  
El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales  
como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor  
catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas,  
carcasas de filtros, conductos de evaporación de filtros, conectores de abrazaderas y otros  
componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un  
motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de  
garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especificados en esta sección.  
Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por  
evaporación de C.A.R.B.  
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en  
un tiempo razonable, nunca superior a 30 días.  
IMPORTANTE  
La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún  
defecto.  
PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS  
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /  
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN  
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES  
Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de  
servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste  
alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen.  
Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las  
emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la  
sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario).  
La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía  
contra defectos de emisiones.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una  
garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza  
defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por  
su representante de servicio técnico autorizado.  
Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el  
“mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo  
previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada  
o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la  
primera fecha de sustitución prevista para esa pieza.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA  
GARANTÍA:  
Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento  
obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los  
comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores,  
y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por  
haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio.  
Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas  
con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio  
aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se  
encuentra en garantía.  
Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que  
Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de  
cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o  
a modificaciones no autorizadas.  
Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán  
utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las  
obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía.  
La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa  
Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las  
reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será  
superior a 30 días.  
El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el  
manual del usuario.  
PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE  
CON LAS EMISIONES:  
Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la  
garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a  
Estrangulador  
Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles)  
Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles  
Filtro de aire  
EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS  
RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA  
TIER III  
Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados  
con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT  
WARRANTY) de pequeños motores de exteriores.  
Sistema de encendido electrónico  
Bujía  
Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador  
Depósito de combustible (sólo CARB)  
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA  
Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada,  
construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA  
como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra  
que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía  
comienza en la fecha de entrega del producto al comprador final. Ésta es su GARANTÍA  
PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS  
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /  
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN  
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES  
CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones  
.
Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.  
Cualquier fallo causado por modificaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias  
o modificadas no aprobadas o de accesorios no aprobados.  
SP_25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTas  
SP_26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTas  
SP_27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Número de pieza 82052  
Revisión 6/08  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-ku  
Shindaiwa es marca registrada  
de Shindaiwa, Inc.  
Teléfono:  
Fax:  
503 692-3070  
503 692-6696  
Hiroshima, 731-3167, Japón  
Teléfono:  
Fax:  
81-82-849-2220  
81-82-849-2481  
Especificaciones sujetas a cambios  
sin previo aviso.  
SP_28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA  
ASPIRATEUR BROYEUR  
SV212  
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres  
! Lire le présent manuel et se familiariser avec son  
contenu. Toujours porter un dispositif de protection des  
AVERTISSEMENT !  
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.  
Numéro de référence 82052 Rev..6/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IntroductIon  
Léquipement motorisé à main Shindaiwa SV212 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité  
supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la  
technologie des moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception  
des plus légères. En tant que propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !  
le manuel dutIlIsatIon  
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour future  
référence. Contient des spécifications et instructions concernant l’utilisation,  
le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.  
table des matIères  
Introduction.................................................................... 2  
- Le manuel d’utilisation........................................... 2  
Sécurité .......................................................................... 3  
- Symboles de sécurité et informations importantes. 3  
- Symboles internationaux ........................................ 3  
- Condition physique et équipement de sécurité....... 4  
- Équipement............................................................. 6  
Contrôle des émissions .................................................. 6  
Description..................................................................... 7  
Contenu.......................................................................... 8  
Assemblage ................................................................... 9  
- Applications............................................................ 9  
- Aspiration et déchiquetage ..................................... 9  
Utilisation..................................................................... 10  
- Carburant .............................................................. 10  
- Démarrage d’un moteur froid............................... 12  
- Démarrage d’un moteur chaud ............................. 13  
- Arrêt du moteur..................................................... 13  
- Utilisation de la soufflante.................................... 14  
- Utilisation de la Aspirateur broyeur...................... 15  
- Dépannage de la Aspirateur broyeur .................... 15  
Entretien....................................................................... 16  
- Niveaux de difficulté............................................. 16  
- Intervalles d’entretien........................................... 16  
- Filtre à air.............................................................. 17  
- Filtre à carburant................................................... 17  
- Bougie................................................................... 18  
- Système de refroidissement.................................. 18  
- Système d’échappement ....................................... 19  
- Lame de déchiquetage .......................................... 20  
- Sac à débris........................................................... 21  
- Réglage du carburateur......................................... 21  
Dépannage.................................................................... 22  
Remisage...................................................................... 23  
Caractéristiques ........................................................... 24  
Emmissions Garantie ................................................... 25  
IMPORTANT!  
Les renseignements contenus dans le présent manuel  
d’utilisation décrivent les appareils disponibles au mo-  
ment de la publication. Malgré tous les efforts déployés  
pour vous offrir les informations les plus récentes sur  
votre outil Shindaiwa, il peut y avoir des différences entre  
votre outil et les informations présentées dans ce manuel.  
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modi-  
fications aux produits sans préavis et se dégage de toute  
obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà  
fabriqués.  
Copyright © 2008 par Shindaiwa, Incorporated  
Tous droits réservés.  
FR_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sécurIté  
symboles de sécurIté et InformatIons Importantes  
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles, précédés de symboles et de mots  
clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots clés est expli-  
quée ci-dessous.  
SyMbOlE D’INTERDICTION (CERClE bARRé)  
DANGER  
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,  
est destiné à attirer l’attention sur une action  
ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA  
entraîner la mort ou de graves blessures.  
Ce symbole est superposé à l’illustration  
d’une action interdite. Le non-respect de  
ces interdictions peut entraîner des bles-  
sures graves ou mortelles.  
IMPORTANT Ce message encadré contient des infor-  
mations relatives à la protection de l’outil.  
AVERTISSEMENT  
Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSE-  
MENT », est destiné à attirer l’attention sur une  
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée,  
PEUT entraîner la mort ou de graves blessures.  
REMARQUE Ce message encadré contient des  
conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la  
maintenance de l’outil.  
ATTENTION  
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION »,  
est destiné à attirer l’attention sur une action ou  
une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque  
d’entraîner des blessures légères ou sans gravité.  
symboles InternatIonaux  
condItIon physIque et equIpement de sécurIté  
AVERTISSEMENT  
Les utilisateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si le Aspirateur Broyeur n’est pas utilisée  
correctement et/ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité  
adéquats doivent être portés lors de l’utilisation du Aspirateur Broyeur.  
