English ........... 1
Español .....SP_1
Français ... FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
P231 POLE PRUNER
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this
manual and familiarize yourself with the contents. Always wear
eye and hearing protection when operating this unit.
WARNING!
Part Number 62891-94311 Rev. 3/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety Precautions
■ Keep a firm grip on the pole pruner
with both hands whenever the engine
is running. A firm grip will help you
reduce the effects of kickback and
pinching as well as maintaining
control of the unit.
DANGER!
WARNING!
Kickback and Pinching
THE PRUNER IS NOT
INSULATED AGAINST
ELECTRICAL SHOCK!
Both kickback and pinching may cause
you to lose control of the pole pruner
which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively on
the safety device built into the
pruner! You must take several steps to
keep your jobs free from accident or injury:
■
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do not
let the nose of the guide bar contact a
log, branch, or any other obstructions
which could be hit while you operate
the pole pruner.
Approaching or contacting electrical
line with the pruner could cause
death or serious injury. Keep the
pruner at least 10 meters away from
electrical lines or branches that
contact electrical lines.
■
Understand kickback and pinching!
You can reduce or eliminate the
element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
■
Follow the manufacturer’s instructions
for sharpening and maintaining the
chain.
A pole pruner operates at very high
speeds and has the potential to do serious
damage if misused, abused or mishandled.
To reduce the risk of injury, you must
maintain control at all times, and observe
all safety precautions during operation.
Never permit a person without training or
instruction to operate this pruner!
■ Use only the replacement bar and
chain or equivalent as specified by
the manufacturer.
■ Cut at high engine speeds.
Beware of Kickback!
Kickback can occur whenever
the tip of the guide bar
Beware of pinching.
Pinching the saw along the
tip of the guide bar may
touches an object while the
force the bar back rapidly
saw is operating. Kickback may force the
bar up and back toward the operator with
lightning-like speed!
toward the operator. Pinching can occur
whenever wood closes in around the
moving chain.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The Properly Equipped Operator
Always wear eye and hearing
protection. Shindaiwa
recommends wearing a face
shield as additional face and
eye protection.
Always wear a hard hat to
reduce the risk of head injuries
during operation of this unit.
Never operate the pruner at an
angle greater than 60° in order to
reduce the risk of being struck by
falling objects during operation.
Wear nonslip heavy-duty work
gloves to improve your grip on
the pole pruner handle. Wear
snug-fitting clothes that also
permit freedom of movement.
NEVER wear shorts!
Always operate with both
hands firmly gripping the unit.
Keep a proper footing and do
not overreach—maintain your
balance at all times during
operation.
Wear sturdy footwear with
nonslip soles to provide good
footing. Steel-toed safety boots
are recommended. Never operate
unit bare-footed!
Keep bystanders at least 15 meters away
from the operating pruner to reduce the
risk of being struck by falling objects or
thrown debris.
Operating Precautions
WARNING!
Operating Precautions
■
Make sure the chain and sprocket are ■ Make sure there are no missing or
■
Always stop the engine immediately and
check for damage if you strike a foreign
object or if the unit becomes tangled. Do not
operate with broken or damaged equipment.
correctly adjusted before operating the
pruner (see page 10 for adjustment
procedures). Never attempt
chain adjustment with the
engine running!
loose fasteners, and that the ignition
switch and throttle controls are working
properly.
■
Before starting the engine, make
sure the saw chain is not contacting
anything.
■ Stop the unit immediately if it suddenly
begins to vibrate or shake. Inspect for
broken, missing or improperly installed
parts or attachments.
■
■
Always make sure the cutting
attachment is properly installed and
firmly tightened before operation.
■ Operate the saw only in a well
ventilated area. Be aware of carbon ■ Never transport the unit nor set it down
Never use a cracked or warped guide
bar: replace it with a serviceable guide
bar and make sure it fits properly.
monoxide poisoning. Exhaust gases
and lubrication oil mist can cause
serious injury or death.
with the engine running. An engine
that’s running could be accidentally
accelerated causing the chain to
rotate.
■ Do not operate the unit with the muffler
■ If a saw blade should bind fast in a
cut, shut off the engine immediately.
Push the branch or tree to ease the
bind and free the blade.
removed.
■ Make sure the chain cover is in place
when transporting and storing the
pruner.
■
When cutting a limb that is under
tension, be alert for springback so that
you will not be struck by the moving
limb.
■ When carrying by hand, the chain
should be pointing backward.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Precautions (continued)
CAUTION!
■
Always maintain the P231 pole
pruner according to the this owner’s
manual and follow the recommended
scheduled maintenance.
■ Do not make unauthorized
modifications or substitutions to the
guide bar or chain.
■ Always clear your work area of trash
or hidden debris to help ensure
good footing.
■ Never allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could
damage the engine.
■ Keep the saw chain sharp and
■ Never modify or disable any of the
properly adjusted.
pole pruner’s safety devices.
■ Keep the pruner as clean as
possible. Keep it free of loose
vegetation, mud, etc.
■ Always use genuine Shindaiwa parts
and accessories when repairing or
maintaining this unit.
■ When transporting the pruner in
a vehicle, tie it down securely to
prevent damage and fuel spillage.
Safety Equipment and Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are undam-
aged and readable. Immediately replace
damaged or missing information labels. New
labels are available from your local autho-
rized Shindaiwa dealer.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Product Description
Top Engine Cover
Screw
Air Filter Assembly
Guide Bar and
Chain
Spark Plug
Upper Tube
Recoil Starter
Fuel Tank
Powerhead Assembly
Coupler
Handle
Grip
Ignition Switch
Oil Filler Cap
Gearcase
Guide Bar and
Chain
Lower Tube
Cutting Head
Assembly
Bar Oil Reservoir
Throttle Trigger
Technical Specifications
Dry Weight
6.1 kg/13.4 lb.
2804 mm/110.4 in.
Length w/10" bar assembly
Engine Type
Bore x Stroke
Displacement
Maximum Output
Fuel/oil ratio
2-cycle, air-cooled, vertical-cylinder
32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
22.5 cc/1.4 cu. in.
0.8kW/1.1 hp @ 7500 min-1 (rpm)
50:1
Fuel Tank Capacity
Carburetor Type
Ignition
670 ml/22.7 oz.
Walbro WYL-122
One-piece, electronic, transistor-controlled
NGK BMR6A
Spark Plug
Air Filter
Muffler Type
Non-reversible flocked filter element
2-Stage Catalyst
Starting Method
Cooling System
Stopping Method
Transmission Type
Chain Guide Bar
Chain Type
Recoil
Forced air
Slide switch
Automatic, centrifugal clutch with bevel gear
3/8" pitch, .043" gauge, 10-inch Micro Lite™
3/8" pitch Micro Lite™, .043" gauge
3/8-inch, fixed spur
Sprockets
Gearcase Ratio
Chain Speed
Chain Lubrication
Chain Lubricant
Optional Equipment
Optional Bars
1.06 : 1
23.5 m (77 ft.)/sec.@ 10,000 min-1 (rpm)
Automatic adjustable oiler
Shindaiwa Premium Bar and Chain Oil
Shoulder strap, loop handle
8-inch or 12-inch
EPA Emission Compliance Period*
Category A
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50
hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
Prior to assembly
IMPORTANT!
Using Figure above as a guide, familiar-
ize yourself with the Shindaiwa P231
pole pruner and its various components.
Understanding your unit helps ensure
top performance, longer service life, and
safer operation.
■ Powerhead Assembly
■ Lower Tube Assembly
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed by
the operator during normal operation.
■ Upper Tube/Saw Assembly, Chain and
Guide Bar
■ Chain CoverTool Kit Containing:
• Spark Plug Wrench
WARNING!
Before assembling, make sure you have
all the components required for a com-
plete unit:
• 4mm Hex Wrench
• 8 x 10mm Spanner
Do not make unauthorized
modifications or alterations to your
pruner or its components.
Carefully inspect all components for damage.
Bar and Chain Options
8 inch Bar
10 inch Bar
12 inch Bar
—
—
—
90SG-33E Chain
90SG-39E Chain
90SG-44E Chain
Powerhead Installation
1. Place the powerhead on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
6. Slide the outer tube into the powerhead
until the throttle grip just contacts the
tube clamp.
CAUTION!
Do not force the shaft tube into
the powerhead! Excessive force
can damage the shaft tube and
mainshaft.
2. Use the 4mm hex wrench to loosen
the tube clamp screw. Verify that the
D-shaped shim washer is positioned as
shown below.
7. Tighten the clamp screw firmly.
Tube
Clamp
Main
Shaft
4. Slide the outer tube into the tube clamp
until the tube bottoms. If installation
is difficult, rotate the outer tube or
main shaft slightly until you feel the
mainshaft splines engage with the
powerhead. Outer tube needs to be
inserted so that the end of the grip hits
joint cap.
Outer
Tube
Tube Clamp
Grip
Ignition
Switch
Hex
Wrench
Clamp Screw
Throttle Lever
5. Position the outer tube so that the igni-
tion switch is facing up and the throttle
lever is facing down.
3. Add some moly-type EP grease to
splines at the end of the main shaft.
Connecting the Throttle Cable
Remove The Cylinder Cover
Top Cylinder
Cover Screw
1. Remove the spark plug boot.
Hex Wrench
2. Remove the two lower cylinder cover
screws.
Spark Plug
Boot
3. Loosen the top cylinder cover screw
until the cover is free of the engine. (The
top cylinder cover screw is captive). Lift
the cylinder cover off of the engine.
Lower Cylinder
Cover Screws
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Connect The Throttle Cable
1. Loop the ribbed cable tube to the top
left side of the engine.
Ignition
Leads
2. Install the black wire between the two
cable adjuster nuts as shown.
3. Connect the S-shaped end of the throt-
tle cable to the throttle lever on top of
the carburetor.
Cable
Adjuster
23146
Adjusting the Throttle Cable
1. Insert the throttle cable housing into
the notch on the fan cover, and clamp
the black wire’s connector between the
fan cover and the cable outer adjuster
nut. See Figure 10.
Spark plug
boot
Black wire
Red wire
IMPORTANT!
Adjust and tighten the cable nuts to allow
approximately 1/4-inch freeplay at the
throttle trigger.
2. Tighten the two throttle cable adjuster
nuts.
3. Using finger pressure only, connect the
black switch wire from the cable tube to
the red ignition wire on the powerhead.
Wire routing must be as shown in the
illustration with the black wire located
over the spark plug wire..
4. Reinstall the cylinder cover and tighten
the three cover screws.
Ignition ground
lead (Black wire)
5. Reinstall the spark plug boot.
CAUTION!
Routing of wiring must not interfere
with throttle operation.
Assembling tube sections
1. Place powerhead/lower tube assem-
bly on a clean, flat surface so that
both assemblies fit end to end. The
powerhead/lower tube assembly
should be facing positioned with the
locking hole in the tube end facing up.
Latch protector (extended)
Latch
Lower tube assembly
Locking hole
CAUTION!
Keep the open ends of the tubes
clean and free of debris!
Coupler screw
Knob
Tool assembly
Coupler
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly (continued)
Assembling tube sections (cont.)
2. Slip off the protective covers from the
ends of both tubes, and loosen the cou-
pler screw knob.
Coupler
Latch Protector (lowered)
3. Insert the tool assembly into the cou-
pler, with the tool decal facing up, until
the line of the decal is flush with the
end of the coupler.
4. Twist the tool assembly back and forth
until you are sure it snaps in place by
the coupler latch.
Coupler Screw Knob
5. When the two tube halves are locked
together, press down on the spring-
loaded latch protector and tighten the
coupler screw knob.
Disassembling the tube sections
1. With the pole pruner on a clean, flat surface,
loosen the coupler screw. The spring-loaded
coupler protector should pop up.
Press latch
2. Press down on the latch with your finger
or thumb. This releases the coupler lock.
3. Pull the upper tube assembly out of the
coupler.
Installing and Adjusting the Bar and Chain
3. Install the chain loop over the drive
links within the guide bar groove, and
then align the chain over the drive
sprocket. Verify that the cutters are
properly oriented as shown. If chain
installation is difficult or if the chain
appears too tight, refer to the section
“Adjusting the Chain” on the next page.
Installing the Chain
CAUTION!
Failure to align the guide bar and
chain tensioning pin can cause seri-
ous damage to the sprocket cover,
guide bar, chain tensioning pin and
cutting head assembly.
WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
2. Place the guide bar over the guide bar
adjustment stud on the cutting head
assembly. Align the chain tensioning
pin with the hole in the guide bar.
WARNING!
The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.
WARNING!
Never operate the pole pruner without
the sprocket cover installed.
Guide Bar
Adjustment
Stud
NOTE:
4. Install the sprocket cover over the bar
stud. Using finger-pressure only, install
the sprocket cover nut.
Chain
Tensioning
Screw
For longest chain life, let new or
replacement chain loops soak in oil
overnight before installation.
5. Refer to the next page for chain adjust-
ing procedures.
Chain Tensioning Pin
1. Using the small end of the plug
wrench, remove the sprocket cover nut
(turn counter-clockwise to remove) and
remove the sprocket cover.
Guide Bar
Adjustment Stud
Top of bar
Bar tip
Chain Tensioner
Guide Bar
Hole
Bottom of bar
Sprocket Cover
Sprocket Cover
Nut
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting the Chain
1. Place the pole pruner on a clean, flat sur-
face. (For readjustment during operation,
shut down the engine, then allow the guide
bar and chain to cool before proceeding
with the adjustment procedure).
4. Pull the chain by hand along the top
of the guide bar several times from
the engine to the bar’s tip. The chain
should feel snug but still pull freely.
WARNING!
Never attempt to install,
replace, or adjust the chain with the
engine running.
5. Tighten the sprocket cover nut
securely while lifting the tip of the
guide bar.
2. Loosen the sprocket cover nut with a
plug wrench.
WARNING!
The saw chain is very sharp.
Wear gloves to protect your hands
when handling.
CAUTION!
Sprocket Cover Nut
A loose chain can jump off the guide
bar causing damage to the chain
and associated equipment. Always
make sure the chain is properly
adjusted; check more often when
you are breaking in a new chain.
3. Lift the nose of the guide bar while
turning the chain tensioning screw:
• Clockwise to tighten the chain.
6. Inspect the chain for correct adjust-
ment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely.
•
Counter-clockwise to loosen the chain.
IMPORTANT!
Proper chain adjustment is essential for
maximum performance, long chain life,
and operator safety. Always inspect chain
tension before operating the pole pruner.
Chain Tensioning
Screw
Chain Oiler
Oil Filler
Cap
WARNING!
Adjust the pump as follows:
1. Stop the engine and make sure the stop
switch is in the OFF position.
Never fill the oil reservoir nor
adjust the oiler with the engine running.
2. Place the unit on its side with the oil
reservoir up.
IMPORTANT!
The service life of the chain and guide bar is
affected by the quality of the lubricant. Using
superior lubricant such as Shindaiwa Bar and
Chain Oil will help ensure a long service life,
For cold weather operation, mix bar and chain
oil with an equal part of kerosene.
3. Wipe up spilled oil from the unit before
restarting the pole pruner.
Adjusting Oil Flow Rate
Oil
Reservoir
CAUTION!
An increase in bar oil flow rate will
speed oil consumption, requiring more
frequent checks on the oil reservoir. To
ensure sufficient lubrication, it may be
necessary to check the oil level more
frequently than at fuel tank refills.
Filling the Oil Reservoir
NOTE:
The oil reservoir has a capacity sufficient
to provide about 40 minutes of cutting
time (when set to deliver the minimum
flow rate, or about as long as you’ll get
from a tank of fuel).
Oil Flow Adjusting Screw
3. Using a screwdriver, turn the oil flow
rate adjustment screw in the desired
direction.
• Clockwise to decrease lubrication.
The guide bar and chain are lubricated
automatically by a pump that operates
whenever the chain rotates. The pump is
set at the factory to deliver a minimum
flow rate, but it can be adjusted in the field.
A temporary increase in oil flow is often
desirable when cutting materials such as
hardwood or wood with a lot of pitch.
• Counter-clockwise to increase
1. Place the pole pruner on a clean, flat
surface with the oil filler cap facing up.
Wipe off any debris from the oil cap
and from around the oil filler neck.
lubrication.
2. Remove the oil filler cap and fill the
reservoir with bar and chain oil, then
replace the cap.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mixing Fuel
WARNING!
