Shindaiwa Pole Saw 62891 94311 User Manual

English ........... 1  
Español .....SP_1  
Français ... FR_1  
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL  
P231 POLE PRUNER  
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this  
manual and familiarize yourself with the contents. Always wear  
eye and hearing protection when operating this unit.  
WARNING!  
Part Number 62891-94311 Rev. 3/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety Precautions  
Keep a firm grip on the pole pruner  
with both hands whenever the engine  
is running. A firm grip will help you  
reduce the effects of kickback and  
pinching as well as maintaining  
control of the unit.  
DANGER!  
WARNING!  
Kickback and Pinching  
THE PRUNER IS NOT  
INSULATED AGAINST  
ELECTRICAL SHOCK!  
Both kickback and pinching may cause  
you to lose control of the pole pruner  
which could result in serious personal  
injury. Do not rely exclusively on  
the safety device built into the  
pruner! You must take several steps to  
keep your jobs free from accident or injury:  
Make sure the area in which you are  
cutting is free from obstructions. Do not  
let the nose of the guide bar contact a  
log, branch, or any other obstructions  
which could be hit while you operate  
the pole pruner.  
Approaching or contacting electrical  
line with the pruner could cause  
death or serious injury. Keep the  
pruner at least 10 meters away from  
electrical lines or branches that  
contact electrical lines.  
Understand kickback and pinching!  
You can reduce or eliminate the  
element of surprise. Sudden surprise  
contributes to accidents.  
Follow the manufacturer’s instructions  
for sharpening and maintaining the  
chain.  
A pole pruner operates at very high  
speeds and has the potential to do serious  
damage if misused, abused or mishandled.  
To reduce the risk of injury, you must  
maintain control at all times, and observe  
all safety precautions during operation.  
Never permit a person without training or  
instruction to operate this pruner!  
Use only the replacement bar and  
chain or equivalent as specified by  
the manufacturer.  
Cut at high engine speeds.  
Beware of Kickback!  
Kickback can occur whenever  
the tip of the guide bar  
Beware of pinching.  
Pinching the saw along the  
tip of the guide bar may  
touches an object while the  
force the bar back rapidly  
saw is operating. Kickback may force the  
bar up and back toward the operator with  
lightning-like speed!  
toward the operator. Pinching can occur  
whenever wood closes in around the  
moving chain.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
The Properly Equipped Operator  
Always wear eye and hearing  
protection. Shindaiwa  
recommends wearing a face  
shield as additional face and  
eye protection.  
Always wear a hard hat to  
reduce the risk of head injuries  
during operation of this unit.  
Never operate the pruner at an  
angle greater than 60° in order to  
reduce the risk of being struck by  
falling objects during operation.  
Wear nonslip heavy-duty work  
gloves to improve your grip on  
the pole pruner handle. Wear  
snug-fitting clothes that also  
permit freedom of movement.  
NEVER wear shorts!  
Always operate with both  
hands firmly gripping the unit.  
Keep a proper footing and do  
not overreach—maintain your  
balance at all times during  
operation.  
Wear sturdy footwear with  
nonslip soles to provide good  
footing. Steel-toed safety boots  
are recommended. Never operate  
unit bare-footed!  
Keep bystanders at least 15 meters away  
from the operating pruner to reduce the  
risk of being struck by falling objects or  
thrown debris.  
Operating Precautions  
WARNING!  
Operating Precautions  
Make sure the chain and sprocket are Make sure there are no missing or  
Always stop the engine immediately and  
check for damage if you strike a foreign  
object or if the unit becomes tangled. Do not  
operate with broken or damaged equipment.  
correctly adjusted before operating the  
pruner (see page 10 for adjustment  
procedures). Never attempt  
chain adjustment with the  
engine running!  
loose fasteners, and that the ignition  
switch and throttle controls are working  
properly.  
Before starting the engine, make  
sure the saw chain is not contacting  
anything.  
Stop the unit immediately if it suddenly  
begins to vibrate or shake. Inspect for  
broken, missing or improperly installed  
parts or attachments.  
Always make sure the cutting  
attachment is properly installed and  
firmly tightened before operation.  
Operate the saw only in a well  
ventilated area. Be aware of carbon Never transport the unit nor set it down  
Never use a cracked or warped guide  
bar: replace it with a serviceable guide  
bar and make sure it fits properly.  
monoxide poisoning. Exhaust gases  
and lubrication oil mist can cause  
serious injury or death.  
with the engine running. An engine  
that’s running could be accidentally  
accelerated causing the chain to  
rotate.  
Do not operate the unit with the muffler  
If a saw blade should bind fast in a  
cut, shut off the engine immediately.  
Push the branch or tree to ease the  
bind and free the blade.  
removed.  
Make sure the chain cover is in place  
when transporting and storing the  
pruner.  
When cutting a limb that is under  
tension, be alert for springback so that  
you will not be struck by the moving  
limb.  
When carrying by hand, the chain  
should be pointing backward.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Precautions (continued)  
CAUTION!  
Always maintain the P231 pole  
pruner according to the this owner’s  
manual and follow the recommended  
scheduled maintenance.  
Do not make unauthorized  
modifications or substitutions to the  
guide bar or chain.  
Always clear your work area of trash  
or hidden debris to help ensure  
good footing.  
Never allow the engine to run at high  
RPM without a load. Doing so could  
damage the engine.  
Keep the saw chain sharp and  
Never modify or disable any of the  
properly adjusted.  
pole pruner’s safety devices.  
Keep the pruner as clean as  
possible. Keep it free of loose  
vegetation, mud, etc.  
Always use genuine Shindaiwa parts  
and accessories when repairing or  
maintaining this unit.  
When transporting the pruner in  
a vehicle, tie it down securely to  
prevent damage and fuel spillage.  
Safety Equipment and Labels  
IMPORTANT!  
Safety and Operation Information Labels:  
Make sure all information labels are undam-  
aged and readable. Immediately replace  
damaged or missing information labels. New  
labels are available from your local autho-  
rized Shindaiwa dealer.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product Description  
Top Engine Cover  
Screw  
Air Filter Assembly  
Guide Bar and  
Chain  
Spark Plug  
Upper Tube  
Recoil Starter  
Fuel Tank  
Powerhead Assembly  
Coupler  
Handle  
Grip  
Ignition Switch  
Oil Filler Cap  
Gearcase  
Guide Bar and  
Chain  
Lower Tube  
Cutting Head  
Assembly  
Bar Oil Reservoir  
Throttle Trigger  
Technical Specifications  
Dry Weight  
6.1 kg/13.4 lb.  
2804 mm/110.4 in.  
Length w/10" bar assembly  
Engine Type  
Bore x Stroke  
Displacement  
Maximum Output  
Fuel/oil ratio  
2-cycle, air-cooled, vertical-cylinder  
32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.  
22.5 cc/1.4 cu. in.  
0.8kW/1.1 hp @ 7500 min-1 (rpm)  
50:1  
Fuel Tank Capacity  
Carburetor Type  
Ignition  
670 ml/22.7 oz.  
Walbro WYL-122  
One-piece, electronic, transistor-controlled  
NGK BMR6A  
Spark Plug  
Air Filter  
Mufer Type  
Non-reversible flocked filter element  
2-Stage Catalyst  
Starting Method  
Cooling System  
Stopping Method  
Transmission Type  
Chain Guide Bar  
Chain Type  
Recoil  
Forced air  
Slide switch  
Automatic, centrifugal clutch with bevel gear  
3/8" pitch, .043" gauge, 10-inch Micro Lite™  
3/8" pitch Micro Lite™, .043" gauge  
3/8-inch, fixed spur  
Sprockets  
Gearcase Ratio  
Chain Speed  
Chain Lubrication  
Chain Lubricant  
Optional Equipment  
Optional Bars  
1.06 : 1  
23.5 m (77 ft.)/sec.@ 10,000 min-1 (rpm)  
Automatic adjustable oiler  
Shindaiwa Premium Bar and Chain Oil  
Shoulder strap, loop handle  
8-inch or 12-inch  
EPA Emission Compliance Period*  
Category A  
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label  
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the  
engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50  
hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Assembly  
Prior to assembly  
IMPORTANT!  
Using Figure above as a guide, familiar-  
ize yourself with the Shindaiwa P231  
pole pruner and its various components.  
Understanding your unit helps ensure  
top performance, longer service life, and  
safer operation.  
Powerhead Assembly  
Lower Tube Assembly  
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;  
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”  
and “rear” refer to directions as viewed by  
the operator during normal operation.  
Upper Tube/Saw Assembly, Chain and  
Guide Bar  
Chain CoverTool Kit Containing:  
Spark Plug Wrench  
WARNING!  
Before assembling, make sure you have  
all the components required for a com-  
plete unit:  
4mm Hex Wrench  
8 x 10mm Spanner  
Do not make unauthorized  
modifications or alterations to your  
pruner or its components.  
Carefully inspect all components for damage.  
Bar and Chain Options  
8 inch Bar  
10 inch Bar  
12 inch Bar  
90SG-33E Chain  
90SG-39E Chain  
90SG-44E Chain  
Powerhead Installation  
1. Place the powerhead on a clean, flat  
surface, spark plug facing up.  
6. Slide the outer tube into the powerhead  
until the throttle grip just contacts the  
tube clamp.  
CAUTION!  
Do not force the shaft tube into  
the powerhead! Excessive force  
can damage the shaft tube and  
mainshaft.  
2. Use the 4mm hex wrench to loosen  
the tube clamp screw. Verify that the  
D-shaped shim washer is positioned as  
shown below.  
7. Tighten the clamp screw firmly.  
Tube  
Clamp  
Main  
Shaft  
4. Slide the outer tube into the tube clamp  
until the tube bottoms. If installation  
is difficult, rotate the outer tube or  
main shaft slightly until you feel the  
mainshaft splines engage with the  
powerhead. Outer tube needs to be  
inserted so that the end of the grip hits  
joint cap.  
Outer  
Tube  
Tube Clamp  
Grip  
Ignition  
Switch  
Hex  
Wrench  
Clamp Screw  
Throttle Lever  
5. Position the outer tube so that the igni-  
tion switch is facing up and the throttle  
lever is facing down.  
3. Add some moly-type EP grease to  
splines at the end of the main shaft.  
Connecting the Throttle Cable  
Remove The Cylinder Cover  
Top Cylinder  
Cover Screw  
1. Remove the spark plug boot.  
Hex Wrench  
2. Remove the two lower cylinder cover  
screws.  
Spark Plug  
Boot  
3. Loosen the top cylinder cover screw  
until the cover is free of the engine. (The  
top cylinder cover screw is captive). Lift  
the cylinder cover off of the engine.  
Lower Cylinder  
Cover Screws  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Assembly (continued)  
Connect The Throttle Cable  
1. Loop the ribbed cable tube to the top  
left side of the engine.  
Ignition  
Leads  
2. Install the black wire between the two  
cable adjuster nuts as shown.  
3. Connect the S-shaped end of the throt-  
tle cable to the throttle lever on top of  
the carburetor.  
Cable  
Adjuster  
23146  
Adjusting the Throttle Cable  
1. Insert the throttle cable housing into  
the notch on the fan cover, and clamp  
the black wire’s connector between the  
fan cover and the cable outer adjuster  
nut. See Figure 10.  
Spark plug  
boot  
Black wire  
Red wire  
IMPORTANT!  
Adjust and tighten the cable nuts to allow  
approximately 1/4-inch freeplay at the  
throttle trigger.  
2. Tighten the two throttle cable adjuster  
nuts.  
3. Using finger pressure only, connect the  
black switch wire from the cable tube to  
the red ignition wire on the powerhead.  
Wire routing must be as shown in the  
illustration with the black wire located  
over the spark plug wire..  
4. Reinstall the cylinder cover and tighten  
the three cover screws.  
Ignition ground  
lead (Black wire)  
5. Reinstall the spark plug boot.  
CAUTION!  
Routing of wiring must not interfere  
with throttle operation.  
Assembling tube sections  
1. Place powerhead/lower tube assem-  
bly on a clean, flat surface so that  
both assemblies fit end to end. The  
powerhead/lower tube assembly  
should be facing positioned with the  
locking hole in the tube end facing up.  
Latch protector (extended)  
Latch  
Lower tube assembly  
Locking hole  
CAUTION!  
Keep the open ends of the tubes  
clean and free of debris!  
Coupler screw  
Knob  
Tool assembly  
Coupler  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly (continued)  
Assembling tube sections (cont.)  
2. Slip off the protective covers from the  
ends of both tubes, and loosen the cou-  
pler screw knob.  
Coupler  
Latch Protector (lowered)  
3. Insert the tool assembly into the cou-  
pler, with the tool decal facing up, until  
the line of the decal is flush with the  
end of the coupler.  
4. Twist the tool assembly back and forth  
until you are sure it snaps in place by  
the coupler latch.  
Coupler Screw Knob  
5. When the two tube halves are locked  
together, press down on the spring-  
loaded latch protector and tighten the  
coupler screw knob.  
Disassembling the tube sections  
1. With the pole pruner on a clean, flat surface,  
loosen the coupler screw. The spring-loaded  
coupler protector should pop up.  
Press latch  
2. Press down on the latch with your finger  
or thumb. This releases the coupler lock.  
3. Pull the upper tube assembly out of the  
coupler.  
Installing and Adjusting the Bar and Chain  
3. Install the chain loop over the drive  
links within the guide bar groove, and  
then align the chain over the drive  
sprocket. Verify that the cutters are  
properly oriented as shown. If chain  
installation is difficult or if the chain  
appears too tight, refer to the section  
“Adjusting the Chain” on the next page.  
Installing the Chain  
CAUTION!  
Failure to align the guide bar and  
chain tensioning pin can cause seri-  
ous damage to the sprocket cover,  
guide bar, chain tensioning pin and  
cutting head assembly.  
WARNING!  
Never attempt to install,  
replace, or adjust the chain with the  
engine running.  
2. Place the guide bar over the guide bar  
adjustment stud on the cutting head  
assembly. Align the chain tensioning  
pin with the hole in the guide bar.  
WARNING!  
The saw chain is very sharp.  
Wear gloves to protect your hands  
when handling.  
WARNING!  
Never operate the pole pruner without  
the sprocket cover installed.  
Guide Bar  
Adjustment  
Stud  
NOTE:  
4. Install the sprocket cover over the bar  
stud. Using finger-pressure only, install  
the sprocket cover nut.  
Chain  
Tensioning  
Screw  
For longest chain life, let new or  
replacement chain loops soak in oil  
overnight before installation.  
5. Refer to the next page for chain adjust-  
ing procedures.  
Chain Tensioning Pin  
1. Using the small end of the plug  
wrench, remove the sprocket cover nut  
(turn counter-clockwise to remove) and  
remove the sprocket cover.  
Guide Bar  
Adjustment Stud  
Top of bar  
Bar tip  
Chain Tensioner  
Guide Bar  
Hole  
Bottom of bar  
Sprocket Cover  
Sprocket Cover  
Nut  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Adjusting the Chain  
1. Place the pole pruner on a clean, flat sur-  
face. (For readjustment during operation,  
shut down the engine, then allow the guide  
bar and chain to cool before proceeding  
with the adjustment procedure).  
4. Pull the chain by hand along the top  
of the guide bar several times from  
the engine to the bar’s tip. The chain  
should feel snug but still pull freely.  
WARNING!  
Never attempt to install,  
replace, or adjust the chain with the  
engine running.  
5. Tighten the sprocket cover nut  
securely while lifting the tip of the  
guide bar.  
2. Loosen the sprocket cover nut with a  
plug wrench.  
WARNING!  
The saw chain is very sharp.  
Wear gloves to protect your hands  
when handling.  
CAUTION!  
Sprocket Cover Nut  
A loose chain can jump off the guide  
bar causing damage to the chain  
and associated equipment. Always  
make sure the chain is properly  
adjusted; check more often when  
you are breaking in a new chain.  
3. Lift the nose of the guide bar while  
turning the chain tensioning screw:  
Clockwise to tighten the chain.  
6. Inspect the chain for correct adjust-  
ment (more frequently with a new  
chain). The chain should feel snug but  
still pull freely.  
Counter-clockwise to loosen the chain.  
IMPORTANT!  
Proper chain adjustment is essential for  
maximum performance, long chain life,  
and operator safety. Always inspect chain  
tension before operating the pole pruner.  
Chain Tensioning  
Screw  
Chain Oiler  
Oil Filler  
Cap  
WARNING!  
Adjust the pump as follows:  
1. Stop the engine and make sure the stop  
switch is in the OFF position.  
Never fill the oil reservoir nor  
adjust the oiler with the engine running.  
2. Place the unit on its side with the oil  
reservoir up.  
IMPORTANT!  
The service life of the chain and guide bar is  
affected by the quality of the lubricant. Using  
superior lubricant such as Shindaiwa Bar and  
Chain Oil will help ensure a long service life,  
For cold weather operation, mix bar and chain  
oil with an equal part of kerosene.  
3. Wipe up spilled oil from the unit before  
restarting the pole pruner.  
Adjusting Oil Flow Rate  
Oil  
Reservoir  
CAUTION!  
An increase in bar oil flow rate will  
speed oil consumption, requiring more  
frequent checks on the oil reservoir. To  
ensure sufficient lubrication, it may be  
necessary to check the oil level more  
frequently than at fuel tank refills.  
Filling the Oil Reservoir  
NOTE:  
The oil reservoir has a capacity sufficient  
to provide about 40 minutes of cutting  
time (when set to deliver the minimum  
flow rate, or about as long as you’ll get  
from a tank of fuel).  
Oil Flow Adjusting Screw  
3. Using a screwdriver, turn the oil flow  
rate adjustment screw in the desired  
direction.  
Clockwise to decrease lubrication.  
The guide bar and chain are lubricated  
automatically by a pump that operates  
whenever the chain rotates. The pump is  
set at the factory to deliver a minimum  
flow rate, but it can be adjusted in the field.  
A temporary increase in oil flow is often  
desirable when cutting materials such as  
hardwood or wood with a lot of pitch.  
Counter-clockwise to increase  
1. Place the pole pruner on a clean, flat  
surface with the oil filler cap facing up.  
Wipe off any debris from the oil cap  
and from around the oil filler neck.  
lubrication.  
2. Remove the oil filler cap and fill the  
reservoir with bar and chain oil, then  
replace the cap.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mixing Fuel  
WARNING!  
CAUTION!  
CAUTION!  
Minimize the risk of fire,  
burns, and personal  
injury!  
This engine is designed to operate  
on a 50:1 mixture consisting of  
unleaded gasoline and a premium  
2-cycle mixing oil only. Use of Non-  
approved mixing oils can lead to  
excessive maintenance costs and/or  
engine damage.  
Never use any fuel containing more  
than 10% alcohol by volume! Some  
gasolines contain alcohol as an  
oxygenate! Oxygenated fuels may  
cause increased operating tem-  
peratures. Under certain conditions,  
alcohol-based fuels may also reduce  
the lubricating qualities of some mix-  
ing oils.  
STOP engine before refueling.  
ALWAYS allow the engine to cool  
before refueling.  
ALWAYS open the fuel cap slowly  
to allow any pressure build-up in the  
tank to release fuel vapor slowly.  
IMPORTANT!  
Mix only enough fuel for your immediate  
needs! If fuel must be stored longer than  
30-days, it should first be treated with a  
stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent  
product!  
Generic oils and some outboard  
motor oils may not be intended for  
use in high-performance air cooled  
2-cycle engines, and should never  
be used in your Shindaiwa engine!  
ALWAYS transport and store fuels  
in an approved container.  
Avoid overfilling and wipe-up all  
spilled fuel. Move the engine at  
least 3 meters from the fueling point,  
storage area, and other readily  
flammable materials before restarting.  
Use only fresh, clean unleaded  
gasoline with a pump octane rating of  
87 or higher.  
CAUTION!  
ALWAYS inspect the unit for fuel  
leaks before each use. During each  
refill, make sure there are no fuel  
leaks around the fuel cap and/or tank.  
If a fuel leak is evident, stop using the  
unit immediately. Fuel leaks must be  
repaired before using the unit.  
Never attempt to mix fuel in the  
unit’s fuel tank. Always mix all fuels  
in a clean approved container.  
Mixing fuel with a Premium 2-cycle  
mixing oil designed for use with  
high-performance 2-cycle air-cooled  
engines.  
Refer to the following examples of 50:1  
fuel to oil mix quantities:  
Never smoke or light any fires  
near the engine or fuel source.  
Gasoline  
liters  
2-cycle mixing oil  
Never place any flammable  
milliliters  
material near the engine or muffler.  
2.5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
Never operate the engine without  
the muffler in good working condition.  
Filling the Fuel Tank  
IMPORTANT!  
1. Place the unit on a flat, level surface,  
and wipe any debris from around the  
fuel cap.  