FR_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Condition physique  
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :  
• s’il est malade,  
• s’il est sous l’influence de médicaments,  
• s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.  
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.  
Protection des yeux  
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de la soufflante.  
Protection des mains  
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de la soufflante. Les gants réduisent  
également la transmission des vibrations du moteur aux mains.  
Protection des voies respiratoires  
Porter un masque antipoussière.  
Protection auditive  
Shindaiwa recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.  
Vêtements appropriés  
Porter des vêtements bien ajustés et résistants.  
• Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.  
• NE PAS PORTER DE SHORTS,  
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU BIJOUX.  
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.  
• NE PAS PORTER DE SANDALES,  
• NE PAS UTILISER LOUTIL PIEDS NUS.  
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et de l’admission d’air. Les protéger avec un chapeau ou un filet.  
Temps chaud et humide  
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Ef-  
fectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus  
basses.  
Vibrations et froid  
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé  
par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures,  
suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précau-  
tions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.  
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les chev-  
illes, les mains et les poignets.  
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement  
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.  
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée  
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre  
matériel portatif à moteur.  
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi  
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un méde-  
cin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.  
FR_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Microtraumatismes répétés —  
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut  
provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouve-  
ments répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le  
syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le  
canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer  
des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.  
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacar-  
pien :  
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de  
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simple-  
ment du pouce et de l’index, pour saisir.  
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et  
reposer les mains.  
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.  
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.  
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,  
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser  
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les micro-  
traumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués  
rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes  
ont des chances d’être évitées.  
DANGER  
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal  
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques  
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.  
Lisez les manuels  
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité  
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.  
Dégagez la zone de travail  
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les  
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi)  
lorsque de l’outil est utilisée.  
• Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés.  
• Ne pas pointer le tube de soufflerie en direction de personnes ou  
animaux.  
Garder une bonne prise  
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les doigts  
et le pouce encerclant solidement les poignées.  
Se tenir bien campé  
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des  
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en  
position de déséquilibre ou sur une échelle.  
Ne pas toucher les surfaces brûlantes  
• Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout  
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.  
FR_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
equIpment  
AVERTISSEMENT  
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par Shindaiwa. Lusage d’accessoires non approuvés peut entraîner  
des blessures graves. Shindaiwa, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou  
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par Shindaiwa. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce  
manuel et du manuel de sécurité.  
• Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.  
• Inspecter les flexibles de carburant, le réservoir et le pourtour du carburateur en vue de fuites. En cas de fuites, NE  
PAS utiliser l’outil.  
• Ne pas utiliser la soufflante si des pièces manquent ou sont endommagées.  
• Faire réparer par un concessionnaire réparateur Shindaiwa agréé.  
• N’utiliser que les accessoires et pièces recommandés dans ce manuel d’utilisation.  
AVERTISSEMENT  
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les  
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.  
• TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement  
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.  
• NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement instal-  
lés sur l’outil.  
• NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas  
toujours visibles dans les ouvertures.  
contrôle des émIssIons  
EPA Phase 2/ C.A.R.B. TIER III  
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modification and Three-Way Catalyst – modification moteur et  
convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) pour le réservoir de carburant. Le  
système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens.  
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR  
GAMME DE MOTEURS: 7ehxs.0214KG CYLINDRÉE: 21.2 cc  
RiODE DE cOnfORMiTé DES éMiSSiOnS : 300 hEURES  
ce moteur est conforme aux réGlementatIons  
antIpollutIon epa ph. 2 pour moteurs s.o.r.e. SE  
REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN  
ET LES RÉGLAGES.  
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur l’outil. (Lillustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informa-  
tions données varient suivant la GAMME.)  
DURAbIlITé DU CONTRÔlE DES éMISSIONS  
La période de conformité de longévité d’émission de 300 heures est la période choisie par le constructeur certifiant  
les rassemblements des règlements applicables d’émissions, à condition que des procédures d’entretien approuvées  
soient suivies comme énuméré dans la section d’entretien de ce manuel.  
FR_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
descrIptIon  
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller  
à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé  
auprès du revendeur Shindaiwa.  
Autocollants de danger de  
brûlures (pres du silencieux)  
12  
1
10  
11  
13  
2
3
4
5
9
14  
6
16  
7
8
15  
Autocollants d’avertissement  
d’ordre général (sur le corps de  
la soufflante).  
Autocollants de niveau sonore (sur le  
71 Category III  
corps de la soufflante).  
Measured at 50 ft. (15m) per ANSI B175.2  
FR_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus de la poignée. Pousser en avant  
pour le démarrage et le fonctionnement. Tirer en arrière pour arrêter le moteur.  
2. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée si la sûreté n’est pas  
engagée.  
3. bOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.  
4. PARE-éTINCEllES - CONVERTISSEUR CATAlyTIQUE/SIlENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le  
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules  
incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.  
5. POIGNéE DU CORDON lANCEUR- Tirer la poignée lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigou-  
reusement, d’un coup sec. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.  
6. POIGNéE lATéRAlE - Prise pour la main droite.  
7. bOUCHON DU RéSERVOIR DE CARbURANT - Bouche hermétiquement le réservoir.  
8. FIlTRE À AIR -Contient un élément en feutre remplaçable.  
9. CAPOT PROTECTION - Couvre la lame et actionne le contacteur de sûreté lorsqu’il est fermé. Le moteur ne peut pas  
démarré si le contacteur de sûreté n’est pas actionné.  
10. bOUTON DE COMMANDE DES GAZ- Tirer vers l’arrière pour accroître le régime moteur. Des rondelles freins  
maintiennent la manette des gaz en position.  
11. bANDOUlIèRE - Permet de suspendre le sac à débris sur l’épaule.  
12. TUyAUX D’ASPIRATION - Aspirent les matériaux à déchiqueter.  
13. SAC À DébRIS - Recueille les matériaux déchiquetés.  
14. TUyAUX DE SOUFFlANTE - Verrouillage par rotation.  
15. POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du  
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible  
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.  
16. STARTER - Le starter se trouve sur le côté droit du filtre à air. Mettre le starter en position de démarrage (  
) (le fermer).  