CAUTION!
CAUTION!
Minimize the risk of fire,
burns, and personal
injury!
This engine is designed to operate
on a 50:1 mixture consisting of
unleaded gasoline and a premium
2-cycle mixing oil only. Use of Non-
approved mixing oils can lead to
excessive maintenance costs and/or
engine damage.
Never use any fuel containing more
than 10% alcohol by volume! Some
gasolines contain alcohol as an
oxygenate! Oxygenated fuels may
cause increased operating tem-
peratures. Under certain conditions,
alcohol-based fuels may also reduce
the lubricating qualities of some mix-
ing oils.
■ STOP engine before refueling.
■ ALWAYS allow the engine to cool
before refueling.
■
ALWAYS open the fuel cap slowly
to allow any pressure build-up in the
tank to release fuel vapor slowly.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30-days, it should first be treated with a
stabilizer such as STA-BIL™ or equivalent
product!
Generic oils and some outboard
motor oils may not be intended for
use in high-performance air cooled
2-cycle engines, and should never
be used in your Shindaiwa engine!
■ ALWAYS transport and store fuels
in an approved container.
■
Avoid overfilling and wipe-up all
spilled fuel. Move the engine at
least 3 meters from the fueling point,
storage area, and other readily
flammable materials before restarting.
■ Use only fresh, clean unleaded
gasoline with a pump octane rating of
87 or higher.
CAUTION!
■
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, make sure there are no fuel
leaks around the fuel cap and/or tank.
If a fuel leak is evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.
■ Mixing fuel with a Premium 2-cycle
mixing oil designed for use with
high-performance 2-cycle air-cooled
engines.
■ Refer to the following examples of 50:1
fuel to oil mix quantities:
■ Never smoke or light any fires
near the engine or fuel source.
Gasoline
liters
2-cycle mixing oil
■ Never place any flammable
milliliters
material near the engine or muffler.
2.5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
■
Never operate the engine without
the muffler in good working condition.
Filling the Fuel Tank
IMPORTANT!
1. Place the unit on a flat, level surface,
and wipe any debris from around the
fuel cap.
CAUTION!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30-
days, it should first be treated with a stabilizer
such as STA-BIL™ or equivalent product!
Never attempt to mix fuel in the
unit’s fuel tank. Always mix all fuels
in a clean approved container.
2. Remove the fuel cap.
3. Fill the tank with clean, fresh fuel.
4. Replace the cap, and wipe away any
spilled fuel before starting the engine.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting the Engine
IMPORTANT!
4. While holding the outer tube firmly
with one hand, slowly pull the recoil
starter handle until resistance is felt,
then pull quickly to start the engine.
WARNING!
Engine ignition is controlled by a two
position switch mounted on the throttle
housing labeled, “I” for ON or START and
“O” for OFF or STOP.
The cutting blades may move
when the engine is started. Keep
away from the cutter assembly while
starting the engine.
Make sure the
cutting attachment is
clear of obstructions!
IMPORTANT!
Ignition
Switch
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded
with fuel. If flooding is suspected, move
the choke lever to the open position
and repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual.
Throttle
Lever
1. Slide the ignition switch to the “ON”
position.
CAUTION!
WARNING!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
Primer Bulb
Return
Tube
Never start the engine from
the operating position.
When the Engine Starts...
Open
■ After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3
minutes before operating the unit.
2. Press the primer bulb until fuel can be
seen flowing in the transparent return
tube.
■ After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap if so
equipped.
IMPORTANT!
■ Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster;
releasing the throttle permits the
attachment to stop turning. If the
cutting attachment continues to
rotate when the engine returns to
idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting The Engine
Idle” on the next page).
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly press-
ing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
5. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the “OPEN” posi-
tion. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
Closed
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stopping the Engine
1. Cool the engine by allowing it to idle
for two or three minutes.
WARNING!
The cutter attachment can
continue moving after the engine is
stopped!
OFF
2. Slide the ignition switch to the “O” or
STOP position.
Adjusting the Engine Idle
WARNING!
Check and Adjust Idle Speed
Idle Adjusting Screw
1. Start the engine and allow it to idle two
The cutter attachment must
never rotate at engine idle speed. If
the idle speed cannot be adjusted
by the procedures described here,
return the pruner to your Shindaiwa
dealer for inspection.
or three minutes, or until it warms up.
2. If the cutter attachment rotates at
engine idle, reduce idle speed by turn-
ing the idle adjusting screw counter-
clockwise as necessary.
3. If the engine is stalling and won’t idle,
increase idle speed by turning the idle
adjustment screw clockwise.
NOTE:
The mixture of the carburetor on this unit
cannot be adjusted.
IMPORTANT!
The engine must return to idle speed
whenever the throttle trigger is released.
Idle speed is adjustable and must be set
low enough to permit the engine clutch
to disengage the cutter attachment when
throttle trigger is released.
Use a tachometer, if one is available, to
set engine idle. Standard idle speed is:
-1
2,750 ( 250) min .
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using the Pole Pruner
This machine is designed especially for
Standard Cut:
The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any other angle
may be used to suit the situation.
Relieving Cut:
cutting branches.
To avoid tearing the bark, kickback or
pinching the bar when pruning thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.
Never use this machine for any other
purpose. Never try to cut stones, metals,
plastics, or any other hard objects.
Using for purposes other than cutting
branches may damage the machine or
cause serious injury.
To do this, apply the cutting attachment
and pull it across the bottom of the
branch as far as the bar nose. Perform the
cross-cut (2).
Preparations
■ Wear suitable protective clothing
and equipment – see section “Safety
Precautions”.
■ Choose the best work position for
safety against falling objects such as
branches.
■ Start the engine.
■ Put on the strap.
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be aware of
falling branches. Note that a branch may
spring back at you after it hits the ground.
Cutting Above Obstacles:
Thanks to the unit’s long reach it is
possible to prune branches that are
overhanging obstacles such as rivers or
lakes. The tool angle in this case depends
on the position of the branch.
Cutting Sequence:
Flush-cutting Thick Branches:
To allow branches to fall freely, always cut
the bottom branches first. Prune heavy
branches (large in diameter) in several
controllable pieces.
If branch diameter is more than 10 cm,
first perform undercut (3) and cross-cut
at a distance (A) of about 25 cm from the
final cut. Then carry-out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and finishing
with a cross-cut.
Working Position:
Hold the control handle with your right
hand and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
Cutting On A Work Platform:
The unit’s long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the work platform damaging
other branches. Tool angle in this case
depends on the position of the branch.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Maintenance
IMPORTANT!
WARNING!
Muffler
MAINTENANCE, REPLACEMENT,
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEM MAY BE
Before performing any mainte-
nance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
WARNING!
Operating the engine without
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTAB-
LISHMENT OR INDIVIDUAL. HOW-
EVER, WARRANTY REPAIRS MUST
BE PERFORMED BY A DEALER OR
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY
SHINDAIWA KOGYO, LTD. AND USE
OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA-
LENT IN PERFORMANCE AND DURA-
BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND
MAY HAVE A BEARING ON THE OUT-
COME OF THE WARRANTY CLAIM.
a muffler or with a muffler that is
damaged or improperly installed
can increase engine noise suf-
ficiently to cause hearing loss.
This unit must never be operated with a
faulty or missing muffler. Make sure the
muffler is well secured and in good condi-
tion. A worn or damaged muffler is a fire
hazard and may also cause hearing loss.
WARNING!
Non-standard accessories,
cutting attachment, or replacement
parts may not operate properly with
your unit and may cause damage
and lead to personal injury.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
■ Check the entire unit for leaking fuel
WARNING!
or grease.
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
■ Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
■ Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
■
Carefully remove any accumulations of
dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Check cooling air intake area at
base of crankcase. Remove all debris. Dirt
build-up in these areas can lead to engine
overheating, fire, or premature wear.
Keep cooling
fins clean.
■ Clean any debris or dirt from the
cutting attachment. Check the bar
and chain for damage or incorrect
adjustment.
Keep air
passages
clean.
■ Check for loose or missing screws or
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
10-Hour Maintenance
Remove and clean the
element.
Every 10 hours of operation (more
Loosen Knob
frequently in dusty or dirty conditions):
■ Remove the air cleaner element from
the air cleaner housing and clean it
thoroughly with soap and water. Let it
dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air
cleaner or element is damaged, or if
the element is wet.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10/15-Hour Maintenance
Every 10 to 15 hours of operation:
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can
result in serious engine damage.
■ Remove and clean the spark plug.
Adjust the spark plug electrode gap to
0.6 mm. If the plug must be replaced,
use a NGK BMR6A or equivalent
spark plug of the correct heat range.
CAUTION!
0.6 mm
Before removing the spark plug,
clean the area around the plug to
prevent dirt and debris from getting
into the engine’s internal parts
Clean the spark plug and check the
gap at the electrode.
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more
Gear Case Clamp
■
■
Lubricate the gear case. To perform
this operation, first remove the gear case
from the upper outer tube as follows.
frequently in dusty or dirty conditions):
■ Remove and clean the cylinder cover
and clean dirt and debris from the
cylinder cooling fins.
• Loosen the gear case clamp bolt.
• Remove the index bolt from the gear
■ Remove the sprocket cover and inspect
the sprocket for excessive dirt, debris,
or wear. Remove the guide bar and
clean out the guide bar groove. If the
sprocket is excessively worn, replace it
with a new one.
case.
• Slide the gear case out of the tube.
Index
Bolt
Using a lever-type grease gun, pump
lithium-base grease (about 10 grams)
into the grease fitting until you see old
grease being purged from the gear case,
this can be seen in the outer tube cavity
at the input end of the gear case. Clean
up excess grease, then reassemble the
gear case onto the outer tube.
Grease Fitting
Inspect the
sprocket
Clean or replace fuel filter
■ Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank. Inspect
the fuel filter element for signs of
contamination. Replace it with a new
one if required. Before reinstalling
the filter, inspect the fuel line. If you
find damage or deterioration, remove
the unit from service until it can be
inspected by a Shindaiwa-trained
service technician.
Hooked Wire
CAUTION!
Make sure you do not pierce the
fuel line with the end of the hooked
wire. The line is delicate and can be
damaged easily.
Filter Element
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (continued)
Muffler maintenance
Every 135 hours of operation,
remove and clean the muffler.
Engine cover
screws
WARNING!
Spark arrester
screen
Never operate the unit
with a damaged or missing muffler
or spark arrester! Operating with
missing or damaged exhaust com-
ponents is a fire hazard and could
also damage your hearing.
Rear muffler shield
Forward
muffler shield
5 mm muffler
screws
1. Remove the spark plug boot.
2. Loosen the two 4 mm engine cover
screws (located at the top of the recoil
housing).
3. Loosen the 5 mm engine top cover
screw (the screw is captive) and lift the
cover from the engine.
4. Remove the two 5 mm muffler screws.
Remove the lower muffler screw, then
lift the muffler assembly from the
engine.
Rear muffler
shield bolt
Lower muffler screw
Muffler
5. Remove the rear muffler shield bolt
and, while noting the orientation of
parts, separate the muffler shield.
7. Gently tap the muffler on a wood sur-
face to dislodge any loose carbon.
9. Reassemble the muffler in the reverse
order of disassembly.
6. Remove the spark arrester screen and
clean with a stiff bristle brush.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con-
sult your servicing dealer.
8. Inspect the cylinder exhaust port for
carbon buildup.
Long Term Storage
To remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor and with the fuel
drained from the fuel tank:
■ Remove the spark plug and pour about
10 cm3 (.25 oz.) of 2-cycle mixing oil
into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.
Whenever the unit will not be used
for 30 days or longer, use the following
procedures to prepare it for storage:
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
■ Clean external parts thoroughly and
apply a light coating of oil to all metal
surfaces.
2. Start and run the engine until stops
running.
■ Drain all the fuel from the fuel tank.
■ Before storing the unit, repair or
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
replace any worn or damaged parts.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™.
■ Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water. Let dry and
reassemble the element.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start-
ing, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
■ Store the unit in a clean, dust-free area.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance (cont.)
Sharpening the Chain
When the cutting edges of the blade
become dull, they can be re-sharpened
with a few strokes of a file.
IMPORTANT!
3. As required, lower the depth gauges to
a height of 0.6 mm.
File all cutters to the same angle and
depth! Unequal filing may cause the saw
to vibrate or cut erratically!
4. After all depth gauges have been
adjusted, use a flat file to round each
depth gauge leading edge to its original
curvature and angle.
In order to keep the blade in balance, all
cutting edges must be sharpened equally.
1. Using a 4.5 mm round file, sharpen all
cutters to a 30° angle.
In addition, inspect the chain for correct
adjustment (more frequently with a new
chain). The chain should feel snug but
still pull freely. Refer to the section on
“Adjusting the Chain” for adjustment
procedures.
NOTE:
Using a filing
gauge.
For consistent filing angles, use a filing
guide
2. After all cutters are sharpened, use
a depth gauge joiner to measure the
height of each depth gauge.
Using a depth gauge
joiner.
Using a flat file
to round the
front corner on a
depth gauge.
Correct Filing Technique
Correct angle
on top plate
Slightly protruding hook
or point (curve on non-
chisel chain)
All cutting edges must be sharpened equally
0.025” (0.64 mm)
0.025"
Top of depth gauge at
correct height below top
plate
A
A=B
B
Front of depth
gauge rounded
Filing Problems
Top plate
angle less than
recommended
Cause
File held at less than
recommended angle.
Result
Slow cutting. Requires extra
effort to cut.
Remedy
File cutters to recommended
angle.
Cause
Top plate angle
more than
recommended
Cause
Depth gauge never filed.
Result
Slow cutting. Must force
chain to cut. Will cause
excessive wear on the cutter
heel.
Remedy
Lower gauges to
recommended setting.
High depth
gauge
File held at more than
recommended angle.
Result
Cutting angle is very sharp
but will dull fast. Cutting
action rough and erratic.
Remedy
50°
20°
File cutters to recommended
angle.
Hook in side
plate cutting
edge
Cause
File held too low or the file
was too small.
Backslope
on side plate
cutting edge
Cause
Low depth
gauge
Cause
File held too high or the file
was too large.
Wrong gauge setting or no
gauge used.
Result
Result
Result
Rough cutting. Chain grabs.
Cutters dull quickly or won’t
hold a cutting edge.
Remedy
Check file size. File cutters to
recommended angle.
Cutters won’t feed into
wood. Slow cutting. Must
force chain to cut. Causes
excessive bottom wear.
Remedy
Rough cutting. Chain grabs.
Saw won’t pull chain through
wood. Excessive wear on the
cutter heel.
Remedy
File cutters at recommended
angle. Check file size.
If depth gauges are too
low, the chain is no longer
serviceable.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
ENGINE DOES NOT START
What To Check
Possible Cause
Remedy
Faulty recoil starter.
NO
Does the engine crank?
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
YES
Tighten and re-test.
Loose spark plug.
NO
NO
Good compression?
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Consult with an authorized servicing dealer.
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with 50:1
Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil or with an
equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture
incorrect.
YES
NO
NO
Is fuel visible and
moving in the return
line when priming?
Check for clogged fuel filter and/or vent.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
YES
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Is there spark at
the spark plug wire
terminal?
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in the
cylinder.
Crank the engine with the plug removed, reinstall
the plug, and restart.
YES
Clean and regap the plug to 0.6mm-0.7mm
.
The plug is fouled or improperly gapped.
Restart.
Check the spark plug.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Replace the plug. See “Specifications” for the correct plug
for your unit. Restart.
LOW POWER OUTPUT
What To Check
Possible Cause
Remedy
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Is the engine
overheating?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane
of 87 or higher mixed with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle
mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Clean or replace the air filter.
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Tighten or replace the plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit. Restart.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above.
Overheating condition
Improper fuel
Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
Engine is knocking.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Consult with an authorized servicing dealer.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting Guide (continued)
Additional Problems
Symptom
Possible Cause
Remedy
Clogged air filter.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Clogged fuel filter.
Poor acceleration.
Inspect and/or test brake. Consult with an
authorized servicing dealer.
Chain brake engaged.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 2,750( 250) min-1.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Reset the switch and restart.
Refuel. See section on “Filling the Tank with Fuel”.
Replace fuel filter.
Engine stops abruptly.
Drain; replace with clean fuel. See section on
“Filling the Tank with Fuel”.
