Shindaiwa Blower 68915 94310 User Manual

English ..........................1  
Español................... SP_1  
Francais.................. FR_1  
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL  
EB8520 BLOWER  
EB8520RT BLOWER  
EB8520RT  
EB8520  
WARNING!  
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual  
and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing  
protection when operating this unit.  
Part Number 68915-94310 Rev. 9/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Safety Instructions  
Work Safely  
WARNING!  
If fuel leaks are evident, stop using the  
unit immediately. Fuel leaks must be  
repaired before using the unit.  
Blowers operate at a very high speed and  
can do serious damage or injury if they are  
misused or abused. Never allow a person  
without training or instruction to operate  
your Blower!  
Minimize the Risk of Fire  
NEVER smoke or light fires near the unit.  
ALWAYS move the unit to a place well  
away from a fuel storage area or other  
readily flammable materials before  
starting the engine.  
ALWAYS stop the engine and allow it to  
cool before refueling. Avoid overfilling and  
wipe off any fuel that may have spilled.  
Stay Alert  
You must be physically and mentally fit to  
operate this unit safely.  
ALWAYS inspect the unit for fuel leaks  
before each use. During each refill,  
check that no fuel leaks from around  
the fuel cap and/or fuel tank.  
NEVER place flammable material  
close to the engine muffler.  
NEVER run the engine without the  
spark arrester screen in place.  
WARNING!  
Never make unauthorized  
modifications or attachment installations.  
Never use attachments not approved by  
Shindaiwa for use on this unit.  
ALWAYS keep the unit as clean as  
practical. Keep it free of loose vegeta-  
tion, mud, etc.  
WARNING!  
Use Good Judgment  
ALWAYS wear eye protection that  
complies with ANSI Z 87.1 or your  
applicable national standard to shield  
against thrown objects.  
ALWAYS keep the handles clean.  
WARNING!  
ALWAYS disconnect the spark plug wire  
before performing any maintenance work.  
Never operate power  
equipment of any kind if you are tired  
or if you are under the influence of  
alcohol, drugs, medication or any  
other substance that could affect your  
ability or judgement.  
ALWAYS turn off the engine before  
putting the unit down. When trans-  
porting the unit in a vehicle, properly  
secure it to prevent the unit from over  
turning, fuel spillage and damage to  
the unit.  
NEVER run the engine indoors! Make  
sure there is always good ventila-  
tion. Fumes from engine exhaust can  
cause serious injury or death.  
ALWAYS stop the unit immediately if  
it suddenly begins to vibrate or shake.  
Inspect for broken, missing or improp-  
erly installed parts.  
IMPORTANT!  
NEVER insert any foreign objects into  
the air intake or outlet opening of the  
blower while in operation.  
This engine is equipped with a heat sensor  
in order to prevent the engine from over-  
heating. If the sensor is activated, engine  
speed will be reduced to 5,000 min-1 (RPM).  
If the engine speed is automatically reduced,  
please cool the engine as described in the  
section "Using the Blower".  
Safety Labels  
IMPORTANT!  
Safety and Operation Information Labels:  
Make sure all information labels are  
undamaged and readable. Immediately  
replace damaged or missing information  
labels. New labels are available from your  
local authorized Shindaiwa dealer.  
WARNING!  
Metal surfaces of crank-  
case may be hot! Always wear  
gloves when handling this unit.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Properly Equipped Operator  
Wear close-fitting clothing to protect legs and  
arms. Gloves offer added protection and are  
strongly recommended. Do not wear clothing  
or jewelry that could get caught in machinery  
or underbrush. Secure hair so it is above  
shoulder level. NEVER wear shorts!  
Wear hearing protection  
when operating this unit.  
Always wear eye protection such as a  
face shield or goggles while operating  
this unit. Never operate the blower  
when visibility is poor.  
Wear a dust mask to  
reduce the risk of inhalation  
injuries.  
Keep a proper footing and do  
not overreach. Maintain your  
balance at all times during  
operation.  
Always be aware of the strength and  
direction of the blower discharge  
stream. Never direct the blower  
discharge stream toward people or  
animals!  
Wear appropriate footwear (non-skid  
boots or shoes): do not wear open-toed  
shoes or sandals. Never operate the unit  
while barefoot!  
Figure 1  
Be Aware of the Working Environment  
Debris sometimes collects on the  
blower intake. Never clean out debris  
from the blower while the engine is  
running!  
Make sure bystanders or  
observers outside the 15 m  
(50-foot) “danger zone” wear  
eye protection.  
15 METERS  
Avoid long-term operation in very  
hot or very cold weather.  
Reduce the risk of bystanders  
being struck by flying debris.  
Make sure no one is within 15  
meters (50 feet)—that’s about 16  
paces—of an operating blower.  
Never operate the blower if any  
component parts are damaged,  
loose, or missing!  
15  
m
Do not direct the air blast  
towards bystanders. The  
high air flow could blow  
small objects at great  
speed causing possible  
eye injury.  
Be extremely careful of slippery  
terrain, especially during rainy  
Be constantly alert for  
objects and debris that  
could be thrown from the air  
blast and bounced from a  
hard surface.  
weather. Never operate this  
blower on a roof, ledge or ladder.  
Figure 2  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Unit Description  
Throttle Lever  
Spark Plug  
Engine  
Cover  
Stop Switch  
Starter  
Handle  
Volute  
Case  
Exhaust Outlet  
Air Cleaner  
Cover  
EB8520RT  
Fuel Tank  
Stop Switch  
Throttle  
Lever  
EB8520  
Fuel Filler  
Cap  
Throttle  
Assembly  
Swivel Tube  
Flexible  
Tube  
90° Discharge Tube  
Figure 3  
Specifications  
Model  
EB8520  
11.6 kg/25.57 lbs  
EB8520RT  
11.5 kg/25.35 lbs  
Dry Weight (without Blower Tubes)  
Dimensions (L xWxH)  
Engine Type  
350 x 465 x 545 mm  
4 cycle air-cooled gasoline engine, vertical-cylinder  
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)  
79.7cc (4.86 cu. inches)  
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1  
50:1 with Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil  
Walbro rotary-type with primer bulb  
CDI (Capacitor Discharge Ignition)  
NGK CMR5H  
Bore & Stroke  
Displacement  
Max Output/min-1  
Fuel/Oil Ratio  
Carburetor  
Ignition  
Spark Plug  
Starting  
Recoil Starter  
Stopping  
Push Button Switch (Grounding type)  
Slide Switch (Grounding type)  
Fuel Tank Capacity  
Exhaust  
2.0 liters (67.6 oz)  
Spark Arrester Muffler  
Air Filtration  
Dry Element with pre-filter  
Specifications are subject to change without notice.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly  
Prior to Assembly  
Using Figure 3 as a guide, familiarize your-  
self with the blower and its components.  
Understanding the unit helps ensure top  
performance, longer service life, and safer  
operation.  
Power unit and blower assembly.  
Lead wire assembly (anti-static).  
Carefully inspect all components for damage.  
Flexible tube, swivel tube, two nozzles  
and straight tube.  
IMPORTANT!  
Handgrip (Non RT unit only).  
Two tube clamps (102 and 89mm).  
This Owner’s/Operator’s Manual  
and a tool kit containing a tool  
bag, 4 mm hex wrench, 5 mm hex  
wrench and a combination spark plug  
wrench/screwdriver.  
The terms “left”, “left-hand”, “LH”; “right”,  
“right-hand”, and “RH”; “front” and “rear”  
refer to directions as viewed by the opera-  
tor during normal operation.  
Before assembling the blower, make sure  
you have all required components.  
Assembling the Blower  
IMPORTANT!  
This unit is equipped with a static dis-  
charge reduction wire. This wire helps  
direct static buildup into the air stream  
reducing the felt amount to the operator.  
Swivel  
Tube  
Handgrip  
1. Place the blower upright on the ground  
or a sturdy work surface and note parts  
orientation as shown in Figure 4.  
2. Remove static wire from package and  
fix eyelet to right hand engine cover  
screw. See Figure 5.  
Long Nozzle  
(ø74 mm)  
Flexible Tube  
Anti-Static  
Wire  
90° Discharge Tube  
3. Turn the discharge tube out to a right  
angle and slip anti-static wire through  
the 102mm clamp and flexible tube.  
Straight Tube  
102mm  
Clamp  
Swivel Tube  
89mm Clamp  
Short Nozzle  
(ø65 mm)  
4. Slip the flexible tube over the end of the  
90° discharge tube, and secure with the  
102mm clamp.  
Figure 4  
NOTE:  
Swivel  
Tube  
Align the lock pins with the lock  
slots, and push the tube and  
nozzle together.  
Check to make sure that the 90° discharge  
tube swivels freely. If any binding is pres-  
ent, loosen 102mm clamp and pull wire  
towards engine to get more slack and  
recheck for free movement.  
Static Wire  
Fold wire  
5. Insert the static wire through the swivel  
tube, then install and tighten the 89mm  
clamp over the rotating band on the  
swivel tube.  
Lock Pin  
Lock Slot  
Rotate clockwise to lock making  
sure the 3 lines are aligned on  
both tube and nozzle.  
6. Slide the handgrip over the swivel tube  
and secure with the bolt and wingnut.  
7. Fold the end of the static wire back  
over the connection of the swivel tube.  
See Figure 5.  
Flexible Tube  
Static Wire  
Connector  
Figure 5  
8. Grasp the nozzle, and push the nozzle  
over the swivel tube locking pins secur-  
ing the static wire. See Figure 6.  
Figure 6  
IMPORTANT!  
WARNING!  
9. Lock the nozzle to the swivel tube by  
rotating the nozzle noting the alignment  
marks. See Figure 6.  
Blower tube installation affects blower  
performance! Make sure the tubes and  
nozzle are correctly assembled per above,  
and that all connections are tight. Blower  
tubes may come apart during use unless  
tubes are aligned and locked into place.  
Danger from rotating  
impeller!  
Stop the engine before installing or  
removing the blower tubes! Never  
perform any maintenance or assem-  
bly procedures on this unit while the  
engine is running!  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly (continued)  
Assembling the RT Blower  
IMPORTANT!  
This unit is equipped with a static dis-  
charge reduction wire. This wire helps  
direct static buildup into the air stream  
reducing the felt amount to the operator.  
Throttle  
Assembly  
Swivel  
Tube  
1. Place the blower upright on the ground  
or a sturdy work surface and note parts  
orientation as shown in Figure 7.  
2. Remove static wire from package and  
fix eyelet to right hand engine cover  
screw. See Figure 8.  
Flexible Tube  
Long Nozzle (ø74 mm)  
Throttle Cable  
Holder  
3. Turn the discharge tube out to a right  
angle and slip anti-static wire through  
the 102mm clamp and flexible tube.  
Straight Tube  
90° Discharge  
Tube  
Anti-Static  
Wire  
102mm  
Clamp  
4. Install throttle cable holder just forward  
of the 102 mm clamp, pinching loops  
together to fit over end of flexible tube.  
See Figures 10A and 10B.  
Short Nozzle  
(ø65 mm)  
Swivel Tube  
89mm Clamp  
Figure 7  
Align the lock pins with the lock  
slots, and push the tube and  
nozzle together.  
Throttle  
Assembly  
5. Slip the flexible tube over the end of the  
90° discharge tube, and secure with the  
102 mm clamp.  
Fold Wire  
A
6. Slide the throttle assembly over the swivel  
tube. Do not tighten clamp at this time.  
Swivel  
Tube  
Lock Pin  
Lock Slot  
NOTE:  
Check to make sure that the 90° dis-  
charge tube swivels freely. If any binding  
is present, loosen 102 mm clamp and  
pull wire towards engine to get more  
slack and recheck for free movement.  
Rotate clockwise to lock making  
sure the 3 lines are aligned on  
both tube and nozzle.  
Throttle Cable  
Holder  
Flexible Tube  
B
Static Wire  
7. Insert the static wire through the swivel  
tube, then install and tighten the 89mm  
clamp over the rotating band on the  
swivel tube.  
Static Wire  
Connector  
Figure 9  
Figure 8  
8. Fold the end of the static wire back over  
the connection of the swivel tube. See  
Figure 8.  
IMPORTANT!  
Loops  
Blower tube installation affects blower  
performance! Make sure the tubes and  
nozzle are correctly assembled per above,  
and that all connections are tight. Blower  
tubes may come apart during use unless  
tubes are aligned and locked into place.  
9. Grasp the nozzle, and push the nozzle  
over the swivel tube locking pins secur-  
ing the static wire. See Figure 9.  
10. Lock the nozzle to the swivel tube by  
rotating the nozzle noting the alignment  
marks. See Figure 9.  
Figure 10A  
WARNING!  
Danger from rotating  
impeller!  
11. Adjust throttle assembly for best operator  
comfort and tighten two socket-head  
screws.  
Stop the engine before installing or  
removing the blower tubes! Never  
perform any maintenance or assem-  
bly procedures on this unit while the  
engine is running!  
The blower should now be ready  
for use.  
Throttle Cable Holder  
Figure 10B  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mixing fuel  
Examples of 50:1 mixing quantities  
CAUTION!  
CAUTION!  
Gasoline  
liters  
2-cycle mixing oil  
This engine is designed to operate  
on a 50:1 mixture consisting of  
unleaded gasoline and ISO-L-EGD  
or JASO FC class 2-cycle mixing oil  
only. Use of non-approved mixing  
oils can lead to excessive carbon  
deposits.  
Never use any type of gasoline  
containing more than 10% alcohol  
by volume! Some types of gasoline  
contain alcohol as an oxygenate.  
Oxygenated gasoline may cause  
increased operating temperatures.  
Under certain conditions, alcohol-  
based gasoline may also reduce  
the lubricating qualities of some  
2-cycle mixing oils.  
milliliters  
2.5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
IMPORTANT!  
Mix only enough fuel for your immediate  
needs! If fuel must be stored longer than 30  
Use only fresh, clean unleaded gasoline  
with a pump octane of 87 or higher.  
days and  
oil with fuel stabilizer is not  
Generic oils and some outboard  
oils may not be intended for use  
in high-performance C4 engines,  
and should never be used in your  
Shindaiwa engine.  
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled  
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-  
EGD and/or JASO FC classified oils at  
50:1 gasoline/oil ratio.  
used, it should first be treated with a fuel  
stabilizer such as STA-BIL™.  
Oil is a registered JASO FC classi-  
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD  
performance requirements. Shindaiwa One is  
recommended for use in all Shindaiwa low emis-  
sions engines. Shindaiwa One also includes a  
fuel stabilizer.  
Filling the fuel tank  
FUEL IS HIGHLY FLAMABLE.  
WARNING!  
1. Place the unit on a flat, level surface.  
2. Clear any dirt or other debris from  
around the fuel filler cap.  
3. Remove the fuel cap, and fill the tank  
with clean, fresh fuel.  
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten  
firmly.  
ALWAYS store gasoline in a con-  
Minimize the Risk of Fire  
tainer approved for flammable liquids.  
NEVER smoke or light fires near the  
ALWAYS inspect the unit for fuel  
leaks before each use. During each  
refill, check that no fuel leaks from  
around the fuel cap and/or fuel tank. If  
fuel leaks are evident, stop using the  
unit immediately. Fuel leaks must be  
repaired before using the unit.  
engine.  
ALWAYS stop the engine and allow  
it to cool before refueling.  
ALWAYS Wipe all spilled fuel and  
move at least 3 meters from the fuel-  
ing point and source before starting.  
5. Wipe away any spilled fuel before start-  
ing the unit.  
NEVER place flammable material  
ALWAYS move the unit at least 3  
meters away from a fuel storage  
area or other readily flammable  
materials before starting the engine.  
Remove the Fuel  
Filler Cap  
close to the engine muffler.  
NEVER operate the engine with-  
out the muffler and spark arrester  
screen in place.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting the Engine  
WARNING!  
Danger from thrown dust or  
debris!  
WARNING!  
Danger from rotating  
impeller!  
CAUTION!  
The recoil starter can be damaged  
by abuse!  
Always wear eye protection when  
operating this machine! Never direct  
the blower stream toward people or  
animals!  
The impeller will rotate whenever  
the blower is operated! Never oper-  
ate this blower unless the intake  
cover and blower tubes are properly  
installed and in good working order!  
Never pull the starter cord to its full  
length!  
Always engage the starter before  
cranking the engine!  
Never operate this blower unless all  
controls are properly installed and in  
good working order.  
Always rewind the starter cord slowly!  
Never operate the blower if blower  
tubes are missing or damaged!  
Starting procedure  
Full Throttle  
EB8520  
1. Place the blower on the ground.  
Pull upward  
rapidly  
2. Prime the fuel system by repeatedly  
depressing the fuel primer bulb until  
no air bubbles are visible in the fuel  
discharge line.  
Idle  
ON  
EB8520RT  
IMPORTANT!  
Throttle Lock  
Lever  
The primer system only pushes fuel  
through the carburetor. Repeatedly press-  
ing the primer bulb will not flood the  
engine with fuel.  
Ignition  
Switch  
Full Throttle  
Throttle Lever  
Figure 13  
Figure 14  
Choke UP:  
Closed  
4. Move the throttle lever to half throttle.  
RT Model: Slide the ignition switch to  
the “I” (ON) position, then depress the  
throttle lever halfway and lock throttle  
by moving the throttle lock lever half-  
way down. See Figure 13.  
7. As the starter engages, pull the starter  
handle upward rapidly.  
8. If necessary, repeat Steps 6 and 7 until  
the engine starts.  
WARNING!  
Choke DOWN:  
5. Hold the blower firmly with your left  
hand on the volute case.  
Open  
Fuel Primer  
Bulb  
Never operate the blower  
unless all controls are properly  
Figure 12  
6. Using your right hand, pull the starter  
handle slowly until you feel the starter  
engage. See Figure 14.  
installed and in good working order.  
Never operate the blower if the cyl-  
inder cover is missing or damaged!  
3. Cold Engine Only. Choke the engine  
by moving the choke lever up (choke is  
closed). See Figure 12.  
When The Engine Starts  
Open the choke (if it is not already  
If the engine does not continue to run,  
repeat the appropriate starting proce-  
dures for a cold or warm engine.  
After the engine starts, allow the engine  
to warm up at idle 2 or 3 minutes before  
operating the unit.  
open) by moving the choke lever down.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting the Engine (continued)  
If The Engine Does Not Start  
Repeat the appropriate starting procedures  
for warm or cold engine. If the engine  
still will not start, follow the “Starting a  
Flooded Engine” procedure.  
Starting A Flooded Engine  
3. With the spark plug removed, open  
1. Disconnect the spark plug lead, and  
remove the spark plug (see page 12 for  
procedures).  
