| RC-1550   STANDBY   RECORDING   OFF   LISTENING   CD AUX   CD   TUNER   MEDIA   PLAYER   BASS   TONE   ON   TREBLE   BALANCE   TUNER   TAPE   1 PHONO   AUX   PHONO   TAPE1   TAPE   2 PHONES   RC-1550   Stereo Control Amplifier   Préamplificateur stéréo   Stereo-Vorverstärker   Preamplificador Estereofónico   Stereo Voorversterker   Preamplificatore Stereo   Stereokontrollförstärkare   ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ   Owner’s Manual   Manuel de l’utilisateur   Bedienungsanleitung   Manual de Instrucciones   Gebruiksaanwijzing   Manuale di istruzioni   Instruktionsbok   àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3 Figure 1:   Controls and Connections   Commandes et branchements   Bedienelemente und Anschlüsse   Controles y Conexiones   De bedieningsorganen en de aansluitingen   Controlli e connessioni   Kontroller och anslutningar   Органы управления и разъемы   ꢀ ꢁ ꢂ ꢅ   ꢉ ꢆ ꢇ ꢈ ꢄ ꢃ   ꢊ ꢋ P V D Q SX   T ꢂ 7 8 9 Figure 2:   RR-AT94 Remote Control   Télécommande RR-AT94   Fernbedienung RR-AT94   Mando a Distancia RR-AT94   De afstandsbediening RR-AT94   Telecomando RR-AT94   RR-AT94 fjärrkontroll   MUTE   PHO   0 10   +10   POWER   TUN   ꢀ ꢁ ꢅ CD   MEM   MONO DIRECT BAND   ꢃ ꢄ AUX 1 AUX 2   TP 1   TP 2   PTY   TA   TP   DISPLAY   RANDOM   VOLUME   èÛÎ¸Ú RR-AT94   TUNING   ꢆ ꢂ ꢃ ꢃ T/P   1 4 7 0 2 5 3 6 8 9 RR-AT94   10   +10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550   4 Figure 3:   Input and Output Connections   Branchements des entrées et des sorties   Ein- und Ausgangsanschlüsse   Conexiones de Entrada y Salida   Het aansluitschema   Collegamenti di ingresso ed uscita   Anslutningar för in- och utsignaler   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚   PH0NO   GND   R L RECORDER   OUTPUT   INPUT   L R L R ROTEL RC-1550   CD PLAYER   R L OUTPUT   ROTEL RB-1572   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5 Important Notes   When making connections be sure to:   4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.   4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.   It is also recommended that you:   4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.   Remarques importantes   Pendant les branchements, assurez-vous que :   4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.   4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.   Il est également recommandé de :   4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.   Wichtige Hinweise   Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:   4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.   4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.   Ferner empfehlen wir, dass   4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.   Notas Importantes   Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:   4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.   4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.   También le recomendamos que:   4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.   Héél belangrijk:   Bij het maken van de verbindingen:   4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.   4 Zorg dat niet alleen dit apparaat, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.   Wij raden u ook aan om   4 de hoofdvolumeregelaar van de installatie geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.   Note importanti   Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:   4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.   4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.   Vi raccomandiamo inoltre di:   4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.   Viktigt   Tänk på följande när du gör anslutningar:   4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.   4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.   Vi rekommenderar också att du   4 Vrider ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren stängs av eller sätts på.   LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl   è‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:   4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.   4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.   êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:   4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Control Amplifier   6 Contents   About Rotel   Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2   Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have   received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds   of thousands of people who take their entertainment seriously - like   you!   Figure 1: Controls and Connections   Figure 2: RR-AT94 Remote Control   Figure 3: Input and Output Connections   Important Notes   3 3 4 5 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   Rotel was founded by a family whose passionate interest in music   led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising   quality. Through the years, that passion has remained undiminished   and the family goal of providing exceptional value for audiophiles   and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel   employees.   A Few Precautions   Placement   Cables   7 7 7 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   Remote Sensor   Remote Control Batteries   7 7 2 Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,   each new product until it reaches their exacting musical standards.   They are free to choose components from around the world in order to   make that product the best they can. You are likely to find capacitors   from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or   the United States, while toroidal power transformers are manufactured   in Rotel’s own factory.   AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   AC Power Input   STANDBY Switch and Indicator   Input Signal Connections   7 8 u and Remote POWER Switch   q 1 and   E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8   = Line Level Inputs   8 8 q and Ground Connection   Phono Input   = - Recorder Connections   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8   w Output Connections   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8   We all have concerns about our environment. And, as more and more   electronics are produced and later discarded, it is especially important   for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a   minimum negative impact on landfill sites and water tables.   e IR Inputs and Outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8   External Remote Input   8 r IR Output   8 t 12V Trigger Connections   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   y Phones Output   Media Player Input   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead   content in our electronics by using special ROHS solder, while our new   Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than   our legacy designs and still deliver power and performance. These   products run cool, give minimum wasted energy, are good for the   environment and give better sound too.   0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   9 Audio Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   Volume Controls   Mute Button   Balance Control   and   9 9 5 C A 9 6 Tone On/Off Switch   9 4 Bass and Treble Controls   9 Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.   3 Listening Selector Controls   Recording Selector Control   Controlling Other Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   9 10   8B   7 While we understand that these are small first steps, they are still   important ones. And we continue to pursue new methods and   materials for a cleaner and greener manufacturing process.   CD Functions   DVD Functions   Tuner Functions   10   10   10   DG   DG   F All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will   bring you many years of enjoyment.   Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   Standby Power Indicator Is Not Lit   Fuse Replacement   No Sound   Remote Control Code Conflicts   Resetting the IR codes   10   10   10   10   10   Getting Started   Thank you for purchasing the Rotel RC-1550 Stereo Control Amplifier.   When used in a high-quality music audio system, it will provide years   of musical enjoyment.   Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   The RC-1550 is a full featured, high performance preamplifier. All   aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic   range and subtle nuances of your music. The RC-1550 has a highly   regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal   power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low   impedance power supply has ample power reserves, which enables   the RC-1550 to easily reproduce the most demanding audio signals.   This type of design is more expensive to manufacture, but it is better   for the music.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   7 The RC-1550 printed circuit boards (PCB) are designed with   Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the   music is maintained and faithfully recreated. The RC-1550 circuitry   uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors   in important signal paths. All aspects of this design have been   examined with the final goal being faithful reproduction of music.   Remote Sensor   2 The remote sensor receives infrared signals from the remote control.   Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote   control will not work properly.   The operation of the remote sensor can also be affected if it is exposed   to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights)   that emit infrared light. In addition remote control functions may not   work reliably if the batteries in the RR-AT94 are weak.   The RC-1550 is straightforward in its installation and operation. If you   have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything   perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.   Note: To use the remote, aim it at the remote sensor on the front panel   A Few Precautions   of the RC-1550.   Please read this manual carefully. It provides complete information on   how to incorporate the RC-1550 into your system as well as general   information that will help you get optimum sound performance. Please   contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you   might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and   comments.   Remote Control Batteries   Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before   the remote control can be used. To install the batteries, remove the   cover on the back of the RR-AT94. Install the batteries as shown in the   illustration in the battery well. Test the control for proper operation,   then replace the cover. When the batteries become weak the remote   control won’t operate the RA-1520 consistently. Installing fresh   batteries should eliminate the problem.   Save the RC-1550 shipping carton and all enclosed packing material   for future use. Shipping or moving the RC-1550 in anything other than   the original packing material may result in severe damage to your   amplifier.   AC Power and Control   Fill out and send in the owner’s registration card packed with the   RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your   best record of the date of purchase, which you will need in the event   warranty service is ever required.   AC Power Input   u Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full   counterclockwise) position before connecting the power cord.   Placement   Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1550   can be affected by its environment. Do not stack the RC-1550 on top   of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum   or interference. We recommend installing the RC-1550 in furniture   designed to house audio components. Such furniture is designed to   reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality.   Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture   and proper installation of audio components.   Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the   rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all   the audio input and output connections have been made.   It is usually best to plug the RC-1550 directly into a 2-pin polarized   wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap   power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to   handle the current demanded by the components connected to it.   Cables   Your RC-1550 is configured at the factory for the proper AC line   voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or   230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC   line configuration is noted on a decal on the rear panel.   Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular   audio signal cables in your installation away from each other. This   will minimize the chance of the regular audio signal cables picking   up noise or interference from the power cords or digital cables. Using   only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or   interference from degrading the sound quality of your system. If you   have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about   the best cable to use with your system.   Note: Should you move your RC-1550 amplifier to another country,   it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line   voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening   the enclosure of the RC-1550 exposes you to dangerous voltages.   Consult a qualified service person or the Rotel factory service   department for information.   Remote Control   If you are going to be away from home for an extended period of time   such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug   your amplifier (as well as other audio and video components) while   you are away.   The RC-1550 includes an RR-AT94 remote control that operates many   of the controls of the RC-1550. In addition, the remote operates   basic features of some Rotel CD players, DVD players, and AM/FM   tuners. See the “Audio Controls” and “Controlling Other Components”   sections of this manual for detailed information.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Control Amplifier   8 STANDBY Switch and Indicator and Remote POWER Switch   Recorder Connections w   The Tape 1 and Tape 2 inputs and outputs can be connected to any   record/playback device that accepts standard line level analog input   and output signals. Typically that will be a conventional tape recorder.   1 E The STANDBY switch 1 is located on the left side of the front panel.   To use the RC-1550, press the STANDBY switch. The switch button   will remain in its IN position and the ring around the Standby switch   will light. In addition the indicators above the selected Listening input   button 8 will light.   When connecting a recorder to the RC-1550, remember that the   outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the   RC-1550. Similarly the tape outputs of the RC-1550 must be connected   to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect   the Left and Right channels of each device to the proper channels on   the associated components. Use high quality connecting cables to   prevent loss of sound quality.   