Shorted spark plug or loose terminal.
Clean or replace spark plug. See “Specifications” for
the correct plug for your unit. Tighten the terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing dealer.
Ground (stop) wire is disconnected, or switch
is defective.
Test and replace as required.
Engine difficult to shut
off.
Overheating due to incorrect spark plug.
Replace spark plug. See “Specifications”
for the correct plug for your unit.
Overheated engine
Idle engine until cool.
Chain rotates at idle
speed.
Replace spring/shoes as required, check idle
speed. Set idle: 2,750( 250) min-1
Engine idle too high.
Inspect and replace chain components as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss
Warped or damaged sprocket, chain, or bar.
Excessive vibration.
Bent crankshaft.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
Owners Warranty Responsibilities
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to
explain the exhaust and evaporative emission control system
warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. In other states, new 1997 and later non-road engines
must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control
system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect, or
improper maintenance of your small off-road engine.
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in this
owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small off-
road engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved
modifications.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the
ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These
components are specifically listed below.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists.
The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation
If you have any questions regarding your warranty rights
will repair your small off-road engine at no cost to you including and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
diagnosis, parts, and labor.
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Manufacturer’s Warranty Coverage
Consequential Damages
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the date
this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at
their option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to
subsequent owners of this product.
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Corporation will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
1. n
Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
What is Covered by this Warranty
2. n Failures caused by the use of modified or non-approved
parts or attachments.
1. Carburetor Internal Components
1.
n Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
This Warranty is Administered by:
3. Ignition System Components
1.
n Ignition Coil
Shindaiwa Inc.
2.
n Flywheel Rotor
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2008 Shindaiwa, Inc.
Part Number 62891-94311
Revision 3/08
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual Del ProPietario / oPeraDor ShinDaiwa
P231 PoDaDora De
extenSión
Reduzca al mínimo el riesgo de lesiones, tanto a usted mismo
como a otras personas. Lea detenidamente este manual y famil-
iarícese con su contenido. Protéjase los ojos y los oídos siempre
que trabaje con esta unidad..
¡aDVertenCia!
Part Number 62891-94311 Rev. 3/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
introducción
Declaraciones de seguridad
La Serie 231 Podadora de Extensión
Shindaiwa ha sido disenada y construida
para suministrar un rendimiento superior
sin comprometer calidad, comodidad ni
durabilidad. Los motores Shindaiwa rep-
resentan la technologia lider de motores
de alto rendimiento, con excepcional alta
potencia de peso y cilindrada sumamente
bajos. Como proprietario/operario, usted
no tardara en comprobar que Shindaiwa es
la unica maquina en esta clase!
Las etiquetas seguridad puestas a la
máquina son como sigue:
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales..
Lea y siga el manual, asegurese
de que quien use esta podadora
también lo lea. En caso de no leerlo
y usar la podadora apropiadamente
puede causarle serias lesiones tanto
a usted como a la maquina. Guarde
el manual para futuras consultas.
¡aDVertenCia!
Toda información precedida
por un símbolo triangular de adverten-
cia y la palabra ADVERTENCIA! con-
tiene información o procedimientos que
se deben cumplir para evitar lesiones.
Siempre utilice un casco para
reducir el riesgo de lesiones en la
cabeza al momento de utilizar la
maquina. También utilice siempre
lentes de protección así como
protector para los oídos. Shindaiwa
recomienda que utilicen un protec-
tor para la cara como medida de
protección adicional.
¡iMPortante!
¡PreCauCión!
La información contenida en este manual
del proprietario/operario describe la
Porta Herramienta Multiple M230 dis-
ponibles a la fecha de su publicación.
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir
para evitar daños mecánicos.
Utilice guantes para trabajo que sean
antiresbalantes. Botas de seguridad
o botas de trabajo antirederrapantes
también deben de se usadas. Se reco-
mienda utilizar botas de seguridad
con puntera de acero. Lleve ropa
ajustada, pero que también deje liber-
tad de movimientos.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
¡iMPortante!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE” contiene información
especial y significante.
nota:
Nunca opere ninguna máquinaria
motorizada si está cansado o si está
bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos o cualquier otra
substancia que pueda afectar su
abilidad y juicio.
¡aDVertenCia!
Toda información precedida por la pal-
abra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil.
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este pro-
ducto contienen substancias quími-
cas que, en el estado de California,
son consideradas como causantes
de cáncer, defectos congénitos
u otros efectos nocivos para la
reproducción.
La gente debe de permanecer a 15
metros de la maquina cuando esta
en operación, esto para reducir el
riesgo de ser golpeado por objetos
que están siendo cortados.
Nunca operar la potadora de exten-
sión en un ángulo de más de 60º,
para poder así reducir el riesgo
de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.
Índice
PAGINA
Apretar la sierra contra la parte
superior de la barra puede forzar
la barra a que se dirija rápidam-
ente hacia el usuario. Se puede
producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.
¡iMPortante!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual
es ayudarle a obtener el más alto ren-
dimiento de su máquina y proteger a
usted y a otras personas de sufrir lesio-
nes. Estos procedimientos son pautas
operativas para una operación segura bajo
la mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas y/o
leyes vigentes en su área. Si tiene alguna
pregunta relacionada con su Serie 2510
o si no entiende alguna información
contenida en este manual, consulte a su
distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá
con gusto. También puede comunicarse
con Shindaiwa Inc. a la dirección que apa-
rece en la contra portada de este manual.
¡Tenga cuidado con el contragolpe!
Se puede producir un contragolpe
cada vez que el extremo de la
barra toca un objeto mientras se
está operando la motosierra. Un
contragolpe puede forzar la barra
hacia arriba y hacia atrás, en direc-
ción del usuario, ¡con una reacción
rápida como un rayo!
SP_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
instrucciones generales de seguridad
tomando con su mano derecha la
empuñadura trasera y con su mano
izquierda la empuñadura delantera,
rodeando la empuñadura con los
dedos, cuando la podadora está fun-
cionando. No la suelte: Un agarre firme
lo ayudará a reducir el contragolpe y a
mantener el control de la podadora.
¡aDVertenCia!
¡
PeliGro!
Contragolpe y apriete
ESTE CORTASETOS ARTICU-
LADO NO POSEE AISLAMI-
ENTO CONTRA DESCARGAS
ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos a
10 metros de distancia de líneas eléc-
tricas o de ramas que estén en con-
tacto con dichas líneas eléctricas.
Alguna de las siguientes reacciones podría
hacerle perder el control de su sierra al cor-
tar, con la posibilidad de provocar lesiones
graves. No confíe sólo en los disposi-
tivos de seguridad incorporados en la
sierra. Como usuario de una motosierra,
deberá prestar atención a los pasos sigu-
ientes que lo ayudarán a evitar accidentes
o a sufrir lesiones durante su trabajo:
■
■
Elimine las obstáculos del área de tra-
bajo antes de cortar. Quite los troncos,
ramas u otra obstrucción que pueda
hacer contacto con el extremo de la
barra durante las operaciones de corte.
■
Sorpresas repentinas pueden contri-
buir a que se produzcan accidentes.
Si tiene nociones básicas acerca de lo
que es un contragolpe, podrá reducir o
eliminar el elemento inesperado.
Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y realizar mantenimiento a la
cadena de la sierra.
trabaje con cuidado
Los accesorios para la porta herramienta
multiple operan a velocidades altas y pueden
causar daños o lesiones serias si son malusa-
das o abusadas. Nunca permita que una per-
sona sin entrenamiento o instrucción opere
esta unidad !
■ Sólo utilice la barra de repuesto y las
combinaciones de cadena especifi-
cadas por el fabricante.
■
Cortar a la alta velocidad del motor.
Agarre la podadora con firmeza,
Guardarte de
contragolpe.
Se puede producir un con-
tragolpe cuando el extremo o
Guardarte de apriete.
Apretar la sierra en la parte
superior de la barra puede
empujar la barra rápidam-
ente hacia el usuario. Se
la punta de la barra hace contacto con un
objeto cuando está funcionando la sierra.
Un contacto del extremo puede hacer que
la barra patee hacia arriba y hacia atrás en
dirección al usuario, con la velocidad de
un rayo.
puede producir el apriete si una madera
se cierra alrededor de la cadena en
movimiento.
SP_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el operario debidamente equipado
Protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda
llevar un protector facial como
protección facial y visual
adicional.
Lleve siempre con un casco rígido
para reducir el riesgo de lesiones
en la cabeza durante el manejo de
esta máquina.
Nunca operar la cortadora de extensión en un
ángulo de más de 60º, para poder así reducir
el riesgo de caerse mientras la máquina se
encuentra en operación.
Protéjase con guantes y ropa muy
ajustada que le cubran los brazos y
las piernas, para evitar ser dañado
por arbustos espinosos, residuos que
puedan salir disparados, etc. Nunca lleve
pantalones cortos. .
Funcionar siempre con ambas manos que
agarran firmemente la unidad.
Apoye bien los pies y no se
estire demasiado: mantenga
el equilibrio en todo momento
mientras utiliza esta máquina.
Utilice calzado resistente con suelas
antideslizantes para poder apoyar
firmemente los pies. Utilice zapatos o
botas con punta de seguridad y suelas
antideslizantes. Nunca utilice la unidad
descalzo.
Asegúrese de que los transeúntes se encuentren
al menos a 15 metros de la podadora en
funcionamiento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que puedan caer o los
residuos que salgan despedidas.
instrucciones de seguridad
¡aDVertenCia!
Precauciones del funcionamiento
■
Antes de utilizar la podadora,
■ Antes de arrancar el motor,
■ SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de
corte por partes quebradas, faltantes o
instaladas incorrectamente.
asegúrese de que la cadena y el piñón
estén correctamente ajustados (con-
sulte los procedimientos de ajuste en la
página 10). Nunca intente ajustar una
cadena con el motor en marcha.
asegúrese de que no haya nada que
toque la cadena de la sierra.
■ Opere la sierra sólo en un área bien
ventilada. No olvide la posibilidad de
envenenamiento por monóxido de
■ Nunca transporte o deje la unidad
con el motor en marcha. Un motor
en funcionamiento se puede acelerar
accidentalmente haciendo que gire el
accesorio de corte.
■ Cerciorarte de siempre que el
accesorio del corte esté instalado
correctamente y que apretado firme-
mente antes de la operación.
carbono. La neblina del aceite de lubri-
cación y los gases de escape pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
■ No opera ésta ni ninguna otra motosi-
■ Si alguna cuchilla de la sierra se
atasca en un corte, detenga el motor
inmediatamente. Aparte la rama o
arbusto para liberar la cuchilla.
erra con el silenciador desinstalado.
■ Asegúrese de que los protectores de
seguridad de la cuchilla estén bien
colocados al transportar la unidad.
■
Al cortar una rama sometida a tensión,
manténgase atento para echarse atrás
y evitar ser golpeado por la rama en
movimiento. Si la unidad golpea algún
objeto extraño o se enreda en algo,
detenga de inmediato el motor y com-
pruebe si se ha producido algún daño.
No lo use con el equipo dañado o roto.
■ Siempre que transporte la máquina
en la mano, lleve el extremo cortante
del accesorio de corte por atrás.
■ Cerciorarte de que no haya sujetado-
res que falta o flojos, y que el inter-
ruptor de ignición y los controles de
válvula reguladora están funcionando
correctamente.
SP_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
instrucciones de seguridad (continuación)
¡PreCauCión!
■
Realice siempre el mantenimiento
de la podadora de extensión P231
de acuerdo con las instrucciones de
este manual y siga el programa de
mantenimiento recomendado.
■ No realice modificaciones ni
sustituciones no autorizadas en la
barra guía ni en la cadena.
■ Limpie siempre su área de trabajo
de basura o residuos ocultos para
lograr un buen apoyo de los pies.
■ Nunca permita que el motor gire a
muchas revoluciones sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
■ Mantenga la cadena afilada y bien
■ Nunca modifique ni desactive
ninguno de los dispositivos de
seguridad de la podadora.
ajustada.
■ Al transportar la podadora en un
■ SIEMPRE mantenga la unidad lo
más limpia posible. Limpie los restos
de vegetación, barro, etc.
vehículo, sujétela de un modo
■ Use solamente piezas y accesorios
autorizados por Shindaiwa con su
unidad Shindaiwa.
seguro para que no se produzcan
daños ni derrames de combustible.
etiquetas de seguridad
¡iMPortante!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegurese que toda las etiquetas
estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o fal-
tantes. Etiquetas nuevas están disponibles
en su centro de servicio local autorizado de
Shindaiwa.
SP_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción del producto
Tornillo superiore
Bujía
Filtro de aire
Barra y cadena
Montaje
del tubo
superior
iMPortante
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 2.
Conociendo la unidad le ayudará a
obtener alto rendimiento, vida útil más
prolongada y operación con seguridad.
Arrancador
autorretractil
Tanque de
combustible
Montaje del bloque motor
Acoplador
Mango
Tapon de
aceite
Interruptor de
encendido
Caja de
engranajes
Barra y cadena
Montaje
del tubo
inferior
Montaje de
cuchilla
Bar Oil Reservoir
Gatillo del Acelerador
Especificaciones
Peso seco
6.1 kg/13.4 lb.
Length w/10" bar assembly
Tipo de motor
Diámetro x carrera
Cilindrada
Potencia máxima
Proporción combustible/aceite
Capacidad del tanque de combustible
Tipo de carburador
Sistema de encendido
Bujía
2804 mm/110.4 in.
2 tiempos, cilindro vertical, refrigerado por aire
32 x 28 mm/1.3 x 1.1 in.
22.5 cc/1.4 cu. in.
0.8kW/1.1 hp @ 7500 min-1 (rpm)
50:1
670 ml/22.7 oz.
Walbro WYL-122
Electrónico, controlado por transistor
NGK BMR6A
Filtro de aire
Metodo de arranque
Cooling System
Filtro de fieltro no reversible
Arrancador autorretráctil
Aire forzado
Método de detención
Tipo de transmisión
Tipo de barra
Tipo de cadena
Piñóns
Interruptor deslizante
Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
3/8" de inclinación, calibrador de .043", 10” Micro Lite™
3/8" de inclinación Micro Lite™, calibrador de .043"
3/8”, fixed spur
Cociente del engranajes
Chain Speed
Lubricación de cadena
Aceite de cadena
Equipo opcional
1.06 : 1
23.5 m (77 ft.)/sec. @ 10,000 min-1(rpm)
Proporción de flujo ajustable automático
Shindaiwa Premium Aceitede cadena y barra (o un producto equivalente)
Arnés, mango
8” or 12”
Barras opcionales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*
Categoria A
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el
número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los
requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
SP_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ensamblar
antes de ensamblar
¡iMPortante!
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa.
■
Kit CoverTool para cadena compuesto por:
•
•
•
Llave para bujía
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador durante
la operación normal de este producto.
Llave hexagonal Allen de 4 mm
Llave plana de 8 x 10 mm
■ Montaje del bloque motor
■ Montaje del tubo inferior
Inspeccione con cuidado todos los compo-
nentes para comprobar que ninguno esté
dañado.
■ Montaje del tubo superior y sierra,
¡aDVertenCia!
cadena y barra guía
No haga modificaciones o
alteraciones no autorizadas a nin-
guna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Barras y cadenas opcionales
8” barra — 90SG-33E cadena
10” barra — 90SG-39E cadena
12” barra — 90SG-44E cadena
Powerhead installation
1. Coloque el bloque motor en una super-
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
6. Deslice el tubo exterior dentro del blo-
que motor hasta que el mango del acel-
erador toque la abrazadera del tubo.
¡PreCauCión!
No fuerce el tubo del eje dentro
del bloque motor. La aplicación de
fuerza excesiva puede dañar el tubo
del eje y el eje central.
2. Utilice la llave Allen de 4 mm para
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Verifique que la arandela de separación
en forma de D está colocada tal y como
se muestra debajo.
7. Apriete firmemente el tornillo de
fijación.
Fijación
del
4. Deslice el tubo externo por dentro de
la abrazadera del tubo hasta que éste
toque fondo. Si le resulta difícil el mon-
taje, gire ligeramente el tubo externo
o el eje central hasta que sienta que las
ranuras del eje central se acoplan al blo-
que motor. El tubo exterior tiene que
insertarse de tal forma que el extremo
del agarre toque la tapa de la junta.
tubo
Eje
central
Tubo
externo
Fijación del tubo
Mango
Interruptor
Tornillo de fijación
Lave
hexagonal
Palanca del acelerador
5. Coloque el tubo exterior de forma que
el interruptor de encendido quede
hacia arriba y la palanca del acelerador
hacia abajo.