CAUTION!  
Mix only enough fuel for your immediate  
needs! If fuel must be stored longer than 30-  
days, it should first be treated with a stabilizer  
such as STA-BIL™ or equivalent product!  
Never attempt to mix fuel in the  
unit’s fuel tank. Always mix all fuels  
in a clean approved container.  
2. Remove the fuel cap.  
3. Fill the tank with clean, fresh fuel.  
4. Replace the cap, and wipe away any  
spilled fuel before starting the engine.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Starting the Engine  
IMPORTANT!  
4. While holding the outer tube firmly  
with one hand, slowly pull the recoil  
starter handle until resistance is felt,  
then pull quickly to start the engine.  
WARNING!  
Engine ignition is controlled by a two  
position switch mounted on the throttle  
housing labeled, “I” for ON or START and  
“O” for OFF or STOP.  
The cutting blades may move  
when the engine is started. Keep  
away from the cutter assembly while  
starting the engine.  
Make sure the  
cutting attachment is  
clear of obstructions!  
IMPORTANT!  
Ignition  
Switch  
If the engine fails to start after several  
attempts with the choke in the closed  
position, the engine may be flooded  
with fuel. If flooding is suspected, move  
the choke lever to the open position  
and repeatedly pull the recoil starter to  
remove excess fuel and start the engine.  
If the engine still fails to start, refer to the  
troubleshooting section of this manual.  
Throttle  
Lever  
1. Slide the ignition switch to the “ON”  
position.  
CAUTION!  
WARNING!  
Do not pull the recoil starter to the  
end of the rope travel. Pulling the  
recoil starter to the end of the rope  
travel can damage the starter.  
Primer Bulb  
Return  
Tube  
Never start the engine from  
the operating position.  
When the Engine Starts...  
Open  
After the engine starts, allow the  
engine to warm up at idle 2 or 3  
minutes before operating the unit.  
2. Press the primer bulb until fuel can be  
seen flowing in the transparent return  
tube.  
After the engine is warm, pick up the  
unit and clip on the shoulder strap if so  
equipped.  
IMPORTANT!  
Advancing the throttle makes the  
cutting attachment turn faster;  
releasing the throttle permits the  
attachment to stop turning. If the  
cutting attachment continues to  
rotate when the engine returns to  
idle, carburetor idle speed should be  
adjusted (see “Adjusting The Engine  
Idle” on the next page).  
The primer system only pushes fuel  
through the carburetor. Repeatedly press-  
ing the primer bulb will not flood the  
engine with fuel.  
3. Set the choke lever to the CLOSED  
position if engine is cold.  
5. When the engine starts, slowly move  
the choke lever to the “OPEN” posi-  
tion. (If the engine stops after the initial  
start, close the choke and restart.)  
Closed  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Stopping the Engine  
1. Cool the engine by allowing it to idle  
for two or three minutes.  
WARNING!  
The cutter attachment can  
continue moving after the engine is  
stopped!  
OFF  
2. Slide the ignition switch to the “O” or  
STOP position.  
Adjusting the Engine Idle  
WARNING!  
Check and Adjust Idle Speed  
Idle Adjusting Screw  
1. Start the engine and allow it to idle two  
The cutter attachment must  
never rotate at engine idle speed. If  
the idle speed cannot be adjusted  
by the procedures described here,  
return the pruner to your Shindaiwa  
dealer for inspection.  
or three minutes, or until it warms up.  
2. If the cutter attachment rotates at  
engine idle, reduce idle speed by turn-  
ing the idle adjusting screw counter-  
clockwise as necessary.  
3. If the engine is stalling and won’t idle,  
increase idle speed by turning the idle  
adjustment screw clockwise.  
NOTE:  
The mixture of the carburetor on this unit  
cannot be adjusted.  
IMPORTANT!  
The engine must return to idle speed  
whenever the throttle trigger is released.  
Idle speed is adjustable and must be set  
low enough to permit the engine clutch  
to disengage the cutter attachment when  
throttle trigger is released.  
Use a tachometer, if one is available, to  
set engine idle. Standard idle speed is:  
-1  
2,750 ( 250) min .  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Using the Pole Pruner  
This machine is designed especially for  
Standard Cut:  
The most convenient working position is  
a tool angle of 60°, but any other angle  
may be used to suit the situation.  
Relieving Cut:  
cutting branches.  
To avoid tearing the bark, kickback or  
pinching the bar when pruning thick  
branches, always start by performing a  
relieving cut (1) on the underside of the  
branch.  
Never use this machine for any other  
purpose. Never try to cut stones, metals,  
plastics, or any other hard objects.  
Using for purposes other than cutting  
branches may damage the machine or  
cause serious injury.  
To do this, apply the cutting attachment  
and pull it across the bottom of the  
branch as far as the bar nose. Perform the  
cross-cut (2).  
Preparations  
Wear suitable protective clothing  
and equipment – see section “Safety  
Precautions”.  
Choose the best work position for  
safety against falling objects such as  
branches.  
Start the engine.  
Put on the strap.  
Never stand directly underneath the  
branch you are cutting – be aware of  
falling branches. Note that a branch may  
spring back at you after it hits the ground.  
Cutting Above Obstacles:  
Thanks to the unit’s long reach it is  
possible to prune branches that are  
overhanging obstacles such as rivers or  
lakes. The tool angle in this case depends  
on the position of the branch.  
Cutting Sequence:  
Flush-cutting Thick Branches:  
To allow branches to fall freely, always cut  
the bottom branches first. Prune heavy  
branches (large in diameter) in several  
controllable pieces.  
If branch diameter is more than 10 cm,  
first perform undercut (3) and cross-cut  
at a distance (A) of about 25 cm from the  
final cut. Then carry-out the flush-cut (4),  
starting with a relieving cut and finishing  
with a cross-cut.  
Working Position:  
Hold the control handle with your right  
hand and the shaft with your left hand.  
Your left arm should be extended to the  
most comfortable position.  
The shaft should always be held at an  
angle of 60° or less.  
Cutting On A Work Platform:  
The unit’s long reach enables cutting to  
be performed next to the trunk without  
the risk of the work platform damaging  
other branches. Tool angle in this case  
depends on the position of the branch.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
General Maintenance  
IMPORTANT!  
WARNING!  
Muffler  
MAINTENANCE, REPLACEMENT,  
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL  
DEVICES AND SYSTEM MAY BE  
Before performing any mainte-  
nance, repair, or cleaning work on the  
unit, make sure the engine and cutting  
attachment are completely stopped.  
Disconnect the spark plug wire before  
performing service or maintenance.  
WARNING!  
Operating the engine without  
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTAB-  
LISHMENT OR INDIVIDUAL. HOW-  
EVER, WARRANTY REPAIRS MUST  
BE PERFORMED BY A DEALER OR  
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY  
SHINDAIWA KOGYO, LTD. AND USE  
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-  
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-  
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY  
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE  
EMISSION CONTROL SYSTEM AND  
MAY HAVE A BEARING ON THE OUT-  
COME OF THE WARRANTY CLAIM.  
a muffler or with a muffler that is  
damaged or improperly installed  
can increase engine noise suf-  
ficiently to cause hearing loss.  
This unit must never be operated with a  
faulty or missing muffler. Make sure the  
muffler is well secured and in good condi-  
tion. A worn or damaged muffler is a fire  
hazard and may also cause hearing loss.  
WARNING!  
Non-standard accessories,  
cutting attachment, or replacement  
parts may not operate properly with  
your unit and may cause damage  
and lead to personal injury.  
Spark Plug  
Keep the spark plug and wire connections  
tight and clean.  
Daily Maintenance  
Prior to each work day, perform the  
following:  
Check the entire unit for leaking fuel  
WARNING!  
or grease.  
Always wear gloves when  
working around the cutter assembly.  
Make sure nuts, bolts, and screws  
(except carburetor idle speed adjusting  
screws) are tight.  
Remove all dirt and debris from the  
engine, check the cooling fins and  
air cleaner for clogging, and clean as  
necessary.  
Carefully remove any accumulations of  
dirt or debris from the muffler and fuel  
tank. Check cooling air intake area at  
base of crankcase. Remove all debris. Dirt  
build-up in these areas can lead to engine  
overheating, fire, or premature wear.  
Keep cooling  
fins clean.  
Clean any debris or dirt from the  
cutting attachment. Check the bar  
and chain for damage or incorrect  
adjustment.  
Keep air  
passages  
clean.  
Check for loose or missing screws or  
components. Make sure the cutter  
attachment is securely fastened.  
10-Hour Maintenance  
Remove and clean the  
element.  
Every 10 hours of operation (more  
Loosen Knob  
frequently in dusty or dirty conditions):  
Remove the air cleaner element from  
the air cleaner housing and clean it  
thoroughly with soap and water. Let it  
dry before reinstalling the element.  
CAUTION!  
Do not operate the unit if the air  
cleaner or element is damaged, or if  
the element is wet.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
10/15-Hour Maintenance  
Every 10 to 15 hours of operation:  
CAUTION!  
Incorrect spark plug installation can  
result in serious engine damage.  
Remove and clean the spark plug.  
Adjust the spark plug electrode gap to  
0.6 mm. If the plug must be replaced,  
use a NGK BMR6A or equivalent  
spark plug of the correct heat range.  
CAUTION!  
0.6 mm  
Before removing the spark plug,  
clean the area around the plug to  
prevent dirt and debris from getting  
into the engine’s internal parts  
Clean the spark plug and check the  
gap at the electrode.  
50-Hour Maintenance  
Every 50 hours of operation (more  
Gear Case Clamp  
Lubricate the gear case. To perform  
this operation, first remove the gear case  
from the upper outer tube as follows.  
frequently in dusty or dirty conditions):  
Remove and clean the cylinder cover  
and clean dirt and debris from the  
cylinder cooling fins.  
Loosen the gear case clamp bolt.  
Remove the index bolt from the gear  
Remove the sprocket cover and inspect  
the sprocket for excessive dirt, debris,  
or wear. Remove the guide bar and  
clean out the guide bar groove. If the  
sprocket is excessively worn, replace it  
with a new one.  
case.  
Slide the gear case out of the tube.  
Index  
Bolt  
Using a lever-type grease gun, pump  
lithium-base grease (about 10 grams)  
into the grease fitting until you see old  
grease being purged from the gear case,  
this can be seen in the outer tube cavity  
at the input end of the gear case. Clean  
up excess grease, then reassemble the  
gear case onto the outer tube.  
Grease Fitting  
Inspect the  
sprocket  
Clean or replace fuel filter  
Use a hooked wire to extract the fuel  
filter from inside the fuel tank. Inspect  
the fuel filter element for signs of  
contamination. Replace it with a new  
one if required. Before reinstalling  
the filter, inspect the fuel line. If you  
find damage or deterioration, remove  
the unit from service until it can be  
inspected by a Shindaiwa-trained  
service technician.  
Hooked Wire  
CAUTION!  
Make sure you do not pierce the  
fuel line with the end of the hooked  
wire. The line is delicate and can be  
damaged easily.  
Filter Element  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Maintenance (continued)  
Muffler maintenance  
Every 135 hours of operation,  
remove and clean the mufer.  
Engine cover  
screws  
WARNING!  
Spark arrester  
screen  
Never operate the unit  
with a damaged or missing muffler  
or spark arrester! Operating with  
missing or damaged exhaust com-  
ponents is a fire hazard and could  
also damage your hearing.  
Rear muffler shield  
Forward  
muffler shield  
5 mm muffler  
screws  
1. Remove the spark plug boot.  
2. Loosen the two 4 mm engine cover  
screws (located at the top of the recoil  
housing).  
3. Loosen the 5 mm engine top cover  
screw (the screw is captive) and lift the  
cover from the engine.  
4. Remove the two 5 mm muffler screws.  
Remove the lower muffler screw, then  
lift the muffler assembly from the  
engine.  
Rear muffler  
shield bolt  
Lower muffler screw  
Muffler  
5. Remove the rear muffler shield bolt  
and, while noting the orientation of  
parts, separate the muffler shield.  
7. Gently tap the muffler on a wood sur-  
face to dislodge any loose carbon.  
9. Reassemble the muffler in the reverse  
order of disassembly.  
6. Remove the spark arrester screen and  
clean with a stiff bristle brush.  
IMPORTANT!  
If you note excessive carbon buildup, con-  
sult your servicing dealer.  
8. Inspect the cylinder exhaust port for  
carbon buildup.  
Long Term Storage  
To remove the remaining fuel from the  
fuel lines and carburetor and with the fuel  
drained from the fuel tank:  
Remove the spark plug and pour about  
10 cm3 (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil  
into the cylinder through the spark  
plug hole. Slowly pull the recoil starter  
2 or 3 times so oil will evenly coat the  
interior of the engine. Reinstall the  
spark plug.  
Whenever the unit will not be used  
for 30 days or longer, use the following  
procedures to prepare it for storage:  
1. Prime the primer bulb until no more  
fuel is passing through.  
Clean external parts thoroughly and  
apply a light coating of oil to all metal  
surfaces.  
2. Start and run the engine until stops  
running.  
Drain all the fuel from the fuel tank.  
Before storing the unit, repair or  
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine  
will no longer start.  
replace any worn or damaged parts.  
IMPORTANT!  
All stored fuels should be stabilized with a  
fuel stabilizer such as STA-BIL™.  
Remove the air cleaner element from  
the carburetor and clean it thoroughly  
with soap and water. Let dry and  
reassemble the element.  
CAUTION!  
Gasoline stored in the carburetor for  
extended periods can cause hard start-  
ing, and could also lead to increased  
service and maintenance costs.  
Store the unit in a clean, dust-free area.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance (cont.)  
Sharpening the Chain  
When the cutting edges of the blade  
become dull, they can be re-sharpened  
with a few strokes of a file.  
IMPORTANT!  
3. As required, lower the depth gauges to  
a height of 0.6 mm.  
File all cutters to the same angle and  
depth! Unequal filing may cause the saw  
to vibrate or cut erratically!  
4. After all depth gauges have been  
adjusted, use a flat file to round each  
depth gauge leading edge to its original  
curvature and angle.  
In order to keep the blade in balance, all  
cutting edges must be sharpened equally.  
1. Using a 4.5 mm round file, sharpen all  
cutters to a 30° angle.  
In addition, inspect the chain for correct  
adjustment (more frequently with a new  
chain). The chain should feel snug but  
still pull freely. Refer to the section on  
“Adjusting the Chain” for adjustment  
procedures.  
NOTE:  
Using a filing  
gauge.  
For consistent filing angles, use a filing  
guide  
2. After all cutters are sharpened, use  
a depth gauge joiner to measure the  
height of each depth gauge.  
Using a depth gauge  
joiner.  
Using a flat file  
to round the  
front corner on a  
depth gauge.  
Correct Filing Technique  
Correct angle  
on top plate  
Slightly protruding hook  
or point (curve on non-  
chisel chain)  
All cutting edges must be sharpened equally  
0.025” (0.64 mm)  
0.025"  
Top of depth gauge at  
correct height below top  
plate  
A
A=B  
B
Front of depth  
gauge rounded  
Filing Problems  
Top plate  
angle less than  
recommended  
Cause  
File held at less than  
recommended angle.  
Result  
Slow cutting. Requires extra  
effort to cut.  
Remedy  
File cutters to recommended  
angle.  
Cause  
Top plate angle  
more than  
recommended  
Cause  
Depth gauge never filed.  
Result  
Slow cutting. Must force  
chain to cut. Will cause  
excessive wear on the cutter  
heel.  
Remedy  
Lower gauges to  
recommended setting.  
High depth  
gauge  
File held at more than  
recommended angle.  
Result  
Cutting angle is very sharp  
but will dull fast. Cutting  
action rough and erratic.  
Remedy  
50°  
20°  
File cutters to recommended  
angle.  
Hook in side  
plate cutting  
edge  
Cause  
File held too low or the file  
was too small.  
Backslope  
on side plate  
cutting edge  
Cause  
Low depth  
gauge  
Cause  
File held too high or the file  
was too large.  
Wrong gauge setting or no  
gauge used.  
Result  
Result  
Result  
Rough cutting. Chain grabs.  
Cutters dull quickly or won’t  
hold a cutting edge.  
Remedy  
Check file size. File cutters to  
recommended angle.  
Cutters won’t feed into  
wood. Slow cutting. Must  
force chain to cut. Causes  
excessive bottom wear.  
Remedy  
Rough cutting. Chain grabs.  
Saw won’t pull chain through  
wood. Excessive wear on the  
cutter heel.  
Remedy  
File cutters at recommended  
angle. Check file size.  
If depth gauges are too  
low, the chain is no longer  
serviceable.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Troubleshooting Guide (continued)  
ENGINE DOES NOT START  
What To Check  
Possible Cause  
Remedy  
Faulty recoil starter.  
NO  
Does the engine crank?  
Fluid in the crankcase.  
Internal damage.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
Tighten and re-test.  
Loose spark plug.  
NO  
NO  
Good compression?  
Excess wear on cylinder, piston, rings.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
YES  
Does the tank contain  
fresh fuel of the proper  
grade?  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with  
a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1  
Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an  
equivalent high quality 2-cycle mixing oil.  
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture  
incorrect.  
YES  
NO  
NO  
Is fuel visible and  
moving in the return  
line when priming?  
Check for clogged fuel filter and/or vent.  
Replace fuel filter or vent as required. Restart.  
YES  
The ignition switch is in “O” (OFF) position.  
Shorted ignition ground.  
Move switch to “I” (ON) position and restart.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Is there spark at  
the spark plug wire  
terminal?  
Faulty ignition unit.  
If the plug is wet, excess fuel may be in the  
cylinder.  
Crank the engine with the plug removed, reinstall  
the plug, and restart.  
YES  
Clean and regap the plug to 0.6mm-0.7mm  
.
The plug is fouled or improperly gapped.  
Restart.  
Check the spark plug.  
The plug is damaged internally or of the wrong size.  
Replace the plug. See “Specifications” for the correct plug  
for your unit. Restart.  
LOW POWER OUTPUT  
What To Check  
Possible Cause  
Remedy  
Operator is overworking the unit.  
Carburetor mixture is too lean.  
Cut at a slower rate.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Is the engine  
overheating?  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane  
of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle  
mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.  
Improper fuel ratio.  
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.  
Carbon deposits on the piston or in the muffler.  
Clean, repair or replace as necessary.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Clogged air cleaner element.  
Loose or damaged spark plug.  
Clean or replace the air filter.  
Engine is rough at all  
speeds. May also have  
black smoke and/or  
unburned fuel at the  
exhaust.  
Tighten or replace the plug. See “Specifications”  
for the correct plug for your unit. Restart.  
Air leakage or clogged fuel line.  
Water in the fuel.  
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.  
Refill with fresh fuel/oil mixture.  
Piston seizure.  
Faulty carburetor and/or diaphragm.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
See above.  
Overheating condition  
Improper fuel  
Check fuel octane rating; check for presence of  
alcohol in the fuel. Refuel as necessary.  
Engine is knocking.  
Carbon deposits in the combustion chamber.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide (continued)  
Additional Problems  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
Clogged air filter.  
Clean or replace the air filter.  
Replace the fuel filter.  
Clogged fuel filter.  
Poor acceleration.  
Inspect and/or test brake. Consult with an  
authorized servicing dealer.  
Chain brake engaged.  
Lean fuel/air mixture.  
Idle speed set too low.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Adjust: 2,750( 250) min-1.  
Switch turned off.  
Fuel tank empty.  
Clogged fuel filter.  
Water in the fuel.  
Reset the switch and restart.  
Refuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.  
Replace fuel filter.  
Engine stops abruptly.  
Drain; replace with clean fuel. See section on  
“Filling the Tank with Fuel”.  
Shorted spark plug or loose terminal.  
Clean or replace spark plug. See “Specifications” for  
the correct plug for your unit. Tighten the terminal.  
Ignition failure.  
Piston seizure.  
Replace the ignition unit.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Ground (stop) wire is disconnected, or switch  
is defective.  
Test and replace as required.  
Engine difficult to shut  
off.  
Overheating due to incorrect spark plug.  
Replace spark plug. See “Specifications”  
for the correct plug for your unit.  
Overheated engine  
Idle engine until cool.  
Chain rotates at idle  
speed.  
Replace spring/shoes as required, check idle  
speed. Set idle: 2,750( 250) min-1  
Engine idle too high.  
Inspect and replace chain components as required.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Broken clutch spring or worn clutch spring boss  
Warped or damaged sprocket, chain, or bar.  
Excessive vibration.  
Bent crankshaft.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emission System Warranty Statement  
Your Warranty Rights and Obligations  
Owners Warranty Responsibilities  
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental  
Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to  
explain the exhaust and evaporative emission control system  
warranty on your new small off-road (non-road) engine.  