When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1550   on, or put it in Standby mode, with the POWER button   RR-AT94 remote control.   of the   E When the RC-1550 is in Standby mode, pressing one of the   RR-AT94 Input Selector buttons   corresponding input.   turns the unit on and selects the   B If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press   the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to   its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.   Output Connections e   Most RCA-type output connectors are compatible with most power   amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect   the Left and Right channel outputs of the RC-1550 to the correct   channels of the amplifier.   Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full   counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch.   Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1550. The second   set of outputs may be used in custom system configurations to drive   a second power amplifier or to supply a signal to a special signal   processor.   Input Signal Connections = and q   [See Figure 3.]   The RC-1550 has conventional RCA-type connectors for all inputs.   IR Inputs and Outputs   Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will   appreciate, make sure the system is turned off when you make any   signal connections.   External Remote Input   r This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes   from an industry-standard infrared receivers located in the main   listening room. This feature is useful when the unit is installed in a   cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your authorized   Rotel dealer for information on external receivers and the proper   wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.   Line Level Inputs   q The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1550 are “line level” inputs.   These are for connecting the analog outputs from components such   as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or   video, or VCRs.   Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be   relayed to source components using external IR emitters or hard wired   connections from the IR OUT jacks.   The Left and Right channels are clearly labeled and should be   connected to the corresponding channels of the source component.   The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use   high quality RCA cables for connecting input source components to the   RC-1550. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.   IR Output   t The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL   REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source   component or to other Rotel components with compatible rear panel IR   input connectors.   Phono Input and Ground Connection   = - Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right   phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the   screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum   and noise.   This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from   a remote control when the sensors on the source components are   blocked by installation in a cabinet.   See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater   systems.   NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with   an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located   in the primary zone.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   9 12V Trigger Connections y   Audio Controls   Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using   a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt   trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550   is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them   on. When the RC-1550 is put in STANDBY mode, the trigger signal is   interrupted and the amplifiers turn off.   Volume Controls and   5 C The front panel Volume control 5 increases or decreases the volume   in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the   volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT94   remote use the Volume + and – buttons   volume level.   to increase or decrease the   C To use the remote turn on feature, connect the RC-1550 12V TRIGGER   OUT jack to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier, using a cable   with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V DC signal   appears at the “tip” connector.   Mute Button   A Remote Only   Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press   the button again to restore previous volume levels. The LED in the   volume control will flash when the unit is muted.   Phones Output 0   Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the   muting function.   The Phones output allows you to connect headphones for private   listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs.   If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug.   Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.   Balance Control   6 The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound   output. Normally the control should be in the center position. In some   situations, typically when the main listening position is not ideally   centered between the speakers, it may be necessary to adjust the   control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control   counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the   control clockwise shifts the sound balance to the right.   Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to   the outputs. In most instances you should turn off the power amplifier   when listening to headphones.   Media Player Input 9   A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is   provided on the front of the RC-1550. To select it, turn the front panel   LISTENING control 8 to AUX or press the AUX 1 button   RR-AT94 remote control.   Tone On/Off Switch   4 When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble   Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.   Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the   Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone   Controls.   on the   B Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc   playback device can be connected via this input. If the Media Player   input is connected to the headphone outputs of the player note that   you may need to adjust the volume control on the player for sound to   be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on   the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1550   volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the   volume control on the player.   Bass and Treble Controls   3 When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble   Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls   clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls   counterclockwise to decrease the bass or treble output.   A properly set up high-performance audio system produces the most   natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use   these controls sparingly. Be particularly careful when turning the   controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or   treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.   Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player   socket the rear input called AUX is disconnected. Removing the 3.5mm   plug from the Media player socket will allow the rear AUX input to   function.   Listening Selector Controls   8B   Turn the front panel control 8, or press one of the remote control   buttons   , to select the input signal that goes to the main outputs and   B to the power amplifier – or, more simply, which source is heard.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Control Amplifier   10   Recording Selector Control   Troubleshooting   7 Front panel only   Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections,   or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area   of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the   fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound   from the RC-1550, refer to the suggestions for the following conditions:   Turn the front panel control 7 to select the input signal that goes to   the record outputs. When you are not recording, set the control to Off.   This minimizes the chance of interference from other components in the   system.   Having a separate Recording and Listening selector adds a significant   degree of flexibility in how you can use the RC-1550. For example   by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the   Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to   the tuner.   Standby Power Indicator Is Not Lit   The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1550 is   plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power   outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the   power outlet being used is not controlled by a switch that has been   turned off.   If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows   simultaneous read and write operation, you can monitor the recording   by setting the LISTENING control 8 to the Tape 1 or Tape 2 position.   Fuse Replacement   If another electrical device works when plugged into the power outlet,   and the Standby Indicator still will not light when the RC-1550 is   plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse   may have blown. If you believe this has happened, contact your   authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.   Note: If you select TAPE 1 with the RECORDING control 7, the   recording signal will only be available at the TAPE 2 recording   outputs. To copy a tape from one tape recorder to another, connect   the source recorder to the TAPE 1 inputs and outputs and set the   RECORDING control to Tape 1. Connect tape recorder you are   copying to to the Tape 2 inputs and outputs.   No Sound   Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure   the cables from the signal source to the RC-1550 inputs are connected   properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check   the power amplifier for power and proper operation. Check all the   wiring between the RC-1550 and the power amplifier, and the power   amplifier and speakers.   Controlling Other Components   In addition to operating many of the controls of the RC-1550, the   RR-AT94 remote control can operate basic features of some Rotel CD   players, DVD players, and AM/FM tuners.   Remote Control Code Conflicts   CD Functions   Rotel uses the same IR remote control codes for all its audio products.   In systems that have multiple Rotel products, the IR control codes of a   remote control that is supplied with one product may interfer with the   control codes of another product. The RR-AT94 and the RC-1550 can   be set to alternate control codes to prevent such conflicts.   DG   PLAY, STOP, PAUSE,   The   TRACK and, RANDOM   { }   / . , buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD   players after the CD button on the remote has been pressed.   DVD Functions   DG   PLAY, STOP, PAUSE, TRACK and RANDOM buttons   { }   The   To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and   the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550,   point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for   5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR   code has changed.   / . , operate Rotel DVD players, after the AUX1 button on the remote has   been pressed.   Tuner Functions   F The BAND, TUNING   , and additional tuning feature buttons (PTY,   < >   TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on   the remote has been pressed.   Note: After changing the remote codes for the remote control and   the preamplifier as described above, the remote control will no   longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT94 IR code to the   default setting, press the Phono button and the 1 button at the same   time. To return the IR code of the RC-1550 to the default setting,   point the RR-AT94 at the RC-1550 and press and hold the 1 button   for 5 seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the   IR code has changed.   Note: By default, the RR-AT94 operates the Rotel RT-1080/RT-1082/   RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the   RT-940AX tuner. This programming only needs to be done once:   To program for the RT-940AX: press the POWER button and the   2 button simultaneously.   To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the   POWER button and the 1 button simultaneously.   Resetting the IR codes   Should you need to reset the IR code, press the MUTE button   on the   A RR-AT94 remote control for more than 5 seconds while pointing it at   the RC-1550. The unit will return to default condition and the Listening   CD LED 8 will turn on to indicate the IR code is reset. Contact your   authorized Rotel dealer for further information.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   English   11   Specifications   Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz)   Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1)   Input Sensitivity / Impedance   Phono   Line Level   Phono Overload   < 0.006%   < 0.006% at 1V output   1.4 mV / 68 kOhms   170 mV / 24 kOhms   70 mV   Output Sensitivity / Impedance   Usable Headphone Impedance   Frequency Response   Phono Input   1 V/ 100 Ohms   8 – 2,000 Ohms   20Hz – 20kHz, 0.5dB   4Hz – 100kHz, +0, –3dB   Line Level Input   Tone Controls   Bass   Treble   6dB at 100Hz   6dB at 10kHz   Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)   Phono   70 dB   95 dB   Line Level   Power Requirements   USA Version   120 Volts, 60 Hz   230 Volt, 50 Hz   6 Watts   European Version   Power Consumption   Standby Power Consumption   Dimensions (W x H x D)   1 Watts   431 x 99 x 337 mm   17 x 4 x 131/4”   2U / 88.1mm / 31/2”   6.2 kg, 13.64 lbs.   Front Panel Height   Weight (net)   All specifications are accurate at the time of printing.   Rotel reserves the right to make improvements without notice.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Préamplificateur stéréo   12   Remarques importantes concernant la sécurité   ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le   ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible   d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement   à une personne qualifiée.   ATTENTION :   moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de   son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de   telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en   permanence.   RISQUE D’ÉLECTROCUTION.   NE PAS OUVRIR   ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou   d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,   ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement   de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,   comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet   ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices   de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un   objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de   son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et   uniquement à une personne qualifiée et agréée.   ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS   RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE   SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE   PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.   Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation   secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont   indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,   CE : 230 V/50 Hz)   Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur   fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier   ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer   la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est   présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans   votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne   pas utiliser de cordon rallonge.   L’éclair dans un triangle équilatéral indique   la présence interne de tensions électriques   élevées susceptibles de présenter des   risques graves d’électrocution.   Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus   avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement   ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.   Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas   pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne   soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez   soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de   l’appareil comme dans la prise murale.   Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement   respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures   d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.   Le point d’exclamation dans un triangle   équilatéral indique à l’utilisateur la   présence de conseils et d’informations   importantes dans le manuel d’utilisation   accompagnant l’appareil. Leur lecture est   impérative.   L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou   un aspirateur.   La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de   déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence   accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance   que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED   de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon   d’alimentation est débranché.   Tous les appareils Rotel sont conçus en totale   conformité avec les directives internationales   concernant les restrictions d’utilisation   de substances dangereuses (RoHS) pour   l’environnement, dans les équipements   électriques et électroniques, ainsi que pour le   recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour   Waste Electrical and Electronic Equipment).   Le symbole du conteneur à ordures barré par   une croix indique la compatibilité avec ces   directives, et le fait que les appareils peuvent être   correctement recyclés ou traités dans le respect   total de ces normes.   L’appareil doit être placé de telle manière que sa   propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec   un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum   autour de lui.   Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas   pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne   soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez   soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de   l’appareil comme dans la prise murale.   Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si   l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.   N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.   Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie   d’une double isolation électrique. Sa prise   d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la   terre ou à une masse particulière.   N’utilisez que des meubles, supports, systèmes   de transport recommandés par Rotel. Procédez   toujours avec la plus extrême précaution   lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter   tout risque de blessure.   Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une   couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses   ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne   circulation d’air autour des orifices d’aération.   L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis   retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :   Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels   que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres   appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant   de la chaleur.   • • Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.   Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de   l’appareil.   • • • L’appareil a été exposé à la pluie.   L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.   L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Français   13   Sommaire   Au sujet de Rotel   Figure 1: Commandes et Branchements   Figure 2: Télécommande RR-AT94   Figure 3: Branchements des entrées et des sorties   Remarques importantes   3 3 4 5 Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des   années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et   satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !   Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   Au sujet de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a   décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis   aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette   famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et   mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.   Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.   Quelques précautions   Installation   Choix des câbles   La télécommande   Capteur de télécommande   Piles de la télécommande   14   14   14   14   14   14   Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,   peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne   exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont   libres de choisir des composants en provenance du monde entier,   afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous   trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique   ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les   transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres   usines Rotel.   2 Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14   Prise d’alimentation secteur   14   u Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY   et   1 touche POWER de la télécommande   Branchement des signaux en entrée   15   E et   = q   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Entrées niveau Ligne   15   15   q Entrée Phono   et prise de masse   - = Branchements de l’enregistreur   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   w Prises de sortie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,   comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis   éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un   constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un   impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.   e Entrées et sorties IR (infrarouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Entrée télécommande externe   15   16   r Sortie IR   t Prise de commutation TRIGGER 12 V   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   y Prise casque   Media Player   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   0 9 Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel   édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,   en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre   nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non   numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations   conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de   puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne   chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très   bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.   Commandes audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   Contrôle de volume   Touche silence Mute   Contrôle de balance   et   5 C   A 6 16   16   16   16   17   17   17   Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone   4 Correcteurs grave et aigu   3 Touches de sélection de source en écoute   Commande de sélection de source en enregistrement Recording   8B   7 Commande des autres maillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17   Fonctions CD   Fonctions DVD   Fonctions Tuner   17   17   17   En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier   recyclé.   DG   DG   F Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17   Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement   les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et   la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux   matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus   écologique et plus propre.   L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas   Remplacement du fusible   Pas de son   Conflits entre télécommandes (codes IR)   Remise à zéro du code IR   17   17   17   17   18   Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18   Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet   appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses   années d’intense plaisir musical.   Démarrage   Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel   RC-1550. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et   des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-   fidélité de très haute qualité.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Préamplificateur stéréo   14   Le RC-1550 est un préamplificateur très complet, de très hautes   performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés   de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles   nuances de la musique. Le RC-1550 est entre autres équipé d’une   alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique   spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil »   également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de   cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable   de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est   évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de   la musique.   Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les   conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.   La télécommande   Le RC-1550 est livré avec une télécommande RR-AT94 qui reprend   la majorité des fonctions du RC-1550. Elle permet de plus de   télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres   appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin   le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.   Capteur de télécommande   2 Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la   télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la   télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.   Les circuits imprimés du RC-1550 possèdent des pistes parfaitement   symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité   « temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple   des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène   ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les   plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne   détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.   Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter   des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,   particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,   comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,   peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande   RR-AT94 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.   Les principales fonctions du RC-1550 sont faciles à comprendre et à   utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité   traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !   Note : Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers la face avant du   RC-1550.   Quelques précautions   Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous   donne toutes les informations nécessaires aux branchements et   fonctionnement du RC-1550 pour son fonctionnement optimal   dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des   performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des   questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur   agréé Rotel.   Piles de la télécommande   Deux piles type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées avant   de faire fonctionner la télécommande. Pour installer les piles, ôtez le   couvercle à l’arrière de la RR-AT94. Installez les piles comme indiqué   sur l’illustration présente dans le logement des piles. Testez le bon   fonctionnement de la télécommande, puis placez le couvercle des   piles. Lorsque les piles commenceront à être usées, le fonctionnement   vers le Rc-1550 montrera quelques problèmes erratiques. Installez   alors des piles neuves pour éliminer ce problème.   Conservez soigneusement l’emballage du RC-1550. Il constitue le   meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel   appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.   Alimentation secteur et mise sous tension   Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni   dans l’emballage du RC-1550. Conservez la facture de votre   appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date   réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu   la garantie.   Prise d’alimentation secteur   u Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur   zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)   avant de brancher la prise secteur.   Installation   Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles,   le RC-1550 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de   le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez   ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous   recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus   pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou   supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre   revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.   Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise   correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre   extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en   entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.   Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1550 directement,   dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble   rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais   seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée   par le RC-1550 et les autres appareils branchés dessus.   Choix des câbles   Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de   modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant   un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour   éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites.   N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés,   qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.   Votre RC-1550 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation   secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence   50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face   arrière.