5. Repeat the starting procedures for a  
warm engine.  
the choke, put the throttle lever in the  
full throttle position, then clear excess  
fuel from the combustion chamber by  
cranking the engine several times.  
6. If the engine still fails to start or fire,  
refer to the troubleshooting flow chart  
at the end of this manual.  
2. If the spark plug is fouled or is soaked  
with fuel, clean or replace the plug as  
required.  
4. Install and tighten the spark plug, and  
reconnect the spark plug lead.  
Stopping The Engine  
1. Cool the engine by allowing it to run at  
idle for 2–3 minutes.  
EB8520  
2. Push and hold the Stop button down  
until the engine stops. RT Model: Slide  
the ignition switch towards the rear to  
“O” (OFF). See Figure 15.  
Ignition Switch  
Stop Button  
EB8520RT  
OFF  
Figure 15  
Adjusting Engine Idle Speed  
IMPORTANT!  
Idle Decrease  
1. Place the unit on the ground and start  
A clean and unrestricted airflow is essen-  
tial to your blower’s engine performance  
and durability! Before attempting any  
carburetor adjustments, inspect and clean  
the engine air filter as described in the  
maintenance section of this manual.  
the engine, then allow it to idle 2-3 min-  
utes until warm.  
2. If a tachometer is available, the engine  
idle speed should be final adjusted to  
2,000 ( 200) min-1. See Figure 16.  
NOTE:  
IMPORTANT!  
Carburetor fuel mixture adjustments are  
preset at factory on units with emission  
control systems and cannot be serviced  
in the field.  
Blower tubes and the air cleaner must  
be in place while adjusting engine idle!  
Engine idle speed will also be affected if  
the blower tubes are blocked or incor-  
rectly installed!  
Idle Adjustment  
Idle Increase  
Screw  
Figure 16  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Throttle Control RT  
The RT blower is equipped with a multi- func-  
tion throttle control. The “Cruise” function  
allows the operator to use a thumb controlled  
lever for constant speed use without using the  
throttle trigger. This is useful for limiting the  
fatigue caused from holding the throttle for  
extended periods of time.  
On the opposite side, a two position “Lim-  
iter” control allows full engine speed when  
set for “Turbo” or limits the throttle to a  
pre-set engine speed when set to low noise  
(dB) setting.  
Cruise Function  
Using the right thumb, push the throttle lock  
To bring min-1 down to idle, push lever  
back up into original position.  
lever down until the desired min-1 setting is  
reached. See Figure 17  
.
Thumb  
Control Lever  
Figure 17  
Throttle Limiter  
NOTE:  
Adjusting Throttle Limiter:  
The RT blower has a throttle limiter func-  
tion that allows the operator to pre-set the  
maximum engine speed. This is useful for  
reducing the noise emitted by the blower  
in noise sensitive areas.  
With the throttle limiter adjusted to 3,850  
min-1, the RT blower will have a sound  
level of 65 dB(A) measured at 15m  
(50 feet).  
1. Remove the plug located at the top of  
the throttle assembly. See Figure 19.  
2. Move the throttle limiter lever to the  
“dB” setting. See Figure 19.  
3. With the engine running and while  
depressing the throttle trigger, use a small  
Phillips screw driver to turn the adjustment  
screw clockwise to decrease min-1 and  
counter-clockwise to increase until desired  
limited min-1 is achieved.  
Setting Throttle Limiter:  
For reduced noise setting, move the  
throttle limiter located on the right side of  
the throttle control to the dB setting. See  
Figure 18.  
Throttle Limiter Adjustment  
4. Reinstall limiter adjustment plug.  
Turbo Setting  
Remove limiter  
adjustment plug  
dB Setting  
Throttle Limiter  
dB  
Lever  
Figure 18  
Figure 19  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting The Harness  
The Shindaiwa blower features an  
advanced harness system that helps  
ensure maximum operator comfort and  
ease of operation.  
To tighten straps…  
B
B
Quick-adjust  
buckle  
Comfortable  
back pads  
Pull strap  
loops  
down.  
The shoulder harness is filled with soft  
padding for reduced operator fatigue.  
The simplified adjustment system  
makes it easy to match the harness to  
every body size and type.  
A
To loosen straps…  
Pull the quick-adjust  
buckles up…  
A
…and pull the  
straps down.  
Pull on the loops to quickly  
tighten the harness straps.  
Quick- disconnect  
spring hook  
A = Adjust height  
B = Adjust angle  
Figure 20  
Using The Blower  
Operating Tips  
Use low throttle settings when clear-  
ing lightweight materials from around  
lawns or shrubbery.  
Use full throttle when moving heavy  
loads such as dirt or snow.  
In the hands of an experienced operator,  
the blower can efficiently move a wide  
variety of debris ranging from grass clip-  
pings to gravel. As a general rule, operate  
your blower at the lowest throttle setting  
required to get the job done:  
IMPORTANT!  
Use medium to higher throttle settings  
to move grass or leaves from parking  
lots or walkways.  
Blower noise increases at higher throttle  
settings! Always use the lowest throttle set-  
ting required to get the job done!  
Heat sensor  
This engine is equipped with a heat sensor 
Stop the engine.  
in order to prevent overheating. If engine  
Remove any leaves and debris blocking  
overheating occurs, the engine speed will  
be reduced to 5,000 min-1 (RPM). If the  
engine speed will not rise above 5,000 min-1  
(RPM), please cool the engine as follows .  
intake cover.  
Keep the engine speed at idle for 1  
minute  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
IMPORTANT!  
MAINTENANCE, REPLACEMENT  
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL  
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER-  
FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH-  
MENT OR INDIVIDUAL, HOWEVER,  
WARRANTY REPAIRS MUST BE PER-  
FORMED BY A DEALER OR SERVICE  
CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA  
CORPORATION THE USE OF PARTS  
THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PER-  
FORMANCE AND DURABILITY TO  
AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE  
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION  
CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE  
A BEARING ON THE OUTCOME OF A  
WARRANTY CLAIM.  
NOTE:  
Using non-standard replacement parts  
could invalidate your Shindaiwa warranty.  
Daily Maintenance  
Inspect the engine, tank, and hoses  
for possible fuel leaks, and repair as  
necessary.  
Inspect the entire blower for loose,  
damaged, or missing components, and  
repair as necessary.  
Prior to each workday, perform the  
following:  
Carefully remove any accumulations  
of dirt or debris from the muffler and  
fuel tank. Dirt build-up in these areas  
can lead to engine overheating, fire or  
premature wear.  
Remove all dirt and debris from blower  
exterior and the engine. Check the  
cooling fins and air cleaner for clog-  
ging and clean as necessary.  
Every 10 Hours  
Air Cleaner  
Element  
(more frequently in dusty conditions)  
Cover  
1. Remove 
the air cleaner cover by loosen-  
ing the thumbscrews and lifting. See  
Figure 21.  
Pre-Filter  
2. Remove and inspect the pre-filter. If the  
pre-filter is torn or otherwise damaged,  
replace it with a new one.  
IMPORTANT!  
Thumbscrews  
The blower uses a special high capacity  
dry-type air filter element. The filter should  
not be cleaned with a liquid cleaner and  
must NEVER be oiled!  
To remove the cover, loosen the  
thumbscrews and lift.  
Figure 21  
3. Clean the pre-filter with soap and water.  
Let dry before reinstalling.  
IMPORTANT!  
4. Inspect the air cleaner element. If  
the element is damaged or distorted,  
replace it with a new one.  
Direct the air stream at the inside face of  
the filter only!  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
Every 10/15 Hours  
1. Use the spark plug wrench to remove  
the spark plug.  
CAUTION!  
Never allow dirt or debris to enter the  
cylinder bore! Before removing the  
spark plug, thoroughly clean the spark  
plug and cylinder head area!  
2. Clean and adjust the spark plug gap  
to 0.6mm (0.024”). If the plug must be  
replaced, use a NGK CMR5H or equiva-  
lent type plug of the correct heat range.  
Allow the engine to cool before serv-  
icing the spark plug! Cylinder threads  
can be damaged by tightening or loos-  
ening the spark plug while the engine  
is hot!  
3. Install the spark plug finger-tight  
in the cylinder head, then tighten it  
firmly with the spark plug wrench. If a  
torque wrench is available, torque the  
spark plug to 16.7-18.6 Nm (148-165  
inch- pounds).  
Counter-clockwise  
to remove.  
Clean the spark  
plug and check  
the gap at the  
electrode.  
0,6 - 0,7 mm  
(0.024 in.)  
NGK CMR5H  
Figure 22  
Every 50 Hours  
(more frequently if reduced performance  
is noted)  
INSPECTION Inspect the entire  
blower and tubes for damage, includ-  
ing loose or missing components, and  
repair as necessary.  
Inspect the filter element for signs of  
contamination from debris. A contami-  
nated fuel filter should be replaced with  
a new Shindaiwa replacement element.  
Before reinstalling the filter, inspect the  
condition of the fuel line. If you note  
damage or deterioration, the blower  
should be removed from service until  
it can be inspected by a Shindaiwa-  
trained service technician.  
Hooked  
Wire  
Fuel  
Filter  
SPARK PLUG Replace the spark plug  
with a NGK CMR5H (or equivalent),  
gapped to 0.6 mm (0.024”).  
Fuel Tank  
Figure 23  
FUEL FILTER Use a hooked wire to  
extract the fuel filter from inside the  
fuel tank.  
COOLING SYSTEM Use a wood or  
plastic scraper and a soft brush to  
remove dirt and debris from the cylin-  
der fins and crankcase.  
CAUTION!  
Make sure you do not pierce the fuel  
line with the end of the hooked wire.  
The line is delicate and can be dam-  
aged easily.  
139/150-Hour Maintenance  
NOTE:  
Maintenance after first 139-hours,  
then every 150-hours thereafter.  
Replace the spark plug annually: Use  
onlyNGK CMR5H or equivalent resis-  
tor type spark plug of the correct heat  
range. Set spark plug electrode gap to  
0.6 mm (0.024 inch).  
The NGK CMR5H also meets the require-  
ments for electro magnetic compliance (EMC).  
Combustion chamber should be decar-  
bonized, and the valve clearance should  
be adjusted. It is highly recommended  
that this is done by a Shindaiwa-trained  
service technician.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance  
Spark Arrester  
Muffler  
Arrester  
Screen  
Arrester Screen Cover  
Hard starting or a gradual loss of perform-  
ance can be caused by carbon deposits  
lodged in the spark arrester screen. For  
maximum perform-ance, the spark arrester  
screen should be periodically cleaned as  
follows:  
1. Remove 
engine cover to expose muf-  
fler. Remove the spark arrester from  
the muffler. The arrester is press-fit in  
place; there are three screws to remove.  
Figure 24  
2. Use a plastic scraper or wire brush to  
remove carbon deposits from the arres-  
ter screen and wipe clean exhaust base.  
3. Inspect the screen carefully, and replace If carbon accumulation in the muffler or  
any screen that has been perforated,  
cylinder is severe, or if you do not notice  
an improvement in performance after ser-  
vicing, have the unit inspected by an autho-  
rized servicing Shindaiwa dealer.  
distorted, or is otherwise unserviceable.  
4. Press the spark arrester into the  
exhaust base.  
Long Term Storage  
Whenever the unit will not be used for 30  
days or longer, use the following procedures  
to prepare it for storage:  
1. Prime the primer bulb until no more  
fuel is passing through.  
Remove the spark plug and pour about  
10 cm3 of 2-cycle mixing oil into the  
cylinder through the spark plug hole.  
Slowly pull the recoil starter 2 or 3  
times so oil will evenly coat the interior  
of the engine. Reinstall the spark plug.  
2. Start and run the engine until it stops  
running.  
Clean external parts thoroughly.  
Drain all the fuel from the fuel tank.  
IMPORTANT!  
All stored fuels should be stabilized with a  
fuel stabilizer such as STA-BIL™ if Shindaiwa  
One oil with fuel stabilizer is not used.  
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine  
will no longer start.  
Before storing the unit, repair or  
replace any worn or damaged parts.  
Remove the air cleaner element from the  
unit and clean it as outlined in the sec-  
tion, "10-Hour Maintenance".  
Store the unit in a clean, dust-free area.  
Remove the remaining fuel from the  
fuel lines and carburetor:  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
ENGINE DOES NOT START  
Possible Cause  
What To Check  
Remedy  
Faulty recoil starter.  
Does the engine  
NO  
crank?  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Fluid in the crankcase.  
Internal damage.  
YES  
NO  
NO  
Good compression?  
Loose spark plug.  
Tighten and re-test.  
YES  
Excess wear on cylinder, piston,  
rings.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Does the tank contain  
fresh fuel of the proper  
grade?  
Fuel incorrect, stale, or  
Refill with fresh, clean unleaded gasoline  
with a pump octane of 87 or higher mixed  
with 50:1 Shindaiwa Premium 2-cycle  
mixing oil or with an equivalent high  
quality 2-cycle mixing oil.  
contaminated; mixture incorrect.  
YES  
Check for clogged fuel filter and/or  
vent.  
Replace fuel filter or vent as required.  
Restart.  
NO  
NO  
Is fuel visible and  
moving in the return  
line when priming?  
Priming pump not functioning  
properly..  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
YES  
The ignition switch is in “O” (OFF)  
position.  
Move switch to “I” (ON) position and  
restart.  
Is there spark at  
the spark plug wire  
terminal?  
Shorted ignition ground.  
Faulty ignition unit.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
YES  
If the plug is wet, excess fuel may be  
in the cylinder.  
Crank the engine with the plug removed,  
reinstall the plug, and restart.  
Check the spark plug.  
Clean and regap the plug to 0.6mm.  
Restart.  
The plug is fouled or improperly  
gapped.  
The plug is damaged internally or of  
the wrong size.  
Replace the spark plug. Check the unit  
Specifications page for the proper spark  
plug for your unit. Restart.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
LOW POWER OUTPUT  
Possible Cause  
What To Check  
Remedy  
Operator is overworking the unit.  
Carburetor mixture is too lean.  
Operate at slower rate.  
Is the engine  
overheating?  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Improper fuel ratio.  
Refill with clean fresh unleaded  
gasoline with a pump octane of 87 or  
higher, mixed with Premium 2-cycle  
mixing oil at a 50:1 gasoline/oil ratio.  
Fallen leaves or debris on intake cover..  
Clean intake cover..  
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or  
damaged  
Clean, repair or replace as necessary.  
Carbon deposits on the piston or in the  
muffler.  
Consult with an authorized servicing dealer  
Clean or replace the air filter  
Clogged air cleaner element.  
Loose or damaged spark plug.  
Tighten or replace the spark  
Engine is rough at all  
speeds. May also have  
black smoke and/or  
unburned fuel at the  
exhaust.  
plug. Restart. Check the Product  
Specifications page in this manual for  
the correct spark plug for this unit.  
Air leakage or clogged fuel line.  
Water in the fuel.  
Repair or replace fuel filter and/or fuel  
line.  
Refill with fresh fuel/oil mixture.  
Piston seizure.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Faulty carburetor and/or diaphragm  
Overheating condition.  
Improper fuel.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Check fuel octane rating; check for  
presence of alcohol in the fuel. Refuel  
as necessary.  
Engine is knocking.  
Carbon deposits in the combustion  
chamber.  
Consult with an authorized servicing  
dealer.  
Heat sensor is activated, due to  
restricted air flow at intake cover.  
Stop the engine. Clean debris blocking  
intake cover. Restart. Idle more than 1  
minute. If engine speed is reduced again,  
consult with an authorized servicing  
dealer.  
Engine speed is  
reduced.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
ADDITIONAL PROBLEMS  
Possible Cause  
What To Check  
Remedy  
Clogged air filter.  
Clean or replace the air filter.  
Clogged fuel filter.  
Replace the fuel filter.  
Poor acceleration.  
Lean fuel/air mixture.  
Idle speed set too low.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Adjust: 2,000 ( 200) min-1.  
Ignition switch turned off.  
Fuel tank empty.  
Reset the switch and re-start.  
Refuel. See Fuel section of manual.  
Replace fuel filter.  
Clogged fuel filter.  
Water in the fuel.  
Engine stops abruptly.  
Drain; replace with clean fuel. See Fuel  
section of manual..  
Shorted spark plug or loose terminal.  
Clean or replace spark plug. Check  
the Specifications page in this manual  
for the proper spark plug for your unit.  
Tighten the terminal.  
Ignition failure.  
Piston seizure.  
Replace the ignition unit.  
Consult with an authorized servicing dealer.  
Ground (stop) wire is disconnected or  
switch is defective  
Test and replace as required.  
Engine difcult to shut off.  
Overheating due to incorrect spark  
plug  
Replace the spark plug. Check the  
Specifications page in this manual for  
the proper spark plug for your unit.  
Overheated engine.  
Idle engine until cool.  
Debris build up in impeller.  
Clean debris from impeller as required.  
Excessive vibration.  
Loose or damaged impeller.  
Inspect and replace impeller as required.  
Loose or damaged engine mounts.  
Tighten or replace engine mounts as required.  
Blower intake or discharge ports or  
tubes are clogged with debris..  
Inspect and remove debris.  
Engine overspeeding.  
Consult with a authorized servicing dealer.  
Impeller blades are missing or  
damaged.  
Heat sensor is activated, due to  
restricted air flow at intake cover.  
Stop the engine. Clean debris blocking  
intake cover. Restart. Idle more than 1  
minute. If engine speed is reduced again,  
consult with an authorized servicing  
dealer.  
Engine speed is reduced.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emission System Warranty Statement  
Your Warranty Rights and Obligations  
Owners Warranty Responsibilities  
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental  
Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the  
exhaust and evaporative emission control system warranty on  
your new small off-road (non-road) engine.  
In California, new small off-road engines must be designed,  
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog stan-  
dards. In other states, new 1997 and later non-road engines must  
meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.  
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on  
your small off-road engine for the periods of time listed below,  
provided there has been no abuse, neglect, or improper mainte-  
nance of your small off-road engine.  
Your engine exhaust and evaporative emission control system  
includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition sys-  
tem and, if equipped, the catalytic converter. These components  
are specifically listed below.  
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will  
repair your small off-road engine at no cost to you including  
diagnosis, parts, and labor.  
As the small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in this  
owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain all  
receipts covering maintenance on your small off-road engine,  
but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack  
of receipts or for your failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should be aware,  
however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage  
if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your small off-road engine  
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists.  
The warranty repairs should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service  
representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.  
Consequential Damages  
In the event that other component parts of this product are  
damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will  
repair or replace such component parts at no charge to you.  