In California, new small off-road engines must be designed,  
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog  
standards. In other states, new 1997 and later non-road engines  
must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.  
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control  
system on your small off-road engine for the periods of time  
listed below, provided there has been no abuse, neglect, or  
improper maintenance of your small off-road engine.  
As the small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in this  
owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your small off-  
road engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the  
performance of all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should be aware,  
however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty  
coverage if your small off-road engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved  
modifications.  
Your engine exhaust and evaporative emission control  
system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the  
ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These  
components are specifically listed below.  
You are responsible for presenting your small off-road engine  
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists.  
The warranty repairs should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days.  
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation  
If you have any questions regarding your warranty rights  
will repair your small off-road engine at no cost to you including and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer  
diagnosis, parts, and labor.  
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa  
Dealer.  
Manufacturer’s Warranty Coverage  
Consequential Damages  
When sold within the U.S., this engine’s emission control  
system is warranted for a period of two (2) years from the date  
this product is first delivered to the original retail purchaser.  
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at  
their option, repair or replace any defective emission-related  
component on this engine. During the original Warranty  
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to  
subsequent owners of this product.  
In the event that other component parts of this product  
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa  
Corporation will repair or replace such component parts at no  
charge to you.  
What is Not Covered  
1. n  
Failures caused by abuse, neglect, or improper  
maintenance procedures.  
What is Covered by this Warranty  
2. n Failures caused by the use of modified or non-approved  
parts or attachments.  
1. Carburetor Internal Components  
1.  
n Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm  
2. Fuel Tank  
This Warranty is Administered by:  
3. Ignition System Components  
1.  
n Ignition Coil  
Shindaiwa Inc.  
2.  
n Flywheel Rotor  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062  
(503) 692-3070  
4. Catalytic Converter (if originally equipped)  
The emission control system for your particular Shindaiwa  
engine may also include certain related hoses and connectors.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
6-2-11, Ozuka-Nishi,  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax: 81-82-849-2481  
© 2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 62891-94311  
Revision 3/08  
11975 SW Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.  
Telephone: 503 692-3070  
Fax: 503 692-6696  
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual Del ProPietario / oPeraDor ShinDaiwa  
P231 PoDaDora De  
extenSión  
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo  
como a otras personas. Lea detenidamente este manual y famil-  
iarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre  
que trabaje con esta unidad..  
¡aDVertenCia!  
Part Number 62891-94311 Rev. 3/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
introducción  
Declaraciones de seguridad  
La Serie 231 Podadora de Extensión  
Shindaiwa ha sido disenada y construida  
para suministrar un rendimiento superior  
sin comprometer calidad, comodidad ni  
durabilidad. Los motores Shindaiwa rep-  
resentan la technologia lider de motores  
de alto rendimiento, con excepcional alta  
potencia de peso y cilindrada sumamente  
bajos. Como proprietario/operario, usted  
no tardara en comprobar que Shindaiwa es  
la unica maquina en esta clase!  
Las etiquetas seguridad puestas a la  
máquina son como sigue:  
A travéz de este manual se encuentran  
“declaraciones de seguridad” especiales..  
Lea y siga el manual, asegurese  
de que quien use esta podadora  
también lo lea. En caso de no leerlo  
y usar la podadora apropiadamente  
puede causarle serias lesiones tanto  
a usted como a la maquina. Guarde  
el manual para futuras consultas.  
¡aDVertenCia!  
Toda información precedida  
por un símbolo triangular de adverten-  
cia y la palabra ADVERTENCIA! con-  
tiene información o procedimientos que  
se deben cumplir para evitar lesiones.  
Siempre utilice un casco para  
reducir el riesgo de lesiones en la  
cabeza al momento de utilizar la  
maquina. También utilice siempre  
lentes de protección así como  
protector para los oídos. Shindaiwa  
recomienda que utilicen un protec-  
tor para la cara como medida de  
protección adicional.  
¡iMPortante!  
¡PreCauCión!  
La información contenida en este manual  
del proprietario/operario describe la  
Porta Herramienta Multiple M230 dis-  
ponibles a la fecha de su publicación.  
Toda información precedida por la  
palabra PRECAUCION! contiene  
información que se debe cumplir  
para evitar daños mecánicos.  
Utilice guantes para trabajo que sean  
antiresbalantes. Botas de seguridad  
o botas de trabajo antirederrapantes  
también deben de se usadas. Se reco-  
mienda utilizar botas de seguridad  
con puntera de acero. Lleve ropa  
ajustada, pero que también deje liber-  
tad de movimientos.  
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho  
de realizar cambios a sus productos sin  
previo aviso, y sin la obligación de hacer  
modificaciones a máquinas fabricadas  
previamente.  
¡iMPortante!  
Toda información precedida por la palabra  
“IMPORTANTE” contiene información  
especial y significante.  
nota:  
Nunca opere ninguna máquinaria  
motorizada si está cansado o si está  
bajo la influencia de alcohol, drogas  
o medicamentos o cualquier otra  
substancia que pueda afectar su  
abilidad y juicio.  
¡aDVertenCia!  
Toda información precedida por la pal-  
abra “NOTA” contiene información útil  
que puede hacer su trabajo más fácil.  
Las emisiones liberadas por  
el escape del motor de este pro-  
ducto contienen substancias quími-  
cas que, en el estado de California,  
son consideradas como causantes  
de cáncer, defectos congénitos  
u otros efectos nocivos para la  
reproducción.  
La gente debe de permanecer a 15  
metros de la maquina cuando esta  
en operación, esto para reducir el  
riesgo de ser golpeado por objetos  
que están siendo cortados.  
Nunca operar la potadora de exten-  
sión en un ángulo de más de 60º,  
para poder así reducir el riesgo  
de caerse mientras la máquina se  
encuentra en operación.  
Índice  
PAGINA  
Apretar la sierra contra la parte  
superior de la barra puede forzar  
la barra a que se dirija rápidam-  
ente hacia el usuario. Se puede  
producir el apriete si una madera  
se cierra alrededor de la cadena en  
movimiento.  
¡iMPortante!  
El propósito de los procedimientos  
operacionales descritos en este manual  
es ayudarle a obtener el más alto ren-  
dimiento de su máquina y proteger a  
usted y a otras personas de sufrir lesio-  
nes. Estos procedimientos son pautas  
operativas para una operación segura bajo  
la mayoría de condiciones y no tienen el  
propósito de substituir las normas y/o  
leyes vigentes en su área. Si tiene alguna  
pregunta relacionada con su Serie 2510  
o si no entiende alguna información  
contenida en este manual, consulte a su  
distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá  
con gusto. También puede comunicarse  
con Shindaiwa Inc. a la dirección que apa-  
rece en la contra portada de este manual.  
¡Tenga cuidado con el contragolpe!  
Se puede producir un contragolpe  
cada vez que el extremo de la  
barra toca un objeto mientras se  
está operando la motosierra. Un  
contragolpe puede forzar la barra  
hacia arriba y hacia atrás, en direc-  
ción del usuario, ¡con una reacción  
rápida como un rayo!  
SP_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
instrucciones generales de seguridad  
tomando con su mano derecha la  
empuñadura trasera y con su mano  
izquierda la empuñadura delantera,  
rodeando la empuñadura con los  
dedos, cuando la podadora está fun-  
cionando. No la suelte: Un agarre firme  
lo ayudará a reducir el contragolpe y a  
mantener el control de la podadora.  
¡aDVertenCia!  
¡
PeliGro!  
Contragolpe y apriete  
ESTE CORTASETOS ARTICU-  
LADO NO POSEE AISLAMI-  
ENTO CONTRA DESCARGAS  
ELÉCTRICAS.  
Acercarse o tocar una línea eléctrica  
con el cortasetos puede provocar  
lesiones graves o incluso la muerte.  
Mantenga el cortasetos al menos a  
10 metros de distancia de líneas eléc-  
tricas o de ramas que estén en con-  
tacto con dichas líneas eléctricas.  
Alguna de las siguientes reacciones podría  
hacerle perder el control de su sierra al cor-  
tar, con la posibilidad de provocar lesiones  
graves. No confíe sólo en los disposi-  
tivos de seguridad incorporados en la  
sierra. Como usuario de una motosierra,  
deberá prestar atención a los pasos sigu-  
ientes que lo ayudarán a evitar accidentes  
o a sufrir lesiones durante su trabajo:  
Elimine las obstáculos del área de tra-  
bajo antes de cortar. Quite los troncos,  
ramas u otra obstrucción que pueda  
hacer contacto con el extremo de la  
barra durante las operaciones de corte.  
Sorpresas repentinas pueden contri-  
buir a que se produzcan accidentes.  
Si tiene nociones básicas acerca de lo  
que es un contragolpe, podrá reducir o  
eliminar el elemento inesperado.  
Siga las instrucciones del fabricante  
para afilar y realizar mantenimiento a la  
cadena de la sierra.  
trabaje con cuidado  
Los accesorios para la porta herramienta  
multiple operan a velocidades altas y pueden  
causar daños o lesiones serias si son malusa-  
das o abusadas. Nunca permita que una per-  
sona sin entrenamiento o instrucción opere  
esta unidad !  
Sólo utilice la barra de repuesto y las  
combinaciones de cadena especifi-  
cadas por el fabricante.  
Cortar a la alta velocidad del motor.  
Agarre la podadora con firmeza,  
Guardarte de  
contragolpe.  
Se puede producir un con-  
tragolpe cuando el extremo o  
Guardarte de apriete.  
Apretar la sierra en la parte  
superior de la barra puede  
empujar la barra rápidam-  
ente hacia el usuario. Se  
la punta de la barra hace contacto con un  
objeto cuando está funcionando la sierra.  
Un contacto del extremo puede hacer que  
la barra patee hacia arriba y hacia atrás en  
dirección al usuario, con la velocidad de  
un rayo.  
puede producir el apriete si una madera  
se cierra alrededor de la cadena en  
movimiento.  
SP_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
el operario debidamente equipado  
Protéjase siempre los ojos y los  
oídos. Shindaiwa recomienda  
llevar un protector facial como  
protección facial y visual  
adicional.  
Lleve siempre con un casco rígido  
para reducir el riesgo de lesiones  
en la cabeza durante el manejo de  
esta máquina.  
Nunca operar la cortadora de extensión en un  
ángulo de más de 60º, para poder así reducir  
el riesgo de caerse mientras la máquina se  
encuentra en operación.  
Protéjase con guantes y ropa muy  
ajustada que le cubran los brazos y  
las piernas, para evitar ser dañado  
por arbustos espinosos, residuos que  
puedan salir disparados, etc. Nunca lleve  
pantalones cortos. .  
Funcionar siempre con ambas manos que  
agarran firmemente la unidad.  
Apoye bien los pies y no se  
estire demasiado: mantenga  
el equilibrio en todo momento  
mientras utiliza esta máquina.  
Utilice calzado resistente con suelas  
antideslizantes para poder apoyar  
firmemente los pies. Utilice zapatos o  
botas con punta de seguridad y suelas  
antideslizantes. Nunca utilice la unidad  
descalzo.  
Asegúrese de que los transeúntes se encuentren  
al menos a 15 metros de la podadora en  
funcionamiento para reducir el riesgo de  
golpearlos con los objetos que puedan caer o los  
residuos que salgan despedidas.  
instrucciones de seguridad  
¡aDVertenCia!  
Precauciones del funcionamiento  
Antes de utilizar la podadora,  
Antes de arrancar el motor,  
SIEMPRE pare el motor inmediata-  
mente si repentinamente empieza a  
vibrar. Inspeccione el accesorio de  
corte por partes quebradas, faltantes o  
instaladas incorrectamente.  
asegúrese de que la cadena y el piñón  
estén correctamente ajustados (con-  
sulte los procedimientos de ajuste en la  
página 10). Nunca intente ajustar una  
cadena con el motor en marcha.  
asegúrese de que no haya nada que  
toque la cadena de la sierra.  
Opere la sierra sólo en un área bien  
ventilada. No olvide la posibilidad de  
envenenamiento por monóxido de  
Nunca transporte o deje la unidad  
con el motor en marcha. Un motor  
en funcionamiento se puede acelerar  
accidentalmente haciendo que gire el  
accesorio de corte.  
Cerciorarte de siempre que el  
accesorio del corte esté instalado  
correctamente y que apretado firme-  
mente antes de la operación.  
carbono. La neblina del aceite de lubri-  
cación y los gases de escape pueden  
ocasionar lesiones graves o la muerte.  
No opera ésta ni ninguna otra motosi-  
Si alguna cuchilla de la sierra se  
atasca en un corte, detenga el motor  
inmediatamente. Aparte la rama o  
arbusto para liberar la cuchilla.  
erra con el silenciador desinstalado.  
Asegúrese de que los protectores de  
seguridad de la cuchilla estén bien  
colocados al transportar la unidad.  
Al cortar una rama sometida a tensión,  
manténgase atento para echarse atrás  
y evitar ser golpeado por la rama en  
movimiento. Si la unidad golpea algún  
objeto extraño o se enreda en algo,  
detenga de inmediato el motor y com-  
pruebe si se ha producido algún daño.  
No lo use con el equipo dañado o roto.  
Siempre que transporte la máquina  
en la mano, lleve el extremo cortante  
del accesorio de corte por atrás.  
Cerciorarte de que no haya sujetado-  
res que falta o flojos, y que el inter-  
ruptor de ignición y los controles de  
válvula reguladora están funcionando  
correctamente.  
SP_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
instrucciones de seguridad (continuación)  
¡PreCauCión!  
Realice siempre el mantenimiento  
de la podadora de extensión P231  
de acuerdo con las instrucciones de  
este manual y siga el programa de  
mantenimiento recomendado.  
No realice modificaciones ni  
sustituciones no autorizadas en la  
barra guía ni en la cadena.  
Limpie siempre su área de trabajo  
de basura o residuos ocultos para  
lograr un buen apoyo de los pies.  
Nunca permita que el motor gire a  
muchas revoluciones sin carga. Si lo  
hace, podría dañar el motor.  
Mantenga la cadena afilada y bien  
Nunca modifique ni desactive  
ninguno de los dispositivos de  
seguridad de la podadora.  
ajustada.  
Al transportar la podadora en un  
SIEMPRE mantenga la unidad lo  
más limpia posible. Limpie los restos  
de vegetación, barro, etc.  
vehículo, sujétela de un modo  
Use solamente piezas y accesorios  
autorizados por Shindaiwa con su  
unidad Shindaiwa.  
seguro para que no se produzcan  
daños ni derrames de combustible.  
etiquetas de seguridad  
¡iMPortante!  
Etiquetas de Seguridad y de Información de  
Operación: Asegurese que toda las etiquetas  
estén libres de daños y legibles. Reemplace  
inmediatamente etiquetas dañadas o fal-  
tantes. Etiquetas nuevas están disponibles  
en su centro de servicio local autorizado de  
Shindaiwa.  
SP_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción del producto  
Tornillo superiore  
Bujía  
Filtro de aire  
Barra y cadena  
Montaje  
del tubo  
superior  
iMPortante  
Use las ilustraciones como guía, famil-  
iarícese con esta unidad y sus varios  
componentes. Consulte la figura 2.  
Conociendo la unidad le ayudará a  
obtener alto rendimiento, vida útil más  
prolongada y operación con seguridad.  
Arrancador  
autorretractil  
Tanque de  
combustible  
Montaje del bloque motor  
Acoplador  
Mango  
Tapon de  
aceite  
Interruptor de  
encendido  
Caja de  
engranajes  
Barra y cadena  
Montaje  
del tubo  
inferior  
Montaje de  
cuchilla  
Bar Oil Reservoir  
Gatillo del Acelerador  
Especificaciones  
Peso seco  
6.1 kg/13.4 lb.  
Length w/10" bar assembly  
Tipo de motor  
Diámetro x carrera  
Cilindrada  
Potencia máxima  
Proporción combustible/aceite  
Capacidad del tanque de combustible  
Tipo de carburador  
Sistema de encendido  
Bujía  
2804 mm/110.4 in.  
2 tiempos, cilindro vertical, refrigerado por aire  
32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.  
22.5 cc/1.4 cu. in.  
0.8kW/1.1 hp @ 7500 min-1 (rpm)  
50:1  
670 ml/22.7 oz.  
Walbro WYL-122  
Electrónico, controlado por transistor  
NGK BMR6A  
Filtro de aire  
Metodo de arranque  
Cooling System  
Filtro de fieltro no reversible  
Arrancador autorretráctil  
Aire forzado  
Método de detención  
Tipo de transmisión  
Tipo de barra  
Tipo de cadena  
Piñóns  
Interruptor deslizante  
Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales  
3/8" de inclinación, calibrador de .043", 10” Micro Lite™  
3/8" de inclinación Micro Lite™, calibrador de .043"  
3/8”, fixed spur  
Cociente del engranajes  
Chain Speed  
Lubricación de cadena  
Aceite de cadena  
Equipo opcional  
1.06 : 1  
23.5 m (77 ft.)/sec. @ 10,000 min-1(rpm)  
Proporción de flujo ajustable automático  
Shindaiwa Premium Aceitede cadena y barra (o un producto equivalente)  
Arnés, mango  
8” or 12”  
Barras opcionales  
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*  
Categoria A  
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el  
número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los  
requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125  
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).  
SP_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ensamblar  
antes de ensamblar  
¡iMPortante!  
Antes de ensamblar, cerciórese de que  
tenga todos los componentes necesarios  
para armar una máquina completa.  
Kit CoverTool para cadena compuesto por:  
Llave para bujía  
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,  
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,  
“delantera” y “trasera”, indican direcciones  
desde el punto de vista del operador durante  
la operación normal de este producto.  
Llave hexagonal Allen de 4 mm  
Llave plana de 8 x 10 mm  
Montaje del bloque motor  
Montaje del tubo inferior  
Inspeccione con cuidado todos los compo-  
nentes para comprobar que ninguno esté  
dañado.  
Montaje del tubo superior y sierra,  
¡aDVertenCia!  
cadena y barra guía  
No haga modificaciones o  
alteraciones no autorizadas a nin-  
guna de éstas máquinas ni a sus  
componentes.  
Barras y cadenas opcionales  
8” barra — 90SG-33E cadena  
10” barra — 90SG-39E cadena  
12” barra — 90SG-44E cadena  
Powerhead installation  
1. Coloque el bloque motor en una super-  
ficie plana y limpia, con la bujía hacia  
arriba.  
6. Deslice el tubo exterior dentro del blo-  
que motor hasta que el mango del acel-  
erador toque la abrazadera del tubo.  
¡PreCauCión!  
No fuerce el tubo del eje dentro  
del bloque motor. La aplicación de  
fuerza excesiva puede dañar el tubo  
del eje y el eje central.  
2. Utilice la llave Allen de 4 mm para  
aflojar el tornillo de fijación del tubo.  
Verifique que la arandela de separación  
en forma de D está colocada tal y como  
se muestra debajo.  
7. Apriete firmemente el tornillo de  
fijación.  
Fijación  
del  
4. Deslice el tubo externo por dentro de  
la abrazadera del tubo hasta que éste  
toque fondo. Si le resulta difícil el mon-  
taje, gire ligeramente el tubo externo  
o el eje central hasta que sienta que las  
ranuras del eje central se acoplan al blo-  
que motor. El tubo exterior tiene que  
insertarse de tal forma que el extremo  
del agarre toque la tapa de la junta.  
tubo  
Eje  
central  
Tubo  
externo  
Fijación del tubo  
Mango  
Interruptor  
Tornillo de fijación  
Lave  
hexagonal  
Palanca del acelerador  
5. Coloque el tubo exterior de forma que  
el interruptor de encendido quede  
hacia arriba y la palanca del acelerador  
hacia abajo.  
3. Aplique grasa EP a base de molibdeno a  
las ranuras del extremo del eje central.  
Conexión del cable del acelerador  
1. Quite la tapa del cilindro.  
Tornillos superiores  
2. Retire el capuchón de la bujía.  
Lave hexagonal  
3. Extraiga los dos tornillos inferiores de  
la tapa del cilindro.  
Capuchón  
de la bujía  
4. Afloje los dos tornillos superiores de  
la tapa del cilindro hasta soltarla del  
motor. (El tornillo superior de la tapa  
del cilindro es prisionero). Levante la  
tapa del cilindro separándola del motor.  
23106  
Tornillos  
inferiores  
SP_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ensamblar (continuación)  
Conecte el cable del acelerador  
1. Pase el tubo de cables corrugado al  
lado superior izquierdo del motor.  
Cables del  
acelerador  
2. Inserte el cable negro entre las dos  
tuercas de ajuste del cable.  
3. Conecte el extremo con forma de S  
del cable del acelerador a la palanca  
del acelerador, en la parte superior del  
carburador.  