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Français   15   Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible   de modifier l’alimentation du RC-1550. Ne tentez pas d’effectuer   cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne   présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont   pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour   connaître la procédure à suivre.   Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être   branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises   gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur   rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les   sources au RC-1550. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé   Rotel.   Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),   nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation   (ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de   votre installation).   Entrée Phono et prise de masse   = - Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans   les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine   TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à   vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel   ronflement.   Interrupteur et indicateur de mise en veille STANDBY   1 et touche POWER de la télécommande   E La touche de mise sous tension STANDBY 1 se trouve sur la gauche   de la façade. Pour utiliser le RC-1550, pressez la touche repérée   STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position   enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby   s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute   (Listening) 8 s’allument également.   Branchements de l’enregistreur w   Les entrées et sorties repérées Tape 1 et Tape 2 peuvent être branchées   sur n’importe quel enregistreur acceptant et produisant des signaux   audio analogiques de niveau Ligne. N’importe quel enregistreur audio   conventionnel est ainsi utilisable.   Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez   allumer le RC-1550 ou le mettre en mode de veille Standby avec la   Souvenez-vous que les sorties du RC-1550 doivent être branchées sur   les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées   du RC-1550 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.   Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.   N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.   touche repérée POWER   de la télécommande.   E Lorsque le RC-1550 est en mode de veille Standby, une simple   pression sur une des touches de sélection d’une source, sur la   télécommande RR-AT94   sélectionnant en lecture l’entrée correspondante.   suffit à allumer l’appareil tout en   B Prises de sortie e   Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1550 pendant une longue   période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face   avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors   complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.   La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises   d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance   du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très   haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux   gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.   Note : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur   zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)   avant de brancher la prise secteur.   Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La   seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations   particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur   de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un   processeur sonore particulier.   Branchement des signaux en entrée = et q   [Voir Figure 3.]   Le RC-1550 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses   entrées.   Entrées et sorties IR (infrarouge)   Entrée télécommande externe   r Note : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les   enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant   d’effectuer le moindre branchement.   Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de   commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce   (Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique   est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible   son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de   plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge   externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée   correspondante.   Entrées niveau Ligne   q Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1550 sont des entrées   « Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources   comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les   sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de   vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).   Note : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN   peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs   IR externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées   IR OUT.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Préamplificateur stéréo   16   Sortie IR   N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque   ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,   éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable   pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,   avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement   sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si   vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le   bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée.   t Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge   reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge   placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les   appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face   arrière.   Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter   d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont   obstrués ou invisibles.   Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la   commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant   simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les   prises repérées AUX en face arrière.   Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples   informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.   Note : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est   utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et   simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé   dans la même pièce.   Commandes audio   Contrôle de volume et   5 C   Le bouton de volume en face avant 5 permet de diminuer ou   d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La   rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume   augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des   aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT94,   Prise de commutation TRIGGER 12 V y   Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et   éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal »   composé d’une tension de 12 volts La prise « 12V Trigger » du   RC-1550 fournit cette tension Lorsque le RC-1550 est allumé, un signal   de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des amplificateurs,   pour les allumer également. Lorsque le RC-1550 est en mode de   veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui a pour effet   d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de cette manière   au RC-1550.   utilisez les touches + et –   diminuer le volume sonore.   pour respectivement augmenter ou   C Touche silence Mute   A Sur la télécommande uniquement   Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche   repérée MUTE sur la télécommande RR-AT94. Pressez de nouveau sur   cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il   se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume   clignote pendant que cette fonction Mute est activée.   Pour utiliser cette fonction, brancher la prise repérée 12V TRIGGER   OUT du RC-1550 dans une entrée 12 volts Trigger d’un amplificateur   de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de prises mini-   jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se trouve sur   la pointe de chaque mini-jack.   Note : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande   a pour effet de désactiver également la fonction Mute.   Contrôle de balance   6 Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal   sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position   centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque   la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux   enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou   moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des   aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des   aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.   Prise casque 0   La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque   privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre   casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra   vous fournir un adaptateur spécial.   Note : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le   signal sur les sorties principales du RC-1550. L’amplificateur reçoit   donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes   acoustiques.   Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone   4 Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les   circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités   et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.   Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez   pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou   aigu.   Media Player 9   Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur   audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du   RC-1550. Pour sélectionner cette entrée, choisissez la position AUX du   sélecteur d’entrée de la face avant 8, ou pressez la touche AUX 1   sur la télécommande RR-AT94.   B Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Français   17   Correcteurs grave et aigu   Fonctions DVD   DG   3 Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée   (bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu   permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les   commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une   montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le   sens inverse pour le diminuer.   Les touches repérées   PLAY, STOP, PAUSE,   TRACK et   { }   / . , RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via   la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute   AUX 1 sur cette dernière.   Fonctions Tuner   F Les touches BAND, TUNING   et certaines fonctions   < >   Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité   sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les   donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous   augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet   alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes   acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.   complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel   via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche   d’écoute TUNER sur cette dernière.   Note : Par défaut, la télécommande RR-AT94 fonctionne avec les   tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois   être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette   programmation se fait de la manière suivante :   Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les   touches POWER et 2.   Touches de sélection de source en écoute   8B   Tourner le sélecteur de la face avant 8 ou presser une des touches   de la télécommande   permet de choisir la source que l’on désire   B écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur la sortie principale Main   afin d’être amplifiée par l’amplificateur de puissance. C’est, plus   simplement, la source que vous désirez écouter.   Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084 : pressez   simultanément les touches POWER et 1.   Commande de sélection de source en enregistrement Recording   Problèmes de fonctionnement   7 Sur la face avant uniquement   La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-   fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise   utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au   RC-1550, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici   quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes   rencontrés :   Tournez le sélecteur de la face avant 7 pour sélectionner le signal   d’entrée envoyé sur les sorties d’enregistrement Record. Si vous ne   souhaitez pas enregistrer, laissez ce sélecteur sur sa position « Off ».   Cela évite tout risque d’interférences entre les différents maillons   branchés sur le système.   Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement séparés   ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1550. Par exemple,   en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement Record et   « Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez parfaitement   copier un disque CD sur bande pendant que vous écoutez la radio.   L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas   Le préamplificateur RC-1550 n’est pas alimenté par le secteur.   Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby   (position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et   l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par   exemple.   Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT,   vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations   d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en   utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING 8 la position Tape 1 ou   Tape 2.   Remplacement du fusible   Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la   même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier   ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.   Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement   ce fusible.   Note : OSi vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur   d’enregistrement RECORDING 7, le signal enregistré ne sera   disponible que les sorties d’enregistrement TAPE 2. Pour copier une   bande sur une autre, branchez le magnétophone-source lisant la   bande d’origine sur les entrées et sorties Tape 1, et le magnétophone   servant à enregistrer la copie sur les entrées et sorties Tape 2.   Pas de son   Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le   bon branchement des câbles entre la source et le RC-1550. Vérifiez   que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source   voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien   alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le   RC-1550 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les   enceintes acoustiques.   Commande des autres maillons   En plus des commandes concernant le RC-1550, la télécommande RR-   AT94 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales de   nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD, lecteurs   de DVD et tuners AM/FM.   