3. Aplique grasa EP a base de molibdeno a
las ranuras del extremo del eje central.
Conexión del cable del acelerador
1. Quite la tapa del cilindro.
Tornillos superiores
2. Retire el capuchón de la bujía.
Lave hexagonal
3. Extraiga los dos tornillos inferiores de
la tapa del cilindro.
Capuchón
de la bujía
4. Afloje los dos tornillos superiores de
la tapa del cilindro hasta soltarla del
motor. (El tornillo superior de la tapa
del cilindro es prisionero). Levante la
tapa del cilindro separándola del motor.
23106
Tornillos
inferiores
SP_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ensamblar (continuación)
Conecte el cable del acelerador
1. Pase el tubo de cables corrugado al
lado superior izquierdo del motor.
Cables del
acelerador
2. Inserte el cable negro entre las dos
tuercas de ajuste del cable.
3. Conecte el extremo con forma de S
del cable del acelerador a la palanca
del acelerador, en la parte superior del
carburador.
Ajuste del
cable
23146
ajuste el cable del acelerador
1. Inserte la camisa del cable del acelera-
dor dentro de la muesca en la tapa del
ventilador y aprisione el conector del
cable negro entre la tapa del ventilador
y la tuerca de ajuste exterior del cable.
Capuchón de
la bujía
Cable negro
Cable rojo
¡iMPortante!
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm (aproximada de 1/4
de pulgada) en el gatillo del acelerador.
2. Ajuste y apriete las tuercas del cable
dejando una holgura aproximada de 6
mm (1/4 de pulgada) en el gatillo del
acelerador.
3. Apriete las dos tuercas de ajuste del
cable del acelerador.
4. Presionando con los dedos solamente,
conecte el cable de interruptor negro
desde el tubo de cables al cable de encen-
dido rojo en el bloque motor. El tendido
de cables debe realizarse según se mues-
tra en la ilustración, con el cable negro
pasando por encima del de la bujía.
Cable a tierra
(cable negro )
5. Vuelva a colocar la tapa del cilindro y
apriete los tres tornillos.
¡PreCauCión!
El tendido de los cables no debe
impedir el accionamiento del acelerador.
6. Vuelva a colocar el capuchón de la
bujía.
ensamblar de las secciones del tubo
1. Posicione la unidad y el ensamblaje de
herramienta sobre una superficie lim-
pia y plana, de tal forma que ambos ens-
amblajes encajen. El ensamblaje de la
unidad debe estar cara arriba y el ens-
amblaje de la herramienta debe estar
posicionado con el hoyo del seguro en
el tubo con cara arriba.
Protector del seguro
(extendido)
Ensamblaje de tubo
Seguro
Hoyo de
seguro
¡PreCauCión!
Mantenga los hoyos de los tubos
limpios y libre de impurezas!
Pernillo de tomillo del
acoplador
Ensamblaje de
herramienta
Acoplador
SP_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ensamblar (continuación)
ensamblar de las secciones del tubo (cont.)
2. Retire las cubiertas protectoras de a
bos tubos y afloje la perilla del tornillo
del acoplador.
Acoplador
Protector del seguro
(rebajado)
3. Inserte el ensamblaje del herramienta
en el acoplador, con la calcomania de la
herramienta cara arriba, hasta que la
linea de la calcomania este junto al final
del acoplador.
4. Mueva la herramienta de lado a lado
hasta que este seguro de que encaje en
lugar a travez del seguro del acoplador.
Perilla de tornillo del
acoplador
5. Cuando ambos tubos esten intercala-
dos, presione hacia abajo el protector
de seguro con resorte y apriete el tor-
nillo del acoplador.
Desmontaje de las secciones del tubo
1. Con la unidad sobre una superficie limpia
y plana, afloje el tornillo del acoplador. El
Presione el seguro
protector de seguro con resorte debe salir.
2. Presione el seguro hacia abajo con su dedo.
Esto libera el seguro del acoplador.
3. Jale el ensamblaje de la herramienta
fuera del acoplador.
instalación y ajuste de la barra y la cadena de la sierra
3. Instale la presilla de la cadena sobre
instalación la cadena
¡PreCauCión!
la rueda dentada de la transmisión y
después alinee las conexiones de trans-
misión de la cadena dentro de la guía de
la barra. Verifique que las cuchillas estén
correctamente orientadas. Si la insta-
lación de la cadena es difícil o si la cadena
aparece demasiado ajustada, consulte la
section “Ajuste de la barra y la cadena”.
Si no se alinean correctamente la
barra y el pasador del tensionador
de la cadena, se podría dañar sev-
eramente la cubierta del embrague,
la barra, el pasador del tensionador
y/o el cárter del motor.
¡aDVertenCia!
Nunca intentar instalar, sub-
stituir, o ajustar la cadena con el
funcionamiento del motor.
¡aDVertenCia!
2. Coloque la barra sobre el pasadore de
la barra. Alinee el pasador tensor de la
cadena con el orificio de la barra guía.
Las cuchillas de la cadena
de la sierra son muy filosas. Siem-
pre que las manipule utilice guantes
de protección.
¡aDVertenCia!
Nunca opere esta sierra si no
está instalada la cubierta de piñón.
Pasador
4. Instale la cubierta del piñón sobre el o
los pasadores de la barra e instale la o
las tuercas de la barra ajustándolas con
los dedos.
nota:
Tornillo de
ajuste de la
cadena
Para alcanzar la mayor vida útil de la cadena,
coloque las presillas de la cadena, nuevas o
de repuesto, en aceite y déjelas en remojo
durante 24 horas antes de la instalación.
5. Consulte la seccion “Ajuste la cadena”.
Pasador del
tensionador de la
cadena
1. Con ayuda del extremo pequeño de la llave
de bujías, extraiga la tuerca de la tapa del
piñón (girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj) y retire la tapa.
Barra superiror
Pasador
Extremidad de la
barra
Orificio del pasador
del tensionador de la
Baje la barra
Barra
cadena
Capuchón de
Tuerca de la
cubierta del piñón
piñón
piñón
SP_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
adjuste la cadena
1. Coloque la podadora sobre una super-
ficie limpia y llana. (Para efectuar
cualquier reajuste durante el trabajo,
apague el motor y deje que la barra y
la cadena se enfríen antes de proseguir
con el procedimiento de ajuste).
4. Tire de la cadena manualmente a lo
largo de la parte superior de la barra
varias veces desde el motor al extremo
de la barra. La cadena deberá sen-
tirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.
¡aDVertenCia!
Nunca intentar instalar, sub-
stituir, o ajustar la cadena cuando el
motor es operacional.
2. Afloje la tuerca de la tapa del piñón con
una llave de bujías.
¡aDVertenCia!
Las cuchillas de la cadena de la
sierra son muy filosas. Siempre que las
manipule utilice guantes de protección.
¡PreCauCión!
Una cadena floja puede saltar de la
barra y provocar daños en la cadena
y en los elementos asociados. Aseg-
úrese siempre de que la cadena está
bien ajustada; revísela más a menudo
cuando corte con una cadena nueva.
Tapa del piñón
3. Levante el extremo de la barra mientras
gira el tornillo tensor de la cadena:
5. Apriete firmemente la tuerca de la tapa
del piñón mientras levanta la punta de
la barra.
■
para apretar la cadena, en el sen-
tido de las agujas del reloj.
para aflojar la cadena, en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
6. Verifique que la cadena queda correcta-
mente ajustada (con más frecuencia en
una cadena nueva). La cadena deberá
sentirse ajustada al tacto, pero avanzar
libremente.
■
iMPortante!
Es fundamental ajustar la cadena en forma
apropiada para alcanzar el máximo de ren-
dimiento, vida útil de la cadena y seguridad
del usuario. Siempre revise la tensión de la
cadena antes de opera la podadora.
Tornillo tensor de la
cadena
Bomba de aceite
Tapa del
aceite
¡aDVertenCia!
Ajustar la bomba como sigue:
1. Detenga el motor y verifique que la
llave de detención del motor esté en la
posición “OFF” (apagado).
Nunca llenar el depósito
de aceite o ajustar a engrasador
cuando el motor está operacional.
2. Coloque la maquina de costado, con el
depósito de aceite orientada hacia arriba.
¡iMPortante!
3. Limpie las salpicaduras de aceite del
unit antes de arrancar.
Ajuste del flujo del aceite
La calidad del lubricante afecta a la vida
útil de la cadena y de la barra. El uso de
un lubricante de calidad superior, como el
aceite para barras y cadenas Shindaiwa,
prolongará la vida útil de la unidad. Para
trabajar en climas fríos, mezcle este aceite
con otra parte igual de queroseno.
Depósito
de aceite
¡PreCauCión!
El aumento del caudal de aceite en la
barra acelerará el consumo de aceite,
siendo necesario revisar más frecuen-
temente el nivel del depósito de aceite.
Para garantizar una lubricación sufi-
ciente, el nivel de aceite deberá com-
probarse con mayor frecuencia que el
de combustible.
llenado del depósito de aceite
Tornillo de ajuste del flujo de aceite
nota:
3. Use un destornillador para girar el tor-
nillo de ajuste del flujo de aceite.
La capacidad del depósito de aceite
permite cortar durante 40 minutos (con
el caudal ajustado al mínimo, o con una
autonomía aproximadamente equiva-
lente a la del depósito de combustible).
■ A la derecha para disminuir la
La lubricación de la barra y de la cadena
de la sierra es suministrada automática-
mente por una bomba de aceite ajustable
diseñada para operar cada vez que rota
el tambor del embrague. Con frecuencia,
es deseable un aumento temporal en la
proporción del flujo de aceite al cortar
maderas duras o maderas blandas de diá-
metro grande.
lubricación.
■ A la izquierda para aumentar la
1. Coloque la podadora sobre una superficie
plana y limpia con la tapa del depósito de
aceite hacia arriba. Limpie todo residuo
de la tapa del depósito de aceite y en
torno al cuello de este depósito.
lubricación.
2. Quite la tapa del aceite y llene el depósito
de aceite con aceite para la barra y la
cadena, y vuelva a colocar la tapa.
SP_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mezcla de combustible
ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
Mezclar para motores
¡PreCauCión!
¡PreCauCión!
Este motor ha sido diseñado para
funcionar únicamente con una
mezcla de 50:1 de gasolina sin
plomo y aceite de mezcla Premium
para motores de dos tiempos. La
utilización de aceites de mezcla
no autorizados puede incrementar
los costes de mantenimiento y los
daños en el motor.
■
Nunca use ningún combustible que
contenga más de 10% de alcohol
por volumén! Algunas gasolinas con-
tienen alcohol como un oxigenante.
Combustibles oxigenados pueden
aumentar la temperatura del motor
durante su funcionamiento. Bajo
ciertas condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad lubri-
cante de algunos aceites de mezcla.
Gasolina
de 2 tiempos
liters
milliliters
2,5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
¡iMPortante!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato! De ser necesario alma-
cenar el combustible por más de 30 días,
■ Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de
87 o superior.
■ Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de
borda puedaque no sean para el
uso en motoresde 2 tiempos, de
alto rendimiento, y no deben ser
usados en su motor Shindaiwa!
y si no se está usando aceite
con
estabilizador de combustible, entonces el
combustible debe ser tratado primero con un
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
■ Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
El aceite
es un aceite registrado
de JASO FC clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
llenando el tanque de combustible
■ Nunca encienda u opere esta
¡aDVertenCia!
Disminuya el riesgo de
incendios!
1. Posicione la maquina sobre una superfi-
cie plana y nivelada.
máquina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuen-
tran dañados.
2. Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
■ Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque.
3. Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
■ Nunca fume o encienda fuegos
■ Siempre deje enfriar el motor antes
cerca del motor o del combustible!
de volver a llenar el tanque!
4. Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
■ Nunca coloque material inflamable
■
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
cerca del silenciador del motor!
■ Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
■ Nunca comienze u opere esta
máquina si existe una périda de
combustible.
SP_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
arranque del motor
¡iMPortante!
4. Mientras sostiene el tubo exterior
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia.
¡aDVertenCia!
El encendido del motor está controlado
por un interruptor de dos posiciones
montado en el mango del acelerador
indicado “I” (encendido o arranque) y
“O” (apagado o pare).
El accesorio de corte se
moverá cuando arranque el motor.
Manténgase alejado del accesorio
de corte al arrancar el motor.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
¡iMPortante!
EncEndido
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador a
la posición abierta y repetidamente jale el
arrancador recular para remover el exceso
de combustible y para arrancar el motor. Si
aún falla en arrancar el motor, consulte el
guía diagnóstico de este manual.
Interruptor
Gatillo de
aceleración
1. Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
¡PreCauCión!
¡aDVertenCia!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
Bombilla de
cebado
No jale el arrancador recular hasta
el final de la cuerda. De lo contra-
rio, puede dañar el arrancador.
Tubo de
retorno
Cuando arranca el motor…
Abierto
■ Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín-
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
2. Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
■ Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés
si así está equipada.
¡iMPortante!
■ Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bomba
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
3. Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
5. Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 18. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
Closed
SP_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parada del motor
1. Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo.
¡aDVertenCia!
El accesorio de cortes pudo
APAGAdo
2. Deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
continuar girando cuando se para
el motor.
ajuste de marcha mínima del motor
¡aDVertenCia!
ajuste de marcha mínima
1. Coloque el aparato en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en velocidades mínimas! Si
la marcha mínima no puede ser ajus-
tada por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la podadora a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
Tornillo de
ajuste de
marcha
mínima
2. Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
¡iMPortante!
Los ajustes de mezcla de carburador son
prefijados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
3. Si el motor está detenido y no hace
ralentí, aumente la velocidad del ralentí
rotando el ajuste de la aguja de baja en
favor de las manecillas del reloj.
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
¡iMPortante!
Si tiene un tacómetro disponible, la mar-
cha mínima se debe ajustar a 2750 ( 250)
min-1.
SP_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el uso de la potadora de extensión
Esta máquina ha sido diseñada especial-
mente para el corte de ramas
Corte estándar :
Corte de relevo:
La posición de trabajo más conveniente de
la herramienta es de 60°, pero cualquier
otro ángulo puede ser usado apropiado a
la situación.
Para evitar que la rama se divida, con-
tragolpe o se pinche la barra cuando esté
cortando ramas finas, siempre comience
por realizar un (1) corte de relevo en la
parte inferior de la rama.
Nunca utilice esta máquina para otro tipo
de aplicación. Nunca corte piedras, metales,
plásticos o cualquier otro objetos duros.
Si fuese esta máquina utilizada para otros
propósitos que el corte de ramas, podría
causar serios daños al operador.
Para hacer esto, aplique con el accesorio
de corte a través de la base de la rama
hasta donde sea posible deacuerdo a la
medida de la barra. Desempeñe el corte-
cuzado (2).
Preparación
■ Lleve ropa y equipo apropiado para su
protección – vea la sección “Precaucio-
nes de Seguridad”.
■ Escoja la mejor ubicación de trabajo
por seguridad de cualquier objeto que
pueda caer como ramas.
■ Arranque el motor.
■ Póngase la correa.
Corte sobre obstáculos:
■ Nunca se pare debajo de la rama que
va a cortar – aléjese de las ramas que
caen. Note que cualquier rama puede
rebotar hacia usted después de caer al
suelo.
Debido a al alcance largo de la unidad,
es posible podar las ramas que se están
inclinando sobre obstáculos tales como ríos
o lagos. El ángulo de la herramienta en este
caso depende de la posición de la rama.
Secuencia de corte:
Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las inferiores
primero. Pode las ramas más grandes
(largas en diámetro) en varios pedazos
controlables.
Corte de abundantes ramas finas:
Si el diámetro de una rama es más de
10 cm, primero ejecute un corte inferior
(3) y un corte-cruzado a la distancia
(A) acerca de 25 cm del corte final.
Luego lleve-afuera el corte-al ras (4),
comenzando con un corte que libere y
termine con un corte-cruzado.
Posición de trabajo:
Sostenga el mango de control con su
mano derecha y el eje con su mano izqui-
erda. Su mano izquierda debe extend-
erse hasta una posición lo más cómoda
posible.