Mettre le starter en position de marche (  
) (l’ouvrir).  
contenu  
1 - Bloc moteur  
1 - Tuyau de soufflanie  
1 - Tube d’aspiration de aspirateur broyeur  
1 - Tube droit  
1 - Clé en T  
1 - Sac à débris  
1 - Manuel d’utilisation  
1 - Carte d’enregistrement en garantie  
FR_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
assemblaGe  
Outils nécessaires :  
tournevis  
AVERTISSEMENT  
N’effectuer aucun entretien ou assemblage avec le moteur en mar-  
che pour éviter des risques de blessures graves.  
soufflante  
Installation des tubes de soufflante  
1. Aligner les rainures du tuyau droit sur les goujons du bloc de soufflante  
et faire emboîter le tuyau sur le bloc.  
2. Tourner le tuyau droit dans le sens horaire pour le verrouiller en place.  
3. Aligner les rainures de l’embout en éventail sur les goujons du tuyau  
droit et emboîter l’embout sur le tuyau droit.  
4. Tourner l’embout dans le sens horaire pour le verrouiller en place.  
aspIratIon/déchIquetaGe  
Installation du tube d’aspiration et du sac  
A
1. Tourner le bouton (A) dans le sens horaire jusqu’à ce que la grille  
de protection à charnières puisse être ouverte pour installer le tube  
d’aspiration.  
2. Desserrez vous vis (B). N'enlevez pas le collier de le bloc moteur.  
3. Tout en maintenant la grille de protection ouverte, alignez la flèche sur  
le tube à vide (D) avec l’arrêt de sûreté, et assujettir le tube d’aspiration  
avec le collier (B). Le collier s’insère sous le guide à fentes (C).  
B
C
REMARQUE  
Le moteur ne fonctionnera pas à moins que contact de sécurité (D)  
soit actionné par le tube à vide.  
4. Retirer le tuyan de soufflante.  
D
C
FR_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
5. Aligner les rainures du coude d’éjection sur les goujons de la sortie  
d’air et mettre le coude (D) en place. Tourner le coude vers la gauche  
pour le verrouiller en place. Le coude doit être tourné vers l’opéra-  
teur, comme le montre l’illustration.  
6. Placer l’ouverture du sac à débris sur l’évasement du coude d’aspira-  
tion (E) et l’assujettir avec la fermeture Velcro.  
E
utIlIsatIon  
AVERTISSEMENT  
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les  
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie  
et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris  
ou d’effectuer l’entretien de l’outil.  
AVIS : Lutilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut  
causer des difficultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner  
l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.  
carburant  
AVERTISSEMENT  
Les carburants de substitution tels que le carburant E-20 (20 % d’éthanol), le carburant E-85 (85 % d’éthanol) ou tout  
autre carburant non conforme aux exigences d’Shindaiwa ne sont PAS homologués pour l’utilisation avec les mo-  
teurs deux temps à essence d’Shindaiwa. Lutilisation d’un carburant de substitution peut entraîner des problèmes de  
performances, une perte de puissance, une surchauffe, un blocage par vaporisation du carburant ou un fonctionnement  
indésirable de la machine, notamment un mauvais embrayage. Les carburants de substitution peuvent aussi entraîner la  
détérioration prématurée des conduites de carburant, des joints, du carburateur et d’autres pièces du moteur.  
FR_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécifications pour le carburant  
Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane 89 [R+M/2] de bonne qualité. Le essence peut contenir jusqu’à 10%  
d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltertiobutylique. Lusage essence contenant l’alcool méthylique (de  
bois) n’est PAS approuvé.  
IMPORTANT  
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de  
30 jours et que l’huile  
avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un  
produit adapté.  
L'huile  
est une huile conforme à la norme JASO FC, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative  
aux performances. Lhuile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également  
un stabilisateur.  
Manipulation du carburant  
Après utilisation  
• NE PAS remiser l’outil avec du carburant  
DANGER  
dans le réservoir. Des fuites peuvent se  
produire. Vidanger le carburant dans un  
jerrican homologué pour l’entreposage.  
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême pru-  
dence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour  
éviter tout risque de blessure grave.  
Remisage  
• Utiliser un jerrican agréé.  
• NE PAS fumer près du carburant.  
Les lois concernant l’entreposage de carbu-  
rant varient selon les localités. Contacter les  
autorités locales pour les lois applicables.  
Par mesure de précaution, conserver le car-  
burant dans un jerrican hermétique homo-  
logué. Entreposer dans un local inoccupé,  
bien ventilé loin de sources d’étincelles et  
flammes.  
• NE PAS approcher le carburant de flammes ou d’étincelles.  
• Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient  
sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour  
permettre une égalisation de pression.  
• NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur  
est CHAUD ou en service!  
• Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau  
plein. Immédiatement essuyer tous l’essence perdu.  
• NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le  
faire à l’extérieur sur un sol nu.  
• Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après  
avoir fait l’appoint.  
IMPORTANT  
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas  
mélange plus de carburant que l’on  
ne compte utiliser dans les trente (30)  
jours, quatre-vingt-dix (90) jours si un  
additif est employé.  
• Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire  
démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée.  
• S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement  
avant de lancer le moteur.  
IMPORTANT  
Le carburant deux temps peut se séparer  
lors de l’entreposage. TOUJOURS  
agiter le jerrican avant usage.  
Instructions de mélange  
1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence  
nécessaire.  
2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.  
3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.  
4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de nouveau.  
Tableau de mélange de carburant 50/1  
(U.S.)  
(METRIQUE)  
ESSENCE HUILE ESSENCE HUILE  
IMPORTANT  
Gal.  
Fl. oz.  
Liter  
cc.  
Le déversement de carburant est l’une des principales causes  
d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent  
l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les dé-  
versements de carburant.  
1
2
5
2,6  
5,1  
12,8  
4
8
20  
80  
160  
400  
FR_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
démarraGe d'un moteur froId  
A
1. Commutateur d’arrêt  
B
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.  
2. Manette des gaz  
Pousser la manette des gaz (B) en avant, en position de ralenti.  
3. Volet de départ  
Mettre le starter (C) en position « Cold Start » (  
froid).  
) (démarrage à  
C
D
4. Poire d’amorçage  
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit visible  
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.  
IMPORTANT  
Cordon lanceur : ne tirer que 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) de la lon-  
gueur du cordon pour lancer le moteur. Ne pas laisser la poignée  
du cordon lanceur se rabattre. Toujours tenir l’outil fermement  
5. Cordon lanceur  
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la  
poignée d’accélérateur de la main gauche et tirer vigoureusement le  
cordon lanceur (E) jusqu’à ce que le moteur démarre (ou un maximum  
de 5 ou 6 fois).  