Ajuste del  
cable  
23146  
ajuste el cable del acelerador  
1. Inserte la camisa del cable del acelera-  
dor dentro de la muesca en la tapa del  
ventilador y aprisione el conector del  
cable negro entre la tapa del ventilador  
y la tuerca de ajuste exterior del cable.  
Capuchón de  
la bujía  
Cable negro  
Cable rojo  
¡iMPortante!  
La holgura del gatillo debe ser aproxima-  
damente de 4 - 6 mm (aproximada de 1/4  
de pulgada) en el gatillo del acelerador.  
2. Ajuste y apriete las tuercas del cable  
dejando una holgura aproximada de 6  
mm (1/4 de pulgada) en el gatillo del  
acelerador.  
3. Apriete las dos tuercas de ajuste del  
cable del acelerador.  
4. Presionando con los dedos solamente,  
conecte el cable de interruptor negro  
desde el tubo de cables al cable de encen-  
dido rojo en el bloque motor. El tendido  
de cables debe realizarse según se mues-  
tra en la ilustración, con el cable negro  
pasando por encima del de la bujía.  
Cable a tierra  
(cable negro )  
5. Vuelva a colocar la tapa del cilindro y  
apriete los tres tornillos.  
¡PreCauCión!  
El tendido de los cables no debe  
impedir el accionamiento del acelerador.  
6. Vuelva a colocar el capuchón de la  
bujía.  
ensamblar de las secciones del tubo  
1. Posicione la unidad y el ensamblaje de  
herramienta sobre una superficie lim-  
pia y plana, de tal forma que ambos ens-  
amblajes encajen. El ensamblaje de la  
unidad debe estar cara arriba y el ens-  
amblaje de la herramienta debe estar  
posicionado con el hoyo del seguro en  
el tubo con cara arriba.  
Protector del seguro  
(extendido)  
Ensamblaje de tubo  
Seguro  
Hoyo de  
seguro  
¡PreCauCión!  
Mantenga los hoyos de los tubos  
limpios y libre de impurezas!  
Pernillo de tomillo del  
acoplador  
Ensamblaje de  
herramienta  
Acoplador  
SP_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ensamblar (continuación)  
ensamblar de las secciones del tubo (cont.)  
2. Retire las cubiertas protectoras de a  
bos tubos y afloje la perilla del tornillo  
del acoplador.  
Acoplador  
Protector del seguro  
(rebajado)  
3. Inserte el ensamblaje del herramienta  
en el acoplador, con la calcomania de la  
herramienta cara arriba, hasta que la  
linea de la calcomania este junto al final  
del acoplador.  
4. Mueva la herramienta de lado a lado  
hasta que este seguro de que encaje en  
lugar a travez del seguro del acoplador.  
Perilla de tornillo del  
acoplador  
5. Cuando ambos tubos esten intercala-  
dos, presione hacia abajo el protector  
de seguro con resorte y apriete el tor-  
nillo del acoplador.  
Desmontaje de las secciones del tubo  
1. Con la unidad sobre una superficie limpia  
y plana, afloje el tornillo del acoplador. El  
Presione el seguro  
protector de seguro con resorte debe salir.  
2. Presione el seguro hacia abajo con su dedo.  
Esto libera el seguro del acoplador.  
3. Jale el ensamblaje de la herramienta  
fuera del acoplador.  
instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra  
3. Instale la presilla de la cadena sobre  
instalación la cadena  
¡PreCauCión!  
la rueda dentada de la transmisión y  
después alinee las conexiones de trans-  
misión de la cadena dentro de la guía de  
la barra. Verifique que las cuchillas estén  
correctamente orientadas. Si la insta-  
lación de la cadena es difícil o si la cadena  
aparece demasiado ajustada, consulte la  
section “Ajuste de la barra y la cadena”.  
Si no se alinean correctamente la  
barra y el pasador del tensionador  
de la cadena, se podría dañar sev-  
eramente la cubierta del embrague,  
la barra, el pasador del tensionador  
y/o el cárter del motor.  
¡aDVertenCia!  
Nunca intentar instalar, sub-  
stituir, o ajustar la cadena con el  
funcionamiento del motor.  
¡aDVertenCia!  
2. Coloque la barra sobre el pasadore de  
la barra. Alinee el pasador tensor de la  
cadena con el orificio de la barra guía.  
Las cuchillas de la cadena  
de la sierra son muy filosas. Siem-  
pre que las manipule utilice guantes  
de protección.  
¡aDVertenCia!  
Nunca opere esta sierra si no  
está instalada la cubierta de piñón.  
Pasador  
4. Instale la cubierta del piñón sobre el o  
los pasadores de la barra e instale la o  
las tuercas de la barra ajustándolas con  
los dedos.  
nota:  
Tornillo de  
ajuste de la  
cadena  
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena,  
coloque las presillas de la cadena, nuevas o  
de repuesto, en aceite y déjelas en remojo  
durante 24 horas antes de la instalación.  
5. Consulte la seccion “Ajuste la cadena”.  
Pasador del  
tensionador de la  
cadena  
1. Con ayuda del extremo pequeño de la llave  
de bujías, extraiga la tuerca de la tapa del  
piñón (girándola en el sentido contrario al  
de las agujas del reloj) y retire la tapa.  
Barra superiror  
Pasador  
Extremidad de la  
barra  
Orificio del pasador  
del tensionador de la  
Baje la barra  
Barra  
cadena  
Capuchón de  
Tuerca de la  
cubierta del piñón  
piñón  
piñón  
SP_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
adjuste la cadena  
1. Coloque la podadora sobre una super-  
ficie limpia y llana. (Para efectuar  
cualquier reajuste durante el trabajo,  
apague el motor y deje que la barra y  
la cadena se enfríen antes de proseguir  
con el procedimiento de ajuste).  
4. Tire de la cadena manualmente a lo  
largo de la parte superior de la barra  
varias veces desde el motor al extremo  
de la barra. La cadena deberá sen-  
tirse ajustada al tacto, pero avanzar  
libremente.  
¡aDVertenCia!  
Nunca intentar instalar, sub-  
stituir, o ajustar la cadena cuando el  
motor es operacional.  
2. Afloje la tuerca de la tapa del piñón con  
una llave de bujías.  
¡aDVertenCia!  
Las cuchillas de la cadena de la  
sierra son muy filosas. Siempre que las  
manipule utilice guantes de protección.  
¡PreCauCión!  
Una cadena floja puede saltar de la  
barra y provocar daños en la cadena  
y en los elementos asociados. Aseg-  
úrese siempre de que la cadena está  
bien ajustada; revísela más a menudo  
cuando corte con una cadena nueva.  
Tapa del piñón  
3. Levante el extremo de la barra mientras  
gira el tornillo tensor de la cadena:  
5. Apriete firmemente la tuerca de la tapa  
del piñón mientras levanta la punta de  
la barra.  
para apretar la cadena, en el sen-  
tido de las agujas del reloj.  
para aflojar la cadena, en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj.  
6. Verifique que la cadena queda correcta-  
mente ajustada (con más frecuencia en  
una cadena nueva). La cadena deberá  
sentirse ajustada al tacto, pero avanzar  
libremente.  
iMPortante!  
Es fundamental ajustar la cadena en forma  
apropiada para alcanzar el máximo de ren-  
dimiento, vida útil de la cadena y seguridad  
del usuario. Siempre revise la tensión de la  
cadena antes de opera la podadora.  
Tornillo tensor de la  
cadena  
Bomba de aceite  
Tapa del  
aceite  
¡aDVertenCia!  
Ajustar la bomba como sigue:  
1. Detenga el motor y verifique que la  
llave de detención del motor esté en la  
posición “OFF” (apagado).  
Nunca llenar el depósito  
de aceite o ajustar a engrasador  
cuando el motor está operacional.  
2. Coloque la maquina de costado, con el  
depósito de aceite orientada hacia arriba.  
¡iMPortante!  
3. Limpie las salpicaduras de aceite del  
unit antes de arrancar.  
Ajuste del flujo del aceite  
La calidad del lubricante afecta a la vida  
útil de la cadena y de la barra. El uso de  
un lubricante de calidad superior, como el  
aceite para barras y cadenas Shindaiwa,  
prolongará la vida útil de la unidad. Para  
trabajar en climas fríos, mezcle este aceite  
con otra parte igual de queroseno.  
Depósito  
de aceite  
¡PreCauCión!  
El aumento del caudal de aceite en la  
barra acelerará el consumo de aceite,  
siendo necesario revisar más frecuen-  
temente el nivel del depósito de aceite.  
Para garantizar una lubricación sufi-  
ciente, el nivel de aceite deberá com-  
probarse con mayor frecuencia que el  
de combustible.  
llenado del depósito de aceite  
Tornillo de ajuste del flujo de aceite  
nota:  
3. Use un destornillador para girar el tor-  
nillo de ajuste del flujo de aceite.  
La capacidad del depósito de aceite  
permite cortar durante 40 minutos (con  
el caudal ajustado al mínimo, o con una  
autonomía aproximadamente equiva-  
lente a la del depósito de combustible).  
A la derecha para disminuir la  
La lubricación de la barra y de la cadena  
de la sierra es suministrada automática-  
mente por una bomba de aceite ajustable  
diseñada para operar cada vez que rota  
el tambor del embrague. Con frecuencia,  
es deseable un aumento temporal en la  
proporción del flujo de aceite al cortar  
maderas duras o maderas blandas de diá-  
metro grande.  
lubricación.  
A la izquierda para aumentar la  
1. Coloque la podadora sobre una superficie  
plana y limpia con la tapa del depósito de  
aceite hacia arriba. Limpie todo residuo  
de la tapa del depósito de aceite y en  
torno al cuello de este depósito.  
lubricación.  
2. Quite la tapa del aceite y llene el depósito  
de aceite con aceite para la barra y la  
cadena, y vuelva a colocar la tapa.  
SP_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mezcla de combustible  
ejemplos de cantidades de  
mezcla a proporción de 50:1  
Mezclar para motores  
¡PreCauCión!  
¡PreCauCión!  
Este motor ha sido diseñado para  
funcionar únicamente con una  
mezcla de 50:1 de gasolina sin  
plomo y aceite de mezcla Premium  
para motores de dos tiempos. La  
utilización de aceites de mezcla  
no autorizados puede incrementar  
los costes de mantenimiento y los  
daños en el motor.  
Nunca use ningún combustible que  
contenga más de 10% de alcohol  
por volumén! Algunas gasolinas con-  
tienen alcohol como un oxigenante.  
Combustibles oxigenados pueden  
aumentar la temperatura del motor  
durante su funcionamiento. Bajo  
ciertas condiciones, combustible con  
alcohol puede reducir la calidad lubri-  
cante de algunos aceites de mezcla.  
Gasolina  
de 2 tiempos  
liters  
milliliters  
2,5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
¡iMPortante!  
Mezcle solamente el combustible necesario  
para uso inmediato! De ser necesario alma-  
cenar el combustible por más de 30 días,  
Use solamente gasolina fresca, limpia  
y sin plomo, con índice de octanaje de  
87 o superior.  
Aceites genéricos y algunos  
aceitespara motores fuera de  
borda puedaque no sean para el  
uso en motoresde 2 tiempos, de  
alto rendimiento, y no deben ser  
usados en su motor Shindaiwa!  
y si no se está usando aceite  
con  
estabilizador de combustible, entonces el  
combustible debe ser tratado primero con un  
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.  
Mezcle todo el combustible con aceite  
de mezclar para motores de 2 tiem-  
pos enfriados por aire que cumpla o  
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG  
y/o JASO FC a proporción de 50:1  
gasolina/aceite.  
El aceite  
es un aceite registrado  
de JASO FC clasificado y tambien cumple  
o excede los requisitos de rendimiento  
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-  
mendado para el uso en todo los motores  
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa  
One tambien incluye el estabilizador de  
combustible.  
llenando el tanque de combustible  
Nunca encienda u opere esta  
¡aDVertenCia!  
Disminuya el riesgo de  
incendios!  
1. Posicione la maquina sobre una superfi-  
cie plana y nivelada.  
máquina si el carburador, líneas de  
combustible y/o tapa de tanque o  
tanque de combustible se encuen-  
tran dañados.  
2. Retire cualquier suciedad o despojos  
alrededor de la tapa de combustible.  
Pare el motor antes de volver a  
llenar el tanque.  
3. Retire la tapa de combustible y llene el  
tanque con combustible fresco y limpio.  
Nunca fume o encienda fuegos  
Siempre deje enfriar el motor antes  
cerca del motor o del combustible!  
de volver a llenar el tanque!  
4. Reinstale la tapa de combustible y  
apriete firmemente.  
Nunca coloque material inflamable  
Limpie todo derrame de combustible y  
aleje el motor por lo menos 10 pies (3  
metros) del depósito de combustible  
antes de volver a prender el motor!  
cerca del silenciador del motor!  
Nunca opere el motor sin antes  
comprobar que el silenciador y el  
guardachispas estén funcionando  
adecuadamente.  
Nunca comienze u opere esta  
máquina si existe una périda de  
combustible.  
SP_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
arranque del motor  
¡iMPortante!  
4. Mientras sostiene el tubo exterior  
firmemente con una mano, jale despa-  
cio la cuerda del arrancador recular  
hasta que sienta resistencia.  
¡aDVertenCia!  
El encendido del motor está controlado  
por un interruptor de dos posiciones  
montado en el mango del acelerador  
indicado “I” (encendido o arranque) y  
“O” (apagado o pare).  
El accesorio de corte se  
moverá cuando arranque el motor.  
Manténgase alejado del accesorio  
de corte al arrancar el motor.  
Cerciórese de que  
el accesorio de  
corte esté libre de  
obstrucciones!  
¡iMPortante!  
EncEndido  
Si el motor falla en arrancar después de  
varios intentos con la palanca del cebador  
en posicion cerrada, puede que el motor  
esté ahogado con combustible. Si esto se  
sospecha, mueva la palanca del cebador a  
la posición abierta y repetidamente jale el  
arrancador recular para remover el exceso  
de combustible y para arrancar el motor. Si  
aún falla en arrancar el motor, consulte el  
guía diagnóstico de este manual.  
Interruptor  
Gatillo de  
aceleración  
1. Deslice el interruptor hacia la posición  
“I” (motor encendido).  
¡PreCauCión!  
¡aDVertenCia!  
Nunca arranque el motor  
desde la posición de operación.  
Bombilla de  
cebado  
No jale el arrancador recular hasta  
el final de la cuerda. De lo contra-  
rio, puede dañar el arrancador.  
Tubo de  
retorno  
Cuando arranca el motor…  
Abierto  
Después de que arranque el motor,  
permita que caliente en marcha mín-  
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la  
máquina.  
2. Presione la bombilla de cebado hasta  
que vea pasar combustible por el tubo  
de retorno transparente.  
Después de que caliente el motor,  
levante la máquina y asegure el arnés  
si así está equipada.  
¡iMPortante!  
Adelantando el acelerador hace que  
el accesorio de corte gire más rápido;  
liberando el acelerador permite que el  
accesorio pare de girar. Si el accesorio  
de corte continua girando cuando el  
motor regresa a marcha mínima, la  
velocidad mínima del carburador debe  
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de  
Marcha Mínima” a continuación).  
La bomba de cebado solamente empuja  
combustible a travéz del carburador.  
Presionando repetidamente la bomba  
de cebado no ahogará el motor con  
combustible.  
3. Posicione la palanca del cebador en la  
posición CLOSED (cerrado) si el motor  
está frío.  
5. Cuando arranque el motor, mueva  
despacio la palanca del cebador a la  
posición “OPEN” (abierto). Consulte la  
figura 18. (Si el motor para después del  
arranque inicial, cierre la palanca del  
cebador y vuelva arrancar).  
Closed  
SP_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Parada del motor  
1. Ponga el motor en marcha mínima por  
dos o tres minutos antes de apagarlo.  
¡aDVertenCia!  
El accesorio de cortes pudo  
APAGAdo  
2. Deslice el interruptor de ignición a la  
posición “O” (motor apagado).  
continuar girando cuando se para  
el motor.  
ajuste de marcha nima del motor  
¡aDVertenCia!  
ajuste de marcha nima  
1. Coloque el aparato en el suelo, luego  
encienda el motor y déjelo funcionar en  
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos  
hasta que caliente.  
El accesorio de corte NUNCA  
debe girar en velocidades mínimas! Si  
la marcha mínima no puede ser ajus-  
tada por el procedimiento descrito aquí,  
entronces devuelva la podadora a su  
distribuidor Shindaiwa para inspección.  
Tornillo de  
ajuste de  
marcha  
mínima  
2. Si el accesorio de corte gira mientras el  
motor está en marcha mínima, reduzca  
la marcha minima, girando el tornillo  
de ajuste de marcha mínima en el sen-  
tido contrario a las agujas del reloj.  
¡iMPortante!  
Los ajustes de mezcla de carburador son  
prefijados en la fábrica y no pueden ser  
cambiados en el campo.  
3. Si el motor está detenido y no hace  
ralentí, aumente la velocidad del ralentí  
rotando el ajuste de la aguja de baja en  
favor de las manecillas del reloj.  
El motor debe retornar a marcha mínima  
cuando la palanca del acelerador es  
liberada. La marcha mínima es ajustable  
y debe ser suficientemente mínima para  
permitir que el embrague del motor libere  
el accesorio de corte.  
¡iMPortante!  
Si tiene un tacómetro disponible, la mar-  
cha mínima se debe ajustar a 2750 ( 250)  
min-1.  
SP_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
el uso de la potadora de extensión  
Esta máquina ha sido diseñada especial-  
mente para el corte de ramas  
Corte estándar :  
Corte de relevo:  
La posición de trabajo más conveniente de  
la herramienta es de 60°, pero cualquier  
otro ángulo puede ser usado apropiado a  
la situación.  
Para evitar que la rama se divida, con-  
tragolpe o se pinche la barra cuando esté  
cortando ramas finas, siempre comience  
por realizar un (1) corte de relevo en la  
parte inferior de la rama.  
Nunca utilice esta máquina para otro tipo  
de aplicación. Nunca corte piedras, metales,  
plásticos o cualquier otro objetos duros.  
Si fuese esta máquina utilizada para otros  
propósitos que el corte de ramas, podría  
causar serios daños al operador.  
Para hacer esto, aplique con el accesorio  
de corte a través de la base de la rama  
hasta donde sea posible deacuerdo a la  
medida de la barra. Desempeñe el corte-  
cuzado (2).  
Preparación  
Lleve ropa y equipo apropiado para su  
protección – vea la sección “Precaucio-  
nes de Seguridad”.  
Escoja la mejor ubicación de trabajo  
por seguridad de cualquier objeto que  
pueda caer como ramas.  
Arranque el motor.  
Póngase la correa.  
Corte sobre obstáculos:  
Nunca se pare debajo de la rama que  
va a cortar – aléjese de las ramas que  
caen. Note que cualquier rama puede  
rebotar hacia usted después de caer al  
suelo.  
Debido a al alcance largo de la unidad,  
es posible podar las ramas que se están  
inclinando sobre obstáculos tales como ríos  
o lagos. El ángulo de la herramienta en este  
caso depende de la posición de la rama.  
Secuencia de corte:  
Para permitir que las ramas caigan  
libremente, siempre corte las inferiores  
primero. Pode las ramas más grandes  
(largas en diámetro) en varios pedazos  
controlables.  
Corte de abundantes ramas finas:  
Si el diámetro de una rama es más de  
10 cm, primero ejecute un corte inferior  
(3) y un corte-cruzado a la distancia  
(A) acerca de 25 cm del corte final.  
Luego lleve-afuera el corte-al ras (4),  
comenzando con un corte que libere y  
termine con un corte-cruzado.  
Posición de trabajo:  
Sostenga el mango de control con su  
mano derecha y el eje con su mano izqui-  
erda. Su mano izquierda debe extend-  
erse hasta una posición lo más cómoda  
posible.  
Cortando sobre una plataforma  
El eje debe sostenerse siempre en un  
ángulo de 60° o menos.  
de trabajo:  
El largo alcance de la unidad la faculta  
a efectuar cortes cerca del tronco sin el  
riesgo de que la plataforma de trabajo  
dañe otras ramas. El ángulo de la her-  
ramienta en este caso depende de la ubi-  
cación de las ramas.  
SP_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mantenimiento general  
¡iMPortante!  
¡aDVertenCia!  
Silenciador  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO  
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y  
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS-  
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR  
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O  
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA-  
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER  
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-  
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO  
POR SHINDAIWA CORPORATION. EL  
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-  
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-  
LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS  
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD  
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMIS-  
ION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-  
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.  
Esta máquina nunca debe ser operada con  
un guardachispas o silenciador defectuoso  
o faltante. Cerciórese de que el silenciador  
esté bien asegurado y en buena condición.  
Un silenciador usado o dañado es un  
riesgo de incendio y puede causar la per-  
dida de audición.  