Cortando sobre una plataforma
El eje debe sostenerse siempre en un
ángulo de 60° o menos.
de trabajo:
El largo alcance de la unidad la faculta
a efectuar cortes cerca del tronco sin el
riesgo de que la plataforma de trabajo
dañe otras ramas. El ángulo de la her-
ramienta en este caso depende de la ubi-
cación de las ramas.
SP_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento general
¡iMPortante!
¡aDVertenCia!
Silenciador
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS-
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA-
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA CORPORATION. EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-
LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMIS-
ION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que
el motor y el accesorio de corte
estén completamente detenidos.
Desconecte el cable de bujía antes de
efectuar servicio de mantenimiento.
Bujía
¡aDVertenCia!
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
■ Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
¡aDVertenCia!
Usar siempre los guantes al
trabajar alrededor de la cadena.
■ Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
■ Revise la máquina entera en busca de
■ Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo
de incendio.
goteo de combustible o grasa.
■ Cerciórese de que las tuercas, pernos
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Inspeccione
las cuchillas en
búsqueda de
daños
■ Limpiar los residuos del suciedad y los
del la del accesorio del corte. Compro-
bar la barra y encadenarla para el daño
o el ajuste incorrecto.
Limpie los
residuos
Cada 10 horas mantenimiento
Cada 10 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Limpie o reemplace el elemento del filtro de
Aflojando el
tornillo
aire como sea necesario
■ Retire el elemento del filtro de aire.
Limpie o reemplace como sea nec-
esario. Para lavar el elemento: Lavelo
meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PreCauCión!
No opere esta máquina si el filtro
de aire está sucio, dañado o si está
húmedo.
SP_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
Cada 10 - 15 horas mantenimiento:
¡PreCauCión!
■ Retire y limpie la bujía. Ajuste la dis-
tancia del electrodo a 0.6 -0.7 mm./
0.024 in. Si la bujía necesita ser
La instalación de la bujía ncorrecta
puede dar lugar a daño de motor
serio.
reemplazada, use solamente una bujía
BPMR6A o una bujía equivalente con
resistencia al calor correcta.
0.6 mm
¡PreCauCión!
Antes de retirar la bujía, limpie alre-
dedor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
Retire y limpie la bujía y ajuste la
distancia del electrodo
Cada 50 horas mantenimiento
Inspeccione el
piñón
■ Extraiga la tapa del piñón e inspecci-
one el piñón asegurándose de que no
haya un exceso de suciedad, residuos
acumulados o desgaste. Extraiga la
barra y limpie la hendidura. Si el piñón
está excesivamente desgastado, reem-
plácelo por otro nuevo.
Cada 50 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
■ Limpie a fondo el exterior de la sierra.
Quite todas las astillas y otros residuos
de las aletas del cilindro y de los con-
ductos de refrigeración.
Lubrique la caja de engranajes
Perno de fijación de la
caja de engranajes
■ Afloje el perno de fijación de la caja de
■ Con una pistola de engrase de tipo
palanca, bombee grasa a base de litio
(unos 10 gramos) en el engrasador
hasta que la grasa usada rebose por
la caja de engranajes, lo que puede
verse en la cavidad del tubo exterior,
en el punto de inserción de la caja de
engranajes. Limpie la grasa sobrante y
vuelva a montar la caja de engranajes
en el tubo exterior.
engranajes.
■ Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.
■ Extraiga la caja de engranajes del tubo.
Perno
guía
Engrasador
Retire y reemplace el elemento del filtro
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque
de combustible. Antes de reinstalar
el filtro, inspeccione la condición de
todo los componentes del sistema de
combustible (manguera de alimentacion,
manguera del ventilador, ventilador,
tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
¡PreCauCión!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es deli-
cada y se puede dañar fácilmente.
Gancho de
alambre
Filtro de combustible
SP_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento del silenciador
Cada 135 horas de operación, retire
y limpie el silenciador.
Protector del
silenciador trasero
Malla del
guardachispas
Adelante el
protector del
silenciador
¡aDVertenCia!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Protector de 5mm del
silenciador
1. Retire el capuchón de bujía.
2. Retire los dos tornillos de 4mm de la
tapa del motor (ubicados encima de la
caja del arrancador).
Tornillo inferior del
silenciador
Tornillo del protector del
silenciador trasero
3. Afloje el tornillo de 5mm de la tapa del
motor (el tornillo es cautivo) y levante
la tapa del motor.
Silenciador
4. Retire los dos tornillos de 5mm del
silenciador. Retire el tornillo inferior
del silenciador, y luego levante el mon-
taje del silenciador fuera del motor.
6. Retire la malla de guardachispas y límp- 9. Vuelva a ensamblar el silenciador en
iela con un cepillo de cerdas gruesas.
forma reversa al orden de desemblaje.
7. Suavemente toque el silenciador sobre
una superficie de madera para deshac-
erse de cualquier carbón suelto.
¡iMPortante!
5. Retire el tornillo de cabeza allen del
silenciador trasero, y mientras observa
la orientación de las partes, separe el
protector del silenciador.
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o dis-
tribuidor autorizado Shindaiwa.
8. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
almacenamiento de largo plazo
Cada vez que la máquina no va a ser
usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Retire el resto del combustible en las
■ Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 10 cm3 (.25 oz.) de aceite de mez-
cla para motores de 2 tiempos en el
cilindro a través del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
tuberias de combustible y carburador.
1. Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
■ Limpie las partes externas.
■ Drene todo combustible en el tanque.
2. Arranque y mantenga prendido el
motor hasta que pare de funcionar.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
¡iMPortante!
■ Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL.
PreCauCion!
■ Retire el elemento del filtro de aire y
limpielo minuciosamente con agua y
jabón. Deje que seque y vuelva a ens-
amblar el elemento.
Gasolina almacenada en el car-
burador por periódos largos puede
causar un arranque duro y puede
conducir a un aumento en costo de
servicio y mantenimiento.
■ Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
SP_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento (continuación)
rendimiento de la cadena
Cuando los filos de la lámina llegan a ser
¡iMPortante!
4. Luego de haber ajustado todos los
calibradores de profundidad, use una
lima plana para ajustar a la curvatura y
ángulo originales a cada filo saliente de
los calibradores de profundidad.
embotados, pueden ser vueltos a afilar
con algunos movimientos de una lima.
Para mantener la lámina balance, filos del
todos los se debe afilar iguales.
Lime todas las cuchillas en igual ángulo
y profundidad. Un limado desigual
puede causar que la sierra vibre o corte
irregularmente.
1. Usando una 4.5 mm cilíndrica apro-
piada, afile todas las cuchillas en un
ángulo de 30°.
También, examinar la cadena para ajuste
correcto (más con frecuencia con una
nueva cadena). La tensión de la cadena
es la correcta cuando no tiene ninguna
parte floja en la parte inferior de la barra
y la cadena se puede mover libremente.
Consulte la seccion “Adjuste la cadena”.
Use un
calibrador de
limado
nota:
Para limar en ángulos iguales, use una
guía para la lima.
Uso del calibrador
de profundidad de
carpintero
2. Luego de afilar todas las cuchillas,
use un calibrador de profundidad de
carpintero para medir la altura de cada
medida de profundidad.
3. Si es necesario, use una lima plana para
disminuir la altura de los calibradores
de profundidad a la altura apropiada de
0.6 mm.
Uso de lima
plana para
ajustar la
esquina frontal
de un calibrador
de profundidad
técnica de limado correcta
Ángulo correcto
en la placa superior
Gancho o punzón que
proyecta levemente (curvo
en cadena sin cincelar)
0,025” (0,64 mm)
Parte superior del calibrador
de profundidad a una altura
correcta debajo de la placa
superior
Parte superior
del calibrador de
profundidad redondeada
Problemas de limado
causa
Posición de la lima en
un ángulo mayor al
placa es mayor al
recomendado.
recomendado
causa
Nunca se limaron los
El ángulo de la
cara superior de la
El ángulo de la
cara superior
es menor al
causa
Calibrador de
alta profundidad
Posición de la lima en
un ángulo menor al
recomendado.
calibradores de profundidad.
Resultado
Corte lento. Se debe forzar la
cadena para cortar. Causará
desgaste excesivo del taco de
la cuchilla.
Remedio
Baje los calibradores según la
configuración recomendada.
recomendado
Resultado
El ángulo de corte está muy
afilado pero se desgastará
rápido. Corte irregular y
dificultoso.
Remedio
Lime las cuchillas según el
ángulo recomendado.
Resultado
Corte lento. Requiere
hacer más esfuerzo al
cortar.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.
500
200
Gancho en el filo
cortante de la cara
lateral de la placa
causa
Inclinación del
filo cortante en
la cara lateral
de la placa
causa
Calibrador de baja causa
Posición de la lima
muy baja o la lima era
demasiado pequeña.
Resultado
Corte dificultoso. Se
traba la cadena. Las
cuchillas se desgastan
rápidamente o no
soportan un filo cortante.
Remedio
Posición de la lima muy alta
o la lima era demasiado
grande.
profundidad
Configuración errónea o falta
de uso del calibrador.
Resultado
Resultado
Corte dificultoso. Se traba
la cadena. La sierra no hará
que la cadena penetre en la
madera. Desgaste excesivo
del taco de la cuchilla.
Remedio
Si la profundidad de los
calibradores es demasiado
baja, la cadena no funciona.
Las cuchillas no avanzarán
en la madera. Corte lento.
Se debe forzar la cadena
para cortar. Causa desgaste
excesivo en la parte inferior.
Remedio
Lime las cuchillas según
el ángulo recomendado.
Revise el tamaño de la lima.
Revise el tamaño
de la lima. Lime las
cuchillas según el ángulo
recomendado.
SP_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de localización de fallas
el Motor no arranca
Qué revisar
Posible causa
remedio
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
¿Arranca el motor?
NO
NO
NO
Daños internos.
SÍ
Bujía suelta.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de
servicio autorizado.
¿Hay buena compresión?
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o
los anillos.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
SÍ
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con
un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite
Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos
en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con el
octanaje correcto?
Combustible incorrecto, viejo o contaminado;
mezcla incorrecta.
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
Revise el filtro de combustible y el ventilador
en busca de obstrucciones.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de
presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.
NO
NO
SÍ
El interruptor de encendido está en posición
de apagado “O”.
Lleve el interruptor a la posición de encendido
“I” y reinicie.
¿Hay chispas en el terminal del
cable de la bujía?
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
SÍ
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso
de combustible en el cilindro.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar
la bujía y arranque de nuevo.
Compruebe la bujía.
La bujía está obstruida o tiene una separación
de electrodos incorrecta.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./
0.024 in. Vuelva a arrancar.
La bujía puede tener daños internos o es del
tamaño equivocado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a
arrancar.
BaJa PotenCia
Qué revisar
Posible causa
remedio
La mezcla del carburador es muy pobre.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Proporción de combustible inapropiada.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con
aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos
tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
¿Se sobrecalienta el motor?
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del
cilindro sucios o dañados.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el
silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Bujía suelta o dañada.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva
a arrancar.
El motor funciona bruscamente
a cualquier velocidad. También
puede que salga humo negro o
combustible no quemado por el
escape.
Fuga de aire o conducto de combustible
obstruido.
Repare o cambie el filtro o el conducto de
combustible.
Agua en el combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible
y aceite.
Pistón gripado.
Consulte con un agente de servicio autorizado
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Consulte con un agente de servicio autorizado
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si
el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
El motor golpea.
Depósitos de carbonilla en la cámara de
combustión.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
SP_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guía de localización de fallas (continuación)
otros problemas
Qué revisar
Posible causa
remedio
Filtro de aire obstruido.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Filtro de combustible obstruido.
Cambie el filtro de combustible.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ralentí ajustado muy bajo.
Ajuste: 2.750 ( 250) min-1.
Interruptor en posición de apagado.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Tanque de combustible vacío.
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando
el Tanque de Combustible".
El motor se detiene
abruptamente.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte
la sección "Llenando el Tanque de Combustible".
.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal. .
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Difícil apagado del motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Fije el ralentí: 2.750 ( 250) min-1.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
El accesorio de corte se mueve
al ralentí del motor.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con
firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea
necesario.
Excesiva vibración.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Eje central doblado, cojinetes desgastados
o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja
de engranajes.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
La cadena no gira.
Eje roto.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Caja de engranajes dañada.
SP_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaración de Garantía del Sistema de emisión
Sus Derechos y obligaciones de Garantía
responsabilidades de Garantía del Propietario
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no
para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir
las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes.
La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control
de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles)
durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados específica-
mente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automó-
viles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico,
repuestos y mano de obra.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde
todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación
Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de
recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para
el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autor-
izado tan pronto como se presente un problema. Las reparacio-
nes bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable
que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y respon-
sabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante
del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su cen-
tro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de
este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte
bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará
tales partes sin costo alguno para usted.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de con-
trol de emisión de este motor está garantizado por un periodo de
dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por
primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios sub-
siguientes de este producto.
Que no está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados
o no autorizados.
esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Que está Cubierto Por esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
SP_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
notas
Shindaiwa Inc.
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2008 Shindaiwa, Inc.
Numero 62891-94311
Revision 3/08
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 U.S.A.
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
Shindaiwa es una marca registrada de la empresa
Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
SP_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAnueL D’uTILIsATIon shInDAIWA
Tronçonneuse à perche
p231
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familia-
riser avec son contenu. Toujours porter un dispositif
de protection des yeux et des oreilles pendant l’utili-
sation de l’appareil.
AVerTIsseMenT !
Numéro de référence 62891-94311 Rév. 3/08
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparais-
sent tout au long du manuel.
La tronçonneuse à perche Shindaiwa P230/
P230s a été conçu et fabriqué dans le but
d’offrir des performances et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité,
le confort, la sécurité ou la durabilité. Les
moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de
la technologie des moteurs à deux temps
et offrent un rendement exceptionnel, avec
une cylindrée remarquablement basse et
une conception des plus légères. Comme
propriétaire ou utilisateur, vous comprend-
rez vite pourquoi Shindaiwa est tout simple-
ment une classe en soi !
Les étiquettes d’avertissement apposées
sur l’appareil sont les suivantes :
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font
de même. Dans le cas contraire, des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil pourraient
s’ensuivre. Conserver le manuel
pour référence ultérieure.
DAnGer !
Unénoncéprécédédelamention
« DANGER » contient des informations
à prendre en compte pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter un casque de sécu-
rité afin de réduire le risque de bles-
sure à la tête pendant l’utilisation de
cet appareil. Par ailleurs, toujours
porter des dispositifs de protection
des yeux et des oreilles. Shindaiwa
recommande aux utilisateurs de
porter une visière de protection afin
de protéger correctement les yeux
et le visage.
AVerTIsseMenT !
Un énoncé précédé du symbole
triangulaire de mise en garde et du mot
« AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
IMporTAnT !
Les informations contenues dans le présent
guide décrivent les appareils disponibles au
moment de la publication. .
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis et
se dégage de toute obligation d’apporter des
modifications aux appareils déjà fabriqués.
Porter des gants de travail antidéra-
pants assurant une meilleure prise
sur la poignée de l’appareil. Porter
des chaussures robustes munies
de semelles à crampons pour une
meilleure stabilité. Il est recommandé
de porter des chaussures à embouts
d’acier. Porter des vêtements ajustés
qui facilitent la liberté du mouvement.
MIse en GArDe !
Un énoncé précédé du mot « MISE
EN GARDE » contient des informa-
tions dont il faut tenir compte pour
éviter d’endommager l’appareil.
AVerTIsseMenT!
Les échappements du moteur
de ce produit contiennent des sub-
stances chimiques répertoriées en Cal-
ifornie comme susceptibles de causer
le cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres affections congénitales.
IMporTAnT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT »
contient des informations d’une importance
particulière.
Ne jamais utiliser l’appareil si vous
êtes fatigué, sous l’influence d’al-
cool, de drogues ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre
concentration ou à votre jugement.
reMArQue :
Unénoncéprécédédumot« REMARQUE »
contient des informations utiles pouvant
faciliter votre travail.
Tenir les observateurs à 15 mètres au
moins de l’aire d’utilisation de l’appareil
afin d’éviter qu’ils ne soient blessés par
des chutes d’objets ou des projections
de débris.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° afin d’éviter
d’être blessé par des chutes d’objets
pendant l’utilisation de l’appareil.
Table des matières
PAGE
IMporTAnT !