6. Starter  
Si le moteur n’a pas démarré (5 ou 6 foisr), mettre le levier de starter  
en position « run » (marche) (  
) et tirer sur le cordon lanceur  
jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Laissez le moteur  
se réchauffer au ralenti pendant plusieurs minutes.  
E
REMARQUE  
Si le moteur ne démarre pas avec le starter en position « RUN »  
après avoir tiré 5 fois sur le cordon lanceur, reprendre les instruc-  
tions au début.  
7. Une fois le moteur réchauffé, appuyer progressivement sur la gâchette  
des gaz pour augmenter le régime jusqu’à la vitesse de fonctionnement.  
FR_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
démarraGe d'un moteur chaud  
A
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE  
PAS fermer le volet de départ.  
B
1. Commutateur d’arrêt  
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.  
2. Manette des gaz  
Pousser la manette des gaz (B) en avant, en position de ralenti.  
D
3. Poire d’amorçage  
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit visible  
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.  
4. Cordon lanceur  
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la  
poignée d’accélérateur de la main gauche et tirer vigoureusement le  
cordon lanceur (E) jusqu’à ce que le moteur démarre  
IMPORTANT  
Cordon lanceur : ne tirer que 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) de la lon-  
gueur du cordon pour lancer le moteur. Ne pas laisser la poignée  
du cordon lanceur se rabattre. Toujours tenir l’outil fermement  
REMARQUE  
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la  
procédure de démarrage à froid.  
E
arret du moteur  
A
1. Gâchette des gaz  
B
Relâcher la gâchette des gaz (F). Mettre la manette des gaz (B) en  
avant, en position de ralenti et permettez au moteur de retourner au  
ralenti avant de fermer le moteur hors fonction.  
F
2. Commutateur d’arrêt  
Mettre le commutateur d’arrêt (A) en position STOP.  
AVERTISSEMENT  
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en  
position STOP, fermer le starter - position de DÉMARRAGE À  
FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le commutateur  
par le concessionnaire Shindaiwa avant de remettre la soufflante  
en service.  
FR_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utIlIsatIon de la soufflante  
AVERTISSEMENT  
Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive et  
un masque filtrant pour éviter tout risque de blessure grave. Ne  
pas pointer le tube de soufflante dans la direction de personnes ou  
d’animaux. Ne jamais utiliser l’appareil sans la grille de protection  
du bloc moteur ou le tube d’aspiration correctement installé pour  
éviter des risques de blessures.  
Lire attentivement la section Sécurité.  
IMPORTANT  
Pour éviter des dommages au moteur causés par un surrégime, ne  
pas bloquer le tube de soufflante.  
1. N’utiliser qu’aux heures permises.  
B
2. Laisser le moteur se réchauffer au ralenti accéléré pendant quelques  
minutes.  
A
3. Employez le gâchette des gaz (A) pour régler l’opération de moteur.  
Employez le levier de position de gâchette des gaz (B) pour régler  
l’opération constante de moteur. Tourner la manette vers l’avant pour  
ralentir le moteur, vers l’arrière pour l’accélérer.  
4. Utiliser un faible régime pour souffler les débris des surfaces dures.  
5. Il peut être nécessaire d’utiliser un régime plus élevé pour débarrasser  
les pelouses et massifs de fleurs des débris, de la neige, etc.  
REMARQUE  
Ne jamais utiliser une vitesse supérieure à ce qui est nécessaire  
pour un travail donné. Ne pas oublier que plus le régime est élevé,  
plus le moteur est bruyant. Minimaliser la poussière en travaillant à  
bas régime. Ne pas chasser les débris sur la propriété d’autrui.  
Soyez intelligent - Montrez-vous bon voisin.  
FR_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utIlIsatIon de la aspIrateur broyeur  
AVERTISSEMENT  
Des débris peuvent être projetés. Ne jamais utiliser l’aspiration  
si le tube d’éjection n’est pas installé et le sac à débris solidement  
assujetti sur le coude. Cela pourrait entraîner des blessures graves.  
1. Ajuster la longueur de la bandoulière du sac à débris. Le sac ne doit  
pas se plier au point de fixation sur le tube, ce qui bloquerait l’entrée  
d’air. Il peut s’avérer de la régler de nouveau une fois que le sac se  
remplit et devient plus lourd.  
2. Saisir fermement la poignée des gaz avec la main gauche et la poignée  
d'appui avec la main droite. Garder l’outil du côté droit, de façon à ce  
que l’échappement soit éloigné du corps.  
3. S’assurer que le biseau d’extrémité du tube est dirigé vers le bas. Pour un  
résultat optimal, garder l’ouverture du tube près des déchets à aspirer.  
REMARQUE  
Laspiration est plus efficace à haut régime. Éviter d’utiliser l’as-  
pirateur dans des endroits où des pierres et autres débris durs et de  
grande taille peuvent être aspirés. Nettoyer d’abord ces endroits  
avec la soufflante pour former des tas. Utiliser l’accessoire d’as-  
piration pour aspirer le tas.  
4. Vider le sac une fois que les débris parviennent à son ouverture d’entrée. Avant de vider le sac, mettre le commutateur en  
position « Stop » et attendre l’arrêt complet du moteur. Ouvrir la fermeture Velcro et retirer le sac du tube coudé. Ouvrir  
l’autre côté du sac et vider le contenu. Refermer le sac et le réinstaller sur le coude. Assujettir le sac avec la fermeture  
Velcro.  
dépannaGe de la aspIrateur broyeur  
Problème  
Cause  
Remède  
Le moteur tourne mais l’aspiration  
ne fonctionne pas du tout ou est  
faible  
Vérifier le sac et le coude et les débloquer  
selon le besoin. S’assurer que le sac ne se  
plie pas à sa jonction sur le coude pendant  
le fonctionnement.  
Coude ou sac à débris obstrué  
Vérifier et débloquer le tube d’aspiration.  
Évitez les débris humides.  
Tube d’aspiration obstrué  
Le moteur s’arrête brusquement en  
cours d’aspiration et ne peut plus  
démarrer  
Objet coincé dans l’hélice  
Retirer le tube d’aspiration et vérifier  
l’hélice. Retirer le blocage.  