Manufacturer’s Warranty Coverage  
When sold within the U.S., this engine’s emission control sys-  
tem is warranted for a period of two (2) years from the date this  
product is first delivered to the original retail purchaser.  
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their  
option, repair or replace any defective emission-related compo-  
nent on this engine. During the original Warranty Period, these  
Warranty Rights are automatically transferable to subsequent  
owners of this product.  
What is Not Covered  
Failures caused by abuse, neglect, or improper maintenance  
procedures.  
Failures caused by the use of modified or non-approved  
parts or attachments.  
What is Covered by this Warranty  
1. Carburetor Internal Components  
This Warranty is Administered by:  
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm  
Shindaiwa Inc.  
2. Fuel Tank  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062  
(503) 692-3070  
3. Ignition System Components  
Ignition Coil  
Flywheel Rotor  
4. Catalytic Converter (if originally equipped)  
The emission control system for your particular Shindaiwa  
engine may also include certain related hoses and connectors.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 68915-94310  
Revision 9/08  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
Head Office: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-Ku  
Hiroshima, 731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Telephone: 503 692-3070  
Shindaiwa is a registered trademark  
of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without  
notice.  
Fax:  
503 692-6696  
Fax:  
81-82-849-2481  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA  
SOPLADOR EB8520  
SOPLADOR EB8520RT  
EB8520RT  
EB8520  
¡ADVERTENCIA!  
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea  
detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use  
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.  
Número de pieza 68915-94310 Rev. 9/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Su equipo Shindaiwa EB8520 ha sido dise-  
ñado y fabricado para ofrecer un excelente  
rendimiento y confiabilidad sin comprom-  
eter la calidad, la comodidad, la seguridad o  
la durabilidad.  
¡ADVERTENCIA!  
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de  
efectuar cambios en la producción sin  
aviso previo y sin obligación de realizar  
modificaciones a las unidades fabricadas  
con anterioridad.  
Las emisiones liberadas por el  
escape del motor de esta unidad con-  
tienen substancias químicas que en  
el estado de California son considera-  
das como causantes de cáncer, defec-  
tos congénitos u otros efectos nocivos  
para la reproducción.  
La información contenida en este manual  
describe unidades disponibles al momento  
de su fabricación. Si bien se intenta  
entregar la información más reciente  
acerca del soplador Shindaiwa EB8520,  
es posible que existan algunas diferencias  
entre el soplador EB8520 y lo que se  
describe aquí.  
¡PRECAUCIÓN!  
¡Este soplador está equipado con un  
silenciador con guardachispas! Nunca  
opere esta unidad si el silenciador y el  
guardachispas no están instalados o  
no funcionan correctamente.  
¡IMPORTANTE!  
Antes de utilizar esta unidad, consulte las  
reglamentaciones locales relativas a restric-  
ciones de ruido y horas de operación.  
PAGINA  
PAGINA  
PAGINA  
Contenido  
Seguridad............................................. SP_3  
Descripción de la Unidad................... SP_5  
Especificaciones.................................. SP_5  
Ensamblaje........................................... SP_6  
Mezclado del Combustible................. SP_8  
Llenado del  
Control del Acelerador ..................... SP_11  
Uso del soplador................................ SP_12  
Mantenimiento .................................. SP_13  
Almacenamiento Prolongado........... SP_15  
Guia Diagnostico............................... SP_16  
Garantía limitada de emisiones ....... SP_17  
tanque de combustible ....................... SP_8  
Arranque del motor ............................ SP_9  
Detención del motor......................... SP_10  
Ajuste de la  
Marcha Ralentí del Motor................ SP_10  
¡IMPORTANTE!  
Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y  
también para protegerlo tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y  
no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta  
relativa a su soplador EB8520 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de  
asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual.  
Declaraciones De Seguridad  
¡IMPORTANTE!  
Todo texto precedido por la palabra ¡IMPOR-  
TANTE¡ tiene especial trascendencia.  
En todo el manual encontrará “Notas de  
Interés Especial”.  
¡PRECAUCIÓN!  
Todo texto precedido por la palabra  
¡PRECAUCIÓN! contiene información  
que deberá ser tenida en cuenta para  
evitar ocasionar daños en la unidad.  
¡ADVERTENCIA!  
NOTA:  
Todo texto precedido por el  
símbolo triangular de atención y la  
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una  
situación de peligro potencial en la  
que, de no evitarse, PODRÍAN pro-  
ducir lesiones graves o la muerte.  
Todo texto precedido por la palabra  
“NOTA” contiene información práctica que  
puede facilitar su trabajo.  
Etiquetas información de operación  
Lea y siga este manual.  
De lo contrario, podría  
sufrir lesiones serias.  
Utilice protección para los  
ojos y oídos todo el tiempo  
que utilice esta máquina.  
Mantenga el cabello y la  
ropa suelta alejados de  
la entrada de aire.  
Esta unidad está prevista para  
ser utilizada solamente en el  
exterior y debe usarse sólo  
en áreas bien ventiladas.  
SP_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones Generales de Seguridad  
Trabaje de manera segura  
alrededor de la tapa o del tanque de  
combustible. Si es evidente que hay  
filtraciones de combustible, interrumpa  
el funcionamiento de la unidad de  
inmediato. Se deben reparar las pérdi-  
das antes de volver a utilizar la unidad.  
¡ADVERTENCIA!  
Los sopladores funcionan a velocidades  
muy altas y pueden producir serios daños  
o lesiones si son mal utilizados o utilizados  
más allá de sus límites. Nunca permita que  
opere el soplador EB8520 una persona sin  
capacitación o instrucción.  
Minimice los riesgos de incendio  
NUNCA fume ni encienda fuego cerca  
del equipo.  
SIEMPRE detenga el motor y permita  
que se enfríe antes de volver a cargar  
combustible. Evite llenar el tanque en  
exceso y limpie cualquier derrame de  
combustible.  
SIEMPRE lleve la unidad a una zona  
alejada de un sector de almacenami-  
ento de combustible u otros materiales  
fácilmente inflamables antes de arran-  
car el motor.  
Manténgase alerta  
Usted debe estar en condiciones físicas  
y mentales adecuadas para operar este  
equipo de manera segura.  
SIEMPRE revise la unidad antes de  
cada uso para comprobar que no  
existan pérdidas de combustible.  
Durante cada recarga, revise que  
no haya pérdidas de combustible  
NUNCA coloque materiales Inflama-  
bles cerca del silenciador del motor.  
¡ADVERTENCIA!  
Nunca realice modificaciones  
ni instale accesorios no autorizados.  
Nunca utilice accesorios no aprobados  
por Shindaiwa para usar en esta unidad.  
NUNCA opere el motor sin la pantalla  
del guardachispas instalada en su lugar.  
SIEMPRE mantenga el equipo tan  
limpio como le resulte práctico.Mantén-  
galo libre de vegetación, barro, etc.  
¡ADVERTENCIA!  
Utilice su sentido común  
¡ADVERTENCIA!  
SIEMPRE utilice equipo de protección  
ocular que cumpla con la norma ANSI Z  
87.1 o la norma nacional correspondiente  
para protegerse contra objetos lanzados  
por el aire.  
Nunca opere equipos  
SIEMPRE mantenga las empuñaduras  
limpias.  
motorizados de ningún tipo  
si está cansado o bajo los efectos  
del alcohol, drogas, medicamentos o  
cualquier otra sustancia que pueda  
afectar su capacidad o juicio.  
SIEMPRE desconecte el cable de la  
bujía antes de llevar a cabo cualquier  
trabajo de mantenimiento.  
NUNCA opere el motor en recintos cer-  
rados. Cerciórese de que siempre haya  
buena ventilación. El humo o los gases  
del escape del motor pueden causar  
serias lesiones o la muerte.  
SIEMPRE pare el motor antes de dejar  
el equipo. Al transportar la unidad en un  
vehículo, asegúrela correctamente para  
evitar que la unidad se tumbe, se der-  
rame el combustible y se dañe la unidad.  
¡IMPORTANTE!  
Este motor esta equipada con un sensor  
de temperatura para prevenir sobreca-  
lentamiento. Si el sensor es activado, la  
velocidad del motor será reducida a 5,000  
min-1 (RPM). Si la velocidad del motor es  
reducida automáticamente, favor de enfriar  
la maquina como es descrito en la sección  
"Uso del soplador".  
SIEMPRE detenga el equipo inme-  
diatamente si de pronto comienza a  
vibrar o sacudirse. Inspeccione en  
busca de accesorios o piezas rotas,  
faltantes o instaladas incorrectamente.  
NUNCA introduzca ningún objeto  
extraño en la abertura de admisión o  
salida de aire del soplador mientras se  
encuentre en operación.  
Etiquetas de Seguridad  
¡IMPORTANTE!  
Etiquetas de Seguridad y de Información de  
Operación: Asegurese que toda las etiquetas  
estén libres de daños y legibles. Reemplace  
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes.  
Etiquetas nuevas están disponibles en su cen-  
tro de servicio local autorizado de Shindaiwa.  
¡ADVERTENCIA!  
¡Las superficies de metal de  
cárter podrían estar calientes! Siempre  
use guantes cuando toque esta parte.  
SP_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operador Adecuadamente Equipado  
Use ropa ajustada para proteger sus piernas  
y brazos. Los guantes siempre proveen  
protección adicional y son sumamente  
recomendados. No utilice ropa o joyas  
que podrían ser atrapados por la  
Utilice equipo de protección  
auditiva cuando opere este  
equipo.  
Siempre utilice equipo de protección  
maquinaria o los cepillos inferiores.  
Asegure el cabello para que quede  
por encima del nivel delhombro.  
ocular tal como una careta o anteojos de  
protección mientras opera este equipo.  
Nunca opere el soplador con escasa  
visibilidad.  
NUNCA use pantalones cortos.  
Utilice una mascarilla contra polvo  
para reducir el riesgo de lesiones  
por inhalación.  
Mantenga sus pies bien  
apoyados y no extienda  
el cuerpo demasiado.  
Mantenga su equilibrio en  
todo momento durante la  
operación del equipo.  
Siempre preste atención a la  
fuerza y la dirección del flujo de la  
descarga del soplador. Nunca dirija  
el flujo de la descarga del soplador  
hacia personas o animales.  
Use calzado apropiado (botas o  
zapatos antideslizantes): no utilice  
zapatos o sandalias que dejen los  
dedos al descubierto. Nunca opere  
el equipo estando descalzo.  
Preste Atención al Entorno de Trabajo  
Algunas veces, los desechos se  
juntan en la entrada del soplador.  
Nunca limpie los desechos del  
soplador mientras el motor esté  
funcionando.  
Asegúrese de que  
los transeúntes o los  
observadores ubicados fuera  
de la “zona de peligro”, de  
15 metros o 50 pies, utilicen  
equipo de protección ocular.  
15 M  
(50 pies)  
Evite trabajar durante largo  
tiempo con clima muy cálido  
o muy frío.  
Nunca opere el soplador  
si alguna pieza del mismo  
está dañada, suelta o falta.  
15  
m
Reduzca el riesgo de que  
los transeúntes puedan ser  
golpeados por residuos que  
vuelen por el aire. Asegúrese de  
que no se encuentre nadie en  
un radio de 15 metros (50 pies)  
(aproximadamente 16 pasos) de  
un soplador en operación.  
Tenga mucho cuidado con  
los terrenos resbalosos,  
especialmente durante el  
tiempo lluvioso. Nunca opere  
Esté constantemente  
alerta de los objetos y  
este soplador en un techo,  
cornisa o escalera.  
No dirija el chorro de aire  
hacia los transeúntes. El  
fuerte flujo de aire podría  
arrojar pequeños objetos  
a gran velocidad con el  
riesgo de posibles lesiones  
oculares.  
residuos que pudieran ser  
despedidos por el chorro  
de aire y rebotar contra una  
superficie dura.  
SP_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción de la Unidad  
Palanca del  
acelerador  
Bujía  
Tapa del  
motor  
Interruptor de  
detención  
Mango del  
arrancador  
Cuerpo  
de la  
voluta  
Salida del  
escape  
Cubierta del  
limpiador de  
aire  
EB8520RT  
Interruptor  
de  
Tanque de  
combustible  
Palanca del  
acelerador  
detención  
EB8520  
Tapa del  
surtidor de  
combustible  
Ensamblaje  
del  
acelerador  
Tubo  
giratorio  
Tubo flexible  
Tubo de descarga  
de 90°  
Figure 3  
Especificaciones  
Modelo  
EB8520  
11.6 kg/25.57 lbs  
EB8520RT  
11.5 kg/25.35 lbs  
Peso en vacío (sin los tubos del sopador)  
Dimensiones (largo x ancho x alto)  
Tipo de motor.  
Diámetro interior y carrera  
Desplazamiento  
Potencia de salida máx/mín-1  
Proporción combustible/aceite  
Carburador  
350 x 465 x 545 mm  
Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical  
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)  
79.7cc (4.86 cu. inches)  
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1  
50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium  
Walbro de rotación con bomba cebadora  
Ignitión per descarga del condensador  
NGK CMR5H  
Encendido  
Bujía  
Arranque  
Arrancador manual  
Detención  
Interruptor con botón (tipo a tierra)  
Llave corrediza (tipo a tierra)  
Capacidad del tanque de combustible  
Escape  
Filtrado de aire  
2.0 litros (67.6 onzas)  
Silenciador con guardachispas  
Elemento seco con prefiltro  
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
SP_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
Antes de proceder con el armado  
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese  
con el soplador y sus componentes. El  
conocimiento del equipo ayuda a asegurar  
su máximo rendimiento, una mayor vida útil  
y una operación más segura.  
Tubo Flexible, tubo tornamesa, dos boquil-  
Ensamble del cable (antiestática).  
Inspeccione con atención todos los com-  
ponentes en busca de posibles daños.  
las y tubo recto.  
Empuñadura de mano (Unicamente para  
unidades que no tengan acelerador de mano  
derecha (sin RT)).  
¡IMPORTANTE!  
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,  
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “tra-  
sero” se dan desde el punto de vista del  
operador durante la operación normal.  
Antes de proceder con el armado del sop-  
lador, asegúrese de que dispone de todos  
los componentes necesarios.  
Dos abrazaderas de tubos (102 y 89 mm).  
Este Manual del propietario o del usuario y  
un juego de herramientas que contiene una  
bolsa de herramientas, una llave hexagonal  
de 4 mm y una combinación de bujía, llave  
de dados y destornillador.  
Ensamble del soplador y de la unidad  
eléctrica.  
Armado del Soplador  
¡IMPORTANTE!  
Esta unidad está equipada con un cable  
para la reducción de la descarga estática.  
Esto sirve para dirigir la estática hacia  
la corriente de aire reduciendo la carga  
dirigida hacia el operador.  
Tubo  
giratorio  
Empuñadura  
de mano  
1. Coloque el soplador hacia arriba en  
el piso o en una superficie de trabajo  
robusta y observe la orientación de las  
piezas, como se muestra en la Figura 4.  
Boquilla larga  
(ø74 mm)  
2. Extraiga el cable de estática del paquete y  
fije las boquillas a la izquierda del tornillo  
de la tapa del motor. Consulte la Figura 5.  
Tubo flexible  
Tubo Recto  
Tubo de descarga  
de 90°  
Cable  
antiestática  
3. Gire del tubo de descarga en ángulo recto  
y deslice el cable antiestática a través de la  
abrazadera de 102 mm y del tubo flexible.  
Abrazadera de  
Abrazadera  
de 89 mm  
Boquilla corta  
(ø65 mm)  
Tubo  
giratorio  
102 mm  
Figura 4  
4. Deslice el tubo flexible sobre el extremo  
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo  
con la abrazadera de 102 mm.  
Alinee los pasadores con la  
ranura y una el tubo y boquilla.  
Tubo  
giratorio  
NOTA:  
Cable de  
estática  
Verifique que el tubo de descarga de 90°  
gire libremente. Si hubiera algún ribete,  
afloje la abrazadera de 102 mm y empuje  
el cable hacia el motor para obtener más  
tensión y vuelva a verificar que se pueda  
mover libremente.  
Cable  
doblado  
A
Pasador de  
seguridad  
Ranura de  
seguridad  
5. Inserte el cable de estática a través del  
tubo giratorio, después instale y ajuste  
la abrazadera de 89 mm sobre la banda  
de rotación del tubo giratorio.  
Gire hacia la derecha para apretar  
asegurándose que las tres líneas  
estén alineados con el tubo y la  
boquilla.  
Tubo flexible  
6. Deslice la empuñadura de mano sobre  
el tubo giratorio y asegure con el perno  
y la tuerca de mariposa.  
B
Conector  
del cable de  
estática  
7. Doble el extremo del cable de estática  
hacia atrás sobre la conexión del tubo  
giratorio. Consulte la Figura 5.  
Figura 5  
Figura 6  
¡IMPORTANTE!  
¡ADVERTENCIA!  
8. Agarrar la boquilla y empujar la  
boquilla arriba del tubo tornamesa  
enganchando los pasadores asegu-  
rando el alambre de estática. Consulte  
la Figura 6A.  
La instalación del tubo del soplador afecta  
el rendimiento del soplador. Asegúrese  
de que los tubos y la tobera estén ens-  
amblados correctamente por arriba y de  
que todas las conexiones estén ajustadas.  
Los tubos del soplador pueden separarse  
durante el uso a menos que estén alinea-  
dos y ajustados en su lugar.  
¡Peligro con la turbina  
giratoria!  
Antes de instalar o remover los tubos  
del soplador, detenga el motor. Nunca  
lleve a cabo ningún procedimiento de  
mantenimiento o armado en este equipo  
mientras el motor esté funcionando.  
9. Asegure la boquilla con el tubo tor-  
namesa girando la boquilla y poniendo  
atención a las marcas de alineamiento.  
Consulte la Figura 6B.  
SP_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblaje  
Armado del Soplador RT  
¡IMPORTANTE!  
Esta unidad está equipada con un cable  
para la reducción de la descarga estática.  
Esto sirve para dirigir la estática hacia  
la corriente de aire reduciendo la carga  
dirigida hacia el operador.  
Ensamble  
del  
acelerador  
Tubo  
giratorio  
1. Coloque el soplador hacia arriba en  
el piso o en una superficie de trabajo  
robusta y observe la orientación de las  
piezas, como se muestra en la Figura 7.  
Boquilla larga  
(ø74 mm)  
Tubo flexible  
2. Extraiga el cable de estática del paquete  
y fije las boquillas a la izquierda del  
tornillo de la tapa del motor. Consulte la  
Figura 8.  