Antes de efectuar  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la máquina, cerciórese de que  
el motor y el accesorio de corte  
estén completamente detenidos.  
Desconecte el cable de bujía antes de  
efectuar servicio de mantenimiento.  
Bua  
¡aDVertenCia!  
Mantenga la bujía y las conexiones de  
cable apretadas y limpias.  
Los repuestos no estándar  
puedan que no operen propiamente  
con su máquina y pueden causar daño  
y conducir a una lesión personal.  
Sujetadores  
Cerciórese de que las tuercas, pernos y  
tornillos (a excepción de los tornillos de  
ajuste del carburador) estén apretados.  
Mantenimiento diario  
Antes de cada día de trabajo, efectúe  
lo siguiente:  
Revise que no falten tornillos y que  
no estén flojos. Cerciórese de que el  
accesorio de corte esté firmemente  
asegurado.  
¡aDVertenCia!  
Usar siempre los guantes al  
trabajar alrededor de la cadena.  
Retire toda suciedad y despojo del  
motor, revise las aletas de enfríamiento  
y el filtro de aire y límpielos de ser  
necesario.  
Revise la máquina entera en busca de  
Cuidadosamente, retire cualquier  
acumulación de suciedad o despojo  
del silenciador y del tanque de com-  
bustible. La acumulación de suciedad  
en dichas áreas puede ocasionar el  
sobrecalentamiento del motor, inducir  
el gasto prematuro o crear un riesgo  
de incendio.  
goteo de combustible o grasa.  
Cerciórese de que las tuercas, pernos  
y tornillos (a excepción de los tornil-  
los de ajuste del carburador) estén  
apretados.  
Inspeccione  
las cuchillas en  
búsqueda de  
daños  
Limpiar los residuos del suciedad y los  
del la del accesorio del corte. Compro-  
bar la barra y encadenarla para el daño  
o el ajuste incorrecto.  
Limpie los  
residuos  
Cada 10 horas mantenimiento  
Cada 10 horas de operación (más  
frecuentemente bajo condiciones sucias o  
polvorientas):  
Limpie o reemplace el elemento del filtro de  
Aflojando el  
tornillo  
aire como sea necesario  
Retire el elemento del filtro de aire.  
Limpie o reemplace como sea nec-  
esario. Para lavar el elemento: Lavelo  
meticulosamente con agua y jabón.  
Deje que seque antes de reinstalarlo.  
¡PreCauCión!  
No opere esta máquina si el filtro  
de aire está sucio, dañado o si está  
húmedo.  
SP_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mantenimiento (continuación)  
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:  
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:  
¡PreCauCión!  
Retire y limpie la bujía. Ajuste la dis-  
tancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm./  
0.024 in. Si la bujía necesita ser  
La instalación de la bujía ncorrecta  
puede dar lugar a daño de motor  
serio.  
reemplazada, use solamente una bujía  
BPMR6A o una bujía equivalente con  
resistencia al calor correcta.  
0.6 mm  
¡PreCauCión!  
Antes de retirar la bujía, limpie alre-  
dedor de la misma para evitar que  
entre polvo o suciedad a las partes  
internas del motor.  
Retire y limpie la bujía y ajuste la  
distancia del electrodo  
Cada 50 horas mantenimiento  
Inspeccione el  
piñón  
Extraiga la tapa del piñón e inspecci-  
one el piñón asegurándose de que no  
haya un exceso de suciedad, residuos  
acumulados o desgaste. Extraiga la  
barra y limpie la hendidura. Si el piñón  
está excesivamente desgastado, reem-  
plácelo por otro nuevo.  
Cada 50 horas de operación (más  
frecuentemente bajo condiciones sucias o  
polvorientas):  
Limpie a fondo el exterior de la sierra.  
Quite todas las astillas y otros residuos  
de las aletas del cilindro y de los con-  
ductos de refrigeración.  
Lubrique la caja de engranajes  
Perno de fijación de la  
caja de engranajes  
Afloje el perno de fijación de la caja de  
Con una pistola de engrase de tipo  
palanca, bombee grasa a base de litio  
(unos 10 gramos) en el engrasador  
hasta que la grasa usada rebose por  
la caja de engranajes, lo que puede  
verse en la cavidad del tubo exterior,  
en el punto de inserción de la caja de  
engranajes. Limpie la grasa sobrante y  
vuelva a montar la caja de engranajes  
en el tubo exterior.  
engranajes.  
Extraiga el perno guía de la caja de  
engranajes.  
Extraiga la caja de engranajes del tubo.  
Perno  
guía  
Engrasador  
Retire y reemplace el elemento del filtro  
Use un gancho de alambre para extraer  
el filtro de combustible del tanque  
de combustible. Antes de reinstalar  
el filtro, inspeccione la condición de  
todo los componentes del sistema de  
combustible (manguera de alimentacion,  
manguera del ventilador, ventilador,  
tapa y tanque). Si descubre daños,  
quebraduras o deteriorización, retire la  
unidad de operación hasta que pueda ser  
inspeccionada o reparada por un técnico  
de servicio entrenado por Shindaiwa.  
¡PreCauCión!  
Asegure de no perforar la tuberia de  
combustible con la punta del gancho  
de alambre, pués esta línea es deli-  
cada y se puede dañar fácilmente.  
Gancho de  
alambre  
Filtro de combustible  
SP_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento (continuación)  
Mantenimiento del silenciador  
Cada 135 horas de operación, retire  
y limpie el silenciador.  
Protector del  
silenciador trasero  
Malla del  
guardachispas  
Adelante el  
protector del  
silenciador  
¡aDVertenCia!  
Nunca opere la máquina con  
un silenciador o guardachispas dañado  
o faltante! De lo contrario, puede ser  
un riesgo de incendio y podría también  
causar daños a sus oidos.  
Protector de 5mm del  
silenciador  
1. Retire el capuchón de bujía.  
2. Retire los dos tornillos de 4mm de la  
tapa del motor (ubicados encima de la  
caja del arrancador).  
Tornillo inferior del  
silenciador  
Tornillo del protector del  
silenciador trasero  
3. Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del  
motor (el tornillo es cautivo) y levante  
la tapa del motor.  
Silenciador  
4. Retire los dos tornillos de 5mm del  
silenciador. Retire el tornillo inferior  
del silenciador, y luego levante el mon-  
taje del silenciador fuera del motor.  
6. Retire la malla de guardachispas y límp- 9. Vuelva a ensamblar el silenciador en  
iela con un cepillo de cerdas gruesas.  
forma reversa al orden de desemblaje.  
7. Suavemente toque el silenciador sobre  
una superficie de madera para deshac-  
erse de cualquier carbón suelto.  
¡iMPortante!  
5. Retire el tornillo de cabeza allen del  
silenciador trasero, y mientras observa  
la orientación de las partes, separe el  
protector del silenciador.  
Si nota acumulación excesiva de carbón,  
consulte con su centro de servicio o dis-  
tribuidor autorizado Shindaiwa.  
8. Inspeccione el escape del cilindro en  
busca de acumulación de carbón.  
almacenamiento de largo plazo  
Cada vez que la máquina no va a ser  
usada por 30 días o más, siga los  
siguientes procedimientos para preparar  
su almacenamiento:  
Retire el resto del combustible en las  
Retire la bujía y vierta aproximada-  
mente 10 cm3 (.25 oz.) de aceite de mez-  
cla para motores de 2 tiempos en el  
cilindro a través del agujero de la bujía.  
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3  
veces para que el aceite se aplique uni-  
formemente en el interior del motor.  
Reínstale la bujía.  
tuberias de combustible y carburador.  
1. Empuje la bombilla de cebado hasta  
que el combustible deje de pasar.  
Limpie las partes externas.  
Drene todo combustible en el tanque.  
2. Arranque y mantenga prendido el  
motor hasta que pare de funcionar.  
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el  
motor ya no arranque.  
¡iMPortante!  
Antes de almacenar la máquina, repare  
o cambie cualquier pieza dañada o  
gastada.  
Todo combustible almacenado debe estar  
estabilizado con un estabilizador de com-  
bustible tal como STA-BIL.  
PreCauCion!  
Retire el elemento del filtro de aire y  
limpielo minuciosamente con agua y  
jabón. Deje que seque y vuelva a ens-  
amblar el elemento.  
Gasolina almacenada en el car-  
burador por periódos largos puede  
causar un arranque duro y puede  
conducir a un aumento en costo de  
servicio y mantenimiento.  
Almacene la máquina en un sitio limpio  
y libre de polvo.  
SP_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mantenimiento (continuación)  
rendimiento de la cadena  
Cuando los filos de la lámina llegan a ser  
¡iMPortante!  
4. Luego de haber ajustado todos los  
calibradores de profundidad, use una  
lima plana para ajustar a la curvatura y  
ángulo originales a cada filo saliente de  
los calibradores de profundidad.  
embotados, pueden ser vueltos a afilar  
con algunos movimientos de una lima.  
Para mantener la lámina balance, filos del  
todos los se debe afilar iguales.  
Lime todas las cuchillas en igual ángulo  
y profundidad. Un limado desigual  
puede causar que la sierra vibre o corte  
irregularmente.  
1. Usando una 4.5 mm cilíndrica apro-  
piada, afile todas las cuchillas en un  
ángulo de 30°.  
También, examinar la cadena para ajuste  
correcto (más con frecuencia con una  
nueva cadena). La tensión de la cadena  
es la correcta cuando no tiene ninguna  
parte floja en la parte inferior de la barra  
y la cadena se puede mover libremente.  
Consulte la seccion “Adjuste la cadena”.  
Use un  
calibrador de  
limado  
nota:  
Para limar en ángulos iguales, use una  
guía para la lima.  
Uso del calibrador  
de profundidad de  
carpintero  
2. Luego de afilar todas las cuchillas,  
use un calibrador de profundidad de  
carpintero para medir la altura de cada  
medida de profundidad.  
3. Si es necesario, use una lima plana para  
disminuir la altura de los calibradores  
de profundidad a la altura apropiada de  
0.6 mm.  
Uso de lima  
plana para  
ajustar la  
esquina frontal  
de un calibrador  
de profundidad  
técnica de limado correcta  
Ángulo correcto  
en la placa superior  
Gancho o punzón que  
proyecta levemente (curvo  
en cadena sin cincelar)  
0,025” (0,64 mm)  
Parte superior del calibrador  
de profundidad a una altura  
correcta debajo de la placa  
superior  
Parte superior  
del calibrador de  
profundidad redondeada  
Problemas de limado  
causa  
Posición de la lima en  
un ángulo mayor al  
placa es mayor al  
recomendado.  
recomendado  
causa  
Nunca se limaron los  
El ángulo de la  
cara superior de la  
El ángulo de la  
cara superior  
es menor al  
causa  
Calibrador de  
alta profundidad  
Posición de la lima en  
un ángulo menor al  
recomendado.  
calibradores de profundidad.  
Resultado  
Corte lento. Se debe forzar la  
cadena para cortar. Causará  
desgaste excesivo del taco de  
la cuchilla.  
Remedio  
Baje los calibradores según la  
configuración recomendada.  
recomendado  
Resultado  
El ángulo de corte está muy  
afilado pero se desgastará  
rápido. Corte irregular y  
dificultoso.  
Remedio  
Lime las cuchillas según el  
ángulo recomendado.  
Resultado  
Corte lento. Requiere  
hacer más esfuerzo al  
cortar.  
Remedio  
Lime las cuchillas según  
el ángulo recomendado.  
500  
200  
Gancho en el filo  
cortante de la cara  
lateral de la placa  
causa  
Inclinación del  
filo cortante en  
la cara lateral  
de la placa  
causa  
Calibrador de baja causa  
Posición de la lima  
muy baja o la lima era  
demasiado pequeña.  
Resultado  
Corte dificultoso. Se  
traba la cadena. Las  
cuchillas se desgastan  
rápidamente o no  
soportan un filo cortante.  
Remedio  
Posición de la lima muy alta  
o la lima era demasiado  
grande.  
profundidad  
Configuración errónea o falta  
de uso del calibrador.  
Resultado  
Resultado  
Corte dificultoso. Se traba  
la cadena. La sierra no hará  
que la cadena penetre en la  
madera. Desgaste excesivo  
del taco de la cuchilla.  
Remedio  
Si la profundidad de los  
calibradores es demasiado  
baja, la cadena no funciona.  
Las cuchillas no avanzarán  
en la madera. Corte lento.  
Se debe forzar la cadena  
para cortar. Causa desgaste  
excesivo en la parte inferior.  
Remedio  
Lime las cuchillas según  
el ángulo recomendado.  
Revise el tamaño de la lima.  
Revise el tamaño  
de la lima. Lime las  
cuchillas según el ángulo  
recomendado.  
SP_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía de localización de fallas  
el Motor no arranca  
Qué revisar  
Posible causa  
remedio  
Arrancador autorretráctil defectuoso.  
Líquido en el cárter.  
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.  
¿Arranca el motor?  
NO  
NO  
NO  
Daños internos.  
SÍ  
Bujía suelta.  
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de  
servicio autorizado.  
¿Hay buena compresión?  
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o  
los anillos.  
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.  
SÍ  
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con  
un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite  
Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos  
en una proporción gasolina/aceite de 50:1.  
¿Contiene el tanque  
combustible fresco y con el  
octanaje correcto?  
Combustible incorrecto, viejo o contaminado;  
mezcla incorrecta.  
SÍ  
¿Puede verse combustible  
moviéndose en la línea de  
retorno al cebar?  
Revise el filtro de combustible y el ventilador  
en busca de obstrucciones.  
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de  
presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.  
NO  
NO  
SÍ  
El interruptor de encendido está en posición  
de apagado “O”.  
Lleve el interruptor a la posición de encendido  
“I” y reinicie.  
¿Hay chispas en el terminal del  
cable de la bujía?  
Conexión a tierra defectuosa.  
Unidad de encendido defectuosa.  
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.  
SÍ  
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso  
de combustible en el cilindro.  
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar  
la bujía y arranque de nuevo.  
Compruebe la bujía.  
La bujía está obstruida o tiene una separación  
de electrodos incorrecta.  
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./  
0.024 in. Vuelva a arrancar.  
La bujía puede tener daños internos o es del  
tamaño equivocado.  
Reemplace la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a  
arrancar.  
BaJa PotenCia  
Qué revisar  
Posible causa  
remedio  
La mezcla del carburador es muy pobre.  
Consulte con un agente de servicio autorizado.  
Proporción de combustible inapropiada.  
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia  
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con  
aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos  
tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.  
¿Se sobrecalienta el motor?  
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del  
cilindro sucios o dañados.  
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.  
Depósitos de carbonilla en el pistón o el  
silenciador.  
Filtro de aire obstruido.  
Consulte con un agente de servicio autorizado.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Bujía suelta o dañada.  
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva  
a arrancar.  
El motor funciona bruscamente  
a cualquier velocidad. También  
puede que salga humo negro o  
combustible no quemado por el  
escape.  
Fuga de aire o conducto de combustible  
obstruido.  
Repare o cambie el filtro o el conducto de  
combustible.  
Agua en el combustible.  
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible  
y aceite.  
Pistón gripado.  
Consulte con un agente de servicio autorizado  
Carburador y/o diafragma defectuoso.  
Consulte con un agente de servicio autorizado  
Sobrecalentamiento.  
Combustible inadecuado.  
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si  
el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea  
necesario.  
El motor golpea.  
Depósitos de carbonilla en la cámara de  
combustión.  
Consulte con un agente de servicio autorizado.  
SP_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Guía de localización de fallas (continuación)  
otros problemas  
Qué revisar  
Posible causa  
remedio  
Filtro de aire obstruido.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Filtro de combustible obstruido.  
Cambie el filtro de combustible.  
Deficiente aceleración.  
Mezcla de combustible/aire muy pobre.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Ralentí ajustado muy bajo.  
Ajuste: 2.750 ( 250) min-1.  
Interruptor en posición de apagado.  
Restablezca el interruptor y vuelva a  
arrancar.  
Tanque de combustible vacío.  
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando  
el Tanque de Combustible".  
El motor se detiene  
abruptamente.  
Filtro de combustible obstruido.  
Agua en el combustible.  
Cambie el filtro de combustible.  
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte  
la sección "Llenando el Tanque de Combustible".  
.
Bujía defectuosa o terminal flojo.  
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Apriete el terminal. .  
Fallo en el sistema de encendido.  
Pistón gripado  
Reemplace el sistema de encendido.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Cable de conexión a tierra (detenido)  
desconectado o llave defectuosa.  
Pruebe y reemplace según sea necesario.  
Difícil apagado del motor.  
Sobrecalentamiento debido a bujía  
incorrecta.  
Reemplace la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta.  
Motor sobrecalentado.  
Ralentí demasiado alto.  
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.  
Fije el ralentí: 2.750 ( 250) min-1.  
Resorte del embrague roto o resalte  
desgastado.  
Reemplace muelle/zapatas según sea  
necesario; compruebe el ralentí.  
El accesorio de corte se mueve  
al ralentí del motor.  
Soporte del accesorio suelto.  
Accesorio torcido o dañado.  
Caja de engranajes suelta.  
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con  
firmeza.  
Examine y cambie el accesorio según sea  
necesario.  
Excesiva vibración.  
Apriete la caja de engranajes con firmeza.  
Examine y cambie según sea necesario.  
Eje central doblado, cojinetes desgastados  
o dañados.  
Eje no instalado en el bloque motor o la caja  
de engranajes.  
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.  
La cadena no gira.  
Eje roto.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Caja de engranajes dañada.  
SP_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaración de Garantía del Sistema de emisión  
Sus Derechos y obligaciones de Garantía  
responsabilidades de Garantía del Propietario  
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de  
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación  
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema  
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo  
motor pequeño (no para el uso en automóviles).  
En California, los motores pequeños (no para el uso en  
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para  
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del  
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no  
para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir  
las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes.  
La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control  
de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles)  
durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no  
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su  
motor pequeño (no para el uso en automóviles).  
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones  
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,  
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor  
catalítico. Estos componentes están mencionados específica-  
mente abajo.  
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación  
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automó-  
viles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico,  
repuestos y mano de obra.  
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en  
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del  
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del  
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde  
todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor  
pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación  
Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de  
recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.  
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en  
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede  
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han  
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o  
modificaciones no autorizadas.  
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para  
el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autor-  
izado tan pronto como se presente un problema. Las reparacio-  
nes bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable  
que no exceda 30 días.  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y respon-  
sabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante  
del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su cen-  
tro local de servicio Shindaiwa.  
Daños Consiguientes  
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de  
este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte  
bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará  
tales partes sin costo alguno para usted.  
Cobertura de la Garantía del Fabricante  
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de con-  
trol de emisión de este motor está garantizado por un periodo de  
dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por  
primera vez al comprador minorista original.  
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa  
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente  
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.  
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de  
garantía son automáticamente transferibles a propietarios sub-  
siguientes de este producto.  
Que no está Cubierto  
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento  
impropio.  
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados  
o no autorizados.  
esta garantía es administrada por:  
Shindaiwa Inc.  
11975 SW Herman Rd  
Tualatin, OR 97062  
Teléfono: 503 692 3070  
Que está Cubierto Por esta Garantía  
1. Los componentes internos del carburador.  
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,  
diafragma medidor.  
2. Tanque de combustible  
3. Los componentes del sistema de encendido.  
n Rosca del arrancador.  
n Rotor del volante.  
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).  
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede  
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.  
SP_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
notas  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
6-2-11, Ozuka-Nishi,  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
Teléfono: 81-82-849-2220  
Fax: 81-82-849-2481  
© 2008 Shindaiwa, Inc.  
Numero 62891-94311  
Revision 3/08  
11975 SW Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.  
Teléfono: 503 692-3070  
Fax: 503 692-6696  
Shindaiwa es una marca registrada de la empresa  
Shindaiwa, Inc.  
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.  
SP_22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAnueL D’uTILIsATIon shInDAIWA  
Tronçonneuse à perche  
p231  
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou  
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familia-  
riser avec son contenu. Toujours porter un dispositif  
de protection des yeux et des oreilles pendant l’utili-  
sation de l’appareil.  
AVerTIsseMenT !  
Numéro de référence 62891-94311 Rév. 3/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Mises en garde  
Des « mises en garde » spéciales apparais-  
sent tout au long du manuel.  
La tronçonneuse à perche Shindaiwa P230/  
P230s a été conçu et fabriqué dans le but  
d’offrir des performances et une fiabilité  
supérieures sans compromettre la qualité,  
le confort, la sécurité ou la durabilité. Les  
moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de  
la technologie des moteurs à deux temps  
et offrent un rendement exceptionnel, avec  
une cylindrée remarquablement basse et  
une conception des plus légères. Comme  
propriétaire ou utilisateur, vous comprend-  
rez vite pourquoi Shindaiwa est tout simple-  
ment une classe en soi !  