Conflits entre télécommandes (codes IR)   Rotel utilise les mêmes codes de commande infrarouge pour tous ses   appareils audio. Dans un système utilisant plusieurs maillons Rotel, les   codes de commande qui sont fournis pour un maillon donné peuvent   donc interférer avec les codes de commande d’un second appareil.   La RR-AT94 et le RC-1550 peuvent être réglés sur d’autres codes de   commande, pour éliminer ce type de conflits.   Fonctions CD   DG   Les touches repérées   PLAY, STOP, PAUSE,   TRACK et   { }   / . , RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour   la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Préamplificateur stéréo   18   Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et   la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550,   pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant   au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit   clignoter, indiquant que le code IR a été modifié.   Note : Après avoir modifié les codes de télécommande avec le   préamplificateur comme nous venons de l’indiquer, la télécommande   ne fonctionnera plus avec des tuners Rotel. Pour revenir au   fonctionnement d’origine de la RR-AT94, pressez les touches Phono et   1 en même temps. Pour revenir aux codes de contrôle par défaut entre   la RR-AT94 et le RC-1550, dirigez la télécommande vers la face avant   du RC-1550 puis pressez et maintenez la pression pendant au moins   5 secondes sur la touche 1 de la télécommande. La diode lumineuse   du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a bien   été modifié.   Remise à zéro du code IR   Si vous souhaitez remettre à zéro tous les codes infrarouges, pressez   la touche MUTE   sur la RR-AT94 pendant au moins 5 secondes,   A tout en la pointant vers la face avant du RC-1550. L’appareil revient   à son mode de fonctionnement d’origine, la diode CD Listening 8   s’allumant pour indiquer la remise à zéro effective des codes IR.   Veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel si vous souhaitez plus   d’informations à ce sujet.   Spécifications   Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz)   Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1)   Sensibilité/impédance d’entrée   Entrée Phono –   < 0,006 %   < 0,006 % sortie 1 V   1,4 mV/68 kilohms   170 mV/24 kilohms   70 mV   1 V/100 ohms   8 – 2 000 ohms   Entrées niveau Ligne   Saturation entrée Phono   Niveau de sortie/Impédance   Impédance utile sortie casque   Réponse en fréquence   Entrée Phono   20 Hz – 20 kHz 0,5 dB   4 Hz – 100 kHz + 0, – 3 dB   Entrées niveau Ligne   Correcteur de timbres   Grave   6 dB à 100 Hz   6 dB à 10 kHz   Aigu   Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)   Entrée Phono   70 dB   95 dB   Entrées niveau Ligne   Alimentation électrique   Version USA   120 volts, 60 Hz   230 volts, 50 Hz   6 watts   Version Europe   Consommation électrique   Consommation électrique en veille (Standby)   Dimensions (L x H x P)   Hauteur face avant   1 watt   431 x 99 x 337 mm   2 U (88,1 mm)   6,2 kg   Poids (net)   Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.   Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Deutsch   19   Wichtige Sicherheitshinweise   WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom   Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von   qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.   WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den   Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das   Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf   den Netzeingang haben.   ACHTUNG   GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN   SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.   WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen   Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser   ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in   das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten   Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von   Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das   Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein   Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort   vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die   notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.   ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE   GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU   WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.   Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die   Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein-   stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der   Rückseite des Gerätes angegeben.   Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen   Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das   Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs-   und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel   ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden   Sie keine Verlängerungskabel.   Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem   Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem   Betrieb des Gerätes genau durch.   gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer   auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung   im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,   dass sie für eine Gefährdung von Personen   durch einen elektrischen Schlag ausreicht.   Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt   werden können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder   Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,   Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.   Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass Sie jederzeit   auf sie zugreifen können.   Das Ausrufungszeichen in einem   gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf   wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in   der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.   Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-   anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.   Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine   Arbeiten am Gerät vorzunehmen.   Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit   nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der   Steckdose.   Rotel-Produkte entsprechen den internationalen   Richtlinien über die Beschränkung der   Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen   Tuch oder einem Staubsauger.   Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.   Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in   Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of   Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und   über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste   Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).   Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren   Einhaltung und besagt, dass die Produkte   ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien   entsprechend entsorgt werden müssen.   Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene   Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.   Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen   oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn   Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack   Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von   10 cm gewährleistet ist.   bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.   Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes   Fachpersonal zu Rate, wenn:   • • • • das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,   Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,   das Gerät Regen ausgesetzt war,   das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine   deutliche Leistungsminderung aufweist,   Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt   isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.   • das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde.   Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder   ähnliche Oberflächen, damit die Ventilationsöffnungen nicht   verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder   in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen-   de Luftzirkulation gewährleistet ist.   Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen   (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu-   gende Geräte).   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo-Vorverstärker   20   Inhaltsverzeichnis   Die Firma Rotel   Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden   Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Pro-   dukte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,   denen gute Unterhaltung wichtig ist.   Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse   Figure 2: Fernbedienung RR-AT94   Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse   Wichtige Hinweise   3 3 4 5 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19   Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20   Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20   Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so   groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen   und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außerge-   wöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-   Mitarbeitern verfolgt wird.   Einige Vorsichtsmaßnahmen   Aufstellung des Gerätes   Kabel   21   21   21   Fernbedienung RR-AT94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21   Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes   neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten   Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus   verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige   Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren   aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den   USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.   Fernbedienungssensor   Batterien der Fernbedienung   21   21   2 Netzspannung und Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21   Netzeingang   STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige   POWER-Taste auf der Fernbedienung   21   22   22   u 1 E = q   Eingangssignalanschlüsse   und   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Hochpegeleingänge   22   22   q und Masseanschluss   Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer   mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist   es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die   unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.   Phono-Eingang   TAPE-Anschlüsse   = w - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Ausgangsanschlüsse   e IR-Ein- und -Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den   Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unse-   re neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizi-   enter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Per-   formance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen   diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.   EXT REM IN-Anschluss   22   22   r IR OUT-Buchse   t 12V TRIGGER OUT-Anschluss   Kopfhörerbuchse (PHONES)   Media Player-Anschluss   Audiofunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   y 0 9 Lautstärkeregler   und VOLUME-Tasten   23   23   23   23   23   23   24   5 C Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.   MUTE-Taste   A BALANCE-Steller   TONE ON/OFF-Schalter   BASS und TREBLE   LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten   6 Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter   nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umwelt-   freundlicheren Herstellungsprozess.   4 3 8B   RECORDING-Wahlschalter   7 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.   Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran   haben werden.   Fernsteuerung weiterer Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24   CD-Funktionen   DVD-Funktionen   24   24   24   DG   DG   Tuner-Funktionen   F Bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24   Zu dieser Anleitung   Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1550   entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem   hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.   Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht   Austauschen der Sicherung   Kein Ton   24   24   24   24   25   Probleme mit den Fernbedienungscodes   Zurücksetzen des IR-Codes   Der RC-1550 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist   mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen bestückt. Bei seiner   Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten   Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der   RC-1550 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit   Rotel-Ringkerntransformator und speziellen Slit-Foil-Kondensatoren.   Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es   dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu   verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die   Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.   Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Deutsch   21   Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunter-   schiede in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Me-   tallfilmwiderstände und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren   eingesetzt, die die Signale klanggetreu übertragen. Alle Aspekte   dieser Konstruktion dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen   Wiedergabe von Musik.   Fernbedienungssensor   2 Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der Fernbedie-   nung. Verdecken Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein ordnungsge-   mäßer Betrieb der Fernbedienung gewährleistet ist.   Ferner kann es durch helles Licht, insbesondere Sonnenlicht, durch   bestimmte Beleuchtungstypen mit einem Infrarotanteil (z. B. Halogen-   leuchten) oder durch verbrauchte Batterien zu Fehlfunktionen kommen.   Der RC-1550 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie   bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben,   dürften keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die ge-   wünschten Geräte an und genießen Sie die Musik.   Hinweis: Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Fernbedie-   nungssensor an der Gerätefront des RC-1550.   Einige Vorsichtsmaßnahmen   Batterien der Fernbedienung   Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme   genau durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshin-   weisen (bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang   der Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die   Ihnen helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähig-   keit zu betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem   autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.   