Loutil se bloque fréquemment en  
cours d’utilisation  
Matériaux aspirés trop gros ou trop N’utiliser la machine que pour aspirer  
durs pour être déchiquetés par la  
lame  
des feuilles et brindilles de 6 mm de  
diamètre et 8 cm de long maximum  
Le tube d’aspiration est difficile à  
installer ou à retirer  
Ajustement du tube sur le bloc  
moteur serré  
Appliquer un peu d’eau savonneuse  
sur le tube pour faciliter le retrait et  
l’installation. Tourner le tube de 1/4 de  
tour pour le desserrer et le retirer.  
FR_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
entretIen  
AVERTISSEMENT  
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les  
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bou-  
gie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les  
débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien. Porter des gants pour  
protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.  
IMPORTANT  
LENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAP-PEMENTS ET DES  
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSE- MENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPA-  
RATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SER-  
VICES AUTORISÉ DE SHINDAIWA CORPORATION. LUTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ  
NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE LEFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLU-  
TION ET LACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.  
nIveaux de dIffIculte  
Niveau 1 = Facile. La plupart des outils nécessaires sont fournis avec l’outil.  
Niveau 2 = Moyennement difficile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.  
Niveau 3 = Expérience requise. Des outils spéciaux sont nécessaires.  
Intervalles d'entretIen  
COMPOSANT/  
SYSTÈME  
PROCÉDURE  
D’ENTRETIEN  
NIVEAU DE  
DIFFICULTÉ  
TOUS LES  
JOURS OU  
AVANT  
À
3 MOIS  
OU 90  
HEURES  
6 MOIS  
OU 270  
HEURES  
TOUS LES  
ANS OU  
600  
CHAQUE  
PLEIN  
L’UTILISAT-  
IONE  
HEURES  
Procédure que nous recommandons de confier au concessionnaire Shindaiwa  
Lumière  
d’échappement du  
cylindre  
Inspection/nettoyage/  
décalaminage  
3
I / N  
Entretiens à effectuer soi-même  
Filtre à air  
Inspection/nettoyage/  
remplacement  
1
I / N  
I / N  
R*  
Volet de départ  
Inspection/nettoyage  
2
1
1
Filtre à carburant  
Inspection/ remplacement  
Inspection/ remplacement  
I
R*  
Système de  
carburant, fuites  
I (1)  
I / N  
I / R (1) *  
Système de  
refroidissement  
Inspection/nettoyage  
2
Pare-étincelles  
Cordon lanceur  
Bougie  
Inspection/ remplacement  
Inspection/nettoyage  
Inspection/nettoyage  
2
1
2
1
I / R*  
I / N  
I / N  
I / R*  
R*  
Vis/écrous/boulons  
Inspection/serrage/  
remplacement  
I / R*  
LETTRES CODES POUR LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN : I = INSPECTION, R = REMPLACEMENT N = NETTOYAGE  
IMPORTANTE - Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience pour déterminer la  
fréquence des entretiens nécessaires.  
REMARQUES CONCERNANT L’ENTRETIEN :  
(1) Le maintien de l’intégrité du système antipollution des réservoirs de carburant à faible évaporation ne nécessite PAS d’entretien  
régulier.  
* Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de  
l’inspection.  
FR_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fItlre à aIr  
Niveau 1.  
Outils nécessaires :  
mm (1 ou 2 po)  
Brosse, pinceau à poils moyens de 25 ou 50  
REMARQUE  
Nettoyer chaque jour.  
1. Fermer le volet de départ (position de démarrage à froid [  
]). Ceci  
empêchera la pénétration de saletés dans le carburateur lors du retrait du  
filtre à air. Nettoyer le pourtour du filtre à air avec une brosse.  
2. Retirer le couvercle du filtre à air. Balayez l’intérieur du couvercle pour  
enlever la saleté.  
3. Retirer le filtre à air et balayez légèrement le filtre pour enlever la  
saleté. Remplacer filtre s’il est endommagé, saturé de carburant, très  
sale, ou les bords en caoutchouc de cachetage sont déformés.  
4. Si filtre peut être réutilisé, s’assurer :  
• ajustements étroitement dans la cavité de filtre à air à air  
• qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à  
l’origine.  
5. Installez le couvercle du filtre à air.  
fIltre a carburant  
Niveau 1.  
Outillage nécessaire : Fil de fer de 203-254mm (8-10 po)de long,  
dont l’une des extrémités est recourbée en crochet. Chiffon propre,  
entonnoir et jerrican agréé.  
DANGER  
Le carburant est TRES inflammable. Faire preuve d’extrême pru-  
dence pour le mélanger, l’entreposer et le manipuler.  
1. Se servir d’un chiffon propre pour enlever les impuretés non collées  
autour du bouchon du réservoir de carburant et vider celui-ci.  
2. Se servir du crochet à conduite de carburant pour extraire cette dernière  
et le filtre du réservoir.  
3. Retirer le filtre de la conduite et en poser un neuf.  
FR_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bouGIe  
Niveau 2.  
Outillage nécessaire : Cle a Bougie de 13 x 19 mm (1/2 x 3/4 po),  
jauge  
d’épaisseur et une brosse  
Pièces nécessaires :  
IMPORTANT  
Kit de Réglage Réf 90074C  
Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le BPMR-8Y  
n’est pas installé.  
1. Retirer la bougie et la vérifier pour voir si elle est encrassée ou usée, ou  
si l’électrode centrale est arrondie.  
2. Nettoyer la bougie ou la remplacer par une neuve. NE PAS se servir  
d’une sableuse pour la nettoyer, car le sable restant sur la bougie  
endommagera le moteur.  
0.65 mm  
(0.026 po)  
3. Régler l’écartement des électrodes en recourbant l’électrode de masse.  
4. Serrer la bougie à 150 - 170 kg/cm (130 - 150 po-lb).  
système de refroIdIssement  
Niveau 2.  
Outils nécessaires :  
Pièces nécessaires :  
Clé hexagonale de 3 mm, tournevis cruciforme,  
pinceau à poils moyens de 2 ou 5 cm.  
aucune, à condition d’être prudent.  
IMPORTANT  
Pour maintenir les températures correctes de fonctionnement du  
moteur, l’air de refroidissement doit traverser librement la zone des  
ailettes du cylindre. Cet air emporte la chaleur de combustion loin  
du moteur.  