Sujetador  
del cable del  
acelerador  
Tubo Recto  
Tubo de descarga  
de 90°  
Cable  
3. Gire del tubo de descarga en ángulo  
recto y deslice el cable antiestática a  
través de la abrazadera de 102 mm y del  
tubo flexible.  
antiestática  
Abrazadera de  
102 mm  
Tubo  
giratorio  
Boquilla corta  
(ø65 mm)  
Abrazadera  
de 89 mm  
Figura 7  
Alinee los pasadores con la  
ranura y una el tubo y boquilla.  
Ensamble del  
acelerador  
4. Instale sujetador del cable del acelera-  
dor un poco adelante de la agarradera  
de 102mm, apretando los lazos juntos  
para que queden por encima del tubo  
flexible. Vea las figuras 10 A y 10 B.  
Cable  
doblado  
A
Tubo  
giratorio  
5. Deslice el tubo flexible sobre el extremo  
del tubo de descarga de 90° y asegúrelo  
con la abrazadera de 102 mm.  
Pasador de  
seguridad  
Ranura de  
seguridad  
NOTA:  
Gire hacia la derecha para  
apretar asegurándose que las  
tres líneas estén alineados con  
el tubo y la boquilla.  
Verifique que el tubo de descarga de 90°  
gire libremente. Si hubiera algún ribete,  
afloje la abrazadera de 102 mm y empuje  
el cable hacia el motor para obtener más  
tensión y vuelva a verificar que se pueda  
mover libremente.  
Sujetador  
del cable del  
acelerador  
Tubo flexible  
B
Cable de  
estática  
Conector  
del cable de  
estática  
6. Deslice el acelerador completo sobre el  
tubo giratorio. No ajuste la abrazadera  
en este momento.  
Figura 9  
Figura 8  
¡IMPORTANTE!  
Lazos  
La instalación del tubo del soplador afecta  
el rendimiento del soplador. Asegúrese  
de que los tubos y la tobera estén ens-  
amblados correctamente por arriba y de  
que todas las conexiones estén ajustadas.  
Los tubos del soplador pueden separarse  
durante el uso a menos que estén alinea-  
dos y ajustados en su lugar.  
7. Inserte el cable de estática a través del  
tubo giratorio, después instale y ajuste  
la abrazadera de 89 mm sobre la banda  
de rotación sobre el tubo giratorio.  
8. Doble el extremo del cable de estática  
hacia atrás sobre la conexión del tubo  
giratorio. Consulte la Figura 8.  
Figura 10A  
9. Agarrar la boquilla y empujar la boquilla  
arriba del tubo tornamesa enganchando  
los pasadores asegurando el alambre de  
estática. Consulte la Figura 9A.  
¡ADVERTENCIA!  
¡Peligro con la turbina  
giratoria!  
10. Asegure la boquilla con el tubo tor-  
namesa girando la boquilla y poniendo  
atención a las marcas de alineamiento.  
Consulte la Figura 9B.  
Antes de instalar o remover los tubos  
del soplador, detenga el motor. Nunca  
lleve a cabo ningún procedimiento de  
mantenimiento o armado en este equipo  
mientras el motor esté funcionando.  
11. Ajuste el ensamble del acelerador para  
el mayor confort del usuario y ajuste  
dos tornillos con cabeza de dado.  
Sujetador del cable  
del estática  
El soplador deberá estar ahora  
listo para ser utilizado.  
Figura 10B  
SP_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mezcla de Combustible  
PRECAUCIÓN!  
Ejemplos de cantidades de  
mezcla a proporción de 50:1  
Mezclar para motores  
PRECAUCIÓN!  
Nunca use ningún combustible  
que contenga más de 10% de  
alcohol por volumén! Algunas  
gasolinas contienen alcohol como  
un oxigenante. Combustibles  
oxigenados pueden aumentar la  
temperatura del motor durante  
su funcionamiento. Bajo ciertas  
condiciones, combustible con  
alcohol puede reducir la calidad  
lubricante de algunos aceites de  
mezcla.  
Este motor está diseñado solamente  
para funcionar con una mezcla de  
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de  
mezclar para motores de 2 tiempos.  
ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de  
aceites de mezclar no autorizados  
puede conducir a excesos de depósi-  
tos de carbón.  
Gasolina  
de 2 tiempos  
liters  
milliliters  
2,5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
IMPORTANTE!  
Use solamente gasolina fresca, limpia y Mezcle solamente el combustible necesa-  
sin plomo, con índice de octanaje de 87  
o superior.  
rio para uso inmediato! De ser necesario  
almacenar el combustible por más de  
30 días, y si no se está usando aceite  
con estabilizador de combustible,  
entonces el combustible debe ser tratado  
primero con un estabilizador como por  
ejemplo StaBil™.  
Aceites genéricos y algunos  
aceitespara motores fuera de  
borda puedaque no sean para el  
uso en motoresde 2 tiempos, de  
alto rendimiento, y no deben ser  
usados en su motor Shindaiwa!  
Mezcle todo el combustible con aceite  
de mezclar para motores de 2 tiem-  
pos enfriados por aire que cumpla o  
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG  
y/o JASO FC a proporción de 50:1  
gasolina/aceite.  
El Aceite  
es un aceite registrado  
de JASO FC clasificado y tambien cumple  
o excede los requisitos de rendimiento  
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-  
mendado para el uso en todo los motores  
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa  
One tambien incluye el estabilizador de  
combustible.  
Llenando el Tanque de Combustible  
1. Posicione la maquina sobre una super-  
ficie plana y nivelada.  
ADVERTENCIA!  
Disminuya el riesgo de incendios!  
2. Retire cualquier suciedad o despojos  
alrededor de la tapa de combustible.  
NUNCA fume o encienda fuegos  
SIEMPRE mantenga la gasolina en  
un contenedor aprobado.  
cerca del motor o del combustible!  
3. Retire la tapa de combustible y llene  
el tanque con combustible fresco y  
limpio.  
SIEMPRE deje pare y enfriar el mo- SIEMPRE examine la unidad en  
tor antes de volver a llenar el tanque.  
busca de posibles fugas de com-  
bustible antes de cada uso. Durante  
cada recarga, asegúrese de que no  
haya fugas de combustible alred-  
edor de la tapa de combustible y/o  
del tanque. Si detecta alguna fuga,  
detenga la unidad inmediatamente.  
Toda fuga de combustible debe  
haberse reparado antes de utilizar la  
unidad.  
SIEMPRE limpie todo derrame de  
combustible y aleje el motor por  
lo menos 10 pies (3 metros) del  
depósito de combustible antes de  
volver a prender el motor!  
4. Reinstale la tapa de combustible y  
apriete firmemente.  
5. Limpie todo el combustible derramado  
antes de volver a arrancar el motor.  
NUNCA coloque material inflamable  
cerca del silenciador del motor!  
NUNCA opere el motor sin antes  
comprobar que el silenciador y el  
guardachispas estén funcionando  
adecuadamente.  
SIEMPRE antes de volver a encend-  
er el motor, aléjelo al menos 3 met-  
ros del punto de repostaje, del lugar  
de almacenamiento y de cualquier  
material fácilmente inflamable.  
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE  
INFLAMABLE.  
Quite la tapa  
del combustible  
Figura 11  
SP_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arranque del motor  
¡PRECAUCIÓN!  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
¡Peligro con el impulsor  
giratorio!  
¡Peligro con el polvo o los  
residuos despedidos!  
El arrancador manual se puede  
dañar por el uso abusivo.  
Siempre utilice equipo de protección  
ocular cuando opere este equipo  
Nunca dirija el flujo del soplador  
hacia personas o animales.  
El impulsor girará cada vez que se  
ponga en funcionamiento el soplador.  
Nunca ponga en funcionamiento  
este soplador a menos que la tapa  
de la admisión y los tubos sop-  
ladores estén correctamente insta-  
lados y en buenas condiciones de  
funcionamiento.  
¡Nunca tire del cable del arranca-  
dor en toda su extensión!  
Siempre acople el arrancador  
antes de hacer girar el motor con  
una manivela.  
Nunca opere este soplador a menos  
que todos los controles estén cor-  
rectamente instalados y en buenas  
condiciones de funcionamiento.  
Siempre rebobine el cable del  
arrancador lentamente.  
Nunca opere el soplador si los  
tubos del mismo faltan o están  
dañados.  
Procedimiento de arranque  
Acelerador a fondo  
EB8520  
1. Coloque el soplador en tierra.  
Tire hacia arriba  
con rapidez  
2. Cebe el sistema de combustible  
oprimiendo repetidamente el bulbo del  
cebador de combustible hasta que no  
se vean burbujas de aire en la línea de  
descarga de combustible.  
Ralentí  
ON  
(encendido)  
EB8520RT  
¡IMPORTANTE!  
Palanca  
trabadora del  
acelerador  
Llave de  
encendido  
El sistema de cebado solamente hace pasar  
combustible a través del carburador. Si pre-  
siona repetidamente el bulbo de cebado no  
ahogará el motor con combustible.  
Acelerador  
a fondo  
Palanca del  
acelerador  
Figura 14  
Figura 13  
Estrangulador  
cerrado  
4. Mueva la palanca del acelerador hasta  
la mitad. Modelo RT: deslice el inter-  
ruptor de encendido hasta la posición  
7. Con el arrancador engranado, tire del  
mango del arrancador hacia arriba con  
rapidez.  
“I” (ENCENDIDO) y después pulse la  
8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7  
hasta que arranque el motor.  
palanca del acelerador hasta la mitad y  
trabe el acelerador moviendo la palanca  
de seguridad del acelerador hasta la  
mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 13.  
¡ADVERTENCIA!  
Estrangulador  
abierto  
Bulbo cebador de  
combustible  
Nunca opere el soplador a  
menos que todos los controles estén  
correctamente instalados y en bue-  
nas condiciones de funcionamiento.  
Nunca opere el soplador si falta la  
cubierta del cilindro o está dañada.  
5. Sostenga el soplador con firmeza con  
la mano izquierda sobre el cuerpo de la  
voluta.  
Figura 12  
3. Con motor frío únicamente. Pare el  
motor moviendo hacia arriba la palanca  
del estrangulador (el estrangulador está  
cerrado). Consulte la Figura 12.  
6. Con la mano derecha, tire del mango  
del arrancador lentamente hasta  
que sienta que el arrancador está  
engranado. Consulte la Figura 14.  
Después de que arranque el motor  
Abra el estrangulador (si aún no está  
abierto) moviendo hacia abajo la  
palanca del estrangulador.  
Si el motor sigue sin funcionar, repita  
los procedimientos adecuados de  
Después de que arranque el motor,  
permita que caliente en marcha mín-  
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la  
máquina.  
arranque para un motor frío o caliente.  
SP_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arranque del motor (continuación)  
Si el motor no arranca...  
Repita los procedimientos de arranque  
adecuados para un motor caliente o frío. Si  
aun así el motor no arranca, siga el proced-  
imiento “Arranque de un motor ahogado”.  
Arranque de un motor ahogado  
3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve  
1. Desconecte el cable de la bujía y saque  
la bujía (consulte la página 12 para ver  
los procedimientos).  
5. Repita el procedimiento de arranque  
para un motor caliente.  
la palanca del acelerador a la posición  
de máxima aceleración y vacíe el  
exceso de combustible de la cámara de  
combustión arrancando con la manivela  
varias veces.  
6. Si aun así el motor sigue sin arrancar,  
consulte el diagrama de localización y  
reparación de fallas ubicado al final de  
este manual.  
2. Si la bujía está sucia o embebida en  
combustible, limpie o reemplace la  
misma según sea necesario.  
4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el  
cable de la bujía.  
Detención del motor  
1. Enfríe el motor dejándolo funcionar en  
ralentí durante 2 a 3 minutos.  
EB8520  
2. Presione y mantenga presionado el  
botón de detención hasta que el motor  
se detenga. Modelo RT: deslice el  
interruptor de arranque hacia atrás  
hasta la posición “O” (APAGADO).  
Consulte la Figura 15.  
Llave de  
encendido  
Botón de  
detención  
EB8520RT  
APAGADO  
Figura 15  
Ajuste de la marcha ralentí del motor  
¡IMPORTANTE!  
Disminuye ralentí  
1. Coloque la unidad en tierra y arranque el  
motor, después déjelo en marcha ralentí  
durante 2-3 minutos hasta que se caliente.  
Un flujo de aire limpio y sin obstrucciones  
es esencial para el rendimiento y la durabil-  
idad del motor del soplador. Antes de inten-  
tar cualquier ajuste del carburador, inspec-  
cione y limpie el filtro de aire del motor.  
Consulta la sección "Mantenimiento" de  
este manual.  
2. Si dispone de un tacómetro, la marcha  
ralentí del motor se debe terminar  
ajustando en 2.000 ( 200) min1 (RPM).  
Consulte la figura 16.  
NOTA:  
¡IMPORTANTE!  
Los ajustes de la mezcla de combustible  
del carburador están preestablecidos en  
fábrica en las unidades con sistemas de  
control de emisiones y no se les puede  
realizar servicios en campo.  
El limpiador de aire y los tubos del soplador  
deben estar en su lugar mientras ajusta la  
marcha ralentí del motor. La marcha ralentí  
del motor también se verá afectada si los  
tubos del soplador están obstruidos o insta-  
lados en forma incorrecta.  
Tornillo de  
Aumenta  
ajuste de  
ralentí  
ralentí  
Figura 16  
SP_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control del acelerador (Soplador RT)  
La soplador RT está equipada con un con-  
Por el contrario, un control “Limitador” de  
trol de acelerador de múltiples funciones. La dos posiciones permite usar la velocidad  
función “Cruise” permite que el usuario use  
una palanca que se controla manualmente  
para usar a velocidad constante sin usar  
el gatillo del acelerador. Esto es útil para  
limitar la fatiga que provoca sostener el acel-  
erador durante largos períodos de tiempo.  
máxima del motor cuando se establece  
en “Turbo” o limitar el acelerador en una  
velocidad preestablecida cuando se lo  
establece para ruido bajo (dB).  
Función Cruise  
Usando el pulgar derecho, baje la palanca  
para trabar el acelerador hasta alcanzar  
la configuración de min-1 (RPM) que se  
desea. Consulte la Figura 17.  
Para reducir las min-1 (RPM) a ralentí,  
lleve la palanca hacia atrás, hasta la  
posición original.  
Palanca de  
control manual  
Figura 17  
Limitador del acelerador  
NOTA:  
Ajuste del limitador del acelerador:  
1. Saque el tapón ubicado en la parte  
superior del ensamble del acelerador.  
Consulte la Figura 20.  
La soplador RT tiene una función que limita  
el acelerador y permite que el usuario pre-  
seleccione la velocidad máxima del motor.  
Esto es útil para reducir el ruido emitido  
por el soplador en áreas sensibles al ruido.  
Con el limitador del acelerador ajustado  
en 3,850 min-1 (RPM), la soplador RT  
tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A)  
medido a 15 m (50 pies).  
2. Mueva la palanca del limitador del  
acelerador hasta la configuración “dB”.  
Consulte la Figura 20.  
Configuración del limitador del  
acelerador:  
1. Para obtener una configuración que  
reduzca el ruido, mueva el limitador del  
acelerador ubicado a la derecha del con-  
trol del acelerador hasta la configuración  
dB. Consulte la Figura 19.  
3. Con el motor en funcionamiento y mien-  
tras suelta el regulador del acelerador,  
use un pequeño destornillador Phillips  
para girar el tornillo de ajuste hacia la  
derecha para reducir las min-1 (RPM)  
y hacia la izquierda para aumentarlas  
hasta alcanzar el límite de min-1 (RPM)  
que se desea.  
Ajuste del limitador del acelerado  
Ajuste del limitador  
del acelerado  
4. Reinstale el tapón de ajuste del  
limitador.  
Configuración dB  
Extraiga el tapón de  
ajuste del limitador  
Palanca del limitador  
del acelerador  
Figura 18  
dB  
Figura 19  
SP_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del arnés  
B
El Soplador de Shindaiwa presenta un  
sistema de arnés avanzado que sirve para  
facilitar la operación y para que el usuario  
tenga el máximo nivel de confort.  
B
Para adjustar las…  
Hebilla de  
ajuste rápido  
Confortable  
almohadilla para  
la espalda  
Tire las  
presillas  
de las  
tiras hacia  
abajo  
El arnés de hombro está relleno con  
una almohadilla blanda para reducir la  
fatiga del usuario.  
A
El sistema de ajuste simplificado facilita  
adaptar el arnés a todo tipo y tamaño  
de cuerpos.  
A
Para aflojar las...  
Tire las hebillas  
de ajuste rápido  
hacia arriba...…  
Tire de las presillas  
para ajustar las tiras del  
arnés rápidamente.  
…y empuje las  
tiras hacia abajo.  
Gancho a resorte  
de desconexión  
rápida  
A = ajustar la altura  
B = ajustar el ángulo  
Uso del soplador  
Consejos para operar  
Utilice las configuraciones bajas del  
acelerador cuando despeje materiales  
livianos presentes sobre el césped o  
entre matorrales.  
Utilice el acelerador al máximo cuando  
desplace cargas pesadas, tales como  
tierra o nieve.  
En las manos de un operador experimen-  
tado, la unidad puede desplazar eficiente-  
mente una amplia variedad de residuos  
que van desde pasto cortado a grava.  
Como regla general, opere el soplador con  
el acelerador en la posición más baja que  
se necesite para realizar el trabajo:  
¡IMPORTANTE!  
Utilice configuraciones intermedias  
a altas del acelerador para desplazar  
pasto u hojas desde lotes de estaciona-  
miento o andadores peatonales.  
El ruido del soplador aumenta a con-  
figuraciones superiores del acelerador.  
Siempre utilice la configuración más baja  
requerida del acelerador que permita  
realizar un determinado trabajo.  
Sensor de temperatura  
Este motor esta equipada con un sensor  
de temperatura para prevenir sobreca-  
lentamiento. Si sobrecalentamiento del  
motor ocurre, la velocidad del motor será  
reducida a 5,000 min
-1 (RPM).  
Si la velocidad del motor no sube arriba  
de 5,000 min-1 (RPM), favor de enfriar el  
motor de la siguiente manera:  
Apague el motor  
Remover hojas de árboles o basura de  
la tapa de la válvula de entrada.  
Encender motor y mantenerlo inactivo  
por 1 minuto.  
SP_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento  
¡IMPORTANTE!  
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O  
REPARA-CIÓN DE LOS SISTEMAS Y DIS-  
POSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMI-  
SIONES LO PUEDE REALIZAR CUAL-  
QUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO  
DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN  
EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIER-  
TAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLE-  
VADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR  
O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO  
POR SHINDAIWA CORPORATION EL  
EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIV-  
ALENTES EN RENDIMIENTO Y DURA-  
BILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS  
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL  
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES  
Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE  
UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.  