Die beiden beiliegenden Batterien (UM-4/AAA) müssen eingelegt   werden, bevor Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batteri-   en zu installieren, drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite   befindet sich der Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie   nun die beiden Batterien entsprechend der auf dem Batteriefachbo-   den angegebenen Polarität ein. Prüfen Sie, ob die Fernbedienung   ordnungsgemäß funktioniert und schieben Sie den Batteriefachdeckel   wieder auf. Werden die Batterien schwach, so funktioniert die Fernbe-   dienung nicht mehr richtig. Dann sollten Sie neue Batterien einsetzen.   Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial   des RC-1550 für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand   oder Transport des Vorverstärkers in einer anderen als der Originalver-   packung kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.   Netzspannung und Bedienung   Schicken Sie die Ihrem Vorverstärker beiliegende Garantieanforde-   rungskarte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land. Bewahren   Sie bitte die Original-Kaufquittung auf. Sie belegt am besten das   Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald Sie eine Garantieleistung   in Anspruch nehmen.   Netzeingang   u Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie   ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie das Netzkabel   anschließen.   Aufstellung des Gerätes   Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzeingang an   der Geräterückseite. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine Steck-   dose an, wenn alle Audio-Ein- und -Ausgangsanschlüsse hergestellt   worden sind.   Wie bei vielen anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqua-   lität des RC-1550 durch seine Umgebung beeinträchtigt werden. Stel-   len Sie den RC-1550 daher nicht auf eine Endstufe. Wir empfehlen,   ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen. HiFi-Mobiliar ist   so ausgelegt, dass klangbeeinträchtigende Erschütterungen gedämpft   bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von Ihrem autorisierten Rotel-   Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die optimale Aufstellung   von Audiokomponenten beraten.   Der RC-1550 sollte direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen   werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelast-   bare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die   Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie   die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.   Kabel   Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen Audio-   signalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit,   dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der Analogkabel stören. Wir   empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden. Wenden   Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System   an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.   Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land   üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel-   lung ist an der Geräterückseite angegeben.   Hinweis: Sollten Sie mit Ihrem RC-1550 in ein anderes Land umzie-   hen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät mit   einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen Sie   auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch Öffnen   des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen aus. Ziehen   Sie hierzu stets qualifiziertes Servicepersonal zu Rate.   Fernbedienung RR-AT94   Dem RC-1550 liegt die bedienerfreundliche Fernbedienung RR-AT94   bei. Über sie können die meisten der an der Gerätefront zur Verfügung   stehenden Funktionen gesteuert werden. Ferner ist über sie die Fernbe-   dienung grundlegender Features einiger Rotel-CD-Player, -DVD-Player   und -AM/FM-Tuner möglich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie   unter „Audiofunktionen“ und „Fernsteuerung weiterer Komponenten“   am Ende dieser Bedienungsanleitung.   Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere   Zeit nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vorverstärker (ebenso wie alle   anderen Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit   vom Netz trennen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo-Vorverstärker   22   STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige   TAPE-Anschlüsse w   1 POWER-Taste auf der Fernbedienung   E Der STANDBY-Schalter 1 befindet sich links an der Gerätefront.   Drücken Sie ihn, um den RC-1550 einzuschalten. Der diesen Schalter   umgebende Ring beginnt zu leuchten. Darüber hinaus leuchtet die   über dem gewählten Eingang des Listening-Wahlschalters sitzende LED   8.   Die mit TAPE 1 und 2 gekennzeichneten Ein- und Ausgänge können an   jedes beliebige Aufnahme- und Wiedergabegerät angeschlossen wer-   den, das analoge Hochpegel-Ein- und -Ausgangssignale verarbeiten   kann. Normalerweise wird dies ein herkömmlicher Cassettenrecorder   sein.   Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der   Denken Sie beim Anschluss eines Recorders an den RC-1550 daran,   dass die Ausgänge des Recorders mit den TAPE-Eingängen verbunden   werden müssen. Dementsprechend sind die TAPE-Ausgänge des   RC-1550 mit den Eingängen des Recorders zu verbinden. Stellen   Sie, wie bei den anderen Quellen auch, sicher, dass die linken und   rechten Kanäle zu jedem Gerät mit den entsprechenden Kanälen der   angeschlossenen Komponenten verbunden werden. Verwenden Sie   hochwertige Verbindungskabel, um eine optimale Klangqualität zu   gewährleisten.   RC-1550 über die POWER-Taste   aktiviert oder in den Standby-Modus geschaltet werden.   auf der Fernbedienung RR-AT94   E Befindet sich der RC-1550 im Standby-Modus, so können Sie ihn   durch Drücken einer der Eingangswahltasten   auf der Fernbe-   B dienung RR-AT94 einschalten und damit den gewünschten Eingang   auswählen.   Nutzen Sie den RC-1550 über einen längeren Zeitraum nicht, so   drücken Sie den STANDBY-Schalter an der Gerätefront, um das Gerät   auszuschalten. Die Taste kehrt in die Aus-Position zurück und die   Anzeigen an der Gerätefront erlischen.   Ausgangsanschlüsse e   An der Rückseite des RC-1550 befinden sich Cinch-Ausgänge, wie sie   an jedem hochwertigen Audiogerät zu finden sind. Verwenden Sie   hochwertige Kabel und verbinden Sie die Ausgänge des linken und   rechten Kanals am RC-1550 mit den entsprechenden Kanälen an der   Endstufe.   Hinweis: Stellen Sie den Lautstärkeregler auf ganz leise (drehen Sie   ihn also komplett gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie den STANDBY-   Schalter in die Ein-Position drücken.   Eingangssignalanschlüsse = und q   (siehe Figure (Abb.) 3)   Hinweis: Der RC-1550 verfügt über zwei Paar Cinch-Buchsen. Das   zweite Buchsenpaar dient in speziellen Systemkonfigurationen zum   Anschluss einer zweiten Endstufe bzw. zur Signalübertragung an einen   Signalprozessor.   Der RC-1550 verfügt an allen Eingängen über herkömmliche Cinch-   Anschlüsse.   IR-Ein- und -Ausgänge   Hinweis: Um laute Geräusche aus den Lautsprechern zu vermeiden,   stellen Sie sicher, dass das System abgeschaltet ist, wenn Sie die Sig-   nalverbindungen herstellen.   EXT REM IN-Anschluss   r Diese 3,5-mm-Anschlussbuchse empfängt die Befehlcodes eines Stan-   dard-Infrarotempfängers im Haupthörraum. Sie wird genutzt, wenn die   von einer Fernbedienung gesendeten Infrarotsignale nicht den Fernbe-   dienungssensor an der Gerätefront erreichen können. Lassen Sie sich   bezüglich externer Empfänger und der geeigneten Verkabelung für die   EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.   Hochpegeleingänge   q Bei den mit CD, Tuner und Aux gekennzeichneten Eingängen des   RC-1550 handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum   Anschluss von Geräten wie CD-Playern, DVD-Playern, Video-Disc-   Recordern, Tunern für Audio oder Video sowie Videorecordern.   Hinweis: Die Infrarotsignale der EXT REM IN-Buchse können über   einen externen Infrarotsender oder über eine Kabelverbindung von der   IR OUT-Buchse zu Quellkomponenten weitergeleitet werden.   Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die   entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Die   linken Cinch-Buchsen sind weiß, die rechten Cinch-Buchsen rot. Wir   empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an den RC-1550   hochwertige Cinch-Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich   von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.   IR OUT-Buchse   t Die IR OUT-Buchse sendet von der EXT REM IN-Buchse empfangene   Infrarotsignale zu einem Infrarotsender oder zu Rotel-CD-Playern,   -Cassettendecks oder -Tunern mit einem entsprechenden IR-Eingangs-   anschluss an der Geräterückseite.   Phono-Eingang und Masseanschluss   = - Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem linken   und rechten Phono-Eingang. Besitzt der Plattenspieler ein Massekabel,   verbinden Sie dieses mit der links neben den Phono-Eingängen sitzen-   den Klemme. Das hilft dabei, Brummen und Rauschen zu vermeiden.   Dieser Ausgang ermöglicht es, Infrarotsignale einer Fernbedienung zu   übertragen, wenn die Sensoren an den Quellkomponenten durch den   Einbau in einen Schrank verdeckt sind.   Weitere Informationen zu diesen Systemen kann Ihnen Ihr autorisierter   Rotel-Fachhändler geben.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Deutsch   23   Hinweis: Die neben dem IR OUT-Anschluss liegende EXT REM   IN-Buchse ist für den Anschluss eines externen Infrarotempfängers   gedacht, der die gleiche Funktion wie der Infrarotsensor an der Ge-   rätefront hat und in der Hauptzone platziert ist.   Audiofunktionen   Lautstärkeregler und VOLUME-Tasten   5 C Drehen Sie den Lautstärkeregler 5 an der Gerätefront nach rechts,   um die Lautstärke auf beiden Kanälen zu erhöhen und nach links, um   die Lautstärke auf beiden Kanälen zu reduzieren. Oder nutzen Sie die   12V TRIGGER OUT-Anschluss y   VOLUME-Tasten   auf der RR-AT94. Drücken Sie die Taste +, um die   C Lautstärke zu erhöhen. Nutzen Sie die Taste –, um die Lautstärke zu   reduzieren.   Viele Rotel-Verstärker können über ein 12-V-Signal automatisch ein- und   ausgeschaltet werden. Der 12V TRIGGER OUT-Anschluss des RC-1550   stellt das dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Wird der RC-1550   in den STANDBY-Modus geschaltet, so liegt kein Trigger-Signal am   Ausgang. Das angeschlossene Gerät schaltet sich ab.   MUTE-Taste   A Nur auf der Fernbedienung   Drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung RR-AT94 einmal,   um den Ton vorübergehend abzuschalten. Durch erneutes Drücken die-   ser Taste schalten Sie auf die vorher eingestellte Lautstärke zurück. Die   LED am Lautstärkeregler blinkt, wenn die Mute-Funktion aktiviert ist.   Möchten Sie dieses Feature nutzen, so verbinden Sie den 12V TRIG-   GER OUT-Anschluss mit dem 12-V-Trigger-Eingang eines Rotel-Verstär-   kers. Verwenden Sie dazu ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an beiden   Enden. Das +12-V-Gleichspannungssignal liegt an der „Spitze“ des   Anschlusses.   Hinweis: Auch durch Drücken der Volume-Tasten auf der Fernbedie-   nung wird die Mute-Funktion deaktiviert.   BALANCE-Steller   6 Kopfhörerbuchse (PHONES) 0   Mit dem BALANCE-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen   linkem und rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn   die Mittenposition beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis   zwischen den beiden Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine   entsprechende Einstellung des Balance-Stellers erforderlich. Durch   Rechtsdrehung wird die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegen-   über dem linken erhöht, durch Linksdrehung reduziert.   Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlos-   sen werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-   3,5-mm-Stereo-Ministeckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhö-   rers nicht passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach   einem geeigneten Adapter.   Hinweis: Auch nach Anschließen des Kopfhörers liegt noch ein Sig-   nal an den Ausgängen an. In den meisten Fällen sollten Sie die Endstu-   fe abschalten, wenn Sie die Kopfhörer benutzen.   TONE ON/OFF-Schalter   4 Normalerweise sollten Sie diesen Schalter in der OFF-Position lassen.   Die Klangregler arbeiten dann nicht, und die Signale werden ohne   Beeinträchtigung am Klangregelnetzwerk vorbeigeleitet. Möchten   Sie den Klang verändern, so setzen Sie diesen Schalter in die ON-   Position.   Media Player-Anschluss 9   Eine 3,5-mm-Stereo-Eingangsbuchse ist an der Gerätefront des   RC-1550 für einen „Media Player“ vorgesehen. Um diese auszuwäh-   len, müssen Sie den LISTENING-Wahlschalter an der Gerätefront   BASS und TREBLE   3 Befindet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der   Klang über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung   werden die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung redu-   ziert.   8 auf AUX setzen oder die AUX 1-Taste   RR-AT94 drücken.   B auf der Fernbedienung   Jeder tragbare Stereo-Cassettenrecorder, jeder CD-Player oder jedes   Disc-Wiedergabegerät kann über diesen Eingang angeschlossen   werden. Erfolgt die Musikwiedergabe des angeschlossenen Gerätes   über die Kopfhörerbuchse, so ist zu beachten, dass Sie die Lautstärke   am Player einstellen müssen, damit Sie Musik hören können. Klingt der   Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der   Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg-   ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player   langsam die Lautstärke.   Ein gut eingestelltes, hochwertiges Audiosystem erzeugt den natür-   lichsten Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar   nicht oder nur geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler   also möglichst wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie   die Regler im Uhrzeigersinn drehen, da hierdurch die Belastung für   Verstärker und Lautsprecher höher wird.   LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten   8B   Drehen Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 an der Gerätefront oder   drücken Sie eine der LISTENING-Wahltasten   auf der Fernbedie-   B Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse   gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt. Wird der 3,5-mm-   Stecker aus der Media Player-Buchse gezogen, so funktioniert der   AUX-Eingang hinten.   nung, um die Eingangssignale auszuwählen, die zu den Hauptausgän-   gen und zur Endstufe gesendet werden oder einfacher ausgedrückt   – um die Quelle auszuwählen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo-Vorverstärker   24   RECORDING-Wahlschalter   Bei Störungen   7 Nur an der Gerätefront   Die meisten Probleme in Audiosystemen sind auf fehlerhafte Anschlüsse   und falsche Einstellungen der Bedienelemente zurückzuführen. Treten   Störungen auf, isolieren Sie den problematischen Bereich, prüfen die   Einstellungen und nehmen, nachdem Sie den Grund für die Störung he-   rausgefunden haben, die notwendigen Änderungen vor. Lesen Sie sich   zunächst die folgenden Abschnitte durch, bevor Sie Ihren autorisierten   Rotel-Fachhändler um Rat fragen.   Drehen Sie den RECORDING-Wahlschalter 7 an der Gerätefront, um   das Eingangssignal, das zu den Record-Ausgängen geleitet werden soll,   auszuwählen. Möchten Sie nicht aufnehmen, drehen Sie den Wahlschal-   ter auf OFF. Dadurch werden Störeinflüsse von anderen Systemkompo-   nenten auf ein Minimum reduziert.   