Le coincement de la chaîne de la scie à
chaîne au niveau du bord supérieur du
guide-chaîne peut provoquer un recul
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La lame se coince quand
le bois compresse la chaîne en
mouvement.
Les procédures décrites dans ce manuel
visent à vous aider à tirer le maximum de
votreappareiletàvousprotéger(vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces pro-
cédures constituent des lignes directrices
de l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
dans la plupart des situations mais elles ne
remplacent d’aucune façon d’autres mesures
de sécurité ni les lois en vigueur dans votre
région. Pourtoutequestionsurvotreappareil
oupourtouteclarificationsurlesinformations
contenues dans le présent manuel, votre ven-
deurShindaiwaseferaunplaisirdevousaider.
Pourtouteinformationcomplémentaire,vous
pouvezégalementcontacterShindaiwa,Inc.à
l’adresse imprimée au verso du manuel.
Attention au recul ! Le recul de la
lame peut survenir quand l’extrémité
du guide-chaîne entre en contact avec
un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le recul risque de pro-
jeter le guide-chaîne vers le haut puis
vers l’arrière à une vitesse fulgurante.
Garantie fédérale limitée .................FR_21
FR_2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
consignes de sécurité
■
■
Tenir fermement l’appareil des deux
mains lorsque le moteur est en marche.
Une prise ferme permet de réduire les
phénomènesderebondetdecoincement,
tout en gardant un bon contrôle de
l’appareil.
DAnGer !
AVerTIsseMenT !
L’AppAreIL n’esT pAs IsoLÉ
conTre Les DÉchArGes
ÉLecTrIQues !
Les phénomènes de rebond et de coin-
cement peuvent provoquer une perte de
contrôle de l’appareil et exposer à des
blessures physiques graves. ne jamais
se fier uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à l’appareil !
Prendre plusieurs dispositions afin d’éviter
tout accident ou blessure pendant les tra-
vaux de coupe :
S’assurer que la zone de travail n’est
pas encombrée de quelque manière.
Éviter tout contact involontaire entre
le guide-chaîne et une bûche, une
branche ou tout autre obstacle pendant
l’utilisation de la tronçonneuse à perche.
Positionnerl’appareilàproximitéouen
contact avec un fil électrique peut pro-
voquer la mort ou des blessures gra-
ves. Maintenir l’appareil à 10 mètres
au moins de tout fil électrique ou de
toutebranchequisetrouveencontact
avec des fils électriques.
■ Réaliser les coupes à haut régime.
■
■
Comprendre en quoi consistent le
rebond et le coincement ! Ceci permet
de réduire ou d’éliminer le facteur
de surprise. Le facteur de surprise
contribue aux accidents.
Suivre les consignes du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne.
Une tronçonneuse à perche fonctionne à
très haute vitesse et peut causer des bles-
sures graves en cas d’utilisation abusive,
inappropriée ou imprudente. Pour réduire
le risque de blessures, toujours s’assurer
de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser
l’appareil entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
■
Utiliser uniquement des guides-chaîne
et des chaînes de rechange conformes
aux spécifications du fabricant.
Attention au rebond !
Le rebond peut survenir
quand l’extrémité du guide-
Attention au
coincement.
Le coincement de la chaîne
au niveau de l’extrémité du
chaîne entre en contact
avec un objet pendant que la scie est en
mouvement. Le rebond risque de projeter
le guide-chaîne vers le haut puis vers l’ar-
rière à une vitesse fulgurante !
guide-chaîne peut provoquer un rebond
rapide du guide-chaîne en direction de
l’utilisateur. La chaîne se coince quand le
bois compresse la chaîne en mouvement.
FR_3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Équipement complet de l’utilisateur
Toujours porter des dispositifs de
protection des yeux et des oreilles.
Shindaiwa recommande aux
utilisateurs de porter une visière
de protection afin de protéger
correctement les yeux et le visage.
Ne jamais utiliser l’appareil à un
angle supérieur à 60° afin d’éviter
d’être blessé par des chutes
d’objets pendant l’utilisation de
l’appareil.
Toujours porter un casque de
sécurité afin de réduire le risque
de blessure à la tête pendant
l’utilisation de cet appareil.
Porter des gants de travail
antidérapants assurant une
meilleure prise sur la poignée de
l’appareil. Porter des vêtements
ajustés qui facilitent la liberté du
mouvement. NE JAMAIS porter
de shorts !
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur
l’appareil.
Garder le pied ferme et ne pas
tendre le bras trop loin. Garder
l’équilibre à tout moment lors du
fonctionnement de l’appareil.
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
l’appareil afin d’éviter qu’ils ne soient
blessés par des chutes d’objets ou
des projections de débris.
Porter des chaussures robustes
munies de semelles à crampons
pour une meilleure stabilité. Il
est recommandé de porter des
chaussures à embouts d’acier. Ne
jamais utiliser cet appareil nu-pieds !
consignes d’utilisation
AVerTIsseMenT !
■ S’assurer que la chaîne et le pignon
sont réglés de manière appropriée
avant d’utiliser l’appareil (consulter
les procédures de réglage, page 10).
Ne jamais tenter de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne !
■ Avant de démarrer le moteur,
s’assurer que rien n’obstrue le
mouvement de la chaîne.
■ Arrêter immédiatement l’appareil s’il
se met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil pour détecter
toute pièce ou tous accessoires
brisés, mal installés ou manquants
éventuels.
■
S’assurer qu’il y a toujours une bonne
ventilation lors de l’utilisation de l’appareil.
Lesgazémanantdutuyaud’échappement
■ Toujours s’assurer que l’accessoire
de coupe est correctement installé et
fermement serré avant toute utilisation.
peuvent causer des blessures graves, ■ Ne jamais transporter l’appareil
voiremortelles.Nejamaisfairefonctionner
le moteur à l’intérieur.
ou le poser pendant que le
moteur fonctionne. Lorsqu’il
fonctionne, le moteur peut accélérer
accidentellement et entraîner la
chaîne.
■ Ne jamais utiliser un guide-chaîne
fendillé ou tordu : le remplacer par un
guide-chaîne en bon état et s’assurer
que celui-ci fonctionne correctement.
■ Ne pas utiliser l’appareil sans le
silencieux.
■ Lors de la coupe d’une branche arquée
sous tension, toujours anticiper l’effet
de « ressort » afin de ne pas risquer
d’être frappé par la branche.
■ S’assurer que le protecteur de chaîne
est installé avant de transporter et
remiser l’appareil.
■ En cas de coincement de la chaîne
pendant la coupe, arrêter l’appareil
immédiatement. Pousser la branche
ou l’arbre pour décoincer et dégager
la chaîne.
■ Lors du transport de l’appareil à la
■ Toujours arrêter le moteur
main, orienter la chaîne vers l’arrière.
immédiatement et vérifier si l’outil de
coupe est endommagé après avoir
percuté un obstacle, ou si l’appareil
devient instable. Ne pas utiliser un
accessoire brisé ou endommagé.
■ S’assurerqu’aucunevisn’estdesserrée
ou manquante et que l’interrupteur
d’allumageetl’accélérateurfonctionnent
correctement.
FR_4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
consignes d’utilisation (suite)
MIse en GArDe !
■
Toujours entretenir la tronçonneuse
à perche P230/P230s conformément
aux directives exposées dans le
manuel d’utilisation et respecter le
programme d’entretien recommandé.
■ Ne jamais apporter de modification
ni de substitution non autorisée au
guide-chaîne ou à la chaîne.
■ Toujours dégager votre espace
de travail de tout rebut ou débris
dissimulé afin de garantir la stabilité
de vos appuis.
■ Ne jamais faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
■ S’assurer que la chaîne est toujours
■ Ne jamais modifier ni désactiver
les dispositifs de sécurité de la
tronçonneuse.
bien affûtée et correctement réglée.
■ Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter le déversement de carburant
ou d’endommager l’appareil.
■ Tenir l’accessoire aussi propre que
possible. Enlever toute accumulation
d’herbes, terre, etc.
■ Toujours utiliser des pièces et les
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.
Étiquettes et dispositifs de sécurité
IMporTAnT !
Étiquettes informatives relatives au fonction-
nement et à la sécurité : veiller à ce que les
étiquettes informatives soient intactes et
lisibles. Remplacer immédiatement toute
étiquette manquante ou endommagée. De
nouvelles étiquettes sont disponibles auprès
du représentant Shindaiwa agréé local.
FR_5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nomenclature
Vis supérieure du couvercle
du moteur
Bougie
Ensemble de
filtre à air
Guide-chaîne et
chaîne
Lanceur
Réservoir de
carburant
Tube supérieur
Assemblage de tête motorisée
Poignée
Tube
inférieur
Bouchon
du réservoir
d’huile
Interrupteur d’allumage
Carter renvoi
d’angle
Guide-chaîne et
chaîne
Raccord
Levier
d’accélération
Tête de coupe
Réservoir d’huile du guide
Caractéristiques techniques
Poids net
6,1 kg/13,4 lb
Longueur avec le guide 10"
Type de moteur
Alésage x course
Cylindrée
Puissance maximale
Rapport huile/carburant
Capacité du réservoir
Carburateur
2804 mm/110,4 in
deux temps, refroidissement à l’air, cylindre vertical
32 x 28 mm/1,3 x 1,1 in
22,5 cc/1,4 cu, in
0,8kW/1,1 hp @ 7500 min-1 (rpm)
50:1
670 ml/22,7 oz
Walbro WYL-122
Système d’allumage
Bougie
Monobloc par transistor
NGK BMR6A
Filtre à air
Muffler Type
Filtre à air floqué nonreversible
2-Stage Catalyst
Démarrage
À rappel
Cooling System
Air pulsé
Arrêt
Interrupteur à glissoire
automatique, embrayage centrifuge, engrenage angulaire
3/8 po pitch, 043 po Épaisseur, 10 po Micro Lite™
3/8 po Épaisseur Micro Lite™, 0,43 po gauge
3/8-po, fixe
Type de transmissiov
Guide-chaîne
Type de chaîne
Pignon
Rapport de transmission
Vitesse de la chaîne
Lubrification de la chaîne
Lubrifiant de la chaîne
Guides facultatifs
EPA Emission Période de conformité*
1,06 : 1
23,5 m (77 ft)/sec. @ 10,000 min-1 (rpm )
Automatic adjustable oiler
Huile de première qualité Shindaiwal
8 po ou 12 po
Catégorie A
* La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipol-
lution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le
moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions. Catégorie C = 50 heu-
res (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).
FR_6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant l’assemblage
IMporTAnT !
Se reporter à la figure ci-dessus et
prendre le temps de se familiariser avec
la tronçonneuse à perche. Shindaiwa
P230/P230s et ses différents composants.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
■ Tête motorisée
■ Tube inférieur
■ Tube supérieur, guide-chaîne et chaîne
■ Protecteur de chaîne
■ Trousse à outils contenant :
• Clé de bougie
Les termes « gauche », « à gauche »
et « vers la gauche » ; « droite », « à
droite » et « vers la droite » ; « avant » et
« arrière » font référence à la direction
telle que vue par l’opérateur lors d’une
utilisation normale de l’appareil.
• Clé hexagonale de 4 mm
• Clé plate de 8 x 10 mm
AVerTIsseMenT !
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que tous les composants requis pour
l’appareil sont présents :
Ne pas apporter de modifica-
tions non autorisées à votre appareil
ou à ses composantes.
S’assurer qu’aucun composant n’est
endommagé.
Options du guide-chaîne et de la
chaîne
Guide-chaîne de 8 po — Chaîne 90SG-33E
Guide-chaîne de 10 po — Chaîne 90SG-39E
Guide-chaîne de 12 po — Chaîne 90SG-44E
Montage de la tête motorisée
1. Placer la tête motorisée sur une surface
6. Glisser le tube extérieur dans la tête
motorisée jusqu’à ce que la poignée de
l’accélérateur appuie contre le collier de
serrage.
MIse en GArDe !
propre et plane, en l’orientant vers le haut.
Ne pas forcer en insérant le tube de
l’axe dans la tête motorisée ! Une con-
trainte excessive peut endommager
l’axe du tube et l’axe principal.
2. Desserrer la vis du collier de serrage
du tube à l’aide de la clé hexagonale de
4 mm. S’assurer que la cale d’épaisseur
en forme de “D” est positionnée tel
qu’illustré.
7. Serrer fermement le boulon du collier
de serrage.
Collier de
serrage
4. Glisser le tube de transmission dans
le collier de serrage du tube jusqu’à
ce que le tube arrive en butée. Si
Tube de
transmission
Collier de serrage
du tube
Poignée
l’installation s’avère difficile, faire piv-
oter légèrement le tube de transmission
ou l’axe principal jusqu’à ce que les can-
nelures de l’axe principal s’enclenchent
correctement dans la tête motorisée.
Insérer le tube de transmission de
façon à ce que l’extrémité de la poignée
touche le collier de serrage.
Interrupteur
d’allumage
Clé
hexagonale
Axe
principal
Boulon du
collier de
serrage
Levier d’
accélération
3. Ajouter de la graisse de type moly EP
sur les cannelures, à l’extrémité de
l’axe principal.
5. Positionner le tube de transmission
de sorte que l’interrupteur d’allumage
soit orienté vers le haut et le levier
d’accélération orienté vers le bas.
raccord du câble d’accélération
Vis du
couvercle du
cylindre
Enlever le couvercle du cylindre
1. Enlever le capuchon de la bougie.
2. Enlever le deux vis du couvercle de
cylindre inférieur.
Capuchon de
la bougie
Clé
hexagonal
3. Desserrer le vis du couvercle du cylin-
dre supérieure (la vis est capturée) puis
enlever le couvercle du cylindre.
Vis du couvercle de
cylindre inférieur
FR_7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
raccord du câble d’accélération
Raccorder le câble d’accélération
Fils
d’allumage
1. Passer le câble torsadé sur le collier de
serrage du tube jusqu’à la partie supé-
rieure gauche du moteur.
2. Installer le fil noir entre les deux écrous
du régleur du câble tel qu’indiqué.
3. Brancher l’extrémité du câble d’accélé-
ration en forme de “S” au levier d’accélé-
ration au-dessus du carburateur.
écrous du
régleur du
câble
23145
réglage du câble d’accélération
1. Insérer le câble d’accélération dans
l’encoche du couvercle du boîtier de ven-
tilation, et fixer le connecteur du fil noir
entre le couvercle du boîtier de ventila-
tion et les écrous de réglage du câble.
Connecteur du
fil noir
Fil rouge
IMporTAnT !
Ajuster et serrer les écrous du câble jusqu’à
ce que le jeu de garde de la gâchette
d’accélération soit d’environ 1/4 po.
2. Serrer les deux écrous de réglage du
câble d’accélération.
3. Par une simple pression du doigt, brancher
le fil noir du câble du tube au fil d’allumage
rouge de la tête motorisée. Le chemine-
ment des câbles doit correspondre à celui
figurant sur l’illustration; le fil noir situé
au-dessus du fil des bougie.
Capuchon
de la
bougie
4. Remettre le couvercle du moteur et
serrer la vis de retenue du couvercle du
moteur. Remettre les vis inférieures du
couvercle du moteur.
Fil de masse
(fil noir)
5. Remettre le capuchon de la bougie.
MIse en GArDe !
Le cheminement des câbles ne doit
pas gêner le mouvement l’accélérateur.
Assemblage les éléments du tube
1. Déposer la tête motorisée/les tubes
inférieur et supérieur sur une surface
plane et propre de manière à ce que
les deux éléments soient alignés bout
à bout. La tête motorisée doit être
orientée vers le haut et l’accessoire de
coupe doit être positionné de manière à
ce que l’orifice de verrouillage du tube
soit orienté vers le haut.
Protecteur du loquet
(ouvert)
Assemblage
moteur tube
Loquet
Orifice de
verrouillage
MIse en GArDe !
Garder les extrémités ouvertes des
tubes propres et sans débris.
Raccord
Bouton de
serrage
Assemblage du tube
(l’accessoire de coupe)
FR_8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assemblage (suite)
2. Retirer les membranes protectrices des
extrémités des tubes, et desserrer le
bouton de serrage du raccord.
Protecteur du loquet
(abaissé)
Raccord
3. Insérer le tube de l’accessoire de coupe
détachable dans le raccord en orientant
le repère de positionnement vers le haut,
jusqu’à ce que le trait soit parfaitement
aligné avec l’extrémité du raccord.