Les étiquettes d’avertissement apposées  
sur l’appareil sont les suivantes :  
Lire et suivre les consignes exposées  
dans le présent manuel et s’assurer  
que les utilisateurs de l’appareil font  
de même. Dans le cas contraire, des  
blessures physiques graves ou une  
défaillance de l’appareil pourraient  
s’ensuivre. Conserver le manuel  
pour référence ultérieure.  
DAnGer !  
Unénoncéprécédédelamention  
« DANGER » contient des informations  
à prendre en compte pour éviter des  
blessures graves, voire mortelles.  
Toujours porter un casque de sécu-  
rité afin de réduire le risque de bles-  
sure à la tête pendant l’utilisation de  
cet appareil. Par ailleurs, toujours  
porter des dispositifs de protection  
des yeux et des oreilles. Shindaiwa  
recommande aux utilisateurs de  
porter une visière de protection afin  
de protéger correctement les yeux  
et le visage.  
AVerTIsseMenT !  
Un énoncé précédé du symbole  
triangulaire de mise en garde et du mot  
« AVERTISSEMENT » contient des  
informations à prendre en compte pour  
éviter des blessures graves.  
IMporTAnT !  
Les informations contenues dans le présent  
guide décrivent les appareils disponibles au  
moment de la publication. .  
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter  
des modifications au produit sans préavis et  
se dégage de toute obligation d’apporter des  
modifications aux appareils déjà fabriqués.  
Porter des gants de travail antidéra-  
pants assurant une meilleure prise  
sur la poignée de l’appareil. Porter  
des chaussures robustes munies  
de semelles à crampons pour une  
meilleure stabilité. Il est recommandé  
de porter des chaussures à embouts  
d’acier. Porter des vêtements ajustés  
qui facilitent la liberté du mouvement.  
MIse en GArDe !  
Un énoncé précédé du mot « MISE  
EN GARDE » contient des informa-  
tions dont il faut tenir compte pour  
éviter d’endommager l’appareil.  
AVerTIsseMenT!  
Les échappements du moteur  
de ce produit contiennent des sub-  
stances chimiques répertoriées en Cal-  
ifornie comme susceptibles de causer  
le cancer, des anomalies congénitales  
ou d’autres affections congénitales.  
IMporTAnT !  
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT »  
contient des informations d’une importance  
particulière.  
Ne jamais utiliser l’appareil si vous  
êtes fatigué, sous l’influence d’al-  
cool, de drogues ou de toute autre  
substance qui pourrait nuire à votre  
concentration ou à votre jugement.  
reMArQue :  
Unénoncéprécédédumot« REMARQUE »  
contient des informations utiles pouvant  
faciliter votre travail.  
Tenir les observateurs à 15 mètres au  
moins de l’aire d’utilisation de l’appareil  
afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par  
des chutes d’objets ou des projections  
de débris.  
Ne jamais utiliser l’appareil à un  
angle supérieur à 60° afin d’éviter  
d’être blessé par des chutes d’objets  
pendant l’utilisation de l’appareil.  
Table des matières  
PAGE  
IMporTAnT !  
Le coincement de la chaîne de la scie à  
chaîne au niveau du bord supérieur du  
guide-chaîne peut provoquer un recul  
rapide du guide-chaîne en direction de  
l’utilisateur. La lame se coince quand  
le bois compresse la chaîne en  
mouvement.  
Les procédures décrites dans ce manuel  
visent à vous aider à tirer le maximum de  
votreappareiletàvousprotéger(vous-même  
et les autres) contre les blessures. Ces pro-  
cédures constituent des lignes directrices  
de l’utilisation de l’appareil en toute sécurité  
dans la plupart des situations mais elles ne  
remplacent d’aucune façon d’autres mesures  
de sécurité ni les lois en vigueur dans votre  
région. Pourtoutequestionsurvotreappareil  
oupourtouteclarificationsurlesinformations  
contenues dans le présent manuel, votre ven-  
deurShindaiwaseferaunplaisirdevousaider.  
Pourtouteinformationcomplémentaire,vous  
pouvezégalementcontacterShindaiwa,Inc.à  
l’adresse imprimée au verso du manuel.  
Attention au recul ! Le recul de la  
lame peut survenir quand l’extrémité  
du guide-chaîne entre en contact avec  
un objet pendant que la scie est en  
mouvement. Le recul risque de pro-  
jeter le guide-chaîne vers le haut puis  
vers l’arrière à une vitesse fulgurante.  
Garantie fédérale limitée .................FR_21  
FR_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
consignes de sécurité  
Tenir fermement l’appareil des deux  
mains lorsque le moteur est en marche.  
Une prise ferme permet de réduire les  
phénomènesderebondetdecoincement,  
tout en gardant un bon contrôle de  
l’appareil.  
DAnGer !  
AVerTIsseMenT !  
L’AppAreIL n’esT pAs IsoLÉ  
conTre Les DÉchArGes  
ÉLecTrIQues !  
Les phénomènes de rebond et de coin-  
cement peuvent provoquer une perte de  
contrôle de l’appareil et exposer à des  
blessures physiques graves. ne jamais  
se fier uniquement aux dispositifs  
de sécurité intégrés à l’appareil !  
Prendre plusieurs dispositions afin d’éviter  
tout accident ou blessure pendant les tra-  
vaux de coupe :  
S’assurer que la zone de travail n’est  
pas encombrée de quelque manière.  
Éviter tout contact involontaire entre  
le guide-chaîne et une bûche, une  
branche ou tout autre obstacle pendant  
l’utilisation de la tronçonneuse à perche.  
Positionnerl’appareilàproximitéouen  
contact avec un fil électrique peut pro-  
voquer la mort ou des blessures gra-  
ves. Maintenir l’appareil à 10 mètres  
au moins de tout fil électrique ou de  
toutebranchequisetrouveencontact  
avec des fils électriques.  
Réaliser les coupes à haut régime.  
Comprendre en quoi consistent le  
rebond et le coincement ! Ceci permet  
de réduire ou d’éliminer le facteur  
de surprise. Le facteur de surprise  
contribue aux accidents.  
Suivre les consignes du fabricant pour  
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.  
Une tronçonneuse à perche fonctionne à  
très haute vitesse et peut causer des bles-  
sures graves en cas d’utilisation abusive,  
inappropriée ou imprudente. Pour réduire  
le risque de blessures, toujours s’assurer  
de maîtriser l’appareil et observer  
toutes les consignes de sécurité pendant  
son fonctionnement. Ne jamais laisser  
l’appareil entre les mains d’une personne  
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.  
Utiliser uniquement des guides-chaîne  
et des chaînes de rechange conformes  
aux spécifications du fabricant.  
Attention au rebond !  
Le rebond peut survenir  
quand l’extrémité du guide-  
Attention au  
coincement.  
Le coincement de la chaîne  
au niveau de l’extrémité du  
chaîne entre en contact  
avec un objet pendant que la scie est en  
mouvement. Le rebond risque de projeter  
le guide-chaîne vers le haut puis vers l’ar-  
rière à une vitesse fulgurante !  
guide-chaîne peut provoquer un rebond  
rapide du guide-chaîne en direction de  
l’utilisateur. La chaîne se coince quand le  
bois compresse la chaîne en mouvement.  
FR_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Équipement complet de l’utilisateur  
Toujours porter des dispositifs de  
protection des yeux et des oreilles.  
Shindaiwa recommande aux  
utilisateurs de porter une visière  
de protection afin de protéger  
correctement les yeux et le visage.  
Ne jamais utiliser l’appareil à un  
angle supérieur à 60° afin d’éviter  
d’être blessé par des chutes  
d’objets pendant l’utilisation de  
l’appareil.  
Toujours porter un casque de  
sécurité afin de réduire le risque  
de blessure à la tête pendant  
l’utilisation de cet appareil.  
Porter des gants de travail  
antidérapants assurant une  
meilleure prise sur la poignée de  
l’appareil. Porter des vêtements  
ajustés qui facilitent la liberté du  
mouvement. NE JAMAIS porter  
de shorts !  
Toujours garder les deux mains  
fermement agrippées sur  
l’appareil.  
Garder le pied ferme et ne pas  
tendre le bras trop loin. Garder  
l’équilibre à tout moment lors du  
fonctionnement de l’appareil.  
Tenir les observateurs à 15 mètres  
au moins de l’aire d’utilisation de  
l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient  
blessés par des chutes d’objets ou  
des projections de débris.  
Porter des chaussures robustes  
munies de semelles à crampons  
pour une meilleure stabilité. Il  
est recommandé de porter des  
chaussures à embouts d’acier. Ne  
jamais utiliser cet appareil nu-pieds !  
consignes d’utilisation  
AVerTIsseMenT !  
S’assurer que la chaîne et le pignon  
sont réglés de manière appropriée  
avant d’utiliser l’appareil (consulter  
les procédures de réglage, page 10).  
Ne jamais tenter de régler la chaîne  
pendant que le moteur fonctionne !  
Avant de démarrer le moteur,  
s’assurer que rien n’obstrue le  
mouvement de la chaîne.  
Arrêter immédiatement l’appareil s’il  
se met à vibrer ou s’il devient instable.  
Inspecter l’appareil pour détecter  
toute pièce ou tous accessoires  
brisés, mal installés ou manquants  
éventuels.  
S’assurer qu’il y a toujours une bonne  
ventilation lors de l’utilisation de l’appareil.  
Lesgazémanantdutuyaud’échappement  
Toujours s’assurer que l’accessoire  
de coupe est correctement installé et  
fermement serré avant toute utilisation.  
peuvent causer des blessures graves, Ne jamais transporter l’appareil  
voiremortelles.Nejamaisfairefonctionner  
le moteur à l’intérieur.  
ou le poser pendant que le  
moteur fonctionne. Lorsqu’il  
fonctionne, le moteur peut accélérer  
accidentellement et entraîner la  
chaîne.  
Ne jamais utiliser un guide-chaîne  
fendillé ou tordu : le remplacer par un  
guide-chaîne en bon état et s’assurer  
que celui-ci fonctionne correctement.  
Ne pas utiliser l’appareil sans le  
silencieux.  
Lors de la coupe d’une branche arquée  
sous tension, toujours anticiper l’effet  
de « ressort » afin de ne pas risquer  
d’être frappé par la branche.  
S’assurer que le protecteur de chaîne  
est installé avant de transporter et  
remiser l’appareil.  
En cas de coincement de la chaîne  
pendant la coupe, arrêter l’appareil  
immédiatement. Pousser la branche  
ou l’arbre pour décoincer et dégager  
la chaîne.  
Lors du transport de l’appareil à la  
Toujours arrêter le moteur  
main, orienter la chaîne vers l’arrière.  
immédiatement et vérifier si l’outil de  
coupe est endommagé après avoir  
percuté un obstacle, ou si l’appareil  
devient instable. Ne pas utiliser un  
accessoire brisé ou endommagé.  
S’assurerqu’aucunevisn’estdesserrée  
ou manquante et que l’interrupteur  
d’allumageetl’accélérateurfonctionnent  
correctement.  
FR_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
consignes d’utilisation (suite)  
MIse en GArDe !  
Toujours entretenir la tronçonneuse  
à perche P230/P230s conformément  
aux directives exposées dans le  
manuel d’utilisation et respecter le  
programme d’entretien recommandé.  
Ne jamais apporter de modification  
ni de substitution non autorisée au  
guide-chaîne ou à la chaîne.  
Toujours dégager votre espace  
de travail de tout rebut ou débris  
dissimulé afin de garantir la stabilité  
de vos appuis.  
Ne jamais faire fonctionner le moteur  
à haut régime sans charge. Cela  
pourrait endommager le moteur.  
S’assurer que la chaîne est toujours  
Ne jamais modifier ni désactiver  
les dispositifs de sécurité de la  
tronçonneuse.  
bien affûtée et correctement réglée.  
Pour transporter l’appareil dans un  
véhicule, l’attacher solidement pour  
éviter le déversement de carburant  
ou d’endommager l’appareil.  
Tenir l’accessoire aussi propre que  
possible. Enlever toute accumulation  
d’herbes, terre, etc.  
Toujours utiliser des pièces et les  
accessoires d’origine pour réparer  
ou entretenir l’appareil.  
Étiquettes et dispositifs de sécurité  
IMporTAnT !  
Étiquettes informatives relatives au fonction-  
nement et à la sécurité : veiller à ce que les  
étiquettes informatives soient intactes et  
lisibles. Remplacer immédiatement toute  
étiquette manquante ou endommagée. De  
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès  
du représentant Shindaiwa agréé local.  
FR_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nomenclature  
Vis supérieure du couvercle  
du moteur  
Bougie  
Ensemble de  
filtre à air  
Guide-chaîne et  
chaîne  
Lanceur  
Réservoir de  
carburant  
Tube supérieur  
Assemblage de tête motorisée  
Poignée  
Tube  
inférieur  
Bouchon  
du réservoir  
d’huile  
Interrupteur d’allumage  
Carter renvoi  
d’angle  
Guide-chaîne et  
chaîne  
Raccord  
Levier  
d’accélération  
Tête de coupe  
Réservoir d’huile du guide  
Caractéristiques techniques  
Poids net  
6,1 kg/13,4 lb  
Longueur avec le guide 10"  
Type de moteur  
Alésage x course  
Cylindrée  
Puissance maximale  
Rapport huile/carburant  
Capacité du réservoir  
Carburateur  
2804 mm/110,4 in  
deux temps, refroidissement à l’air, cylindre vertical  
32 x 28 mm/1,3 x 1,1 in  
22,5 cc/1,4 cu, in  
0,8kW/1,1 hp @ 7500 min-1 (rpm)  
50:1  
670 ml/22,7 oz  
Walbro WYL-122  
Système d’allumage  
Bougie  
Monobloc par transistor  
NGK BMR6A  
Filtre à air  
Mufer Type  
Filtre à air floqué nonreversible  
2-Stage Catalyst  
Démarrage  
À rappel  
Cooling System  
Air pulsé  
Arrêt  
Interrupteur à glissoire  
automatique, embrayage centrifuge, engrenage angulaire  
3/8 po pitch, 043 po Épaisseur, 10 po Micro Lite™  
3/8 po Épaisseur Micro Lite™, 0,43 po gauge  
3/8-po, fixe  
Type de transmissiov  
Guide-chaîne  
Type de chaîne  
Pignon  
Rapport de transmission  
Vitesse de la chaîne  
Lubrification de la chaîne  
Lubrifiant de la chaîne  
Guides facultatifs  
EPA Emission Période de conformité*  
1,06 : 1  
23,5 m (77 ft)/sec. @ 10,000 min-1 (rpm )  
Automatic adjustable oiler  
Huile de première qualité Shindaiwal  
8 po ou 12 po  
Catégorie A  
* La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipol-  
lution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le  
moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions. Catégorie C = 50 heu-  
res (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).  
FR_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Avant l’assemblage  
IMporTAnT !  
Se reporter à la figure ci-dessus et  
prendre le temps de se familiariser avec  
la tronçonneuse à perche. Shindaiwa  
P230/P230s et ses différents composants.  
Comprendre l’appareil permet d’obtenir  
une performance optimale, de prolonger  
sa vie utile et favorise une utilisation plus  
sécuritaire.  
Tête motorisée  
Tube inférieur  
Tube supérieur, guide-chaîne et chaîne  
Protecteur de chaîne  
Trousse à outils contenant :  
Clé de bougie  
Les termes « gauche », « à gauche »  
et « vers la gauche » ; « droite », « à  
droite » et « vers la droite » ; « avant » et  
« arrière » font référence à la direction  
telle que vue par l’opérateur lors d’une  
utilisation normale de l’appareil.  
Clé hexagonale de 4 mm  
Clé plate de 8 x 10 mm  
AVerTIsseMenT !  
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer  
que tous les composants requis pour  
l’appareil sont présents :  
Ne pas apporter de modifica-  
tions non autorisées à votre appareil  
ou à ses composantes.  
S’assurer qu’aucun composant n’est  
endommagé.  
Options du guide-chaîne et de la  
chaîne  
Guide-chaîne de 8 po — Chaîne 90SG-33E  
Guide-chaîne de 10 po — Chaîne 90SG-39E  
Guide-chaîne de 12 po — Chaîne 90SG-44E  
Montage de la tête motorisée  
1. Placer la tête motorisée sur une surface  
6. Glisser le tube extérieur dans la tête  
motorisée jusqu’à ce que la poignée de  
l’accélérateur appuie contre le collier de  
serrage.  
MIse en GArDe !  
propre et plane, en l’orientant vers le haut.  
Ne pas forcer en insérant le tube de  
l’axe dans la tête motorisée ! Une con-  
trainte excessive peut endommager  
l’axe du tube et l’axe principal.  
2. Desserrer la vis du collier de serrage  
du tube à l’aide de la clé hexagonale de  
4 mm. S’assurer que la cale d’épaisseur  
en forme de “D” est positionnée tel  
qu’illustré.  
7. Serrer fermement le boulon du collier  
de serrage.  
Collier de  
serrage  
4. Glisser le tube de transmission dans  
le collier de serrage du tube jusqu’à  
ce que le tube arrive en butée. Si  
Tube de  
transmission  
Collier de serrage  
du tube  
Poignée  
l’installation s’avère difficile, faire piv-  
oter légèrement le tube de transmission  
ou l’axe principal jusqu’à ce que les can-  
nelures de l’axe principal s’enclenchent  
correctement dans la tête motorisée.  
Insérer le tube de transmission de  
façon à ce que l’extrémité de la poignée  
touche le collier de serrage.  
Interrupteur  
d’allumage  
Clé  
hexagonale  
Axe  
principal  
Boulon du  
collier de  
serrage  
Levier d’  
accélération  
3. Ajouter de la graisse de type moly EP  
sur les cannelures, à l’extrémité de  
l’axe principal.  
5. Positionner le tube de transmission  
de sorte que l’interrupteur d’allumage  
soit orienté vers le haut et le levier  
d’accélération orienté vers le bas.  
raccord du câble d’accélération  
Vis du  
couvercle du  
cylindre  
Enlever le couvercle du cylindre  
1. Enlever le capuchon de la bougie.  
2. Enlever le deux vis du couvercle de  
cylindre inférieur.  
Capuchon de  
la bougie  
Clé  
hexagonal  
3. Desserrer le vis du couvercle du cylin-  
dre supérieure (la vis est capturée) puis  
enlever le couvercle du cylindre.  
Vis du couvercle de  
cylindre inférieur  
FR_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage (suite)  
raccord du câble d’accélération  
Raccorder le câble d’accélération  
Fils  
d’allumage  
1. Passer le câble torsadé sur le collier de  
serrage du tube jusqu’à la partie supé-  
rieure gauche du moteur.  
2. Installer le fil noir entre les deux écrous  
du régleur du câble tel qu’indiqué.  
3. Brancher l’extrémité du câble d’accélé-  
ration en forme de “S” au levier d’accélé-  
ration au-dessus du carburateur.  
écrous du  
régleur du  
câble  
23145  
réglage du câble d’accélération  
1. Insérer le câble d’accélération dans  
l’encoche du couvercle du boîtier de ven-  
tilation, et fixer le connecteur du fil noir  
entre le couvercle du boîtier de ventila-  
tion et les écrous de réglage du câble.  
Connecteur du  
fil noir  
Fil rouge  
IMporTAnT !  
Ajuster et serrer les écrous du câble jusqu’à  
ce que le jeu de garde de la gâchette  
d’accélération soit d’environ 1/4 po.  
2. Serrer les deux écrous de réglage du  
câble d’accélération.  
3. Par une simple pression du doigt, brancher  
le fil noir du câble du tube au fil d’allumage  
rouge de la tête motorisée. Le chemine-  
ment des câbles doit correspondre à celui  
figurant sur l’illustration; le fil noir situé  
au-dessus du fil des bougie.  
Capuchon  
de la  
bougie  
4. Remettre le couvercle du moteur et  
serrer la vis de retenue du couvercle du  
moteur. Remettre les vis inférieures du  
couvercle du moteur.  
Fil de masse  
(fil noir)  
5. Remettre le capuchon de la bougie.  
MIse en GArDe !  
Le cheminement des câbles ne doit  
pas gêner le mouvement l’accélérateur.  
Assemblage les éléments du tube  
1. Déposer la tête motorisée/les tubes  
inférieur et supérieur sur une surface  
plane et propre de manière à ce que  
les deux éléments soient alignés bout  
à bout. La tête motorisée doit être  
orientée vers le haut et l’accessoire de  
coupe doit être positionné de manière à  
ce que l’orifice de verrouillage du tube  
soit orienté vers le haut.  