NOTA:  
El empleo de repuestos que no sean  
estándar podría invalidar su garantía  
Shindaiwa.  
Mantenimiento Diario  
Inspeccione el motor, el tanque y las  
mangueras para detectar posibles  
fugas de combustible y repárelas si es  
necesario.  
Inspeccione el soplador para detectar  
componentes sueltos, dañados o faltantes  
y repare según sea necesario.  
Antes de comenzar cada día de tra-  
bajo, realice lo siguiente:  
Retire cuidadosamente toda suciedad o  
residuos acumulados que hubiera en el  
silenciador y en el tanque de combus-  
tible. La suciedad acumulada en dichas  
zonas puede conducir al sobrecalenta-  
miento, incendio o desgaste prematuro  
Limpie toda la suciedad y los residuos  
del exterior del soplador y del motor.  
Revise las aletas de refrigeración y el  
limpiador de aire en busca de obstruc-  
ciones y limpie si es necesario.  
del motor  
.
Cada 10 Horas  
(Más frecuentemente en condiciones  
rigurosas)  
Elemento del  
limpiador de aire  
Prefiltro  
1. Extraiga la cubierta del limpiador de  
aire aflojando el tornillo de mano y  
levante. Consulte la Figura 21.  
Cubierta  
2. Extraiga e inspeccione el prefiltro. Si el  
prefiltro está torcido o dañado de alguna  
otra manera, reemplácelo con uno nuevo.  
Tornillos de  
mano  
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.  
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.  
4. Revise el elemento del limpiador de  
aire. Si está deformado o dañado, reem-  
plácelo por uno nuevo.  
Para extraer la cubierta, afloje el tornillo de  
mano en la parte inferior y levante.  
¡IMPORTANTE!  
El soplador usa un elemento especial para el  
filtrado de aire del tipo seco de gran capaci-  
dad. El filtro no se debe limpiar con un limpi-  
ador líquido y NUNCA se lo debe aceitar.  
¡IMPORTANTE!  
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara  
interior del filtro.  
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y  
cubierta en el orden inverso en que los  
sacó.  
5. Golpee al filtro suavemente sobre una  
superficie dura para sacar la suciedad del  
elemento o use aire comprimido desde  
el interior para soplar la suciedad hacia  
afuera del elemento del filtro de aire.  
SP_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento (continuacion)  
Cada 10 a 15 Horas  
1. Use una llave para bujías para extraer  
¡PRECAUCIÓN!  
la bujía.  
Nunca permita que la suciedad o  
los residuos ingresen al diámetro  
interior del cilindro. Antes de extraer  
la bujía, limpie a fondo la zona del  
cabezal de la bujía y el cilindro.  
2. Limpie y ajuste la separación de la bujía  
a 0.6 mm (0.024 pulgadas). Si se debe  
reemplazar la bujía, sólo utilice una  
NGK CMR5Ho un tipo de bujía equiva-  
lente del rango de calor correcto.  
3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro  
y luego apriete la misma firmemente  
con la llave de bujías. Si dispone de una  
llave de torsión, configure el par de  
ajuste de la bujía en 16.7 - 18.6 Nm (148  
a 165 pulgada-libras).  
Antes de examinar la bujía deje que el  
motor se enfríe. Las roscas del cilindro  
pueden resultar dañadas por ajustar o  
aflojar la bujía con el motor caliente.  
Limpie la bujía y verifique la separación  
de la bujía en el electrodo. Hacia la  
izquierda para extraer.  
0,6 - 0,7 mm  
(0.024 in.)  
NGK CMR5H  
Cada 50 Horas  
(Más frecuentemente si observa que  
Revise el elemento del filtro y busque  
signos de contaminación por suciedad.  
Un filtro de combustible contaminado se  
debe reemplazar con un nuevo elemento  
de repuesto Shindaiwa. Antes de rein-  
stalar el filtro, inspeccione el estado gen-  
eral de la línea de combustible. Si nota  
daños o deterioro, el soplador deberá  
ser retirado de servicio hasta que pueda  
ser inspeccionado por un técnico de ser-  
vicio capacitado por Shindaiwa.  
cae el rendimiento)  
INSPECCIÓN Inspeccione el soplador  
y los tubos para detectar daños, incluy-  
endo componentes sueltos o faltantes, y  
repare según sea necesario.  
Gancho de  
alambre  
Filtro de  
combustible  
BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK  
CMR5H (o equivalente) con una sepa-  
ración de 0.6 mm (0.024 pulgadas).  
Tanque de  
combustible  
FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice  
un alambre en forma de gancho para  
extraer el filtro de combustible del inte-  
rior del tanque de combustible.  
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use un  
raspador de madera o plástico y un cepillo  
blando para sacar la suciedad y desechos  
de las aletas del cilindro y del cárter.  
¡PRECAUCIÓN!  
Asegúrese de no perforar la línea de  
combustible con el extremo del gan-  
cho de alambre. La línea es delicada  
y se puede dañar fácilmente.  
Mantenimiento Cada 139/150 Horas  
NOTA:  
Mantenimiento después de las prim-  
eras 139-horas. Después del primer man-  
tenimiento, mantenga cada 150-horas.  
Reemplace la bujía anualmente: Use  
solamente NGK CMR5H o una bujía  
equivalente con resistencia al calor  
correcta. Fije la holgura del electrodo  
de la bujía a 0.6 mm (0.024 pulgadas.)  
La NGK CMR5H tambíen cumple con  
los requisitos de la regulación de electro  
mangéticos (EMC).  
La cámara de combustiûn debe de ser  
descarbonizado y la separaciûn de la  
válvula ajustada. Es recomendable que  
esto sea hecho por uno técnico entre-  
nado por Shindaiwa.  
SP_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento
(continuacion)  
Guardachispas  
Silenciador  
Pantalla del  
guardachispas  
Tapa del filtro  
guardachispas  
Cualquier dificultad en el arranque o dismi-  
nución gradual del rendimiento puede ser  
ocasionada por depósitos de carbón aloja-  
dos en la pantalla del guardachispas. Para  
obtener el máximo rendimiento, la pantalla  
del guardachispas deberá limpiarse periódi-  
camente como se indica a continuación.  
1. Quite la tapa de la maquina para  
exponer el silenciador. Remueva el  
3. Inspeccione atentamente la pantalla y  
Si la acumulación de carbón en el silenciador  
o en el cilindro es severa, o si no observa una  
mejora en el rendimiento después del servi-  
cio, haga revisar la unidad por un distribuidor  
autorizado de Shindaiwa.  
filtro guardachispas del silenciador. El  
guardachispas esta unido a presión en  
su lugar; existen tres tornillos que se  
necesitan quitar.  
reemplace cualquier pantalla que haya  
sido perforada, deformada o no pueda  
ser reparada.  
4. Presione en su lugar el guardachispas  
dentro de la base del escape.  
2. Utilice un raspador de plástico o cepillo  
de alambre para aflojar los depósitos de  
carbón del filtro guardachispas. Luego  
limpie la base del escape con un trapo.  
Almacenamiento Prolongado  
1. Cebe el bulbo del cebador hasta que  
no pase más combustible.  
Retire la bujía y vierta alrededor de  
10 cm3 de aceite de mezcla para  
motores de 2 ciclos en el cilindro a  
través del orificio de la bujía. Tire  
lentamente 2 ó 3 veces del arrancador  
manual para que el aceite revista uni-  
formemente el interior del motor. Rein-  
stale la bujía.  
Cada vez que el equipo no vaya a ser  
usado durante 30 días o más, siga los  
siguientes procedimientos para prepararlo  
para su almacenamiento:  
2. Arranque el motor y manténgalo en  
operación hasta que deje de funcionar.  
Limpie a fondo las piezas externas.  
Drene todo el combustible del tanque.  
¡IMPORTANTE!  
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con  
estabilizador de combustible, todos los  
combustibles almacenados deberán ser  
estabilizados con un estabilizador de com-  
bustible, como STA-BIL™.  
Antes de guardar la unidad, repare  
o reponga cualquier pieza gastada o  
dañada.  
Extraiga el elemento del limpiador del  
aire de la unidad y límpielo como se  
describe en la sección "Mantenimiento:  
Cada 10 Horas".  
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el  
motor ya no arranque.  
Retire el resto del combustible en las  
tuberias de combustible y carburador.  
Guarde la unidad en un lugar limpio y  
libre de polvo.  
SP_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía Diagnóstico  
EL MOTOR NO ARRANCA  
Posible causa  
Qué revisar  
Remedio  
Arrancador autorretráctil defectuoso.  
Líquido en el cárter.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
NO  
NO  
¿Arranca el motor?  
Daños internos.  
SÍ  
Bujía suelta.  
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un  
agente de servicio autorizado.  
¿Hay buena compresión?  
Desgaste excesivo en el cilindro, el  
pistón o los anillos.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
SÍ  
Combustible incorrecto, viejo o  
contaminado; mezcla incorrecta.  
Rellene con gasolina sin plomo, reciente  
y limpia con un octanaje de 87 o superior,  
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa  
para motores de dos tiempos en una  
proporción gasolina/aceite de 50:1.  
¿Contiene el tanque  
NO  
NO  
combustible fresco y con  
el octanaje correcto?  
SÍ  
Revise el filtro de combustible y el  
Reemplace el filtro de combustible o la  
válvula de presión según sea necesario.  
Vuelva a arrancar.  
¿Puede verse combustible  
moviéndose en la línea de  
retorno al cebar?  
ventilador en busca de obstrucciones.  
Bomba del cebador no funciona  
correctamente.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
SÍ  
El interruptor de encendido está en  
posición de apagado “O”.  
Lleve el interruptor a la posición de  
encendido “I” y reinicie.  
¿Hay chispas en el  
terminal del cable de la  
bujía?  
NO  
Conexión a tierra defectuosa.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Unidad de encendido defectuosa.  
SÍ  
Si la bujía está húmeda, puede  
habe exceso de combustible en el  
cilindro.  
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva  
a colocar la bujía y arranque de nuevo.  
Compruebe la bujía.  
La bujía está obstruida o tiene una  
separación de electrodos incorrecta.  
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6  
- 0,7 mm. Vuelva a arrancar.  
La bujía puede tener daños internos o  
es del tamaño equivocado.  
Reemplace la bujía. Consulte la sección  
"Especificaciones" para la bujía correcta.  
Vuelva a arrancar.  
SP_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía Diagnóstico (continuación)  
BAJA POTENCIA  
Posible causa  
Qué revisar  
Remedio  
Unidad sobrecargada por el usuario.  
Funcione más despacio.  
La mezcla del carburador es muy  
pobre.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
¿Se sobrecalienta el motor?  
Proporción de combustible  
inapropiada.  
Rellene con gasolina sin plomo, reciente  
y limpia con un octanaje de 87 o superior,  
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa  
para motores de dos tiempos en una  
proporción gasolina/aceite de 50:1.  
Hojas de árboles u otra basura dentro  
de la tapa de la válvula de entrada.  
Limpie la tapa de la válvula de entrada.  
Ventilador, tapa del ventilador o aletas  
del cilindro sucios o dañados.  
Limpiar, reparar o sustituir en caso  
necesario.  
Depósitos de carbonilla en el pistón o  
el silenciador.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Filtro de aire obstruido.  
Bujía suelta o dañada.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Apriete o cambie la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Vuelva a arrancar.  
El motor funciona  
bruscamente a cualquier  
velocidad. También puede  
que salga humo negro o  
combustible no quemado por  
el escape.  
Fuga de aire o conducto de  
combustible obstruido.  
Repare o cambie el filtro o el conducto  
de combustible.  
Agua en el combustible.  
Vuelva a llenar de mezcla reciente de  
combustible y aceite.  
Pistón gripado.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Carburador y/o diafragma defectuoso.  
Sobrecalentamiento.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado  
Combustible inadecuado.  
Revise el índice de octanaje del  
combustible; revise si el combustible  
contiene alcohol. Reposte cuando sea  
necesario.  
El motor golpea.  
Depósitos de carbonilla en la cámara  
de combustión.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Sensor de temperatura ha sido activado  
a causa de aire obstruido hacia la tapa  
de la válvula de entrada.  
Apagar el motor. Limpiar basura de la  
tapa de la válvula de entrada. Volver a  
encender motor. Mantener motor inactivo  
por 1 minuto Si la velocidad del motor  
es nuevamente reducida después de  
enfriar el motor, favor de consultar con su  
representante de servicio autorizado.  
Velocidad del motor es  
reducido  
SP_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía Diagnóstico (continuación)  
OTROS PROBLEMAS  
Qué revisar  
Posible causa  
Remedio  
Filtro de aire obstruido.  
Limpie o reemplace el filtro de aire.  
Filtro de combustible obstruido.  
Cambie el filtro de combustible.  
Deficiente aceleración.  
Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Ralentí ajustado muy bajo.  
Ajuste: 2.000 ( 200) min-1.  
Interruptor en posición de apagado.  
Restablezca el interruptor y vuelva a  
arrancar.  
Tanque de combustible vacío.  
Reposte combustible. Consulte la sección  
"Llenando el Tanque de Combustible".  
El motor se detiene  
abruptamente.  
Filtro de combustible obstruido.  
Agua en el combustible.  
Cambie el filtro de combustible.  
Drene; cambie con combustible limpio.  
Consulte la sección "Llenando el Tanque de  
Combustible".  
.
Bujía defectuosa o terminal flojo.  
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Apriete el terminal.  
Fallo en el sistema de encendido.  
Pistón gripado  
Reemplace el sistema de encendido.  
Consulte con un agente de servicio  
autorizado.  
Cable de conexión a tierra (detenido)  
desconectado o llave defectuosa.  
Pruebe y reemplace según sea necesario.  
Difícil apagado del motor.  
Sobrecalentamiento debido a bujía  
incorrecta.  
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la  
sección "Especificaciones" para la bujía  
correcta. Apriete el terminal.  
Motor sobrecalentado.  
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.  
Acumulación de la basura en impeledor  
Limpiar la basura del impeledor como sea  
necesario.  
Impeledor torcido o dañado.  
Examinar o substituir el impeledor  
como sea necesario.  
Excesiva vibración.  
Montajes de motor flojos o dañados  
Apretar o substituir los montajes de motor  
como sea necesario.  
Válvula de entrada, conducto o tubos de  
desecho de la sopladora están tapados  
con basura.  
Inspeccione y remueva la basura.  
Motor se acelera  
demasiado.  
Cuchillas de turbinas no están o están  
dañadas.  
Consulte con su agente de servicio  
autorizado.  
Sensor de temperatura ha sido activado  
a causa de aire obstruido hacia la tapa  
de la válvula de entrada.  
Apagar el motor. Limpiar basura de la  
tapa de la válvula de entrada. Volver a  
encender motor. Mantener motor inactivo  
por 1 minuto Si la velocidad del motor  
es nuevamente reducida después de  
enfriar el motor, favor de consultar con su  
representante de servicio autorizado.  
Velocidad del motor es  
reducido  
SP_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión  
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía  
Responsabilidades de Garantía del Propietario  
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de  
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación  
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema  
de control del escape y evaporación de emisiones de su  
nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).  
En California, los motores pequeños (no para el uso en  
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para  
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del  
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos  
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben  
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-  
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el  
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para  
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados  
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o  
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el  
uso en automóviles).  
Su sistema de control de escape y evaporación de emisio-  
nes incluye partes, tal como el carburador, tanque de com-  
bustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el con-  
vertidor catalítico. Estos componentes están mencionados  
específicamente abajo.  
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación  
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en  
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-  
nóstico, repuestos y mano de obra.  
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en  
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del  
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del  
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que  
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento  
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la  
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente  
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien-  
tos programados.  
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en  
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa  
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus par-  
tes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento  
impropio, o modificaciones no autorizadas.  
Usted es responsable de presentar su pequeño motor  
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio  
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un prob-  
lema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas  
en un tiempo razonable que no exceda 30 días.  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y  
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un  
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)  
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.  
Daños Consiguientes  
En el evento de que alguna otra parte de los componentes  
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna  
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o  
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.  
Cobertura de la Garantía del Fabricante  
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de  
control de emisión de este motor está garantizado por un  
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es  
entregado por primera vez al comprador minorista original.  
Durante el periodo de la garantía, la Corporación  
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier  
componente defectuoso relacionado con el sistema de emis-  
ión del motor. Durante el periodo original de la garantía,  
estos derechos de garantía son automáticamente transfer-  
ibles a propietarios subsiguientes de este producto.  
Que No Está Cubierto  
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento  
impropio.  
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-  
dos o no autorizados.  
Esta garantía es administrada por:  
Shindaiwa Inc.  
11975 SW Herman Rd  
Tualatin, OR 97062  
Teléfono: 503 692 3070  
Que Está Cubierto Por Esta Garantía  
1. Los componentes internos del carburador.  
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,  
diafragma medidor.  
2. Tanque de combustible  
3. Los componentes del sistema de encendido.  
n Rosca del arrancador.  
n Rotor del volante.  
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).  
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa  
puede también incluir ciertas mangueras y conexiones  
particulares.  
SP_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Código de pieza 68915-94310  
Revisión 9/08  
Shindaiwa Inc.  
Shindaiwa Corporation  
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi,  
Asaminami-Ku, Hiroshima  
731-3167, Japan  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Teléfono: 503 692-3070  
Shindaiwa es marca registrada  
de Shindaiwa, Inc.  
Especificaciones sujetas a cambios  
sin previo aviso.  
Fax:  
503 692-6696  
Teléfono: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
SP_20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA  
SOUFFLEUR EB8520  
SOUFFLEUR EB850 RT  
EB8520RT  
EB8520  
AVERTISSEMENT !  
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le  
présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dis-  
positif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.  
Numéro de référence 68915-94310 Rev. 9/08  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Votre Shindaiwa souffleur a été conçu  
et fabriqué dans le but d’offrir une per-  
formance et une fiabilité supérieures  
sans compromettre la qualité, le con-  
fort, la sécurité ou la durabilité.  
Shindaiwa Inc. se réserve le droit  
d’apporter des modifications à la fab-  
rication sans préavis, et se dégage de  
toute obligation d’apporter des modifi-  
cations aux appareils déjà fabriqués.  
AVERTISSEMENT !  
Les gaz d’échappement du  
moteur de cet appareil contiennent  
des substances chimiques recon-  
nues par l’État de Californie pour  
causer le cancer, des anomalies  
congénitales ou être nocives pour  
l’appareil reproducteur.  