Il y a risque de surchauffe et de grippage du moteur lorsque :  
Ladmission d’air est obstruée, ce qui empêche l’air de refroidisse-  
ment d’arriver jusqu’au cylindre.  
• De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre.  
Une telle accumulation isole le moteur et empêche l’évacuation de la  
chaleur.  
Le dégagement du passage de l’air de refroidissement et le nettoyage  
des ailettes de refroidissement sont considérés comme faisant partie de  
l’entretien normal. Toute panne attribuée à un manque d’entretien n’est  
pas couverte par la garantie.  
Nettoyage de la grille  
1. Débarrasser la grille d’admission d’air se trouvant au-dessus du réser-  
voir de toute accumulation de débris.  
FR_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage des ailettes du cylindre  
1. Retirez le fil de sortie d’étincelle et la bougie d’allumage.  
2. Retirez quatre vis d’hexa de 3 millimètres, traitements de côté et démar-  
reurs de recul.  
3. Retirez la couverture de moteur (cinq vis), tirez la couverture loin  
du moteur. Installez lâchement la bougie d’allumage pour empêcher  
la saleté du cylindre entrant. Nettoyez les ailerons de cylindre pour  
permettre à l’air de refroidissement de passer librement.  
4. Retirez la bougie d’allumage et rassemblez lâchement la couverture de  
moteur, le démarreur de recul, et le poignèe latéral.  
5. Serrez toutes les vis solidement.  
6. Installez le fil de sortie de bougie d’allumage et de bougie d’allumage.  
système d'échappement  
Pare-étincelles  
Niveau 2.  
Outils nécessaires :  
Tournevis cruciforme, clé hexagonale de 3 mm,  
brosse métallique douce  
Pièces nécessaires :  
Tamis pare-étincelles, joint  
1. Retirez le fil de sortie d’étincelle et la bougie d’allumage.  
2. Retirer les quatre vis hexagonale de 3 mm, la poignée latérale et le  
lanceur.  
3. Retirer les quatre vis du capot moteur et ôter le capot.  
4. Retirer capot de pare-étincelles (A, B), le joint, (C) et tamis pare-étin-  
celles (D) du silencieux. Si le tamis est colmaté, le remplacer.  
REMARQUE  
En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas  
endommager le corps catalytique.  
A
5. Remettre le tamis, les joint et le couvercles en place.  
6. Remettre le capot moteur, le lanceur et la poignée latérale en place.  
7. Serrer toutes les vis fermement.  
B
C
D
8. Installez le fil de sortie de bougie d’allumage et de bougie d’allumage.  
FR_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lumière d’échappement du cylindre  
Niveau 3.  
IMPORTANT  
La lumière d’échappement du cylindre doit être inspectée et  
décalaminée tous les 3 mois ou toutes les 90 heures de fonctionne-  
ment pour ne pas réduire la période de durabilité du contrôle des  
émissions. Shindaiwa recommande vivement de confier l’outil au  
concessionnaire Shindaiwa pour cet important entretien.  
lame de déchIquetaGe  
Niveau 1.  
AVERTISSEMENT  
Ne jamais retirer le tube d’aspiration ni ouvrir la grille de protec-  
tion du ventilateur lorsque le aspirateur broyeur est en marche,  
pour éviter des risques de blessures graves. Portez les gants résis-  
tants de travail en travaillant dans le secteur de lame de défibreur.  
1. Le moteur étant arrêté, débrancher le fil de bougie, desserrer le collier et  
retirer le tube de l’outil.  
2. Débarrasser la lame des débris et l’inspecter en vue de dommages.  
IMPORTANT  
Ne pas utiliser le aspirateur broyeur si la lame est endommagée ou  
cassée. Renvoyez l’unité à votre marchand d’écho pour le service.  
3. Voir «Installation du tube d’aspiration» (page 9) pour la procédure de  
remontage correcte.  
sac à débrIs  
Niveau 1.  
Pièces nécessaires :  
Aucune.  
Secouer le sac pour le dépoussiérer et l’inspecter en vue de trous ou  
déchirures. Inspecter la fermeture à glissière et nettoyer ses dents pour  
s’assurer qu’elle ferme complètement.  
FR_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
réGlaGe du carburateur  
Rodage du moteur  
Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs  
de carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du carbu-  
rateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les  
émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut  
être réglée selon le besoin.  
Réglage pour haute altitude  
Ce moteur a été réglé en usine de façon à maintenir des performances  
satisfaisantes de démarrage, d’antipollution et de longévité jusqu’à 300  
mètres au-dessus du niveau moyen de la mer. Pour maintenir un bon  
fonctionnement du moteur à une altitude supérieure, il faut faire régler  
le carburateur par un concessionnaire réparateur Shindaiwa agréé.  
IMPORTANT  
Si le moteur a été réglé pour un fonctionnement à une altitude  
supérieure à 300 mètres, il faut à nouveau faire régler le carburateur  
en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette valeur, pour ne  
pas risquer d’endommager gravement le moteur.  
Niveau 2.  
Outils nécessaires :  
Tournevis à lame plate de 2 mm, compte-tours  
Shindaiwa réf. 99051130017.  
Pièces nécessaires :  
Aucune.  
REMARQUE  
Ne régler le carburateur qu’en cas de besoin. En cas de difficultés,  
consulter le concessionnaire Shindaiwa. Toujours régler le carbura-  
teur avec les tubes installés sur l’outil.  
A
1. Avant de procéder au réglage du carburateur, nettoyer ou remplacer le  
filtre à air et le tamis du pare-étincelles et tuyaux de soufflante.  
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant plusieurs minutes pour  
le réchauffer à sa température de fonctionnement.  
3. Arrêter le moteur. Tourner le pointeau de haut régime (HI) (A) dans le  
sens antihoraire pour arrêter le moteur.  
4. Réglage du ralenti avec compte-tours  
• Mettez en marche le moteur et tournez la vis d’approche de vitesse  
d’idle. (B) au régime ralenti trouvé à la page 24 “section de caractéris-  
tiques “ de ce manuel.  
B
5. Accélérer à pleins gaz pendant 2 à 3 secondes pour purger l’excédent de  
carburant du moteur, puis le laisser tourner au ralenti. Accélérer à fond  
pour vérifier que le moteur passe du ralenti au régime maximum en  
douceur. Si le moteur s’arrête ou cale une fois complètement réchauffé,  
faire réparer la machine par un concessionnaire Shindaiwa agréé.  