Protecteur du loquet  
(ouvert)  
Assemblage  
moteur tube  
Loquet  
Orifice de  
verrouillage  
MIse en GArDe !  
Garder les extrémités ouvertes des  
tubes propres et sans débris.  
Raccord  
Bouton de  
serrage  
Assemblage du tube  
(l’accessoire de coupe)  
FR_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Assemblage (suite)  
2. Retirer les membranes protectrices des  
extrémités des tubes, et desserrer le  
bouton de serrage du raccord.  
Protecteur du loquet  
(abaissé)  
Raccord  
3. Insérer le tube de l’accessoire de coupe  
détachable dans le raccord en orientant  
le repère de positionnement vers le haut,  
jusqu’à ce que le trait soit parfaitement  
aligné avec l’extrémité du raccord.  
4. Tourner l’accessoire de gauche à droite  
jusqu’à ce que le loquet du raccord  
s’engage.  
Bouton de serrage du raccord  
5. Après avoir joint les deux moitiés de  
chaque tube, appuyer sur le protecteur  
du loquet à ressort et serrer la vis de  
serrage du raccord.  
sassemblage des éléments  
1. Déposer l’appareil sur une surface plane  
et propre et desserrer le bouton de ser-  
rage de raccord. Le protecteur du loquet  
à ressort se soulère.  
Appuyer sur le  
loquet  
2. Appuyer sur le loquet à l’aide du pouce  
ou d’un doigt pour déverrouiller le rac-  
cord. Cette pression libérera le verrou  
du raccord.  
3. Glisser l’accessoire de coupe détach-  
able à l’extérieur du raccord.  
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne  
Installation de la chaîne  
3. Installer la chaîne sur les maillons d’entraî-  
nement dans la rainure du guide-chaîne,  
puis aligner la chaîne sur le pignon d’entraî-  
nement. Vérifier que les gouges sont orien-  
tées de manière adéquate, comme indiqué  
sur la figure. En cas de difficulté de mon-  
tage de la chaîne ou si celle-ci semble trop  
tendue, se reporter à la section « Réglage  
de la chaîne » à la page suivante.  
MIse en GArDe !  
AVerTIsseMenT !  
Aligner le guide-chaîne sur le ten-  
deur de chaîne comme indiqué,  
autrement le couvercle du pignon, le  
guide-chaîne, le tendeur de chaîne  
et la tête de coupe risquent d’être  
endommagés.  
Ne jamais tenter d’installer,  
de remplacer ou de régler la chaîne  
pendant que le moteur fonctionne.  
AVerTIsseMenT !  
2. Placer le guide-chaîne sur le goujon de  
réglage du guide de la tête de coupe.  
Mettre le tendeur de chaîne au même  
niveau que l’orifice du guide-chaîne.  
La chaîne est très coupante.  
Porter les gants pour se protéger les  
mains lors de toute manipulation.  
AVerTIsseMenT !  
Ne jamais utiliser l’appareil si le  
couvercle du pignon n’est pas installé.  
reMArQue :  
Goujon de  
réglage du  
guide-chaîne  
4. Installer le couvercle du pignon sur  
le goujon du guide-chaîne. Installer  
l’écrou du couvercle de pignon en ser-  
rant à la main uniquement.  
Pour accroître la durée utile de la chaîne,  
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne  
de remplacement dans de l’huile pendant  
une journée avant de l’installer.  
Vis de tension  
de la chaîne  
5. Se reporte à la page suivante pour les  
procédures de réglage de chaîne.  
1. Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à  
bougie pour enlever l’écrou du couvercle  
du pignon (en sens antihoraire) et enlever  
le couvercle du pignon.  
Tendeur de chaîne  
Dessus  
Partie  
supérieure du  
guide-chaîne  
Goujon de réglage du  
guide-chaîne  
Extrémité du  
guide-chaîne  
Orifice du tendeur de  
Guide-chaîne  
chaîne  
Partie inférieure  
du guide-chaîne  
Bas  
Couvercle de  
pignon  
écrou du couvercle  
de pignon  
FR_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la chaîne  
4. Tendre la chaîne le long de la partie  
supérieure du guide à la main à plusieurs  
reprises, du moteur vers l’extrémité du  
guide-chaîne. La chaîne doit être serrée  
mais glisser librement.  
1. Placer l’appareil sur une surface plane  
et propre. (Pour procéder à un nouveau  
réglage pendant l’utilisation, arrêter le  
moteur, puis laisser le guide-chaîne et  
la chaîne refroidir avant de procéder au  
réglage.)  
AVerTIsseMenT !  
Ne jamais tenter d’installer,  
de remplacer ou de régler la chaîne  
pendant que le moteur fonctionne.  
5. Serrer fermement l’écrou du couvercle  
de pignon tout en soulevant la partie  
supérieure du guide-chaîne.  
AVerTIsseMenT !  
La chaîne est très coupante.  
Porter les gants pour se protéger les  
mains lors de toute manipulation.  
2. Desserrer l’écrou du couvercle de  
pignon à l’aide de la clé à bougie.  
MIse en GArDe !  
Une chaîne détendue risque de  
sauter subitement du guide-chaîne  
et d’endommager la chaîne et  
l’équipement. Toujours s’assurer  
que la chaîne est correctement  
réglée, notamment lorsqu’il s’agit  
d’une nouvelle chaîne.  
écrou du couvercle de pignon  
3. Soulever la pointe du guide-chaîne tout en  
tournant la vis de tension de la chaîne.  
6. Inspecter la chaîne pour en vérifier  
le réglage (notamment lorsqu’il s’agit  
d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit  
être serrée mais glisser librement.  
En sens horaire pour tendre la  
chaîne.  
IMporTAnT !  
Dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre pour détendre la chaîne.  
Il est essentiel que la chaîne soit réglée  
correctement pour obtenir un rendement  
optimal, prolonger la durée utile de l’appa-  
reil et assurer la sécurité de l’utilisateur.  
Toujours vérifier la tension de la chaîne  
avant de faire fonctionner l’émondoir.  
Huileur de chaîne  
Bouchon du  
réservoir d’huile  
AVerTIsseMenT !  
du débit d’huile est souvent souhaitable  
lors de la coupe de feuillus ou de bois  
avec un diamètre important.  
Ne jamais remplir le réser-  
voir d’huile ou régler le débit lorsque  
le moteur fonctionne.  
Régler la pompe comme suit :  
1. Arrêter le moteur et s’assurer que  
l’interrupteur d’allumage est en posi-  
tion « Arrêt ».  
IMporTAnT !  
La durée utile de la chaîne et du guide-  
chaîne dépend de la qualité du lubrifiant.  
L’utilisation d’un lubrifiant de qualité  
supérieure, tel qu’une huile de première  
qualité Shindaiwa pour guide et chaîne,  
garantit la longue durée utile de votre outil.  
Pour l’utilisation par temps froid, mélanger  
l’huile du guide-chaîne et de la chaîne avec  
une quantité égale de kérosène propre.  
2. Déposer l’appareil sur le côté, le réser-  
voir d’huile orienté vers le haut.  
2. Enlever le bouchon et remplir le réser-  
voir avec de l’huile pour guide-chaîne et  
chaîne, puis remettre le bouchon.  
Réservoir  
d’huile  
3. Essuyer tout débordement d’huile avant  
de redémarrer l’appareil.  
Réglage du débit d’huile  
Vis de réglage du débit  
MIse en GArDe !  
Remplissage du réservoir d’huile  
Une augmentation du débit d’huile  
accroît la consommation d’huile, ce  
qui nécessite des vérifications plus  
fréquentes du réservoir d’huile. Pour  
garantir une lubrification suffisante,  
il peut être nécessaire de vérifier le  
niveau d’huile plus souvent que lors du  
remplissage du réservoir de carburant.  
3. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de  
réglage du débit d’huile dans la direc-  
tion souhaitée :  
reMArQue :  
Le réservoir d’huile a une capacité suf-  
fisante pour fournir environ 40 minutes  
de temps de coupe (réglé sur débit mini-  
mum, soit environ la durée d’un réservoir  
de carburant).  
a. Dans le sens des aiguilles d’une mon-  
tre pour réduire la lubrification.  
b. Dans le sens Inverse des aiguilles  
d’une montre pour augmenter la  
lubrification.  
1. Placer l’appareil sur une surface plane  
et propre, bouchon du réservoir d’huile  
orienté vers le haut. Essuyer toute  
accumulation de débris du bouchon et  
du col du réservoir d’huile.  
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés  
automatiquement par une pompe qui  
fonctionne lorsque la chaîne tourne. La  
pompe est réglée en usine pour fournir un  
débit minimum, mais peut être ajustée sur  
le terrain. Une augmentation temporaire  
FR_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Mélange de carburant  
AVerTIsseMenT !  
MIse en GArDe !  
TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas  
de fuites de carburant avant chaque  
usage. À chaque remplissage,  
s’assurer que le carburant ne  
s’écoule pas du bouchon et/ou  
du réservoir à carburant. En  
Réduire les risques d’incendie,  
de brûlures et de blessures.  
Certaines essences contiennent de  
l’alcool comme oxygénant ! Les car-  
burants oxygénés peuvent élever la  
température de fonctionnement du  
moteur. Dans certaines conditions,  
les essences à base d’alcool peuvent  
réduire les propriétés lubrifiantes de  
certains mélanges d’huile.  
ARRÊTER le moteur avant de faire  
le plein.  
TOUJOURS laisser refroidir le  
cas de fuite apparente, cesser  
immédiatement d’utiliser l’appareil.  
Réparer toute fuite de carburant  
avant d’utiliser l’appareil.  
moteur avant de faire le plein.  
TOUJOURS enlever le bouchon du  
réservoir lentement pour relâcher la  
pression accumulée.  
Ne jamais utiliser de carburant conten-  
ant plus de 10 % d’alcool par volume !  
Les huiles génériques et certaines  
huiles pour moteurs hors-bord risquent  
de ne pas convenir à l’utilisation dans  
les moteurs à deux temps à haut ren-  
dement refroidis à l’air. Ne jamais les  
utiliser avec les outils Shindaiwa !  
NE JAmAiS fumer ou allumer de  
feu à proximité du moteur ou d’une  
source de carburant.  
TOUJOURS conserver l’essence  
dans un récipient homologué.  
Éviter de trop remplir le réservoir et  
essuyer tout carburant qui pourrait  
avoir débordé. Déplacer le moteur  
à au moins 3 mètres du lieu de  
remplissage, de la zone d’entreposage  
d’essence ou d’autres substances  
inflammables avant de le redémarrer.  
NE JAmAiS placer de matière  
inflammable à proximité du  
silencieux ou du moteur.  
NE JAmAiS utiliser le moteur sans  
silencieux, et sans que celui-ci ne  
fonctionne correctement.  
Utiliser uniquement de l’essence sans  
plomb propre dont l’indice d’octane est  
égal ou supérieur à 87.  
IMporTAnT !  
Mélanger le carburant avec de l’huile  
pour moteur à deux temps de première  
qualité, adaptée à l’utilisation dans  
les moteurs à deux temps à haut  
rendement refroidis à l’air.  
MIse en GArDe !  
Uniquement préparer la quantité dont  
vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le  
carburant doit être remisé plus de 30 jours,  
il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un  
produit adapté, tel que STA-BIL™.  
Ce moteur est conçu pour fonction-  
ner avec un mélange d’essence  
sans plomb et d’huile pour moteur  
à deux temps de première qualité  
seulement, dans une proportion de  
50:1. L’utilisation de mélanges d’huile  
non autorisés risque d’entraîner des  
coûts d’entretien excessifs et/ou  
d’endommager le moteur.  
Se reporter aux exemples de quantités  
de mélange huile/carburant à 50:1 :  
MIse en GArDe !  
Huile moteur à  
Essence  
litres  
deux temps  
Ne jamais tenter de réparer une fuite  
dans le réservoir à carburant. Tou-  
jours mélanger l’essence dans un  
récipient propre et agréé.  
millilitres  
2.5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
Remplissage du réservoir de carburant  
IMporTAnT !  
Uniquement préparer la quantité dont vous  
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carbu-  
rant doit être remisé plus de 30 jours, il est  
préférable de le stabiliser à l’aide d’un pro-  
duit adapté, tel que STA-BIL™.  
1. Placer l’appareil sur une surface plane  
et stable, puis essuyer toute accumula-  
tion de débris autour du bouchon du  
réservoir.  
MIse en GArDe !  
Ne jamais tenter de réparer une fuite  
dans le réservoir à carburant. Tou-  
jours mélanger l’essence dans un  
récipient propre et agréé.  
2. Enlever le bouchon du réservoir.  
3. Remplir le réservoir de carburant  
propre.  
4. Remettre le bouchon et essuyer tout  
déversement de carburant avant de  
démarrer le moteur.  
FR_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Démarrage du moteur  
IMporTAnT !  
IMporTAnT !  
4. Tout en tenant fermement le tube de  
transmission d’une main, tirer lente-  
ment sur la poignée du démarreur à  
rappel jusqu’à ce qu’une résistance se  
fasse ressentir, puis tirer rapidement  
sur la poignée pour lancer le moteur.  
L’allumage du moteur est commandé  
par un interrupteur à deux positions  
(marche/arrêt) monté sur le corps de  
l’accélérateur. En général, ce bouton  
porte l’inscription « I » pour DÉMAR-  
RAGE et « O » pour ARRÊT.  
Si le moteur ne démarre pas après plu-  
sieurs tentatives alors que le starter est  
en position fermée, il est peut-être noyé.  
Si vous pensez que le moteur est noyé,  
déplacer le levier de starter en posi-  
tion ouverte et tirer plusieurs fois sur la  
corde du lanceur à rappel pour éliminer  
l’excédent de carburant et démarrer le  
moteur. Si le moteur ne démarre toujours  
pas, consulter la section de dépannage du  
présent manuel.  
S’assurer que rien  
n’obstrue  
l’accessoire de  
coupe !  
Interrupteur d’allumage  
MARCHE  
AVerTIsseMenT !  
Ne jamais démarrer l’appareil en  
position d’utilisation.  
Levier  
d’accélération  
Lorsque le moteur démarre...  
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la  
position « I » (MARCHE).  
Une fois le moteur démarré, le laisser  
tourner à faible régime pendant 2 à  
3 minutes afin de le laisser chauffer  
avant d’utiliser l’appareil.  
MIse en GArDe !  
Poire d’amorçage  
Tube de  
retour  
Ne jamais tirer la corde de démar-  
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer  
complètement la corde de démar-  
rage à rappel risque d’endommager  
le démarreur.  
Une fois le moteur chaud, prendre  
l’appareil et fixer le harnais au besoin.  
Une pression sur le levier  
d’accélération accélère le mouvement  
de rotation de l’accessoire de coupe,  
le relâchement de l’accélérateur  
permet à l’accessoire de coupe de  
cesser de tourner. Si l’accessoire de  
coupe continue de tourner alors que le  
moteur tourne au ralenti, il faut régler  
le régime de ralenti du carburateur  
(voir « Réglage du ralenti du moteur »  
à la page suivante).  
Ouvert  
2. Appuyer à plusieurs reprises sur la  
poire d’amorçage du carburateur  
jusqu’à voir le carburant circuler dans  
le tube de retour transparent.  
IMporTAnT !  
Le système d’amorçage ne fait que faire  
circuler du carburant dans le carburateur. La  
pression répétitive de la poire d’amorçage  
ne noiera pas le moteur de carburant.  
3. Mettre le levier de starter en position  
« FERMÉ » quand le moteur est froid.  
5. Quand le moteur démarre, abaisser  
lentement le levier de starter vers la  
position ouverte. (Si le moteur s’arrête  
après le premier démarrage, fermer le  
starter et recommencer.)  
Fermé  
AVerTIsseMenT !  
Les lames risquent de tourner  
lorsque le moteur démarre. Veiller à  
s’éloigner du dispositif de coupe lors  
du démarrage du moteur.  
FR_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Arrêt du moteur  
AVerTIsseMenT !  
1. Laisser le moteur refroidir en le laissant  
tourner au ralenti pendant deux à trois  
minutes.  
ARRÊT  
L’accessoire de coupe peut  
continuer à se déplacer après l’arrêt  
du moteur !  
2. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la  
position « O » (ARRÊT).  
réglage du ralenti du moteur  
Vérification et réglage du ré-  
AVerTIsseMenT !  
Vis de réglage  
du ralenti  
gime de ralenti  
L’accessoire de coupe ne  
doit jamais fonctionner quand le  
moteur est au ralenti. S’il est impos-  
sible de régler le régime de ralenti  
en suivant les procédures indiquées,  
retourner l’appareil au vendeur  
Shindaiwa.  
1. Démarrer le moteur, puis le laisser  
tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes  
jusqu’à ce qu’il soit chaud.  
2. Si l’accessoire de coupe fonctionne lorsque  
le moteur est au ralenti, réduire le régime  
de ralenti en tournant la vis de ralenti en  
sens anti-horaire, le cas échéant.  
3. Si le moteur cale et ne tient pas le  
ralenti, augmenter le régime de ralenti  
en faisant tourner la vis de réglage du  
ralenti dans le sens horaire.  
reMArQue :  
Sur cet appareil, le mélange de la rich-  
esse ne peut être réglé au niveau du  
carburateur.  
IMporTAnT !  
Si possible, régler le régime du ralenti à  
l’aide d’un tachymètre. Le régime de ralenti  
standard est de : 2 750 min ( 250) .  
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque  
le levier d’accélération est relâché. Le régime  
de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez  
bas pour que l’embrayage se désengage et  
que l’accessoire de coupe cesse de tourner  
lorsque le levier d’accélération est relâché.  
-1  
FR_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
utilisation de la tronçonneuse  
Cet outil est spécifiquement conçu pour la  
coupe de branches.  
Coupe standard  
Entaille inférieure  
Pour éviter de déchirer l’écorce, le  
La position de travail la plus confortable  
consiste à incliner l’outil à 60°, mais un  
autre angle d’inclinaison peut être utilisé  
selon la situation.  
phénomène de rebond ou le coincement  
lors du tronçonnage de grosses branches,  
toujours commencer par effectuer une  
entaille inférieure (1) de la branche. Pour  
ce faire, appuyer le guide et le tirer le long  
de la face inférieure de la branche jusqu’à  
la pointe. Effectuer la coupe (2).  
Ne jamais utiliser cet appareil pour  
d’autres usages. Ne jamais tenter de  
couper des pierres, des métaux, des plas-  
tiques ou d’autres objets durs.  
L’utilisation de cet appareil à des fins  
autres que la coupe de branches peut  
l’endommager ou exposer l’opérateur à de  
graves blessures.  
Préparations  
Porter des vêtements et des  
équipements de protection adéquats –  
voir la section « Consignes de  
sécurité ».  
Choisir la position de travail offrant le  
plus de sécurité par rapport aux chutes  
d’objets (branches, etc.).  
Coupe au-dessus d’obstacles  
Démarrer le moteur.  
Passer le harnais.  
Ne jamais se tenir directement sous la  
branche que l’on coupe. Prendre garde  
aux chutes de branches. Attention une  
branche peut « rebondir » en direction de  
l’utilisateur après avoir atteint le sol.  
La longue portée de l’appareil permet  
de tronçonner des branches situées au-  
dessus d’obstacles, tels que des lacs ou  
cours d’eau. Dans ce cas, l’angle de l’outil  
dépend de la position de la branche.  
Coupe à ras de grosses branches  
Si le diamètre d’une branche est  
supérieur à 10 cm, effectuer d’abord une  
coupe inférieure (3) et une découpe à une  
distance (A) d’environ 25 cm de la coupe  
finale. Continuer la coupe à ras (4), en  
commençant par une coupe inférieure et  
en terminant par une découpe.  
Ordre de coupe  
D’abord couper les branches les plus  
basses pour que les branches tombent  
librement. Tronçonner les branches les  
plus lourdes (de large diamètre) en plus-  
ieurs tronçons pour pouvoir les contrôler  
plus facilement.  
position de travail  
Tenir la poignée de commande de la  
main droite et le tube de la main gauche.  
Déplier le bras gauche dans la position la  
plus confortable.  
Toujours tenir le tube à un angle de 60°  
maximum.  
Coupe à partir d’une nacelle  
La longue portée de l’appareil permet de  
réaliser des coupes à proximité du tronc  
sans que la nacelle n’abîme les autres  
branches. Dans ce cas, l’angle de l’outil  
dépend de la position de la branche.  
FR_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
entretien  
IMporTAnT !  
Silencieux  
AVerTIsseMenT !  
AVerTIsseMenT !  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU  
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE  
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET  
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ  
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARA-  
TION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES  
RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA  
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES  
PAR UN VENDEUR OU UN CENTRE DE  
SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC.  