Les renseignements contenus dans le  
présent manuel décrivent les appareils  
disponibles au moment de la fabrica-  
tion. Malgré tous les efforts déployés  
pour vous offrir l’information la plus  
récente sur votre souffleur Shindaiwa  
souffleur, il peut y avoir des dif-  
férences entre votre appareil de série  
souffleur et ce qui est décrit dans ce  
manuel.  
MISE EN GARDE !  
Ce souffleur est équipé d’un silen-  
cieux doté d’un pare-étincelles !  
Ne jamais utiliser cet appareil sans  
le silencieux et le pare-étincelles  
et sans qu’ils ne fonctionnent  
correctement !  
IMPORTANT !  
Avant d’utiliser cet appareil, consulter les  
réglementations locales relatives aux restric-  
tions sonores et aux heures d’utilisation !  
Table des matières  
PAGE  
PAGE  
PAGE  
Utilisation du souffleur....................FR_12  
Entretien ...........................................FR_13  
Remisage à long terme....................FR_15  
Guide de dépannage ........................FR_16  
Garantie fédérale limitée .................FR_17  
Mises en garde...................................FR_2  
Mesures de sécurité générales.........FR_3  
Description de l’appareil....................FR_5  
Caractéristiques techniques..............FR_5  
Assemblage.........................................FR_6  
Mélange d’essence.............................FR_8  
Remplissage  
du réservoir à essence.......................FR_8  
Démarrage du moteur.......................FR_9  
Arrêt du moteur ...............................FR_10  
Réglage du  
régime de ralenti du moteur ...........FR_10  
IMPORTANT !  
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil, et également à vous pro-  
téger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des lignes directrices, et ne remplacent  
d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre souffleur ou pour toute  
clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute  
information complémentaire, vous pouvez également communiquer avec Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.  
Mises en garde  
Vous trouverez des « mises en garde »  
spéciales dans tout le manuel.  
IMPORTANT !  
MISE EN GARDE !  
Un énoncé précédé du mot « IMPOR-  
TANT » contient des informations d’une  
importance particulière.  
Une mise en garde précédée du  
mot MISE EN GARDE contient de  
l’information dont il faut tenir compte  
pour éviter d’endommager l’appareil.  
AVERTISSEMENT !  
Une mise en garde précédée  
du symbole triangulaire de mise en  
garde et du mot AVERTISSEMENT  
contient de l’information dont il faut  
tenir compte pour éviter les bles-  
sures graves.  
REMARQUE :  
Un énoncé précédé du mot REMARQUE  
contient de l’information utile pouvant  
faciliter votre travail.  
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité  
Lire et suivre les consignes  
énoncées dans le présent  
manuel. Négliger de le faire peut  
causer des blessures graves.  
Il est recommande de porter  
des dispositifs de protection  
pour les yeux et pour les  
oreilles en tout temps pendant  
l’utilisation de l’appareil.  
Ne jamais diriger la buse du  
souffleur vers un observateur  
lorsque l’appareil est en marche.  
Cet appareil est exclusivement  
destiné à être utilisé à l’extérieur,  
et ne doit être utilisé que dans  
des endroits bien aérés.  
FR_2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
Travailler en toute sécurité  
TOUJOURS vérifier les fuites d’essence  
avant chaque usage. À chaque remplissage,  
s’assurer que l’essence ne s’écoule pas du  
bouchon et (ou) du réservoir à essence. En  
cas de fuite apparente, cesser immédiate-  
ment d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite  
avant d’utiliser l’appareil.  
AVERTISSEMENT !  
Les souffleursfonctionnent à très haute vitesse  
et peuvent causer de sérieux dommages et de  
sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si  
on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser  
une personne non qualifiée qui n’a jamais reçu  
de directives utiliser votre souffleur!  
Demeurer alerte  
Vous devez être physiquement et mentale-  
ment alerte pour utiliser cet appareil en  
toute sécurité.  
Pour réduire le risque d’incendie  
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu  
près de l’appareil.  
TOUJOURS arrêter le moteur et le  
laisser refroidir avant de remplir le rés-  
ervoir à essence. Éviter de trop remplir  
TOUJOURS déplacer l’appareil à l’écart  
le réservoir et essuyer toute essence qui de la zone d’entreposage d’essence ou  
pourrait s’être répandue ou qui pourrait  
avoir débordé.  
d’autres substances inflammables avant de  
démarrer le moteur.  
NE JAMAIS mettre le moteur en marche NE JAMAIS placer de substances inflam-  
AVERTISSEMENT !  
sans le pare-étincelles.  
mables à proximité du silencieux.  
Ne jamais effectuer des modi-  
fications ou poser des accessoires non  
approuvés. Ne jamais utiliser des acces-  
soires non approuvés par Shindaiwa.  
TOUJOURS garder l’appareil aussi pro-  
pre que possible. Enlever l’accumulation  
d’herbe, de boue, etc.  
AVERTISSEMENT !  
Faire preuve de jugement.  
TOUJOURS porter des lunettes de sécu-  
rité conformes à la norme ANSI Z 87.1  
ou aux normes nationales en vigueur  
pour protéger les yeux contre des objets  
projetés.  
TOUJOURS conserver les poignées  
propres.  
AVERTISSEMENT !  
TOUJOURS débrancher le fil de bougie  
avant de faire des travaux d’entretien.  
Ne jamais utiliser de l’équipement  
motorisé si vous êtes fatigué, sous  
l’influence d’alcool, de drogues ou de  
toute autre substance qui pourrait nuire à  
votre concentration ou à votre jugement.  
TOUJOURS éteindre le moteur avant  
de poser l’appareil au sol. Pour trans-  
porter l’appareil dans un véhicule, tou-  
jours l’attacher solidement pour éviter le  
retournement de l’appareil, le déversement  
d’essence ou d’endommager l’appareil.  
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à  
l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une  
bonne ventilation. Les gaz émanant du  
tuyau d’échappement peuvent causer de  
graves blessures voire causer la mort.  
IMPORTANT !  
Ce moteur est équipé d’un capteur ther-  
mique afin d’éviter la surchauffe du moteur.  
Si le capteur thermique est activé, le régime  
moteur diminue et atteint 5 000 min-1. Si le  
régime moteur diminue automatiquement,  
laisser refroidir le moteur comme indiqué à  
la section « Utilisation du souffleur ».  
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met  
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter  
l’appareil dans le but de trouver les  
pièces ou les accessoires brisés, mal  
installés ou manquants.  
NE JAMAIS insérer de corps étranger  
dans l’entrée d’air ou le tube d’émission  
du souffleur lorsque celui-ci est en  
marche.  
Étiquettes de sécurité  
IMPORTANT !  
Étiquettes de consigne sur le fontionne-ment et la  
sécurité : s’assurer que les endommagées et qu’elles  
restent lisibles. Remplacer immédiatement toute  
étiquette manquante ou endommagée. On peut  
obtenir de nouvelles étiquettes en s’adres-sant au  
distributeurShindaiwa autorisé e plus près.  
Une augmentation du régime du mo-  
teur indique que le grillage d'admission  
d'air est obstrué. Arrêter le moteur im-  
mediatement et nottoyer le tout ! Si le  
moteur surchaffe, le régime du moteur  
diminuera automatiquement jusqu'à ce  
qu'il se refroidisse.  
AVERTISSEMENT !  
Les surfaces en métal de carter  
peuvent avoir chaud !Toujours porter des  
gants en contrôlant cette unité.  
FR_3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
L’utilisateur bien équipé  
Porter des vêtements ajustés pour protéger les jambes  
et les bras. Il est fortement recommandé de porter des  
gants car ils offrent une sécurité supplémentaire.  
Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui  
pourraient facilement se coincer dans l’appareil  
ou dans les broussailles. Attacher les cheveux  
au-dessus du niveau des épaules. NE  
Toujours porter des dispositifs de  
protection des oreilles pendant  
l’utilisation de cet appareil.  
Toujours porter un dispositif de protection  
pour les yeux comme une visière de  
protection ou des lunettes pendant  
JAMAIS porter de culottes courtes.  
l’utilisation de l’appareil. Ne jamais utiliser  
le souffleur si la visibilité est insuffisante.  
Porter un masque anti-  
poussières afin de réduire  
le risque de blessure par  
inhalation.  
Garder le pied ferme et ne pas  
s’étirer outre mesure. Garder  
l’équilibre en tout temps.  
Toujours tenir compte de la puissance et de  
la direction du souffle d’air du souffleur. Ne  
jamais diriger le souffle d’air du souffleur  
vers une personne ou un animal !  
Porter des articles chaussants (bottes ou  
souliers antidérapants) : ne jamais porter des  
sandales ou des chaussures à bouts ouverts.  
Ne jamais travailler nu-pieds!  
Figure 1  
Tenir compte de l’environnement de travail  
Des débris peuvent parfois s’accumuler  
sur l’entrée d’air du souffleur. Ne  
jamais nettoyer les débris accumulés à  
l’intérieur du souffleur lorsque le moteur  
est en marche!  
S’assurer que les observateurs  
gardent une distance d’au moins  
50 pieds (15 mètres) de la zone  
dangereuse et qu’ils portent des  
lunettes de sécurité.  
15 METERS  
Éviter l’utilisation à long  
terme à température très  
chaude ou très froide  
Réduire le risque que les  
Ne jamais faire fonctionner le  
souffleur si des pièces sont  
endommagées, desserrées ou  
manquantes!  
observateurs soient heurtés par  
des objets projetés. Garder toute  
personne à une distance d’au moins  
50 pieds (15 mètres) – environ 16  
pas – du souffleur lorsque celui-ci  
est en marche.  
15  
m
Ne jamais diriger le souffle  
d’air vers un observateur. La  
puissance du souffle d’air peut  
projeter des petits objets à  
grande vitesse et provoquer  
des blessures aux yeux.  
Prendre garde aux terrains glissants,  
particulièrement lorsqu’il pleut. Ne  
jamais utiliser ce souffleur sur une  
toiture, une corniche ou une échelle.  
Toujours prendre garde aux  
objets et aux débris qui peuvent  
être projetés par le souffle d’air  
ou rebondir sur une surface  
solide.  
Figure 2  
FR_4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description de l’appareil  
Levier  
d’accélération  
Bougie  
Couvercle  
du moteur  
Commutateur  
d’arrê  
Poignée du  
lanceur à rappel  
Volute  
Orifice  
d’échappement  
Couvercle du  
filtre à air  
EB8520RT  
Commutateur  
d’arrêt  
Réservoir de  
carburant  
Levier  
d’accélération  
EB8520  
Bouchon du  
réservoir à  
essence  
Accélérateur  
Tube  
pivotant  
Tube  
élastique  
Tube d’évacuation  
à 90°  
Figure 3  
Caractéristiques techniques  
Modèle  
EB8520  
11.6 kg/25.57 lbs  
EB8520RT  
11.5 kg/25.35 lbs  
Poids net (sans tubes de soufflage)  
Dimensions (L xWxH)  
350 x 465 x 545 mm  
Type de moteur.  
Alésage et course  
4-temps,refroidissement à air, moteur à essence, cylindre vertical  
51 x 39 mm (2.01 x 1.54 inches)  
Cylindrée  
79.7cc (4.86 cu. inches)  
3.21 kW/4.3 hp @ 7,500 min-1  
Puissance max./min-1  
Rapport essence/huile  
Carburateur  
Allumage  
Bougie  
50:1 avec de l’huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps  
Walbro, type rotatif avec pompe d’amorçage  
CDI (Allumage électronique transistorisé)  
NGK CMR5H  
Démarrage  
Arrêt  
Lanceur à rappelr  
Commutateur à pression (mise à la masse  
Commutateur à glissoire (mise à la masse)  
Contenance du réservoir à essence  
Échappement  
Filtre à air  
2.0 liters (67.6 oz)  
Silencieux avec pare-étincelles  
Élément sec avec pré-filtre  
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.  
FR_5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage  
Avant l’assemblage  
Utiliser Figure 3 pour se familiariser  
avec le souffleur et ses composantes.  
Comprendre l’appareil permet d’obtenir  
une performance optimale, de prolonger  
sa vie utile et favorise une utilisation plus  
sécuritaire.  
Assemblage bloc moteur et souffleur.  
Assemblage des fils de connexion  
(antistatique).  
Tube flexible, tube pivotant, deux jets,  
S’assurer qu’aucune composante n’est  
endommagée.  
et tube droit.  
Poignée (Non RT uniquement).  
IMPORTANT !  
Deux colliers de serrage de tubes  
Les termes « gauche », « à gauche » et  
« vers la gauche » ; « droite », « à droite » et  
« vers la droite » ; « avant » et « arrière » font  
référence à la direction telle que vue par  
l’opérateur lors d’une utilisation normale.  
Avant l’assemblage du souffleur, s’assurer  
que toutes les composantes requises sont  
présentes. S’assurer qu’aucune com-  
posante n’est endommagée.  
(102 mm et 89 mm).  
Le présent manuel d’utilisation ainsi  
qu’une trousse contenant des outils,  
une clé hexagonale de 4 mm et une clé  
mixte à bougie.  
Assemblage du souffleur  
IMPORTANT !  
Cet appareil est équipé d’un fil de limita-  
tion des décharges d’électricité statique.  
Ce fil permet de canaliser les accumula-  
tions d’électricité statique dans le souffle  
d’air, limitant ainsi la quantité d’électricité  
statique perçue par l’utilisateur.  
Tube  
pivotant  
Poignée  
1. Déposer le souffleur verticalement sur  
le sol ou un plan de travail solide et  
noter l’orientation des pièces conformé-  
ment à Figure 4.  
Jet long  
(ø74 mm)  
Tube  
élastique  
2. Retirer le fil antistatique de l’emballage  
et fixer le passe-câble sur la vis du cou-  
vercle de moteur droit. Voir Figure 5.  
Tube d’évacuation  
à 90°  
Fil  
Tube droit  
antistatique  
3. Faire pivoter le tube d’évacuation de l’air  
jusqu’à ce qu’il se trouve à angle droit, et  
passer le fil antistatique sous le collier de  
serrage 102 mm et le tube élastique.  
Collier de  
serrage  
102 mm  
Tube  
pivotant  
Collier de  
serrage  
89 mm  
Jet court  
(ø65 mm)  
Figure 4  
Emboîter le verrou de bloquage  
dans la rainure de bloquage,  
coupler le tube et le bec  
ensmble.  
4. Glisser le tube élastique sur l’extrémité  
du tube d’évacuation à 90°, puis le fixer  
avec le collier de serrage 102 mm.  
Tube  
pivotant  
Fil antistatique  
REMARQUE :  
Replier  
le fil  
S’assurer que le tube d’évacuation à 90°  
pivote librement. En cas de coincement,  
desserrer le collier de serrage 102 mm et  
tirer le fil vers le moteur afin d’obtenir davan-  
tage de mou, puis s’assurer à nouveau que  
le tube d’évacuation pivote librement.  
Cheville de  
blocage  
Cannelure de  
blocage  
Tourner dans le sens d’une  
montre en s’assurant que le tube  
et le bec sont en alignement.  
5. Passer le fil antistatique dans le tube  
pivotant, puis installer et serrer le  
collier de serrage 89 mm sur la bande  
pivotante du tube pivotant.  
Tube élastique  
6. Glisser la poignée sur le tube pivot-  
ant et la fixer à l’aide du boulon et de  
l’écrou à oreilles fournis.  
Connecteur du  
fil antistatique  
Figure 5  
Figure 6  
7. Replier l’extrémité du fil antistatique  
sur le raccord du tube pivotant. Voir  
Figure 5.  
IMPORTANT !  
L’installation des tubes de soufflage  
AVERTISSEMENT !  
Danger : roue en rotation!  
affecte la performance du souffleur !  
S’assurer que les tubes et la buse sont  
correctement assemblés conformément  
aux instructions ci-dessus et que tous  
les raccords ont été bien serrés. Les  
tubes de soufflage peuvent se séparer en  
cours d’utilisation si les tubes ne sont pas  
alignés et verrouillés en place.  
Toujours arrêter le moteur avant le  
montage ou le démontage des tubes  
de soufflage ! Ne jamais réaliser  
de procédure de maintenance ou  
d’assemblage sur l’appareil lorsque  
le moteur est en marche !  
8. Saisir le bec et emboîter le bec au  
verrou bloquant du tube pivotant, en  
s’assurant que le fil static est sécurisé.  
Voir Figure 6.  
9. Verouiller le bec au tube pivotant en  
tournant le bec pour s’assurer d’un bon  
alignement. Voir Figure 6.  
FR_6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assemblage (suite)  
Assemblage du souffleur RT  
IMPORTANT !  
Cet appareil est équipé d’un fil de limita-  
tion des décharges d’électricité statique.  
Ce fil permet de canaliser les accumula-  
tions d’électricité statique dans le souffle  
d’air, limitant ainsi la quantité d’électricité  
statique perçue par l’utilisateur.  
Accélérateur  
Tube  
pivotant  
1. Déposer le souffleur verticalement sur  
le sol ou un plan de travail solide et  
noter l’orientation des pièces conformé-  
ment à Figure 7.  
Jet long (ø74 mm)  
Tube élastique  
2. Retirer le fil antistatique de l’emballage  
et fixer le passe-câble sur la vis du cou-  
vercle de moteur droit. Voir Figure 8.  
Support du câble  
d’accélération  
Tube  
d’évacuation  
à 90°  
Tube droit  
Fil  
3. Faire pivoter le tube d’évacuation de  
l’air jusqu’à ce qu’il se trouve à angle  
droit et passer le fil antistatique sous  
le collier de serrage 102 mm et le tube  
élastique.  
antistatique  
Tube  
pivotant  
Collier de serrage  
102 mm  
Jet court (ø65 mm)  
Collier de serrage  
89 mm  
Figure 7  
Accélérateur  
Emboîter le verrou de  
bloquage dans la rainure de  
bloquage, coupler le tube et le  
bec ensmble.  
4. Installer étrangler le porte-câble juste  
avant du 102 mm le serre-joint, pinçant  
des boucles ensemble pour ajuste par-  
dessus la fin de tube flexible. Voir des  
Figures 10A et 10B.  
Replier le fil  
A
Tube  
pivotant  
Cheville de  
blocage  
5. Glisser le tube élastique sur l’extrémité  
du tube d’évacuation à 90°, puis le fixer  
avec le collier de serrage 102 mm.  
Cannelure de blocage  
REMARQUE :  
Tourner dans le sens d’une  
montre en s’assurant que le tube  
et le bec sont en alignement.  