6. Vérifier le régime à pleins gaz. Le régime maximum doit être réglé  
conformément aux spécifications de la page 24 « Caractéristiques » de  
ce manuel.  
7. Vérifier le régime de ralenti et le régler si nécessaire.  
FR_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
dépannaGe  
DANGER  
Les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer un incendie et/ou une explosion. Ne  
jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves.  
FR_22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
remIsaGe  
AVERTISSEMENT  
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. Tou-  
jours garder l’échappement à l’écart de débris inflammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des  
risques de blessures ou dommages matériels.  
Remisage à long terme (plus de 30 jours)  
Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection suivantes :  
1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants.  
DANGER  
Ne pas remiser dans un local où les vapeurs de carburant peuvent s’accumuler ou atteindre une flamme ou source  
d’étincelle.  
2. Mettre le commutateur d’arrêt en position d’ARRÊT.  
A. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.  
3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de terre  
et de débris de l’extérieur de l’outil.  
B. Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour  
répartir l’huile à l’intérieur du moteur.  
4. Effectuer toutes les lubrifications et tous les entretiens  
C. Observer la position du piston au travers du trou  
de la bougie. Tirer lentement le cordon lanceur  
jusqu’à ce que le piston soit au haut de sa course  
(PMH) et l’y laisser.  
requis.  
5. Serrer toute la boulonnerie.  
6. Vidanger complètement le réservoir de carburant et  
tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer le  
carburant du carburateur.  
8. Remettre la bougie en place (ne pas rebrancher le câble).  
9. Retirer le tube de soufflerie/aspiration.  
7. Retirer la bougie et verser 7 cc (1/4 oz,) d’huile pour  
moteur deux temps Shindaiwa fraîche et propre dans le  
cylindre, par le trou de la bougie.  
FR_23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
caractérIstIques  
MODElE -------------------------------------------------- SV212 à main  
Longueur---------------------------------------------------- 330 mm (13,0 po) (sans tubes)  
Largeur ------------------------------------------------------ 285 mm (11,2 po)  
Hauteur------------------------------------------------------ 340 mm (13 ,4 po)  
Poids avec tuyaux (à vide)------------------------------- 4,1 kg (9,0 lb.) (sans tubes de soufflante)  
Type de moteur--------------------------------------------- Moteur monocylindre 2 temps à essence et refroidissement par air  
Cylindrée---------------------------------------------------- 21,2 cc (1,39 po³)  
Alésage------------------------------------------------------ 32,2 mm (1,268 po)  
Course ------------------------------------------------------- 26,0 mm (1,10 po)  
Echappement ----------------------------------------------- Silencieux pare-étincelles avec le catalyseur  
Carburateur ------------------------------------------------- Zama modèle avec pompe de purge  
Système d’allumage --------------------------------------- Allumage transistorisé par magnéto type volant  
Bougie------------------------------------------------------- BPMR-8Y Écartement 0,65 mm (0,026 po)  
Carburant---------------------------------------------------- Mélange (essence et huile 2 temps)  
Rapport essence/huile ------------------------------------- Huile pour moteur à essence deux temps refroidi par air, 50 : 1  
Essence------------------------------------------------------ Utiliser de l’essence sans plomb à indice d’octane de 89. Ne pas  
utiliser de carburant contenant de l’alcool, plus de 10 % d’alcool  
éthylique ou 15 % de MTBE. Ne pas utiliser de carburants de  
substitution tels que E-20 ou E-85.  
Huile--------------------------------------------------------- Huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps  
Contenance du réservoir de carburant------------------- 0,5 l (16,9 onces)  
Système de démarrage ------------------------------------ Lanceur à rebobinage automatique  
Régime à pleins gaz --------------------------------------- 7 000 - 9 000 tr/mn  
Régime de ralenti ------------------------------------------ 2 900 - 3, 500 tr/mn  
Volume d’air max. ----------------------------------------- 7,7 m3/min (271 pie3/min)  
Vitesse d’air max. avec tuyaux--------------------------- 65 m/sec (145 MPH)  
Niveau sonore à 15 m (50 pi) en dB(A)  
selon ANSI B175.2 ---------------------------------------- 71 dB(A)  
IMPORTANT Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.  
FR_24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Corporation  
NORMES EPA PHASE 2 / CAlIFORNIA TIER III SUR lES éMISSIONS  
éNONCé DES GARANTIE DE CONTRÔlE – DROITS ET OblIGATIONS AU TITRE DE lA GARANTIE  
La Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(C.A.R.B.) et Shindaiwa Inc. sont heureux d’expliquer la garantie sur le système de  
contrôle des émissions de votre petit appareil hors route (SORE) de modèle 2007  
ou ultérieur soumis à la norme EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III. En Californie, les  
nouveaux petits appareils hors-route doivent être conçus, construits et équipés de  
manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de l’État. Shindaiwa Inc.  
garantit le système antipollution de votre petit appareil hors-route pour les périodes  
susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat.  
EN CAS DE PIèCE DéFECTUEUSE  
Si une pièce couverte par cette garantie venait à être défectueuse, un représentant de  
service autorisé par Shindaiwa Inc. corrigera le problème.  
Vous n’aurez aucuns frais à débourser pour l’ajustement la réparation ou le  
remplacement de la pièce. Ceci inclut tout temps de main-d’œuvre et de diagnostic  
impliqué dans les réparations sous garantie et effectué par le détaillant. En outre, les  
pièces du moteur qui ne sont pas explicitement couvertes par cette garantie mais dont  
la défaillance est causée par la défaillance d’une pièce couverte, seront garanties.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces comme celles-ci :  
système de carburateur / injection de carburant, système d’allumage, convertisseur  
catalytique, réservoir d’essence, canalisations de carburant, bouchons de réservoir  
d’essence, soupapes, cartouches, tuyaux de vapeur avec filtre, raccords à collets, et  
autres composants associés. Dans certains produits portables dont les moteurs ont une  
cylindrée inférieure ou égale à 80 cm3, le réservoir de carburant et sujet aux exigences  
de garantie sur le contrôle des émissions d’évaporation C.A.R.B. de cette section.  
Contacter Shindaiwa Inc. pour connaître les modèles couverts par la réglementation  
des émissions sur l’évaporation C.A.R.B.  