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN-  
DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT  
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES  
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ  
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET  
Avant tout travail d’entretien,  
de réparation ou de nettoyage de  
l’appareil, s’assurer que le moteur et  
l’accessoire de coupe sont entière-  
ment immobiles. Débrancher le fil de la  
bougie avant tout travail d’entretien ou  
de réparation.  
L’utilisation de l’appareil sans  
silencieux ou si celui-ci est endom-  
magé ou incorrectement installé  
risque d’accroître le bruit du moteur  
à un niveau suffisant pour causer la  
perte de l’ouïe.  
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans  
silencieux ou s’il est endommagé. S’assurer  
que le silencieux est fixé correctement et  
en bon état. Un silencieux usé ou endom-  
magé représente un risque d’incendie et  
peut causer la perte de l’ouïe.  
AVerTIsseMenT !  
Les accessoires, accessoires  
de coupe ou pièces de rechange non  
agréés risquent de ne pas fonctionner  
correctement et de causer des dom-  
mages ou des blessures.  
Bougie  
Garder la bougie et les fils de connexion  
serrés et propres.  
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE  
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.  
Entretien quotidien  
Appliquer la procédure suivante au  
Vérifier qu’aucune vis ou composante  
n’est desserrée ou manquante. S’assurer  
que l’accessoire de coupe est solidement  
fixé.  
AVerTIsseMenT !  
début de chaque journée de travail :  
Toujours porter des gants  
pour travailler à proximité du dispo-  
sitif de coupe.  
Enlever la saleté et les débris sur  
le moteur, vérifier les ailettes de  
refroidissement et le filtre à air et les  
nettoyer au besoin.  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de  
carburant ou d’huile.  
Enlever toute accumulation de saleté ou  
de débris du silencieux et du réservoir  
de carburant. Inspecter l’entrée d’air du  
système de refroidissement à la base  
du carter de vilebrequin. Éliminer toute  
accumulation de débris. Les accumulations  
de saleté sur ces pièces peuvent causer  
la surchauffe du moteur, un incendie ou  
l’usure précoce de l’appareil.  
S’assurer que les écrous, boulons  
et vis (excepté les vis de réglage du  
régime de ralenti du carburateur)  
sont serrés.  
Garder les  
ailettes de  
refroidissement  
propres.  
Enlever toute accumulation de saleté ou de  
débris de l’accessoire de coupe. S’assurer  
que le guide-chaîne et la chaîne ne sont ni  
endommagés ni incorrectement ajustés.  
Garder les conduits  
d’air propres.  
Entretien aux 10 heures  
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus  
souvent dans des conditions poussiéreu-  
ses ou sales) :  
Enlever et nettoyer l’élément.  
Desserrer le  
bouton  
1. Enlever l’élément du filtre à air et le  
nettoyer abondamment avec de l’eau  
savonneuse. Le laisser sécher avant de  
le réinstaller.  
MIse en GArDe !  
Ne jamais utiliser l’appareil si le filtre  
à air ou son élément est endom-  
magé, ou si l’élément est humide.  
FR_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
entretien (suite)  
Entretien aux 10 à 15 heures  
Toutes les 10 à 15 heures de  
fonctionnement :  
MIse en GArDe !  
Une bougie mal installée risque  
d’endommager gravement le moteur.  
1. Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster  
l’écartement de l’électrode de la bougie  
à 0,6 mm. S’il est nécessaire de changer  
la bougie, utiliser uniquement une  
bougie NGK BMR6A.  
MIse en GArDe !  
Avant d’enlever la bougie, nettoyer  
l’aire autour de la bougie afin d’éviter  
que des saletés ou des poussières ne  
se logent à l’intérieur du moteur.  
0,6 mm  
Nettoyer la bougie et  
vérifier l’écartement de l’électrode.  
Entretien aux 50 heures  
Ôter le boulon de centrage du  
Toutes les 50 heures d’utilisation  
(plus souvent dans des conditions pous-  
siéreuses ou sales) :  
MIse en GArDe !  
boîtier réducteur.  
Veiller à ne pas percer le conduit  
d’alimentation avec l’extrémité du fil  
crocheté. Le conduit est fin, et peut  
facilement être endommagé.  
Glisser le boîtier réducteur hors  
du tube.  
Enlever et nettoyer le couvercle du  
cylindre, et enlever les accumulations  
d’herbe et de saletés logées dans les  
ailettes du cylindre.  
À l’aide d’une pompe à graisse,  
injecter de la graisse à base de lithium  
(10 grammes environ) dans l’orifice de  
graissage, jusqu’à ce que la graisse usée  
disparaisse du carter renvoi d’angle (pour  
cela, vérifier la cavité du tube extérieur,  
à l’extrémité d’entrée du carter renvoi  
d’angle). Nettoyer l’excédent de graisse,  
puis remonter le carter renvoi d’angle sur  
le tube de transmission.  
Utiliser un fil crocheté pour extraire le  
filtre à carburant du réservoir à carburant.  
Inspecter le filtre à carburant afin d’y  
déceler toute trace de contamination. Le  
remplacer par un filtre neuf, si nécessaire.  
Avant de réinstaller le filtre, inspecter le  
conduit d’alimentation en carburant. S’il est  
endommagé ou détérioré, ne pas utiliser  
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par  
un technicien agréé Shindaiwa.  
Enlever le couvercle du pignon et  
inspecter le pignon pour vérifier l’absence  
d’accumulation de sciure et de poussière  
ou d’usure excessive. Enlever le guide-  
chaîne et essuyer la rainure du guide-  
chaîne. Si le pignon est usé, le remplacer  
par un neuf.  
Rapport carter  
renvoi d’angle  
Inspecter le  
pignon  
Boulon de  
centrage  
Crochet  
en fil de  
fer  
Lubrifier le boîtier réducteur. Pour  
effectuer cette opération, ôter tout  
d’abord le boîtier réducteur du tube de  
transmission supérieur comme suit :  
Graisseur du carter  
renvoi d’angle  
élément de  
filtre  
Desserrer le boulon du collier de  
serrage du boîtier réducteur.  
remisage à long terme  
Si l’appareil doit être remisé plus de  
30 jours, suivre la procédure suivante  
pour le préparer au remisage :  
Pour enlever l’excédent d’essence des tubes  
d’essence et du carburateur quand l’essence  
est drainée du réservoir à essence :  
1. Retirer la bougie et verser environ 10 cm3  
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps  
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.  
Tirer lentement sur le lanceur à rappel à  
deux ou trois reprises pour enduire unifor-  
mément les parois du cylindre. Réinstaller  
la bougie.  
Nettoyer les pièces des parties  
externes abondamment et appliquer  
une mince couche d’huile à l’ensemble  
des surfaces métalliques.  
1. Appuyer sur la poire d’amorçage jus-  
qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de  
carburant.  
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur  
jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.  
2. Toujours réparer une pièce endommagée  
ou usée avant le remisage.  
Vider le carburant du carburateur et  
du réservoir à carburant.  
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que  
le moteur ne démarre plus.  
3. Enlever le filtre à air du carburateur et  
le nettoyer abondamment avec de l’eau  
savonneuse. Laisser sécher avant de  
réinstaller le filtre à air.  
IMporTAnT !  
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un  
produit adapté tel que STA-BIL™.  
MIse en GArDe !  
Le carburant laissé dans le carbura-  
teur pendant une période prolongée  
peut nuire au démarrage et accroître  
les coûts de service et d’entretien.  
4. Remiser l’appareil dans un endroit pro-  
pre et sans poussière.  
FR_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
entretien (suite)  
Entretien du pare-étincelles  
Protecteur du  
silencieux arrière  
Maille d’  
pareétincelles  
Après une utilisation de 135 heures,  
ou si le moteur démarre difficilement ou  
manque de puissance, inspecter et net-  
toyer le pare-étincelles.  
Couvercle sur  
le silencieux  
AVerTIsseMenT !  
Vis de 5mm du silencieux  
Ne jamais faire fonctionner  
l’appareil sans silencieux ou sans  
pareétincelles ou s’ils sont endom-  
magés. L’utilisation de l’appareil  
sans les composantes nécessaires  
ou avec des composantes usées  
ou endommagées représente un  
danger d’incendie et peut causer la  
perte de l’ouïe.  
Vis inférieure du  
silencieux  
Vis du protecteur du  
silencieux arrière  
Silencieux  
1. Enlever le capuchon de la bougie.  
2. Retirer les deux vis de 4mm de la  
couverture du moteur (plac sur la boîte  
du démarreur).  
5. Enlever le boulon arrière de bou-  
clier de silencieux et, tout en notant  
l’orientation des pièces, séparez le bou-  
clier de silencieux.  
8. Taper doucement le silencieux sur une  
surface en bois pour ôter tout dépôt de  
calamine.  
3. Desserrer la vis de 5mm de la couver-  
ture du moteur (la vis est captive) et en  
soulevant le couvercle du moteur.  
9. Réassembler le pare-étincelles et le cou-  
vercle du moteur dans l’ordre inverse.  
6. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer  
à l’aide d’une brosse à soies dures.  
IMporTAnT !  
4. Retirer les deux vis de 5mm du silen-  
cieux. Retirez la vis inférieure du  
silencieux, et soulevez l’ensemble du  
silencieux en dehors du moteur.  
7. Inspecter l’orifice d’échappement du  
cylindre afin d’y déceler une éventuelle  
accumulation de calamine.  
Si le dépôt de calamine est important ou  
s’il n’y a aucune amélioration du rende-  
ment de l’appareil, retourner l’appareil au  
détaillant Shindaiwa.  
FR_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
entretien (suite)  
Affûtage de la chaîne  
Lorsque les arêtes tranchantes des gou-  
ges de la chaîne s’émoussent, les affûter à  
l’aide d’une lime.  
IMporTAnT !  
4. Une fois que tous les guides de pro-  
fondeur ont été réglés, utiliser une  
lime plate pour arrondir le tranchant  
supérieur de chaque guide de profon-  
deur jusqu’à sa courbe et son angle  
d’origine.  
Limer tous les couteaux au même angle  
et à la même profondeur. Un affûtage  
irrégulier risque de causer des vibrations  
de la scie ou des coupes irrégulières.  
Affûter les arêtes tranchantes de la lame  
uniformément pour que la lame reste  
équilibrée.  
1. À l’aide d’une lime ronde de 4,5 mm,  
affûter toutes les gouges à un angle de  
30°, comme indiqué.  
reMArQue :  
Pour limer des angles uniformes, utiliser  
un guide d’affûtage.  
Utilisation  
d’un guide  
d’affûtage.  
Inspecter la chaîne pour en vérifier le  
réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une  
nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée  
mais glisser librement. Se reporter à la  
page 10 pour les procédures de réglage.  
Utilisation d’une  
jauge de profondeur.  
2. Une fois tous les couteaux affûtés,  
utiliser une jauge de profondeur pour  
mesurer la hauteur de chaque guide de  
profondeur.  
3. Au besoin, abaisser les guides de  
profondeur à la hauteur appropriée de  
0,6 mm. Utiliser une lime plate.  
CHN-18  
Utilisation d’une  
lime plate pour  
arrondir le coin  
avant d’un guide  
de profondeur.  
CHN-19  
Technique d’affûtage correcte  
Angle correct au  
niveau du tranchant  
supérieur.  
Incurvation ou pointe dépassant légèrement (élément  
incurvé sur une chaîne non biseautée).  
Partie supérieure du  
guide de profondeur  
à hauteur correcte,  
sous le tranchant  
supérieur.  
0.6 mm  
B
A
A=B  
Partie antérieure du  
guide de profondeur  
arrondie.  
Garder toutes les gouges à la même longueur.  
Problèmes d’affûtage  
L’angle du tranchant  
supérieur est inférieur  
à celui recommandé.  
Cause  
L’angle du tranchant  
supérieur est supérieur à  
celui recommandé.  
Cause  
Limiteur trop haut  
Cause  
Lime utilisée à un  
angle inférieur à celui  
recommandé.  
Lime utilisée à un angle  
supérieur à celui recommandé.  
Résultat  
Guide de profondeur jamais  
affûté.  
Résultat  
Résultat  
L’angle de coupe est très  
tranchant mais le couteau  
s’émousse rapidement. Coupe  
difficile et irrégulière.  
Solution  
Découpe lente. Forte pression  
requise pour que la chaîne  
coupe. Provoque une usure  
excessive du talon du couteau.  
Solution  
Découpe lente.  
Nécessite un effort  
supplémentaire pour la  
coupe.  
CHN-06  
Solution  
Affûter les gouges à  
l’angle recommandé.  
Affûter les couteaux à l’angle  
recommandé.  
Réduire les guides à la  
hauteur recommandée.  
20°  
50°�  
Incurvation dans le  
tranchant latéral de la  
gouge  
Cause  
Limage trop bas ou lime  
trop petite.  
Bord de coupe arrondi  
Cause  
Limiteur trop bas  
Cause  
Limage trop élevé ou lime trop  
large.  
Résultat  
Réglage inapproprié du guide de  
profondeur ou aucune jauge de  
profondeur utilisée  
Résultat  
Coupe difficile. La  
chaîne se bloque dans  
le bois. Les couteaux  
s’émoussent rapidement  
ou ne maintiennent  
aucun tranchant.  
Solution  
Affûter les couteaux à  
l’angle recommandé.  
Contrôler la taille de la  
lime.  
Les couteaux pénètrent  
difficilement dans le bois.  
Coupe laborieuse. Forte  
pression requise pour que  
la chaîne coupe. Cause une  
usure excessive du bas du  
couteau.  
Résultat  
Coupe difficile. La chaîne se  
bloque dans le bois. La chaîne ne  
pénètre pas dans le bois. Usure  
excessive du talon du couteau.  
Solution  
Si les limiteurs sont trop bas,  
la chaîne ne peut plus être  
entretenue.  
Solution  
Affûter les couteaux à l’angle  
recommandé. Contrôler la taille  
de la lime.  
FR_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
Le moteur ne démarre pas  
Cause probable  
points à contrôler  
solution  
Lanceur à rappel défectueux.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Le moteur démarre-t-il bien ?  
NON  
Liquide dans le carter de vilebrequin.  
Bris interne.  
OUI  
Bougie desserrée.  
Usure excessive du cylindre, du piston, des  
segments.  
Serrer et revérifier.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Y a-t-il une bonne  
compression ?  
NON  
NON  
OUI  
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ;  
mélange incorrect.  
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont  
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur  
à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à  
deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une  
huile de première qualité équivalente) selon un  
rapport de 50 :1.  
Le réservoir contient-il de  
l’essence propre de grade  
approprié ?  
OUI  
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération  
sont encrassés.  
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au  
besoin. Redémarrer.  
L’essence est-elle visible dans  
le tuyau de renvoi lors de  
l’amorçage ?  
NON  
NON  
OUI  
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt »  
(« O »).  
Mauvaise mise à la masse.  
Transistor défectueux.  
Placer le commutateur en position de marche (« I »)  
et redémarrer.  
Y a-t-il une étincelle à la borne  
du fil de bougie ?  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
OUI  
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent  
d’essence dans le cylindre.  
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie  
en place et redémarrer.  
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.  
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024  
po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.  
Vérifier la bougie.  
La bougie peut être brisée ou de catégorie  
inappropriée.  
Remplacer la bougie. Consulter la section  
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de  
bougie. Redémarrer.  
puIssAnce InsuFFIsAnTe  
points à contrôler  
Cause probable  
solution  
Utilisation abusive de l’appareil.  
Ralentir le régime de coupe.  
Le mélange du carburateur est trop pauvre.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Rapport huile / essence inapproprié.  
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont  
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87,  
mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de  
première qualité Shindaiwa (ou une huile de première  
qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.  
Le moteur surchauffe-t-il ?  
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du  
cylindre sales ou endommagés.  
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.  
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Filtre à air obstrué.  
Bougie desserrée ou endommagée.  
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section  
Caractéristiques techniques ” pour le type correct de  
bougie d’allumage.Redémarrer.  
Le moteur fonctionne de façon  
brusque à tous les régimes. Présence  
éventuelle de fumée d’échappement  
noire et / ou d’essence non brûlée à  
l’échappement.  
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.  
Eau dans l’essence.  
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite  
d’essence.  
Remplir avec un mélange huile/essence récent.  
Grippage du piston.  
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
Surchauffe  
Voir ci-dessus.  
Essence inappropriée.  
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence  
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.  
Le moteur cogne.  
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.  
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.  
FR_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Guide de dépannage (suite)  
Autres problèmes  
Problème  
Cause probable  
Solution  
Filtre à air obstrué.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Faible accélération.  
Filtre à essence obstrué.  
Remplacer le filtre à essence.  
Mélange essence/air pauvre.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Régime de ralenti trop bas.  
Régler : 2 750 ( 250) min-1.  
Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.  
Réservoir à essence vide.  
Remettre le contact et redémarrer.  
Le moteur s’arrête brusquement.  
Faire le plein. Consulter la section Remplissage du  
réservoir de carburant.  
Filtre à essence obstrué.  
Eau dans le carburant.  
Remplacer le filtre.  
Vidanger le réservoir et faire le plein avec du  
carburant propre. Consulter la section Remplissage  
du réservoir de carburant.  
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.  
Nettoyer ou remplacer la bougie par une bougie  
NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme  
thermique appropriée.  
Échec d’allumage.  
Grippage du piston.  
Consulter un revendeur Shindaiwa.  
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur  
défectueux.  
Vérifier et réinstaller au besoin.  
Moteur difcile à arrêter.  
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.  
Remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A  
ou une bougie équivalente de gamme thermique  
appropriée.  
Surchauffe du moteur.  
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au  
ralenti.  
L’accessoire de coupe tourne  
même si le moteur est au  
ralenti.  
Régime de ralenti trop élevé.  
Régler le ralenti : 2 750 ( 250) min-1.  
Ressort d’embrayage défectueux  
ou moyeu usé.  
Remplacer le ressort/les masselottes au besoin et  
vérifier la vitesse de ralenti.  
Support de l’accessoire de coupe desserré.  
Inspecter et resserrer les vis.  
Accessoire déformé ou endommagé.  
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au  
besoin.  
Vibration excessive.  
Carter renvoi d’angle desserré.  
Serrer le manchon d’accouplement.  
Examiner et remplacer au besoin.  
Axe d’entraînement courbé/coussinets usés.  
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le  
carter renvoi d’angle.  
Inspecter et réinstaller au besoin.  
Retourner l’appareil au vendeur.  
L’accessoire de coupe reste  
immobile.  
Axe brisé.  
Carter renvoi d’angle endommagé.  
FR_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Déclaration de garantie du dispositif antipollution  
Vos droits et obligations en vertu de la garantie  
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la  
garantie  
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables  
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection  
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora-  
tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de  
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur  
votre nouveau petit moteur hors route.  
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être  
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes  
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,  
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con-  
formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa  
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour  
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou  
d’entretien inadéquat.  
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement  
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le  
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le  
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées  
ci-dessous.  
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage  
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,  
des pièces et de la main-d’œuvre.  
d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shin-  
daiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus  
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne  
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de  
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens  
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de  
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou  
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien  
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire  
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de  
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre  
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui  
ne dépasse pas 30 jours.  
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de  
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle  
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur  
Shindaiwa de votre localité.  
Dommages indirects  
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient  
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte  
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera  
lesdites composantes gratuitement.  
Couverture de la garantie des fabricants  
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre  
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de  
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période  
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer  
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol-  
lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont  
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.  
Exclusions  
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un  
entretien inadéquat.  
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires  
modifiés ou non approuvés.  
couverture de la garantie  
1. Composantes internes du carburateur.  
La présente garantie est administrée par  
Shindaiwa Inc.  
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane  
2. Réservoir de carburant  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062  
États-Unis  
3. Composants du système d’allumage  
n Bobine d’allumage  
(503) 692-3164  
n
Volant  
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)  
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut  
également comprendre certains tubes et connecteurs.  
FR_21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes:  
FR_22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
noTes:  
FR_23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
11975 SW Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
United States of America  
Telephone : 503 692-3070  
Fax : 503 692-6696  
Shindaiwa Corporation  
6-2-11, Ozuka-Nishi,  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
Telephone : 81-82-849-2220  
Fax : 81-82-849-2481  
© 2008 Shindaiwa, Inc.  
Reference 62891-94311  
Revision 3/08  
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Recording Equipment ENG 100 User Manual
Shark Vacuum Cleaner LA400 User Manual
Sharp Flat Panel Television LC 46D85UN User Manual
Sony Camcorder 4 114 858 121 User Manual
Sony Projection Television KP 44PX2 User Manual
Sony Projector VPLSX536M User Manual
Spirit Music Mixer Monitor2 User Manual
Star Manufacturing Food Warmer Stainless Steel and Lighted Models User Manual
Stow Music Mixer CMS 44S User Manual
Sunbeam Wok WW8900 User Manual