4. Tourner l’accessoire de gauche à droite
jusqu’à ce que le loquet du raccord
s’engage.
Bouton de serrage du raccord
5. Après avoir joint les deux moitiés de
chaque tube, appuyer sur le protecteur
du loquet à ressort et serrer la vis de
serrage du raccord.
Désassemblage des éléments
1. Déposer l’appareil sur une surface plane
et propre et desserrer le bouton de ser-
rage de raccord. Le protecteur du loquet
à ressort se soulère.
Appuyer sur le
loquet
2. Appuyer sur le loquet à l’aide du pouce
ou d’un doigt pour déverrouiller le rac-
cord. Cette pression libérera le verrou
du raccord.
3. Glisser l’accessoire de coupe détach-
able à l’extérieur du raccord.
Installation et réglage du guide-chaîne et de la chaîne
Installation de la chaîne
3. Installer la chaîne sur les maillons d’entraî-
nement dans la rainure du guide-chaîne,
puis aligner la chaîne sur le pignon d’entraî-
nement. Vérifier que les gouges sont orien-
tées de manière adéquate, comme indiqué
sur la figure. En cas de difficulté de mon-
tage de la chaîne ou si celle-ci semble trop
tendue, se reporter à la section « Réglage
de la chaîne » à la page suivante.
MIse en GArDe !
AVerTIsseMenT !
Aligner le guide-chaîne sur le ten-
deur de chaîne comme indiqué,
autrement le couvercle du pignon, le
guide-chaîne, le tendeur de chaîne
et la tête de coupe risquent d’être
endommagés.
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
AVerTIsseMenT !
2. Placer le guide-chaîne sur le goujon de
réglage du guide de la tête de coupe.
Mettre le tendeur de chaîne au même
niveau que l’orifice du guide-chaîne.
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.
AVerTIsseMenT !
Ne jamais utiliser l’appareil si le
couvercle du pignon n’est pas installé.
reMArQue :
Goujon de
réglage du
guide-chaîne
4. Installer le couvercle du pignon sur
le goujon du guide-chaîne. Installer
l’écrou du couvercle de pignon en ser-
rant à la main uniquement.
Pour accroître la durée utile de la chaîne,
baigner la nouvelle chaîne ou la chaîne
de remplacement dans de l’huile pendant
une journée avant de l’installer.
Vis de tension
de la chaîne
5. Se reporte à la page suivante pour les
procédures de réglage de chaîne.
1. Utiliser l’extrémité la plus petite de la clé à
bougie pour enlever l’écrou du couvercle
du pignon (en sens antihoraire) et enlever
le couvercle du pignon.
Tendeur de chaîne
Dessus
Partie
supérieure du
guide-chaîne
Goujon de réglage du
guide-chaîne
Extrémité du
guide-chaîne
Orifice du tendeur de
Guide-chaîne
chaîne
Partie inférieure
du guide-chaîne
Bas
Couvercle de
pignon
écrou du couvercle
de pignon
FR_9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la chaîne
4. Tendre la chaîne le long de la partie
supérieure du guide à la main à plusieurs
reprises, du moteur vers l’extrémité du
guide-chaîne. La chaîne doit être serrée
mais glisser librement.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et propre. (Pour procéder à un nouveau
réglage pendant l’utilisation, arrêter le
moteur, puis laisser le guide-chaîne et
la chaîne refroidir avant de procéder au
réglage.)
AVerTIsseMenT !
Ne jamais tenter d’installer,
de remplacer ou de régler la chaîne
pendant que le moteur fonctionne.
5. Serrer fermement l’écrou du couvercle
de pignon tout en soulevant la partie
supérieure du guide-chaîne.
AVerTIsseMenT !
La chaîne est très coupante.
Porter les gants pour se protéger les
mains lors de toute manipulation.
2. Desserrer l’écrou du couvercle de
pignon à l’aide de la clé à bougie.
MIse en GArDe !
Une chaîne détendue risque de
sauter subitement du guide-chaîne
et d’endommager la chaîne et
l’équipement. Toujours s’assurer
que la chaîne est correctement
réglée, notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne.
écrou du couvercle de pignon
3. Soulever la pointe du guide-chaîne tout en
tournant la vis de tension de la chaîne.
6. Inspecter la chaîne pour en vérifier
le réglage (notamment lorsqu’il s’agit
d’une nouvelle chaîne). La chaîne doit
être serrée mais glisser librement.
• En sens horaire pour tendre la
chaîne.
IMporTAnT !
•
Dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour détendre la chaîne.
Il est essentiel que la chaîne soit réglée
correctement pour obtenir un rendement
optimal, prolonger la durée utile de l’appa-
reil et assurer la sécurité de l’utilisateur.
Toujours vérifier la tension de la chaîne
avant de faire fonctionner l’émondoir.
Huileur de chaîne
Bouchon du
réservoir d’huile
AVerTIsseMenT !
du débit d’huile est souvent souhaitable
lors de la coupe de feuillus ou de bois
avec un diamètre important.
Ne jamais remplir le réser-
voir d’huile ou régler le débit lorsque
le moteur fonctionne.
Régler la pompe comme suit :
1. Arrêter le moteur et s’assurer que
l’interrupteur d’allumage est en posi-
tion « Arrêt ».
IMporTAnT !
La durée utile de la chaîne et du guide-
chaîne dépend de la qualité du lubrifiant.
L’utilisation d’un lubrifiant de qualité
supérieure, tel qu’une huile de première
qualité Shindaiwa pour guide et chaîne,
garantit la longue durée utile de votre outil.
Pour l’utilisation par temps froid, mélanger
l’huile du guide-chaîne et de la chaîne avec
une quantité égale de kérosène propre.
2. Déposer l’appareil sur le côté, le réser-
voir d’huile orienté vers le haut.
2. Enlever le bouchon et remplir le réser-
voir avec de l’huile pour guide-chaîne et
chaîne, puis remettre le bouchon.
Réservoir
d’huile
3. Essuyer tout débordement d’huile avant
de redémarrer l’appareil.
Réglage du débit d’huile
Vis de réglage du débit
MIse en GArDe !
Remplissage du réservoir d’huile
Une augmentation du débit d’huile
accroît la consommation d’huile, ce
qui nécessite des vérifications plus
fréquentes du réservoir d’huile. Pour
garantir une lubrification suffisante,
il peut être nécessaire de vérifier le
niveau d’huile plus souvent que lors du
remplissage du réservoir de carburant.
3. À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de
réglage du débit d’huile dans la direc-
tion souhaitée :
reMArQue :
Le réservoir d’huile a une capacité suf-
fisante pour fournir environ 40 minutes
de temps de coupe (réglé sur débit mini-
mum, soit environ la durée d’un réservoir
de carburant).
a. Dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre pour réduire la lubrification.
b. Dans le sens Inverse des aiguilles
d’une montre pour augmenter la
lubrification.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et propre, bouchon du réservoir d’huile
orienté vers le haut. Essuyer toute
accumulation de débris du bouchon et
du col du réservoir d’huile.
La chaîne et le guide-chaîne sont lubrifiés
automatiquement par une pompe qui
fonctionne lorsque la chaîne tourne. La
pompe est réglée en usine pour fournir un
débit minimum, mais peut être ajustée sur
le terrain. Une augmentation temporaire
FR_10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mélange de carburant
AVerTIsseMenT !
MIse en GArDe !
■ TOUJOURS vérifier qu’il n’y a pas
de fuites de carburant avant chaque
usage. À chaque remplissage,
s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou
du réservoir à carburant. En
Réduire les risques d’incendie,
de brûlures et de blessures.
Certaines essences contiennent de
l’alcool comme oxygénant ! Les car-
burants oxygénés peuvent élever la
température de fonctionnement du
moteur. Dans certaines conditions,
les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubrifiantes de
certains mélanges d’huile.
■ ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein.
■ TOUJOURS laisser refroidir le
cas de fuite apparente, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Réparer toute fuite de carburant
avant d’utiliser l’appareil.
moteur avant de faire le plein.
■ TOUJOURS enlever le bouchon du
réservoir lentement pour relâcher la
pression accumulée.
Ne jamais utiliser de carburant conten-
ant plus de 10 % d’alcool par volume !
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord risquent
de ne pas convenir à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut ren-
dement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !
■ NE JAmAiS fumer ou allumer de
feu à proximité du moteur ou d’une
source de carburant.
■ TOUJOURS conserver l’essence
dans un récipient homologué.
■
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé. Déplacer le moteur
à au moins 3 mètres du lieu de
remplissage, de la zone d’entreposage
d’essence ou d’autres substances
inflammables avant de le redémarrer.
■ NE JAmAiS placer de matière
inflammable à proximité du
silencieux ou du moteur.
■ NE JAmAiS utiliser le moteur sans
silencieux, et sans que celui-ci ne
fonctionne correctement.
■ Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
IMporTAnT !
■ Mélanger le carburant avec de l’huile
pour moteur à deux temps de première
qualité, adaptée à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air.
MIse en GArDe !
Uniquement préparer la quantité dont
vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le
carburant doit être remisé plus de 30 jours,
il est préférable de le stabiliser à l’aide d’un
produit adapté, tel que STA-BIL™.
Ce moteur est conçu pour fonction-
ner avec un mélange d’essence
sans plomb et d’huile pour moteur
à deux temps de première qualité
seulement, dans une proportion de
50:1. L’utilisation de mélanges d’huile
non autorisés risque d’entraîner des
coûts d’entretien excessifs et/ou
d’endommager le moteur.
■ Se reporter aux exemples de quantités
de mélange huile/carburant à 50:1 :
MIse en GArDe !
Huile moteur à
Essence
litres
deux temps
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Tou-
jours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.
millilitres
2.5 - 1
5 - 1
10 - 1
20 - 1
50 ml
100 ml
200 ml
400 ml
Remplissage du réservoir de carburant
IMporTAnT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carbu-
rant doit être remisé plus de 30 jours, il est
préférable de le stabiliser à l’aide d’un pro-
duit adapté, tel que STA-BIL™.
1. Placer l’appareil sur une surface plane
et stable, puis essuyer toute accumula-
tion de débris autour du bouchon du
réservoir.
MIse en GArDe !
Ne jamais tenter de réparer une fuite
dans le réservoir à carburant. Tou-
jours mélanger l’essence dans un
récipient propre et agréé.
2. Enlever le bouchon du réservoir.
3. Remplir le réservoir de carburant
propre.
4. Remettre le bouchon et essuyer tout
déversement de carburant avant de
démarrer le moteur.
FR_11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Démarrage du moteur
IMporTAnT !
IMporTAnT !
4. Tout en tenant fermement le tube de
transmission d’une main, tirer lente-
ment sur la poignée du démarreur à
rappel jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse ressentir, puis tirer rapidement
sur la poignée pour lancer le moteur.
L’allumage du moteur est commandé
par un interrupteur à deux positions
(marche/arrêt) monté sur le corps de
l’accélérateur. En général, ce bouton
porte l’inscription « I » pour DÉMAR-
RAGE et « O » pour ARRÊT.
Si le moteur ne démarre pas après plu-
sieurs tentatives alors que le starter est
en position fermée, il est peut-être noyé.
Si vous pensez que le moteur est noyé,
déplacer le levier de starter en posi-
tion ouverte et tirer plusieurs fois sur la
corde du lanceur à rappel pour éliminer
l’excédent de carburant et démarrer le
moteur. Si le moteur ne démarre toujours
pas, consulter la section de dépannage du
présent manuel.
S’assurer que rien
n’obstrue
l’accessoire de
coupe !
Interrupteur d’allumage
MARCHE
AVerTIsseMenT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.
Levier
d’accélération
Lorsque le moteur démarre...
1. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « I » (MARCHE).
■ Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
MIse en GArDe !
Poire d’amorçage
Tube de
retour
Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout. Tirer
complètement la corde de démar-
rage à rappel risque d’endommager
le démarreur.
■ Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais au besoin.
■ Une pression sur le levier
d’accélération accélère le mouvement
de rotation de l’accessoire de coupe,
le relâchement de l’accélérateur
permet à l’accessoire de coupe de
cesser de tourner. Si l’accessoire de
coupe continue de tourner alors que le
moteur tourne au ralenti, il faut régler
le régime de ralenti du carburateur
(voir « Réglage du ralenti du moteur »
à la page suivante).
Ouvert
2. Appuyer à plusieurs reprises sur la
poire d’amorçage du carburateur
jusqu’à voir le carburant circuler dans
le tube de retour transparent.
IMporTAnT !
Le système d’amorçage ne fait que faire
circuler du carburant dans le carburateur. La
pression répétitive de la poire d’amorçage
ne noiera pas le moteur de carburant.
3. Mettre le levier de starter en position
« FERMÉ » quand le moteur est froid.
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de starter vers la
position ouverte. (Si le moteur s’arrête
après le premier démarrage, fermer le
starter et recommencer.)
Fermé
AVerTIsseMenT !
Les lames risquent de tourner
lorsque le moteur démarre. Veiller à
s’éloigner du dispositif de coupe lors
du démarrage du moteur.
FR_12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arrêt du moteur
AVerTIsseMenT !
1. Laisser le moteur refroidir en le laissant
tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes.
ARRÊT
L’accessoire de coupe peut
continuer à se déplacer après l’arrêt
du moteur !
2. Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
position « O » (ARRÊT).
réglage du ralenti du moteur
Vérification et réglage du ré-
AVerTIsseMenT !
Vis de réglage
du ralenti
gime de ralenti
L’accessoire de coupe ne
doit jamais fonctionner quand le
moteur est au ralenti. S’il est impos-
sible de régler le régime de ralenti
en suivant les procédures indiquées,
retourner l’appareil au vendeur
Shindaiwa.
1. Démarrer le moteur, puis le laisser
tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes
jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’accessoire de coupe fonctionne lorsque
le moteur est au ralenti, réduire le régime
de ralenti en tournant la vis de ralenti en
sens anti-horaire, le cas échéant.
3. Si le moteur cale et ne tient pas le
ralenti, augmenter le régime de ralenti
en faisant tourner la vis de réglage du
ralenti dans le sens horaire.
reMArQue :
Sur cet appareil, le mélange de la rich-
esse ne peut être réglé au niveau du
carburateur.
IMporTAnT !
Si possible, régler le régime du ralenti à
l’aide d’un tachymètre. Le régime de ralenti
standard est de : 2 750 min ( 250) .
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. Le régime
de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez
bas pour que l’embrayage se désengage et
que l’accessoire de coupe cesse de tourner
lorsque le levier d’accélération est relâché.
-1
FR_13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
utilisation de la tronçonneuse
Cet outil est spécifiquement conçu pour la
coupe de branches.
Coupe standard
Entaille inférieure
Pour éviter de déchirer l’écorce, le
La position de travail la plus confortable
consiste à incliner l’outil à 60°, mais un
autre angle d’inclinaison peut être utilisé
selon la situation.
phénomène de rebond ou le coincement
lors du tronçonnage de grosses branches,
toujours commencer par effectuer une
entaille inférieure (1) de la branche. Pour
ce faire, appuyer le guide et le tirer le long
de la face inférieure de la branche jusqu’à
la pointe. Effectuer la coupe (2).
Ne jamais utiliser cet appareil pour
d’autres usages. Ne jamais tenter de
couper des pierres, des métaux, des plas-
tiques ou d’autres objets durs.
L’utilisation de cet appareil à des fins
autres que la coupe de branches peut
l’endommager ou exposer l’opérateur à de
graves blessures.
Préparations
■ Porter des vêtements et des
équipements de protection adéquats –
voir la section « Consignes de
sécurité ».
■ Choisir la position de travail offrant le
plus de sécurité par rapport aux chutes
d’objets (branches, etc.).
Coupe au-dessus d’obstacles
■ Démarrer le moteur.
■ Passer le harnais.
Ne jamais se tenir directement sous la
branche que l’on coupe. Prendre garde
aux chutes de branches. Attention une
branche peut « rebondir » en direction de
l’utilisateur après avoir atteint le sol.
La longue portée de l’appareil permet
de tronçonner des branches situées au-
dessus d’obstacles, tels que des lacs ou
cours d’eau. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.
Coupe à ras de grosses branches
Si le diamètre d’une branche est
supérieur à 10 cm, effectuer d’abord une
coupe inférieure (3) et une découpe à une
distance (A) d’environ 25 cm de la coupe
finale. Continuer la coupe à ras (4), en
commençant par une coupe inférieure et
en terminant par une découpe.