Durch die separaten LISTENING- und RECORDING-Wahlschalter wird   die Flexibilität des RC-1550 erheblich gesteigert. Wählen Sie bei-   spielsweise die RECORDING-Position CD und die LISTENING-Position   TUNER, so können Sie eine CD aufnehmen, während Sie sich den Tuner   anhören.   Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht   Bei ordnungsgemäßem Betrieb beginnt die STANDBY-Anzeige zu   leuchten, wenn der RC-1550 an eine stromführende Wandsteckdose   angeschlossen ist. Leuchtet sie nicht, prüfen Sie mit einem anderen   elektrischen Verbraucher, z. B. einer Lampe, ob die Steckdose tatsäch-   lich Strom führt. Prüfen Sie, ob der Strom nicht durch einen dazwi-   schen sitzenden Schalter abgeschaltet worden ist.   Verwenden Sie einen Dreikopf- oder DAT-Recorder, der gleichzeitig auf-   nehmen und wiedergeben kann, so können Sie den Aufnahmevorgang   überwachen, wenn Sie den LISTENING-Wahlschalter 8 in die TAPE   1- oder die TAPE 2-Position setzen.   Austauschen der Sicherung   Hinweis: Wählen Sie TAPE 1 über den RECORDING-Wahlschalter   7, steht das Aufnahmesignal nur an den TAPE 2-Ausgängen zur Ver-   fügung. Um von einem Tape-Recorder auf einen anderen zu kopieren,   schließen Sie die Quelle an die TAPE 1-Ein- und -Ausgänge an und set-   zen den RECORDING-Wahlschalter in die TAPE 1-Position. Verbinden   Sie das Aufnahmegerät mit den TAPE 2-Ein- und -Ausgängen.   Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vorverstärker   nicht, so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung   im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vorverstärker   vom Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-   Fachhändler auswechseln.   Kein Ton   Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern   Sie sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des   RC-1550 ordnungsgemäß angeschlossen sind. Stellen Sie sicher,   dass der LISTENING-Wahlschalter richtig eingestellt ist. Prüfen Sie alle   Verbindungen zwischen dem RC-1550 und der Endstufe sowie zwi-   schen der Endstufe und den Lautsprechern. Prüfen Sie, ob die Endstufe   eingeschaltet ist.   Fernsteuerung weiterer Komponenten   Zusätzlich zu vielen Funktionen des RC-1550 können über die Fernbe-   dienung RR-AT94 die Grundfunktionen einiger Rotel-CD-Player, -DVD-   Player und -AM/FM-Tuner ferngesteuert werden.   CD-Funktionen   DG   Nach Drücken der CD-Taste auf der Fernbedienung können die   PLAY-, die STOP-, die PAUSE-, die TRACK- und die   Probleme mit den Fernbedienungscodes   Rotel verwendet für all seine Audioprodukte die gleichen IR-Fernbedie-   nungscodes. Besteht ein System aus mehreren Rotel-Produkten, so kann   es zu Interferenzen zwischen den IR-Codes der einem Gerät beilie-   genden Fernbedienung und den Codes eines anderen Rotel-Gerätes   kommen. Um solche Probleme auszuschließen, können die Codes für   die RR-AT94 und den RC-1550 geändert werden.   / . , { }   RANDOM-Funktionen sowie die Funktionen der ZIFFERNTASTEN   (0 – +10) vieler Rotel-CD-Player ferngesteuert werden.   DVD-Funktionen   DG   Nach Drücken der AUX1-Taste auf der Fernbedienung können die   PLAY-, die STOP-, die PAUSE-, die TRACK- sowie die   / . , { }   RANDOM-Funktionen von Rotel-DVD-Playern ferngesteuert werden.   Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzei-   tig die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RC-1550   ändern, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten   die Taste 2 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler   leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden   ist.   Tuner-Funktionen   F Nach Drücken der TUNER-Taste auf der Fernbedienung können die   BAND-, die TUNING- sowie zusätzliche Tuning-Funktionen (PTY,   < >   TA, TP usw.) von Rotel-Tunern ferngesteuert werden.   Hinweis: Die RR-AT94 ist so voreingestellt, dass die Rotel-Tuner   RT-1080/RT-1082/RT-1084 ferngesteuert werden können. Durch Um-   programmieren ist auch die Fernsteuerung des Tuners RT-940AX mög-   lich. Dieser Vorgang muss nur einmal durchgeführt werden:   Programmierung zur Fernbedienung des RT-940AX: Drü-   cken Sie gleichzeitig die Tasten POWER und 2.   Programmierung zur Fernbedienung von RT-1080/   RT-1082/RT-1084: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten POWER   und 1.   Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert   worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr fernge-   steuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvoreinstellung   zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono und 1. Möch-   ten Sie die IR-Codes des RC-1550 in die Werksvoreinstellung zurück-   setzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten   die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler   leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden   ist.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Deutsch   25   Zurücksetzen des IR-Codes   Möchten Sie den IR-Code des RC-1550 zurücksetzen, drücken Sie die   MUTE-Taste   auf der Fernbedienung mehr als 5 Sekunden und rich-   A ten die RR-AT94 dabei auf den RC-1550. Das Gerät schaltet auf die   Werksvoreinstellungen zurück, und die LISTENING CD-LED 8 leuchtet   und zeigt dadurch an, dass der IR-Code zurückgesetzt ist. Weitere   Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.   Technische Daten   Gesamtklirrfaktor (20 – 20.000 Hz)   < 0,006 %   Intermodulationsverzerrung (60 Hz : 7 kHz, 4:1)   < 0,006 %   bei 1 V Ausgang   Eingangsempfindlichkeit/-impedanz   Phono   1,4 mV/68 kOhm   170 mV/24 kOhm   70 mV   1 V/100 Ohm   8 – 2.000 Ohm   Hochpegeleingang   Phono-Überlastspannung   Ausgangsempfindlichkeit/-impedanz   Nutzbare Kopfhörerimpedanz   Frequenzgang   Phono-Eingang   Hochpegeleingang   Klangeinstellung   20 – 20.000 Hz, +/-0,5 dB   4 – 100.000 Hz, +0, -3 dB   Bass   Höhen   +/-6 dB bei 100 Hz   +/-6 dB bei 10 kHz   Geräuschspannungsabstand (IHF A)   Phono   70 dB   95 dB   Hochpegel   Stromversorgung   Europa   230 V, 50 Hz   6 Watt   1 Watt   431 x 99 x 337 mm   2 U/88,1 mm   6,2 kg   Leistungsaufnahme   Leistungsaufnahme im Standby-Betrieb   Abmessungen (B x H x T)   Höhe Frontpanel   Nettogewicht   Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.   Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificador Estereofónico   26   Instrucciones de Seguridad Importantes   ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el   usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de   mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.   ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del   PRECAUCION   panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de   la red eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un   área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.   RIESGO DE ELECTROCUCION   NO ABRIR   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca   un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato   al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño   penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad   o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte   inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En   caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista   cualificado para su inspección y posterior reparación.   PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA   SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.   El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de   alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel   posterior (corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para   EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).   CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA   A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.   Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente   a través del cable de alimentación suministrado de serie o un   equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo   dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una   de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra   incluye dos patillas más una tercera para la conexión a masa.   Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente   desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o   polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma   de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado   para que sustituya la toma obsoleta por una de última   generación. No utilice cables de extensión.   Lea todas las instrucciones del presente manual antes de   conectar o hacer funcionar el aparato.   Conserve este manual cerca de usted para el caso de que   necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a   continuación.   Este símbolo es para alertar al usuario sobre   la presencia de tensiones peligrosas no   aisladas en el interior del aparato susceptibles   de constituir un riesgo de electrocución.   Este símbolo es para alertar al usuario sobre   la presencia de instrucciones importantes   relacionadas con el funcionamiento y el   mantenimiento (servicio técnico) tanto en este   manual como en la literatura que acompaña al   producto.   Tenga siempre en mente las advertencias y la información   relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones   como en el propio aparato. Siga al pie de la letra todas las   instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.   La clavija principal del cable de alimentación permite   Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca   o un aspirador.   Los productos Rotel están diseñados para   satisfacer la normativa internacional en materia   de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas   (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y de   eliminación de Residuos Procedentes de Equipos   Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del   carrito de la basura tachado indica la plena   satisfacción de las citadas normativas y que los   productos que lo incorporan deben ser reciclados   o procesados debidamente en concordancia con   las mismas.   desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para   desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la   clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada   de la toma correspondiente. A partir de este momento, el testigo   luminoso de posición de espera se apagará para indicar que   el cable de alimentación está desenchufado. El dispositivo de   desconexión permanecerá fácilmente accesible.   Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio   libre alrededor del aparato.   No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda   ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto   al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al   punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a   la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.   Este símbolo significa que el aparato está   doblemente aislado, por lo que no requiere   ninguna conexión a tierra.   El cable de alimentación debería desconectarse de la red   eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un   largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).   Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.   No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una   alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear   las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la   estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente   espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir   una refrigeración adecuada.   Utilice el aparato únicamente con una   carretilla, un soporte, un mueble o un sistema   de estantes recomendado por Rotel. Tenga   cuidado cuando mueva el aparato junto con   el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría   lastimarle.   Mantenga el aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o   de cualquier otra instalación que produzca calor.   Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un   servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si:   • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido   dañado.   • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior   del aparato.   • • • El aparato ha sido expuesto a la lluvia.   El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.   El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   27   Contenido   Acerca de Rotel   Figure 1: Controles y Conexiones   Figure 2: Mando a Distancia RR-AT94   Figure 3: Conexiones de Entrada y Salida   Notas Importantes   3 3 4 5 Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas   décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos   y satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en   serio, al igual que usted, sus momentos de ocio.   Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26   Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27   Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28   Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la   música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta   Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido   inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo   de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la   máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de   cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos   sus empleados.   Algunas Precauciones   Colocación   Cables   28   28   28   Mando a Distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28   Sensor de Control Remoto   Pilas del Mando a Distancia   28   29   2 Alimentación y Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29   Entrada de Corriente Eléctrica Alterna   Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA (“STANDBY”)   Conmutador de PUESTA EN MARCHA a Distancia   29   Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,   escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto   hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad   musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de   la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí   donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar   exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania   o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los   transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia   factoría de Rotel.   u y 1 29   E Conexiones de Entrada   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29   =q   Entradas de Línea   29   30   q Entrada de Fono   y Conexión a Masa   = - Conexiones para Grabación   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30   w Conexiones de Salida   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30   e Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30   Entrada para Control Remoto Externo   30   30   r Salida de Rayos Infrarrojos   t Conexiones para Señal de Disparo de 12 Voltios   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30   Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida   que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos   electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante   hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que   tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos de basura y las   capas freáticas.   