S’assurer que le tube d’évacuation à 90°  
pivote librement. En cas de coincement,  
desserrer le collier de serrage 102 mm et  
tirer le fil vers le moteur afin d’obtenir davan-  
tage de mou, puis s’assurer à nouveau que  
le tube d’évacuation pivote librement.  
Connecteur du  
fil antistatique  
Tube élastique  
B
Fil antistatique  
Connecteur du  
fil antistatique  
Figure 8  
Figure 9  
6. Faire glisser l’accélérateur le long du  
tube pivotant. Ne pas serrer le collier de  
serrage à ce stade.  
7. Passer le fil antistatique dans le tube  
pivotant, puis installer et serrer le collier  
de serrage 89 mm sur la bande pivot-  
ante du tube pivotant.  
8. Replier l’extrémité du fil antistatique sur le  
raccord du tube pivotant. Voir Figure 8.  
9. Saisir le bec et emboîter le bec au  
verrou bloquant du tube pivotant, en  
s’assurant que le fil static est sécurisé.  
Voir Figure 9.  
IMPORTANT !  
Boucles  
L’installation des tubes de soufflage  
affecte la performance du souffleur !  
S’assurer que les tubes et la buse sont  
correctement assemblés conformément  
aux instructions ci-dessus et que tous  
les raccords ont été bien serrés. Les  
tubes de soufflage peuvent se séparer en  
cours d’utilisation si les tubes ne sont pas  
alignés et verrouillés en place.  
Figure 10A  
AVERTISSEMENT !  
Danger : roue en rotation!  
10. Verouiller le bec au tube pivotant en  
tournant le bec pour s’assurer d’un bon  
alignement. Voir Figure 9 .  
Toujours arrêter le moteur avant le  
montage ou le démontage des tubes  
de soufflage ! Ne jamais réaliser  
de procédure de maintenance ou  
d’assemblage sur l’appareil lorsque  
le moteur est en marche !  
11. Placer l’accélérateur dans la position  
la plus confortable pour l’utilisateur, et  
serrer les deux vis hexagonales.  
Support du câble  
d’accélération  
Figure 10B  
Votre souffleur devrait maintenant  
être prêt à utiliser.  
FR_7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mélange de carburant  
Exemples de quantités de  
mélange de carburant à 50:1  
Huile moteur à deux  
MISE EN GARDE !  
MISE EN GARDE !  
Ce moteur est conçu pour fonction-  
ner avec un mélange d’essence sans  
plomb et d’huile de catégorie ISO-L-  
EGD ou JASO FC pour moteur à deux  
temps seulement, dans une propor-  
tion de 50:1. L’utilisation de mélanges  
d’huile non autorisés risque d’entraîner  
une accumulation excessive de dépôt  
de calamine.  
Ne jamais utiliser un carburant  
contenant plus de 10 % d’alcool  
par volume.Certains carburants  
contiennent de l’alcool comme oxy-  
génant. Le carburant oxygéné peut  
causer l’augmentation des tempé-  
ratures de fonctionnement. Dans  
certaines situations, le carburant à  
base d’alcool peut également faire  
diminuer les propriétés lubrifiantes  
de certains mélanges d’huile pour  
moteur à deux temps.  
Essence  
temps  
litres  
millilitres  
2,5 - 1  
5 - 1  
10 - 1  
20 - 1  
50 ml  
100 ml  
200 ml  
400 ml  
IMPORTANT !  
Uniquement préparer la quantité dont vous  
avez besoin dans l’immédiat ! Si le car-  
burant doit être remisé plus de 30 jours et  
Utiliser uniquement de l’essence sans  
plomb propre dont l’indice d’octane est  
égal ou supérieur à 87.  
que l’huile  
avec stabilisateur n’est  
Les huiles génériques et certaines  
huiles pour moteurs hors-bord  
risquent de ne pas convenir à  
l’utilisation avec les moteurs C4  
à haut rendement. Ne jamais les  
utiliser avec les outils Shindaiwa.  
pas utilisée, il est préférable de la stabiliser  
à l’aide d’un produit adapté.  
Mélanger l’essence avec une huile pour  
moteurs à deux temps dont les caractéris-  
tiques sont conformes ou supérieures aux  
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou  
JASO FC selon un rapport de 50:1.  
L'huile  
est une huile conforme à la  
norme JASO FC, et satisfait également aux  
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux  
performances. L’huile Shindaiwa One est pré-  
conisée pour tous les moteurs à émissions  
réduites de Shindaiwa, et contient également  
un stabilisateur.  
Remplissage du réservoir à carburant  
1. Placer l’appareil sur une surface plane  
et stable.  
AVERTISSEMENT !  
Réduire les risques d’incendie !  
2. Enlever tout débris ou toute saleté du  
bouchon du réservoir de carburant.  
3. Enlever le bouchon du réservoir et  
verser du carburant propre dans le  
réservoir.  
4. Remettre le bouchon sur le réservoir de  
carburant et serrer fermement.  
5. Nettoyer tout déversement d’essence  
avant de démarrer le moteur.  
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu Gardez TOUJOURS l’essence dans  
à proximité du moteur.  
un conteneur approuvé.  
TOUJOURS arrêter le moteur et le  
TOUJOURS vérifier qu’il n’y a  
pas de fuites de carburant avant  
chaque usage. À chaque remplis-  
sage, s’assurer que le carburant ne  
s’écoule pas du bouchon et/ou du  
réservoir de carburant. En cas de  
fuite apparente, cesser immédiate-  
ment d’utiliser l’appareil. Réparer  
toute fuite de carburant avant  
d’utiliser l’appareil.  
laisser refroidir avant de faire le plein.  
TOUJOURS nettoyer tout déverse-  
ment de carburant et déplacer le  
moteur à au moins 3 mètres du lieu et  
de la source de remplissage avant de  
démarrer !  
NE JAMAIS placer de matière inflam-  
mable à proximité du silencieux du  
moteur.  
TOUJOURS déplacer l’appareil à 3  
mètres au moins de l’aire de remplis-  
sage ou d’autres substances inflam-  
mables avant de démarrer le moteur.  
NE JAMAIS utiliser le moteur sans  
silencieux ou sans pare-étincelles,  
et sans que ceux-ci ne fonctionnent  
correctement.  
Enlever le  
bouchon du  
réservoir  
LE CARBURANT EST FORTEMENT  
INFLAMMABLE.  
Figura 11  
FR_8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démarrage du moteur  
AVERTISSEMENT !  
AVERTISSEMENT !  
Danger : projection de  
poussière et de débris!  
MISE EN GARDE !  
Danger : roue en rotation!  
L’utilisation excessive peut facile-  
ment endommager le lanceur à  
rappel.  
La roue se met en rotation dès que  
le souffleur est mis en marche ! Ne  
jamais utiliser le souffleur si le cou-  
vercle de l’entrée d’air et les tubes  
de soufflage n’ont pas été correcte-  
ment installés et ne se trouvent pas  
en bon état de fonctionnement  
ToujouRs porter des lunettes  
de sécurité pendant l’utilisation  
de l’appareil ! Ne jamais diriger le  
souffle d’air du souffleur vers une  
personne ou un animal !  
Ne jamais tirer la corde de démar-  
rage à rappel jusqu’au bout !  
Toujours engager le démarreur  
avant de démarrer le moteur !  
NE jamais utiliser le souffleur si  
toutes les commandes ne sont pas  
correctement installées et en bon  
état de fonctionnement.  
Toujours rembobiner la corde de  
démarrage lentement !  
Ne jamais utiliser le souffleur si  
des tubes de soufflage sont man-  
quants ou endommagés !  
Procédure de démarrage  
1. Déposer le souffleur sur le sol.  
Tirer rapidement  
vers le haut  
Plein régime  
EB8520  
2. Amorcer le système d’alimentation  
en appuyant plusieurs fois sur la poire  
d’amorçage jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air  
ne soit visible dans le tuyau d’essence.  
Idle  
IMPORTANT !  
ON (MARCHE)  
EB8520RT  
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter  
de l’essence dans le carburateur. La pres-  
sion répétitive de la pompe d’amorçage ne  
noiera pas le moteur d’essence.  
Levier de  
blocage des  
gaz  
Commutateur  
d’allumage  
Plein régime  
Figure 14  
Levier  
d’accélération  
Étrangleur en  
position fermée  
(« Closed »)  
Figure 13  
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer  
rapidement la corde de démarrage vers  
le haut.  
4. Placer le levier d’accélération à mi-course.  
Modèle RT : Glisser le commutateur  
8. Si nécessaire, répéter les étapes 6 et 7  
jusqu’à ce que le moteur démarre.  
d’allumage sur la position « I » (MARCHE),  
puis enfoncer le levier d’accélération  
à
mi-course et bloquer l'accélérateur en  
abaissant le levier de blocage des gaz  
course. Voir l’illustration 13.  
Étrangleur  
en position  
ouverte  
à
mi-  
AVERTISSEMENT !  
Poire  
d’amorçage  
(« Open »)  
Ne jamais utiliser le souffleur  
si toutes les commandes ne sont pas  
correctement installées et en bon état  
de fonctionnement. Ne jamais utiliser  
le souffleur si le couvercle du cylindre  
est manquant ou endommagé !  
5. Tenir fermement le souffleur en appuy-  
ant avec la main gauche sur la volute.  
Figure 12  
3. Moteur froid seulement. Étrangler  
le moteur en relevant le levier de  
l’étrangleur (l’étrangleur est fermé).  
Voir l’illustration 12.  
6. Avec la main droite, tirer lentement sur  
la corde de démarrage jusqu’à sentir le  
démarreur s’engager. Voir l’illustration 14.  
Lorsque le moteur démarre  
Ouvrir l’étrangleur en déplaçant le  
levier de l’étrangleur vers le bas (s’il  
n’est pas déjà ouvert).  
Si le moteur cesse de tourner, répéter  
la procédure du démarrage pour un  
moteur chaud ou froid, selon le cas.  
Utiliser l’accélérateur pour maintenir  
le moteur au ralenti jusqu’à ce que sa  
température de fonctionnement soit  
atteinte (2 à 3 minutes).  
FR_9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démarrage du moteur (suite)  
Si le moteur ne démarre pas  
Répéter la procédure de démarrage appro-  
priée pour un moteur chaud ou froid. Si le  
moteur ne démarre toujours pas, suivre la  
procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».  
Démarrage d’un moteur noyé  
1. Débrancher le fil de la bougie, puis  
retirer la bougie (voir la Réglage du  
3. Enlever la bougie, ouvrir l’étrangleur,  
5. Répéter la procédure de démarrage  
pour un moteur chaud.  
placer le levier d’accélération en position  
de plein régime, puis lancer le moteur à  
plusieurs reprises pour évacuer l’excédant  
d’essence de la chambre de combustion.  
«
régime de ralenti du moteur »)  
6. Si le moteur refuse de démarrer, con-  
sulter le guide de dépannage à la fin du  
présent manuel.  
2. Si la bougie est encrassée ou imbibée  
d’essence, la nettoyer ou la remplacer si  
nécessaire.  
4. Installer et serrer la bougie, puis recon-  
necter le fil de la bougie.  
Arrêt du moteur  
1. Après une séance de travail, laisser  
tourner le moteur au ralenti deux ou  
trois minutes afin qu’il retrouve une  
température normale.  
OFF (ARRÊT)  
EB8520  
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt et le  
maintenir enfoncé jusqu’à l’arrêt du  
moteur. Faire glisser le commutateur  
d’allumage vers l’arrière, sur la position  
« O » (ARRÊT). Voir figure 15.  
Commutateur  
d’allumage  
Commutateur  
d’allumage  
EB8520RT  
Figure 15  
Réglage du régime de ralenti du moteur  
IMPORTANT !  
Réduire la vitesse de ralenti  
1. Déposer l’appareil sur le sol et démarrer  
le moteur, puis le laisser tourner à bas  
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce  
qu’il soit chaud.  
Le rendement et la durée du moteur de  
votre souffleur dépendent d’une bonne cir-  
culation d’air non vicié ! Avant de réaliser  
un réglage du carburateur, inspecter et  
nettoyer le filtre à air du moteur. Voir la  
section « Entrieten » du présent manuel.  
2. Si vous avez un tachymètre, la vitesse de  
ralenti du moteur doit être réglée à 2 000  
(+/- 200)min-1 . Voir l’illustration 16.  
IMPORTANT !  
REMARQUE :  
Les tubes de soufflage et le filtre à air doi-  
vent être en place pendant la procédure de  
réglage de la vitesse de ralenti du moteur !  
La vitesse de ralenti du moteur sera égale-  
ment affectée si les tubes de soufflage sont  
obstrués ou incorrectement installés !  
Les réglages du mélange d’essence  
du carburateur sont réalisés en usine à  
l’aide de dispositifs antipollution et ne  
peuvent être modifiés sur le terrain.  
Vis de réglage  
du ralenti  
Augmenter la vitesse  
de ralenti  
Figure 16  
FR_10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limiteur de régime moteur (RT)  
Le modèle souffleur est équipé d’un  
un régime moteur constant, sans avoir à  
De l’autre côté, une commande de  
« limiteur » à deux positions permet à  
l’utilisateur de choisir le régime moteur  
maximal (réglage « Turbo ») ou de limiter  
le régime moteur à une vitesse prédé-  
finie afin de limiter le niveau sonore de  
l’appareil (réglage « dB »).  
levier d’accélération multifonctions. La  
fonction de régulation « Cruise » permet à  
l’utilisateur de régler le régime moteur à  
l’aide d’un levier d’accélération commandé  
au pouce et ainsi d’utiliser le souffleur à  
appuyer sur la gâchette d’accélération.  
Cette caractéristique permet de limiter la  
fatigue liée à la préhension de la gâchette  
d’accélération pendant une période  
prolongée.  
Fonction de régulation (« Cruise »)  
Avec le pouce droit, abaisser le levier  
de blocage des gaz jusqu’à atteindre le  
régime moteur souhaité. Voir Figure 17.  
Pour réduire le régime moteur à la vitesse  
de ralenti, relever le levier dans sa position  
initiale.  
Levier  
d’accélération au  
pouce  
Figure 17  
Réglage du limiteur de régime moteur :  
REMARQUE :  
Réglage du limiteur de régime  
Le souffleur est doté d’un limiteur de  
l’accélérateur permettant à l’utilisateur de  
prédéfinir la puissance maximale du plein  
régime. Cette fonction permet de réduire  
le bruit du souffleur dans les zones où le  
niveau de puissance acoustique autorisé est  
limité.  
Lorsque le limiteur de régime moteur est  
réglé sur 3 850 tr/min, le niveau sonore  
produit par le modèle souffleur à 15 m  
(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).  
moteur :  
1. Retirer le bouchon situé au sommet de  
l’accélérateur. Voir l’illustration 19.  
2. Placer le limiteur de régime moteur sur  
le réglage « dB ». Voir l’illustration 19.  
3. Pendant que le moteur tourne et en appuy-  
ant sur la gâchette d’accélération, utiliser  
un petit tournevis cruciforme pour tourner  
la vis de réglage ; tourner la vis dans  
Réglage du limiteur de régime  
moteur :  
Pour limiter le niveau sonore du souffleur,  
placer le limiteur de régime moteur situé sur  
le côté droit de la commande d’accélération  
sur le réglage « dB ». Voir Figure 18.  
le sens horaire pour réduire le régime  
moteur et dans le sens anti-horaire pour  
augmenter le régime moteur, jusqu’à ce  
que le régime moteur requis soit atteint.  
Réglage du limiteur de régime moteur  
4. Réinstaller le bouchon du limiteur de  
régime moteur.  
Réglage « Turbo »  
Retrait du bouchon du  
limiteur de régime moteur.  
Réglage « dB »  
Levier du limiteur de  
régime moteur  
Figure 18  
dB  
Figure 19  
FR_11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en place du harnais  
Le souffleur Shindaiwa dispose d’un sys-  
tème de harnais évolué garantissant à  
l’opérateur un confort et une simplicité  
d’utilisation idéaux. Voir l’illustration 20.  
Pour serrer les bandoulières…  
B
B
Dorsale  
confortable  
Boucle à réglage  
rapide  
Le harnais à bandoulière dispose d’un  
rembourrage tendre contribuant à  
réduire la fatigue de l’utilisateur.  
Tirer les  
boucles des  
bandoulières  
vers le bas.  
Le système de réglage évolué permet  
d’adapter aisément le harnais à toutes  
les morphologies.  
A
Pour desserrer les  
bandoulières…  
Tirer les boucles à  
réglage rapide vers le  
haut…  
A
…et tirer les  
bandoulières  
vers le bas.  
Tirer sur les boucles pour  
serrer rapidement les  
bandoulières du harnais.  
Crochet de  
sécurité à  
ouverture rapide  
A = Ajuster la taille  
B = Ajuster l'angle  
Figure 20  
Utilisation du souffleur  
Conseils d'ultilisation  
Utiliser un régime moteur réduit pour  
éliminer les matériaux légers accu-  
mulés sur des pelouses ou dans des  
buissons.  
Utiliser le régime moteur maximal pour  
éliminer des charges lourdes, telles la  
boue ou la neige.  
Confié à un utilisateur expérimenté, le  
souffleur permet de déplacer efficace-  
ment différents débris allant des tontes  
de gazon aux graviers. En règle générale,  
utiliser le souffleur au régime moteur  
minimal requis pour accomplir le travail  
en cours  
IMPORTANT !  
Utiliser un régime moteur moyen, voire  
élevé pour éliminer les accumulations  
d’herbe ou de feuilles sur les aires de  
stationnement ou les trottoirs.  
Le niveau sonore du souffleur augmente  
aux régimes moteurs supérieurs! Toujours  
utiliser le régime moteur minimal requis  
pour accomplir le travail en cours !  
Capteur thermique  
Ce moteur est équipé d’un capteur  
thermique afin d’éviter la surchauffe du  
moteur. Si une surchauffe du moteur sur-  
vient, le régime moteur diminue et atteint  
5 000 min
-1 (tr/min).  
Si le régime moteur ne dépasse pas  
5 000 min-1, laisser refroidir le moteur  
comme suit :  
Arrêter le moteur.  
Enlever toute accumulation de feuilles  
et de débris obstruant le couvercle  
d’admission.  
Laisser tourner le moteur au ralenti  
pendant 1 minute.  
FR_12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
IMPORTANT !  
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU  
LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE  
CONTRÔLE DES ÉCHAP-PEMENTS ET DES  
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR  
TOUT ÉTABLISSE- MENT DE RÉPARATION  
OU INDIVIDU. CEPENDANT, L
ES RÉPARA-  
TIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE  
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN  
DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES  
AUTORISÉ DE SHINDAIWA CORPORA-  
TION. L’UTILISATION
 
DE PIÈCES DONT LE  
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT  
PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES  
PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ  
DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET  
REMARQUE :  
L’utilisation de pièces de remplace-  
ment autres que celles approuvées peut  
invalider la garantie Shindaiwa.  