Ordre de coupe
D’abord couper les branches les plus
basses pour que les branches tombent
librement. Tronçonner les branches les
plus lourdes (de large diamètre) en plus-
ieurs tronçons pour pouvoir les contrôler
plus facilement.
position de travail
Tenir la poignée de commande de la
main droite et le tube de la main gauche.
Déplier le bras gauche dans la position la
plus confortable.
Toujours tenir le tube à un angle de 60°
maximum.
Coupe à partir d’une nacelle
La longue portée de l’appareil permet de
réaliser des coupes à proximité du tronc
sans que la nacelle n’abîme les autres
branches. Dans ce cas, l’angle de l’outil
dépend de la position de la branche.
FR_14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entretien
IMporTAnT !
Silencieux
AVerTIsseMenT !
AVerTIsseMenT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET
DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARA-
TION OU INDIVIDU; CEPENDANT, LES
RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA
GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
PAR UN VENDEUR OU UN CENTRE DE
SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA INC.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE REN-
DEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
ment immobiles. Débrancher le fil de la
bougie avant tout travail d’entretien ou
de réparation.
L’utilisation de l’appareil sans
silencieux ou si celui-ci est endom-
magé ou incorrectement installé
risque d’accroître le bruit du moteur
à un niveau suffisant pour causer la
perte de l’ouïe.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou s’il est endommagé. S’assurer
que le silencieux est fixé correctement et
en bon état. Un silencieux usé ou endom-
magé représente un risque d’incendie et
peut causer la perte de l’ouïe.
AVerTIsseMenT !
Les accessoires, accessoires
de coupe ou pièces de rechange non
agréés risquent de ne pas fonctionner
correctement et de causer des dom-
mages ou des blessures.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
Entretien quotidien
Appliquer la procédure suivante au
■
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n’est desserrée ou manquante. S’assurer
que l’accessoire de coupe est solidement
fixé.
AVerTIsseMenT !
début de chaque journée de travail :
Toujours porter des gants
pour travailler à proximité du dispo-
sitif de coupe.
■ Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
■ Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de
carburant ou d’huile.
■
■
Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir
de carburant. Inspecter l’entrée d’air du
système de refroidissement à la base
du carter de vilebrequin. Éliminer toute
accumulation de débris. Les accumulations
de saleté sur ces pièces peuvent causer
la surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
■ S’assurer que les écrous, boulons
et vis (excepté les vis de réglage du
régime de ralenti du carburateur)
sont serrés.
Garder les
ailettes de
refroidissement
propres.
Enlever toute accumulation de saleté ou de
débris de l’accessoire de coupe. S’assurer
que le guide-chaîne et la chaîne ne sont ni
endommagés ni incorrectement ajustés.
Garder les conduits
d’air propres.
Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation (plus
souvent dans des conditions poussiéreu-
ses ou sales) :
Enlever et nettoyer l’élément.
Desserrer le
bouton
1. Enlever l’élément du filtre à air et le
nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Le laisser sécher avant de
le réinstaller.
MIse en GArDe !
Ne jamais utiliser l’appareil si le filtre
à air ou son élément est endom-
magé, ou si l’élément est humide.
FR_15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entretien (suite)
Entretien aux 10 à 15 heures
Toutes les 10 à 15 heures de
fonctionnement :
MIse en GArDe !
Une bougie mal installée risque
d’endommager gravement le moteur.
1. Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie
à 0,6 mm. S’il est nécessaire de changer
la bougie, utiliser uniquement une
bougie NGK BMR6A.
MIse en GArDe !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie afin d’éviter
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
0,6 mm
Nettoyer la bougie et
vérifier l’écartement de l’électrode.
Entretien aux 50 heures
■ Ôter le boulon de centrage du
Toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions pous-
siéreuses ou sales) :
MIse en GArDe !
boîtier réducteur.
Veiller à ne pas percer le conduit
d’alimentation avec l’extrémité du fil
crocheté. Le conduit est fin, et peut
facilement être endommagé.
■ Glisser le boîtier réducteur hors
du tube.
■
Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.
■
À l’aide d’une pompe à graisse,
injecter de la graisse à base de lithium
(10 grammes environ) dans l’orifice de
graissage, jusqu’à ce que la graisse usée
disparaisse du carter renvoi d’angle (pour
cela, vérifier la cavité du tube extérieur,
à l’extrémité d’entrée du carter renvoi
d’angle). Nettoyer l’excédent de graisse,
puis remonter le carter renvoi d’angle sur
le tube de transmission.
■
Utiliser un fil crocheté pour extraire le
filtre à carburant du réservoir à carburant.
Inspecter le filtre à carburant afin d’y
déceler toute trace de contamination. Le
remplacer par un filtre neuf, si nécessaire.
Avant de réinstaller le filtre, inspecter le
conduit d’alimentation en carburant. S’il est
endommagé ou détérioré, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien agréé Shindaiwa.
■
Enlever le couvercle du pignon et
inspecter le pignon pour vérifier l’absence
d’accumulation de sciure et de poussière
ou d’usure excessive. Enlever le guide-
chaîne et essuyer la rainure du guide-
chaîne. Si le pignon est usé, le remplacer
par un neuf.
Rapport carter
renvoi d’angle
Inspecter le
pignon
Boulon de
centrage
Crochet
en fil de
fer
■ Lubrifier le boîtier réducteur. Pour
effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission supérieur comme suit :
Graisseur du carter
renvoi d’angle
élément de
filtre
■ Desserrer le boulon du collier de
serrage du boîtier réducteur.
remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :
Pour enlever l’excédent d’essence des tubes
d’essence et du carburateur quand l’essence
est drainée du réservoir à essence :
1. Retirer la bougie et verser environ 10 cm3
(.25 oz.) d’huile pour moteur à deux temps
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel à
deux ou trois reprises pour enduire unifor-
mément les parois du cylindre. Réinstaller
la bougie.
■ Nettoyer les pièces des parties
externes abondamment et appliquer
une mince couche d’huile à l’ensemble
des surfaces métalliques.
1. Appuyer sur la poire d’amorçage jus-
qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de
carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur
jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
2. Toujours réparer une pièce endommagée
ou usée avant le remisage.
■ Vider le carburant du carburateur et
du réservoir à carburant.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
3. Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
IMporTAnT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un
produit adapté tel que STA-BIL™.
MIse en GArDe !
Le carburant laissé dans le carbura-
teur pendant une période prolongée
peut nuire au démarrage et accroître
les coûts de service et d’entretien.
4. Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
FR_16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entretien (suite)
Entretien du pare-étincelles
Protecteur du
silencieux arrière
Maille d’
pareétincelles
Après une utilisation de 135 heures,
ou si le moteur démarre difficilement ou
manque de puissance, inspecter et net-
toyer le pare-étincelles.
Couvercle sur
le silencieux
AVerTIsseMenT !
Vis de 5mm du silencieux
Ne jamais faire fonctionner
l’appareil sans silencieux ou sans
pareétincelles ou s’ils sont endom-
magés. L’utilisation de l’appareil
sans les composantes nécessaires
ou avec des composantes usées
ou endommagées représente un
danger d’incendie et peut causer la
perte de l’ouïe.
Vis inférieure du
silencieux
Vis du protecteur du
silencieux arrière
Silencieux
1. Enlever le capuchon de la bougie.
2. Retirer les deux vis de 4mm de la
couverture du moteur (plac sur la boîte
du démarreur).
5. Enlever le boulon arrière de bou-
clier de silencieux et, tout en notant
l’orientation des pièces, séparez le bou-
clier de silencieux.
8. Taper doucement le silencieux sur une
surface en bois pour ôter tout dépôt de
calamine.
3. Desserrer la vis de 5mm de la couver-
ture du moteur (la vis est captive) et en
soulevant le couvercle du moteur.
9. Réassembler le pare-étincelles et le cou-
vercle du moteur dans l’ordre inverse.
6. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à soies dures.
IMporTAnT !
4. Retirer les deux vis de 5mm du silen-
cieux. Retirez la vis inférieure du
silencieux, et soulevez l’ensemble du
silencieux en dehors du moteur.
7. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Si le dépôt de calamine est important ou
s’il n’y a aucune amélioration du rende-
ment de l’appareil, retourner l’appareil au
détaillant Shindaiwa.
FR_17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entretien (suite)
Affûtage de la chaîne
Lorsque les arêtes tranchantes des gou-
ges de la chaîne s’émoussent, les affûter à
l’aide d’une lime.
IMporTAnT !
4. Une fois que tous les guides de pro-
fondeur ont été réglés, utiliser une
lime plate pour arrondir le tranchant
supérieur de chaque guide de profon-
deur jusqu’à sa courbe et son angle
d’origine.
Limer tous les couteaux au même angle
et à la même profondeur. Un affûtage
irrégulier risque de causer des vibrations
de la scie ou des coupes irrégulières.
Affûter les arêtes tranchantes de la lame
uniformément pour que la lame reste
équilibrée.
1. À l’aide d’une lime ronde de 4,5 mm,
affûter toutes les gouges à un angle de
30°, comme indiqué.
reMArQue :
Pour limer des angles uniformes, utiliser
un guide d’affûtage.
Utilisation
d’un guide
d’affûtage.
Inspecter la chaîne pour en vérifier le
réglage (notamment lorsqu’il s’agit d’une
nouvelle chaîne). La chaîne doit être serrée
mais glisser librement. Se reporter à la
page 10 pour les procédures de réglage.
Utilisation d’une
jauge de profondeur.
2. Une fois tous les couteaux affûtés,
utiliser une jauge de profondeur pour
mesurer la hauteur de chaque guide de
profondeur.
3. Au besoin, abaisser les guides de
profondeur à la hauteur appropriée de
0,6 mm. Utiliser une lime plate.
CHN-18
Utilisation d’une
lime plate pour
arrondir le coin
avant d’un guide
de profondeur.
CHN-19
Technique d’affûtage correcte
Angle correct au
niveau du tranchant
supérieur.
Incurvation ou pointe dépassant légèrement (élément
incurvé sur une chaîne non biseautée).
Partie supérieure du
guide de profondeur
à hauteur correcte,
sous le tranchant
supérieur.
0.6 mm
B
A
A=B
Partie antérieure du
guide de profondeur
arrondie.
Garder toutes les gouges à la même longueur.
CHN-08
Problèmes d’affûtage
L’angle du tranchant
supérieur est inférieur
à celui recommandé.
Cause
L’angle du tranchant
supérieur est supérieur à
celui recommandé.
Cause
Limiteur trop haut
Cause
Lime utilisée à un
angle inférieur à celui
recommandé.
Lime utilisée à un angle
supérieur à celui recommandé.
Résultat
Guide de profondeur jamais
affûté.
Résultat
Résultat
L’angle de coupe est très
tranchant mais le couteau
s’émousse rapidement. Coupe
difficile et irrégulière.
Solution
Découpe lente. Forte pression
requise pour que la chaîne
coupe. Provoque une usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Découpe lente.
Nécessite un effort
supplémentaire pour la
coupe.
CHN-06
Solution
Affûter les gouges à
l’angle recommandé.
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé.
Réduire les guides à la
hauteur recommandée.
CHN-07
20°�
50°�
Incurvation dans le
tranchant latéral de la
gouge
Cause
Limage trop bas ou lime
trop petite.
Bord de coupe arrondi
Cause
Limiteur trop bas
Cause
Limage trop élevé ou lime trop
large.
Résultat
Réglage inapproprié du guide de
profondeur ou aucune jauge de
profondeur utilisée
Résultat
Coupe difficile. La
chaîne se bloque dans
le bois. Les couteaux
s’émoussent rapidement
ou ne maintiennent
aucun tranchant.
Solution
Affûter les couteaux à
l’angle recommandé.
Contrôler la taille de la
lime.
Les couteaux pénètrent
difficilement dans le bois.
Coupe laborieuse. Forte
pression requise pour que
la chaîne coupe. Cause une
usure excessive du bas du
couteau.
Résultat
Coupe difficile. La chaîne se
bloque dans le bois. La chaîne ne
pénètre pas dans le bois. Usure
excessive du talon du couteau.
Solution
Si les limiteurs sont trop bas,
la chaîne ne peut plus être
entretenue.
Solution
Affûter les couteaux à l’angle
recommandé. Contrôler la taille
de la lime.
FR_18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage
Le moteur ne démarre pas
Cause probable
points à contrôler
solution
Lanceur à rappel défectueux.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le moteur démarre-t-il bien ?
NON
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
OUI
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des
segments.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Y a-t-il une bonne
compression ?
NON
NON
OUI
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ;
mélange incorrect.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur
à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à
deux temps de première qualité Shindaiwa (ou une
huile de première qualité équivalente) selon un
rapport de 50 :1.
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de grade
approprié ?
OUI
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération
sont encrassés.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au
besoin. Redémarrer.
L’essence est-elle visible dans
le tuyau de renvoi lors de
l’amorçage ?
NON
NON
OUI
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt »
(« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Placer le commutateur en position de marche (« I »)
et redémarrer.
Y a-t-il une étincelle à la borne
du fil de bougie ?
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
OUI
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent
d’essence dans le cylindre.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie
en place et redémarrer.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,024
po(0,6mm)-0,028 po(0,7mm). Redémarrer.
Vérifier la bougie.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie. Redémarrer.
puIssAnce InsuFFIsAnTe
points à contrôler
Cause probable
solution
Utilisation abusive de l’appareil.
Ralentir le régime de coupe.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Rapport huile / essence inapproprié.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87,
mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de
première qualité Shindaiwa (ou une huile de première
qualité équivalente) selon un rapport de 50 :1.
Le moteur surchauffe-t-il ?
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du
cylindre sales ou endommagés.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage.Redémarrer.
Le moteur fonctionne de façon
brusque à tous les régimes. Présence
éventuelle de fumée d’échappement
noire et / ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Eau dans l’essence.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite
d’essence.
Remplir avec un mélange huile/essence récent.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Surchauffe
Voir ci-dessus.
Essence inappropriée.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence
contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Le moteur cogne.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Guide de dépannage (suite)
Autres problèmes
Problème
Cause probable
Solution
Filtre à air obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Faible accélération.
Filtre à essence obstrué.
Remplacer le filtre à essence.
Mélange essence/air pauvre.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Régime de ralenti trop bas.
Régler : 2 750 ( 250) min-1.
Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Remettre le contact et redémarrer.
Le moteur s’arrête brusquement.
Faire le plein. Consulter la section Remplissage du
réservoir de carburant.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans le carburant.
Remplacer le filtre.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec du
carburant propre. Consulter la section Remplissage
du réservoir de carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Nettoyer ou remplacer la bougie par une bougie
NGK BMR6A ou une bougie équivalente de gamme
thermique appropriée.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur
défectueux.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Moteur difficile à arrêter.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Remplacer la bougie par une bougie NGK BMR6A
ou une bougie équivalente de gamme thermique
appropriée.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au
ralenti.
L’accessoire de coupe tourne
même si le moteur est au
ralenti.
Régime de ralenti trop élevé.
Régler le ralenti : 2 750 ( 250) min-1.
Ressort d’embrayage défectueux
ou moyeu usé.
Remplacer le ressort/les masselottes au besoin et
vérifier la vitesse de ralenti.
Support de l’accessoire de coupe desserré.
Inspecter et resserrer les vis.
Accessoire déformé ou endommagé.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au
besoin.
Vibration excessive.
Carter renvoi d’angle desserré.
Serrer le manchon d’accouplement.
Examiner et remplacer au besoin.
Axe d’entraînement courbé/coussinets usés.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le
carter renvoi d’angle.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Retourner l’appareil au vendeur.
L’accessoire de coupe reste
immobile.
Axe brisé.
Carter renvoi d’angle endommagé.
FR_20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la
garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora-
tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con-
formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shin-
daiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol-
lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
(503) 692-3164
n
Volant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
FR_21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
noTes:
FR_22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
noTes:
FR_23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
United States of America
Telephone : 503 692-3070
Fax : 503 692-6696
Shindaiwa Corporation
6-2-11, Ozuka-Nishi,
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone : 81-82-849-2220
Fax : 81-82-849-2481
© 2008 Shindaiwa, Inc.
Reference 62891-94311
Revision 3/08
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
FR_24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|