Les réparations du système d’émissions couvertes par cette garantie doivent être  
complétées dans une période de temps raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours.  
IMPORTANT  
Si le diagnostic ne révèle aucune défectuosité, la garantie sur les défauts d’émission  
ne s’applique pas.  
QUEllES SONT lES PIèCES COUVERTES PAR lA  
GARANTIE SUR lES DéFAUTS D’éMISSION DES MOTEURS  
HORS-ROUTE DE 2007 ET UlTéRIEURS AU TITRE DE lA  
NORME EPA PHASE 2 / CAlIFORNIA TIER III?  
Si la garantie s’applique, Shindaiwa Inc. s’engage à réparer votre petit appareil  
hors-route sans frais, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-  
d’œuvre.  
Toute pièce liée aux émissions qui n’est pas programmée pour un « entretien  
COUVERTURE DE lA GARANTIE DES FAbRICANTS :  
requis » (Voir le Manuel de l'utilisateur, « CALENDRIER D’ENTRETIEN »)  
sera réparée ou remplacée pendant la période de garantie. La pièce réparée ou  
remplacée restera garantie, pour la période de garantie restante, contre les défauts  
des émissions.  
Les petits moteurs hors-route de 2007 et plus récents sont garantis pendant une  
période de deux ans pour certaines pièces liées aux émissions. Si une quelconque  
pièce liée aux émissions vient à être défectueuse, cette pièce sera à réparée ou  
remplacée par Shindaiwa Inc. ou par son représentant de service autorisé.  
Toute pièce liée aux émissions et programmée pour un remplacement pendant  
la période d’« entretien requis » (Voir le Manuel de l’utilisateur « CALENDRIER  
D’ENTRETIEN ») est garantie pendant la période de temps précédant la première  
date de remplacement de la pièce. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la  
garantie bénéficiera de la garantie pour le reste de la période précédant la date du  
premier remplacement prévu pour cette pièce.  
RESPONSAbIlITéS DU PROPRIéTAIRE À léGARD DE lA  
GARANTIE :  
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsable de l’entretien requis  
indiqué dans le manuel de l’utilisateur. Shindaiwa Inc. recommande de conserver  
tous les reçus d’entretien de l’appareil; toutefois, Shindaiwa Inc. ne peut refuser une  
réclamation au titre de la garantie en invoquant uniquement un défaut de soumettre  
les reçus d’entretien ou d’avoir effectué tous les entretiens recommandés.  
Toute pièce de Shindaiwa Inc. approuvée pour un remplacement peut être utilisée  
pour l’entretien ou la réparation sous garantie des pièces liées aux émissions, et doit  
être fournie sans frais si la pièce est encore sous garantie.  
En tant que propriétaire du petit appareil hors-route, sachez toutefois que  
Toute pièce de rechange dont la performance et la durabilité sont équivalentes  
Shindaiwa Inc. se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie,  
si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien  
inadéquat ou de modifications non approuvées.  
peut être utilisée lors d’un entretien ou d’une réparation non couverte par la garantie  
et ne pourra réduire les obligations de garantie de Shindaiwa Inc.  
Le propriétaire est responsable de l’entretien requis spécifié dans le Manuel de  
Il incombe au propriétaire de l’appareil de consulter un technicien autorisé de  
Shindaiwa Inc. en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être  
réalisés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours.  
l’utilisateur.  
PIèCES GARANTIES lIéES À DES éMISSIONS  
SPéCIFIQUES :  
Si vous avez des questions en liées à vos droits et responsabilités au titre de la  
garantie, vous pouvez contacter Shindaiwa Inc. au +1 800-521-7733 ou au www.  
shindaiwa.com  
Étrangleur  
Carburateur (ensemble complet ou composants remplaçables)  
Injection de carburant ou composants remplaçables  
Filtre à air  
EXPlICATION DE lA GARANTIE SUR lES DéFAUTS  
D’éMISSIONS lIéS À lA NORME EPA PHASE 2 /  
CAlIFORNIA TIER III  
Système d’allumage électronique  
Bougie  
Voici des détails supplémentaires au titre de la garantie sur les défauts d’émissions  
liés à la norme EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III pour votre petit moteur  
hors-route.  
Ensemble de convertisseur catalytique / silencieux  
Réservoir à essence (CARB seulement)  
CE QUE COUVRE CETTE GARANTIE  
Shindaiwa Inc. garantit que votre appareil a été conçu, construit et équipé en  
conformité avec les normes d’émissions EPA et de la Californie applicables et que  
votre appareil est exempt de défauts de matériau et de main-d’œuvre susceptibles  
de causer une défaillance en regard de la conformité aux exigences requises, et ce  
pendant deux (2) ans. La période de garantie commence à la date où le produit a  
été livré à un acheteur au détail. Ceci constitue votre GARANTIE CONTRE LES  
DÉFAUTS du système de contrôle des émissions.  
QUEllES SONT lES PIèCES NON COUVERTES PAR lA  
GARANTIE SUR lES DéFAUTS D’éMISSIONS DES MOTEURS  
HORS-ROUTE DE 2007 ET UlTéRIEURS AU TITRE DE lA  
NORME EPA PHASE 2 / CAlIFORNIA TIER III?  
Toute défaillance causée par un abus, une négligence ou un entretien inadéquat.  
Toute défaillance causée par des modifications non approuvées, l’utilisation de  
pièces ajoutées et non approuvées / modifiées ou encore par des accessoires non  
approuvés.  
FR_25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
remarques  
FR_26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
remarques  
FR_27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062 USA  
Telephone: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Shindaiwa Corporation  
Head Office:  
6-2-11, Ozuka-Nishi  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 82052  
Revision 6/08  
Shindaiwa is a registered trademark  
of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sherwood Scuba Diving Equipment SR 7206 User Manual
Soleus Air Dehumidifier SG DEH 30B 1 User Manual
Solid State Logic Air Compressor 82S6XL010D User Manual
Sony Camera Lens MHG07A User Manual
Sony Camera Lens SAL 24105 User Manual
Sony Speaker SA W305 User Manual
Sony VCR SLV SP100R User Manual
Sterling Thermostat 6210 abx User Manual
Sunrise Medical Mobility Aid nonee User Manual
Sylvania Stereo Amplifier 6900DTE User Manual