L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE  
RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.  
Entretien quotidien  
Contrôler l’absence de toute fuite  
d’essence au niveau du moteur, du rés-  
ervoir et des tuyaux et les réparer au  
besoin.  
Inspecter le souffleur dans sa totalité  
afin d’y repérer toute composante  
desserrée, endommagée ou manquante  
et réparer au besoin.  
Suivre la procédure suivante au début  
de chaque journée de travail :  
1. Éliminer 
toute accumulation de pous-  
sière ou de débris sur l’extérieur ou  
dans le moteur du souffleur. Vérifier les  
ailettes de refroidissement du moteur et  
le filtre à air et les nettoyer au besoin.  
Enlever toute accumulation de saleté  
ou de débris du silencieux et du réser-  
voir à essence. Les accumulations de  
saleté sur ces pièces peuvent causer la  
surchauffe du moteur, un incendie ou  
l’usure précoce de l’appareil.  
Après 10 heures  
Élément de filtre à air  
Pré-filtre  
(more frequently in dusty conditions)  
1. Retirer le couvercle du filtre à air en  
desserrant les vis à ailettes située au bas  
du couvercle et en soulevant celui-ci.  
Voir l’illustration 21.  
Couvercle  
2. Enlever et inspecter le pré-filtre. Si le  
pré-filtre est déchiré ou endommagé  
de quelque manière que ce soit, le rem-  
placer par un nouveau pré-filtre.  
Vis à ailettes  
3. Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau  
savonneuse. Laisser sécher avant de  
réinstaller.  
Pour enlever le couvercle, desserrer  
la vis à ailettes située au bas du  
couvercle et soulever celui-ci.  
Figure 21  
IMPORTANT !  
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et  
le couvercle dans l’ordre inverse du  
démontage.  
IMPORTANT !  
Diriger le souffle d’air sous pression unique-  
ment vers la face intérieure du filtre !  
Le modèle souffluer utilise un filtre à air  
sec à capacité élevée. Le filtre ne doit pas  
être nettoyé avec un produit nettoyant liq-  
uide et ne doit JAMAIS être lubrifié !  
5. Taper doucement le filtre à air sur  
une surface dure afin d’en déloger les  
débris, ou souffler la face intérieure du  
filtre avec de l’air sous pression afin  
d’éliminer les débris accumulés sur la  
face extérieure de celui-ci.  
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En  
cas d’usure excessive de cet élément, le  
remplacer.  
FR_13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Après 10 à 15 heures  
1. Utiliser la clé à bougie pour enlever la  
bougie. Voir l’illustration 22.  
MISE EN GARDE !  
Éviter de laisser de la poussière  
ou d’autres débris pénétrer dans le  
cylindre ! Avant d’enlever la bougie,  
bien nettoyer la bougie et la tête du  
cylindre!  
2. Nettoyer l’électrode de la bougie et  
régler l’écartement à 0,6 mm (0,024 po).  
S’il est nécessaire de changer la bougie,  
utiliser seulement une bougie NGK  
CMR5H ou une bougie de type équiva-  
lent, adaptée à la plage de températures  
du moteur.  
Laisser refroidir le moteur avant  
toute opération d’entretien sur la  
bougie! Serrer ou desserrer la bougie  
lorsque le moteur est chaud peut  
endommager le filetage du cylindre!  
3. Réinstaller la bougie dans la tête de  
cylindre en la serrant à la main, puis  
la serrer fermement à l’aide de la clé à  
bougie. Si vous disposez d’une clé dyna-  
mométrique, serrer la bougie à 170-190  
kg/cm (148-165 lb/po).  
Dévisser dans le  
sens anti-horaire.  
Nettoyer la bougie et  
vérifier l’écartement  
de l’électrode.  
0,6 - 0,7 mm  
(0.024 in.)  
NGK CMR5H  
Figure 22  
Après 50 heures  
Inspecter le filtre à essence afin d’y  
déceler toute trace de contamination  
provenant de débris. Un filtre à essence  
contaminé doit être remplacé par un  
filtre de rechange Shindaiwa neuf. Avant  
de réinstaller le filtre, inspecter le tuyau  
d’alimentation d’essence. S’il est endom-  
magé ou détérioré, ne pas utiliser le souf-  
fleur tant qu’il n’a pas été inspecté par un  
technicien autorisé Shindaiwa.  
Plus fréquemment en cas de baisse de la  
performance)  
INSPECTION Inspecter le souffleur  
et les tubes dans leur totalité afin d’y  
repérer tout dommage ou composant  
desserré, endommagé ou manquant, et  
réparer au besoin.  
Fil  
crocheté  
Filtre à essence  
BOUGIE Remplacer la bougie par une  
Champion RCJ6Y (ou équivalent) en  
gardant un écartement de 0,6 mm.  
Réservoir à essence  
Figure 23  
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT  
Utiliser un racloir de plastique ou de  
bois et une brosse souple pour éliminer  
la poussière et les débris des ailettes du  
cylindre et du vilebrequin.  
FILTRE À ESSENCE Utiliser un  
fil crocheté pour extraire le filtre à  
essence du réservoir à essence. Voir  
l’illustration 23.  
MISE EN GARDE !  
Veiller à ne pas percer le tuyau d’es-  
sence avec l’extrémité du fil crocheté.  
Le tuyau est délicat et peut facilement  
être endommagé.  
139/150 heures  
REMARQUE :  
L’entretien après les premières 139  
heures, ensuite chaque 150 heures  
par la suite.  
Il faut que la chambre de combustion  
soit décalaminé et que le débattement  
de la valve soit ajusté. Il est extrême-  
ment recommandé que ceci soit fait  
par un technicien d’entretien expert de  
Shindaiwa.  
Remplacer la bougie annuellement:  
Utiliser seulement NGK CMR5H ou la  
bougie de type de résistance équiva-  
lente de la gamme de chaleur correcte.  
Fixer la bréche d’électrode de bougie à  
0.6 mm (0.024 po).  
Le NGK CMR5H rencontre aussi les  
conditions de la conformité électromag-  
nétique (EMC).  
FR_14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Pare-étincelles  
Silencieux  
Courvecle  
du pare-  
étincelles  
Pare-  
étincelles  
Des dépôts de calamine logés dans le  
pare-étincelles risquent de rendre le  
démarrage difficile et de diminuer le  
rendement de l’appareil. Pour un fonction-  
nement optimal, nettoyer périodiquement  
le pare-étincelles de la façon suivante. Voir  
l’illustration 24.  
Figure 24  
1. Enlever le capot de moteur afin d’exposer  
le pot d’échapemwent, retirer le pare-  
étincelle du pot d’échapement, le pare  
étincelle est se servir d’un racloir en erti  
en place, et il y a 3 écrous à enlever.  
3. Bien inspecter le pare-étincelles et le  
remplacer s’il est perforé, déformé ou  
endommagé.  
En cas d’accumulation de calamine dans le  
silencieux ou le cylindre, ou si aucune amé-  
lioration du fonctionnement n’est constatée  
après l’entretien, faire inspecter l’appareil  
par un détaillant autorisé Shindaiwa.  
4. Replacer le pare-étincelle sur la base du  
pot d’échapement.  
2. Se servir d’un racloir, ou d’une brosse  
métallique pour enlever les dépots de  
carbonesur le pare étincelles, nettoyer  
aussi la base du pot d’échapement.  
Remisage à long terme  
Si l’appareil doit être remisé plus de  
30 jours suivre la procédure suivante  
pour le préparer au remisage :  
1. Presser sur la pompe d’amorçage  
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler  
d’essence.  
Enlever la bougie et verser environ 10  
cm
3 d’huile pour moteur à deux temps,  
dans le cylindre, par l’orifice de la bougie.  
Tirer doucement le lanceur à rappel à  
deux ou trois reprises pour que l’huile  
recouvre uniformément les parois inté-  
rieures du moteur. Réinstaller la bougie.  
2. Démarrer et laisser fonctionner le  
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de  
lui-même.  
Nettoyer minutieusement les parties  
externes.  
IMPORTANT !  
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que  
le moteur ne démarre plus.  
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un  
stabilisateur comme STA-BIL™ à défaut  
d’utiliser l’huile Shindaiwa One qui con-  
tient un stabilisateur d’essence.  
Avant d’entreposer l’appareil, réparer ou  
remplacer tout pièce usée ou endommagée.  
Enlever l’élément du filtre à air de  
l’appareil et le nettoyer conformément  
aux instructions fournies à la section  
« Après 10 heures  
Vidanger le réservoir à essence :  
Purger l’excédent de carburant des con-  
duits d’alimentation et du carburateur.  
Remiser l’appareil dans un endroit pro-  
pre et sans poussière.  
FR_15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage  
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS  
Points à contrôler  
Cause probable  
Solution  
Lanceur à rappel défectueux.  
Liquide dans le carter de vilebrequin.  
Bris interne.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
Le moteur démarre-t-il  
NON  
bien ?  
OUI  
Bougie desserrée.  
Serrer et revérifier.  
Y a-t-il une bonne com-  
pression ?  
NON  
NON  
Usure excessive du cylindre, du piston,  
des segments.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
OUI  
Essence souillée, éventée ou de mauvaise  
qualité ; mélange incorrect.  
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,  
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou  
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour  
moteur à deux temps de première qualité  
Shindaiwa (ou une huile de première qualité  
équivalente) selon un rapport de 50 :1.  
Le réservoir contient-il  
de l’essence propre de  
grade approprié ?  
OUI  
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice  
d’aération sont encrassés.  
Remplacer le filtre à essence ou le reni-  
flard au besoin. Redémarrer.  
NON  
NON  
L’essence est-elle visible  
dans le tuyau de renvoi  
lors de l’amorçage ?  
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas  
correctement.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
OUI  
Le commutateur se trouve sur la position  
« Arrêt » (« O »).  
Placer le commutateur en position de  
marche (« I ») et redémarrer.  
Y a-t-il une étincelle à la  
borne du fil de bougie ?  
Mauvaise mise à la masse.  
Transistor défectueux.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
OUI  
Si la bougie est humide, il y a peut-être un  
excédent d’essence dans le cylindre.  
Lancer le moteur sans la bougie, remettre  
la bougie en place et redémarrer.  
La bougie peut être encrassée ou mal  
ajustée.  
Nettoyer et régler l’écartement de la bou-  
gie à 0,6mm - 0,7mm. Redémarrer.  
Vérifier la bougie.  
La bougie peut être brisée ou de catégorie  
inappropriée.  
Remplacer la bougie. Consulter la section  
Caractéristiques techniques ” pour le type  
correct de bougie. Redémarrer.  
FR_16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage (suite)  
PUISSANCE INSUFFISANTE  
Points à contrôler  
Cause probable  
Solution  
Utilisation abusive de l’appareil.  
Le mélange du carburateur est trop pauvre.  
Ralentir le régime de coupe.  
Consulter un représentant autorisé.  
Le moteur surchauffe-t-il ?  
Remplir avec de l’essence sans plomb  
propre, dont l’indice d’octane à la pompe  
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec  
de l’huile pour moteur à deux temps de  
première qualité Shindaiwa (ou une huile  
de première qualité équivalente) selon un  
rapport de 50 :1.  
Rapport huile / essence inapproprié.  
Feuilles ou débris tombés sur la couver-  
ture de prise.  
Nettoyer la couverture de prise  
Ventilateur, boîtier de ventilation,  
ailettes du cylindre sales ou endom-  
magés.  
Nettoyer, réparer ou remplacer  
selon le cas.  
Dépôts de calamine dans la  
chambre de combustion.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
Filtre à air obstrué.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Bougie desserrée ou endommagée.  
Resserrer ou remplacer la bougie.  
Consulter la section “ Caractéristiques  
techniques ” pour le type correct de  
bougie d’allumage.Redémarrer.  
Le moteur fonctionne de  
façon brusque à tous les ré-  
gimes. Présence éventuelle  
de fumée d’échappement  
noire et / ou d’essence non  
brûlée à l’échappement.  
Fuite d’air ou conduite d’essence ob-  
struée.  
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la  
conduite d’essence.  
Eau dans l’essence.  
Remplir avec un mélange huile/es-  
sence récent.  
Grippage du piston.  
Consulter un représentant  
autorisé Shindaiwa.  
Carburateur et / ou diaphragme dé-  
fectueux.  
Surchauffe  
Voir ci-dessus.  
Le moteur cogne.  
Essence inappropriée.  
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si  
l’essence contient de l’alcool. Remplir  
selon le besoin.  
Dépôts de calamine dans la  
chambre de combustion.  
Consulter un représentant  
autorisé Shindaiwa.  
Le capteur thermique est activé, en rai-  
son d’un débit d’air limité le couvercle  
d’admission.  
Arrêter le moteur. Nettoyer les débris ob-  
struant le couvercle d’admission. Redémar-  
rer. Laisser tourner au ralenti pendant plus  
d’1 minute. Si le régime moteur diminue de  
nouveau, consulter un représentant autorisé  
Shindaiwa.  
Le régime moteur est bas.  
FR_17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de dépannage (suite)  
AUTRES PROBLÈMES  
Filtre à air obstrué.  
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.  
Remplacer le filtre à essence.  
Filtre à essence obstrué.  
Mélange essence/air pauvre.  
Faible accélération.  
Consulter un représentant au-  
torisé .  
Régime de ralenti trop bas.  
Régler le ralenti à 3 000 ( 300) min-1 .  
Commutateur en position d’arrêt.  
Réservoir à essence vide.  
Remettre le contact et redémarrer.  
Faire le plein. Consulter la section “ Rem-  
plissage du réservoir de carburant ”.  
Le moteur s’arrête  
brusquement.  
Filtre à essence obstrué.  
Remplacer le filtre à essence.  
Bougie court-circuitée ou mauvaise con-  
nexion.  
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consult-  
er la section “ Caractéristiques techniques ”  
pour le type correct de bougie d’allumage.  
Resserrer la borne.  
Eau dans l’essence.  
Vidanger le réservoir et faire le plein avec  
de l’essence propre. Consulter la section  
“ Mélange de carburant ”  
Défectuosité d’allumage.  
Grippage du piston.  
Remplacer le système d’allumage.  
Consulter un représentant auto-  
risé Shindaiwa.  
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou  
commutateur défectueux.  
Vérifier et remplacer au besoin.  
Moteur difcile à ar-  
rêter.  
Bougie inappropriée entraînant une sur-  
chauffe.  
Remplacer la bougie. Consulter la section  
Caractéristiques techniques ” pour le type  
correct de bougie d’allumage.  
Surchauffe du moteur.  
Laisser refroidir le moteur en le laissant  
tourner au ralenti.  
Régime de ralenti trop élevé.  
Régler le ralenti à 2 750 ( 250) min-1.  
L’accessoire de coupe  
tourne même si le moteur  
est au ralenti.  
Remplacer le ressort / les moyeux au be-  
soin et vérifier la vitesse de ralenti.  
Ressort d’embrayage cassé ou moyeu  
d’embrayage usé.  
Inspecter et resserrer les vis.  
Support de l’accessoire de coupe desserré.  
Accumulation de débris dans la turbine.  
Débarrasser la turbine des débris selon le  
cas.  
Vérifier la turbine et la remplacer au be-  
soin.  
Turbine desserrée ou endommagée  
Vibration excessive.  
Vérifier la turbine et la remplacer au be-  
soin.  
Vérifier la turbine et la remplacer au be-  
soin..  
Le capteur thermique est activé, en rai-  
son d’un débit d’air limité le couvercle  
d’admission.  
Arrêter le moteur. Nettoyer les débris ob-  
struant le couvercle d’admission. Redémar-  
rer. Laisser tourner au ralenti pendant plus  
d’1 minute. Si le régime moteur diminue de  
nouveau, consulter un représentant autorisé  
Shindaiwa.  
Le régime moteur est bas.  
FR_18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Déclaration de garantie du dispositif antipollution  
Vos droits et obligations en vertu de la garantie  
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la  
garantie  
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon-  
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection  
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora-  
tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de  
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur  
votre nouveau petit moteur hors route.  
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être  
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes  
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,  
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con-  
formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa  
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour  
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou  
d’entretien inadéquat.  
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement  
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le  
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le  
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées  
ci-dessous.  
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage  
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,  
des pièces et de la main-d’œuvre.  
sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation.  
Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus  
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne  
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de  
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens  
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de  
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou  
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien  
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire  
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de  
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre  
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui  
ne dépasse pas 30 jours.  
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de  
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle  
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur  
Shindaiwa de votre localité.  
Dommages indirects  
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient  
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte  
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera  
lesdites composantes gratuitement.  
Couverture de la garantie des fabricants  
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre  
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de  
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période  
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer  
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol-  
lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont  
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.  
Exclusions  
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un  
entretien inadéquat.  
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires  
modifiés ou non approuvés.  
Couverture de la garantie  
1. Composantes internes du carburateur.  
La présente garantie est administrée par  
Shindaiwa Inc.  
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane  
2. Réservoir de carburant  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, OR 97062  
États-Unis  
3. Composants du système d’allumage  
n Bobine d’allumage  
(503) 692-3164  
n
Volant  
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)  
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut  
également comprendre certains tubes et connecteurs.  
FR_19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Shindaiwa Inc.  
11975 S.W. Herman Rd.  
Tualatin, Oregon 97062  
Telephone: 503 692-3070  
Fax:  
503 692-6696  
Shindaiwa Corporation  
Head Office: 6-2-11 Ozuka  
Nishi, Asaminami-Ku  
Hiroshima, 731-3167, Japan  
Telephone: 81-82-849-2220  
Fax:  
81-82-849-2481  
©2008 Shindaiwa, Inc.  
Part Number 68915-94310  
Revision 9/08  
Shindaiwa is a registered trademark  
of Shindaiwa, Inc.  
Specifications subject to change without  
notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Mouse 100 EVIK User Manual
Sony Laptop A240P CTO User Manual
Sony Microphone ECM S930C User Manual
Sony Network Card Ethernet Network Adapter User Manual
Sony Stereo System STR DB795 User Manual
Speco Technologies Security Camera HT INTB4 User Manual
Sprint Nextel IP Phone 597E User Manual
SPX Cooling Technologies Humidifier Marley NC Fiberglass User Manual
State Industries Water Heater SHE 50 76N User Manual
Sylvania CRT Television SST4324S User Manual