y Salida de Auriculares   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30   0 Entrada para Reproductor Multimedia   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   9 Controles de Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   Controles del Nivel de Volumen   Botón de Silenciamiento (“Mute”)   31   31   31   31   31   31   31   5C   A Control de Balance   6 Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono   En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos   reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos   utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros   nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco   veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que   siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones.   La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la   energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el   medio ambiente y proporcionan un sonido superior.   4 Controles de Graves y Agudos   3 Controles de Selección de la Fuente a Escuchar   8B   Control de Selección de la Fuente a Grabar   7 Control de Otros Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32   Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD   Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD   Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio   32   32   32   DG   DG   F Problemas y Posibles Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32   El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa   Sustitución del Fusible   No Hay Sonido   Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia   Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos   32   32   32   32   32   Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en   papel reciclado.   Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos   primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que   sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y   métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de   fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible.   Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33   Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros   de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus   grabaciones musicales favoritas.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificador Estereofónico   28   Para Empezar   Gracias por haber adquirido el Preamplificador Estereofónico   Rotel RC-1550. Utilizado en un sistema de reproducción musical   de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus   grabaciones favoritas.   Colocación   Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales   de bajo nivel, el RC-1550 puede verse afectado por su entorno.   No coloque nunca el RC-1550 encima de una etapa de potencia   o de cualquier otro dispositivo que incluya un transformador de   alimentación de grandes dimensiones; de este modo minimizará   la posibilidad de que se produzcan zumbidos o interferencias   electromagnéticas. Le recomendamos que instale el RC-1550 en   muebles diseñados específicamente para albergar componentes de   audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o suprimir   vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del   sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel   para que le aconseje acerca de los muebles más adecuados para   su equipo y sobre la adecuada instalación en los mismos de sus   componentes de audio.   El RC-1550 es un preamplificador de altas prestaciones   extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido   optimizados para preservar íntegramente la gama dinámica y las   sutilezas de su música predilecta. El RC-1550 está equipado con una   fuente de alimentación altamente regulada que incluye condensadores   de láminas finas hechos a medida y un transformador de alimentación   diseñado y construido a medida siguiendo especificaciones de Rotel.   Esta fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa   reserva de energía que permite al RC-1550 reproducir con facilidad   las más exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta   más costoso de fabricar pero es sustancialmente mejor para la   música.   Cables   Asegúrese de mantener alejados entre sí los cables de alimentación,   digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán   las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido   o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación.   El uso exclusivo de cables apantallados de alta calidad también   contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles   de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna consulta   que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor   autorizado de productos Rotel para que le aconseje los cables más   adecuados para su sistema.   Las placas de circuito impreso (PCB) del RC-1550 incluyen Pistas   Circuitales Simétricas, una solución que permite preservar y   reproducir fielmente las precisas relaciones temporales de la música.   La circuitería del RC-1550 contiene resistencias de película metálica   y condensadores de polipropileno o poliestireno en los trayectos de   señal más importantes. Todos los aspectos de este diseño han sido   examinados cuidadosamente teniendo como objetivo final la fiel   reproducción de la música.   El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar.   Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de   audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le   resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial   del mismo. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su   equipo y disfrute con su música preferida.   Mando a Distancia   El RC-1550 se suministra de serie con un mando a distancia   RR-AT94 que gobierna la mayoría de funciones del aparato a la vez   que está capacitado para gestionar funciones básicas de algunos   reproductores de CD, reproductores de DVD y sintonizadores de   AM/FM de Rotel. Para más información, consulte las secciones   “Controles de Audio” y “Control de Otros Componentes” del   presente manual.   Algunas Precauciones   Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de   instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación   y puesta a punto del RC-1550, incluye información de gran valor   sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como   información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de   su sistema. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor   autorizado de productos Rotel para cualquier duda o consulta. No le   quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones   serán bien recibidos.   Sensor de Control Remoto   2 El Sensor de Control Remoto recibe los rayos infrarrojos procedentes   del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee nunca ya que en caso   contrario no funcionará correctamente.   El funcionamiento del Sensor de Control Remoto también puede verse   afectado si el mismo es expuesto a la luz solar directa o ciertos tipos   de iluminación artificial, como por ejemplo las lámparas halógenas   (que emiten una cierta cantidad de luz infrarroja). Asimismo, es   posible que las funciones de control a distancia no actúen de manera   fiable si las pilas del RR-AT94 están a punto a de agotarse.   Guarde el embalaje del RC-1550 y todo el material en él contenido   para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del   RC-1550 en condiciones diferentes de las originales puede dañar   seriamente el aparato.   NOTA: Para utilizar el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor   Rellene y envíe la tarjeta de propietario suministrada junto con el   RC-1550. Asegúrese de mantener en su poder la factura de compra   puesto que constituye el mejor recordatorio de la fecha de compra,   dato este último esencial en caso de que necesitara asistencia técnica   durante el período de garantía.   de control remoto del panel frontal del RC-1550.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   29   Pilas del Mando a Distancia   Conmutador e Indicador Luminoso de POSICION DE ESPERA   Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse dos pilas del   tipo UM-4/AAA (suministradas con el RC-1550). Para instalar las   pilas, quite en primer lugar la cubierta que figura en la parte posterior   del RR-AT94. Coloque las pilas respetando las indicaciones de   polaridad que se ilustran en el propio compartimento portabaterías.   Verifique que el mando a distancia funcione correctamente y a   continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento   portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a   distancia dejará de funcionar correctamente. Bastará con que cambie   las pilas (todas) por otras nuevas para eliminar el problema.   (“STANDBY”) y Conmutador de PUESTA EN MARCHA   1 a Distancia   E El conmutador STANDBY 1 está situado en la parte izquierda del   panel frontal. Para utilizar el RC-1550, pulse el conmutador STANDBY.   El conmutador permanecerá en la posición IN y el anillo luminoso que   lo rodea se activará. Además de los indicadores comentados, también   se activará el del botón correspondiente a la fuente de Escucha   seleccionada 8.   Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted puede   activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón   POWER   del mando a distancia RR-AT94.   E Alimentación y Control   Entrada de Corriente Eléctrica Alterna   Cuando el RC-1550 esté en el modo de Espera la pulsación de uno   de los botones del RR-AT94 correspondientes a la Fuente de Entrada   u pondrá en marcha el aparato y seleccionará dicha entrada.   B NOTA: Asegúrese de ajustar el control de Volumen en su posición   mínima (completamente girado en sentido antihorario) antes de   conectar el cable de alimentación.   Si no piensa utilizar el RC-1550 durante un período de tiempo   prolongado, pulse el conmutador STANDBY del panel frontal para   desactivarlo. El botón volverá a su posición” hacia fuera” y todos los   indicadores luminosos del panel frontal se apagarán.   Conecte el cable de alimentación suministrado de serie en el   receptáculo de entrada de corriente alterna del panel posterior del   RC-1550. No conecte el cable de alimentación a la toma de corriente   eléctrica hasta que haya realizado todas las conexiones de entrada y   salida correspondientes a la señal de audio.   NOTA: Asegúrese de situar el control de Volumen al mínimo (es decir   completamente girado en sentido antihorario) antes de conectar el   cable de alimentación.   Por regla general, lo mejor es que conecte directamente el RC-1550   a una toma de corriente alterna polarizada de 2 clavijas. Evite   utilizar ningún tipo de cable de extensión. Puede utilizarse una   base de enchufes de alta calidad siempre y cuando esté (y también,   por supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su   casa) preparada para manejar la corriente exigida por todos los   componentes conectados a la misma.   Conexiones de Entrada =q   [Ver Figura 3]   El RC-1550 incluye tomas RCA convencionales para todas sus   entradas.   Su RC-1550 está configurado en fábrica para que trabaje con la   tensión de red correcta que corresponda al país en que haya sido   comprado (115 voltios de corriente alterna/60 Hz para Estados   Unidos y 230 voltios de corriente alterna/50 Hz para la Comunidad   Europea). Dicha configuración está indicada en un receso situado en   el panel posterior del aparato.   NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser   apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese   de que el sistema esté desconectado cuando usted esté realizando   cualquier tipo de conexión de señal.   Entradas de Línea   q Las entradas CD, Tuner y Aux del RC-1550 son entradas “de   línea” o “de nivel de línea” y sirven para conectar –a partir de   las correspondientes salidas analógicas– componentes tales como   reproductores de CD o de DVD, grabadores/reproductores de vídeo o   sintonizadores de audio o vídeo.   NOTA: En caso de que tuviese que desplazar su RC-1550 a otro   país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones   de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a   cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RC-1550   le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al   respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al   departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.   Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente   identificados y deberían ser conectados a los pertinentes terminales   de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes   al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal   Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados   con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RC-1550.   Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le   aconseje sobre los cables a utilizar.   Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo   -por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como   precaución básica, que desconecte su preamplificador (así como   el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red   eléctrica mientras esté ausente.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificador Estereofónico   30   Entrada de Fono y Conexión a Masa   Salida de Rayos Infrarrojos   = - t Conecte el cable procedente del giradiscos a las tomas izquierda y   derecha apropiadas. Si el giradiscos incluye un cable de “masa”,   conéctelo al terminal con fijación por tornillo específicamente pensado   para él situado a la izquierda de las entradas de Fono. Le ayudará a   prevenir zumbidos y ruidos.   Las tomas IR OUT 1 y 2 envían señales de infrarrojos recibidas en   la toma EXT REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado en la   parte delantera de una fuente o a componentes Rotel que incorporen   conectores de infrarrojos compatibles en su panel posterior.   Esta salida se utiliza para permitir que las señales de infrarrojos   puedan ser procesadas junto con las procedentes de un mando   a distancia cuando los sensores de las fuentes del equipo están   bloqueados como consecuencia de la instalación de las estas últimas   en un mueble.   Conexiones para Grabación w   Las entradas y salidas Tape 1 y Tape 2 pueden utilizarse para la   conexión a cualquier componente de grabación/reproducción que   acepte señales de entrada y salida analógicas estándar de línea,   que por regla general suele ser un grabador de CD o una platina a   casetes convencional.   Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que   le proporcione información adicional sobre los repetidores de rayos   infrarrojos disponibles en el mercado.   Cuando conecte un componente de grabación al RC-1550, recuerde   que las salidas del primero deben conectarse a las entradas tape del   segundo. De modo similar, las salidas tape del RC-1550 deben ser   conectadas a las entradas del grabador. Al igual que sucede con   otras fuentes, asegúrese de conectar los canales Izquierdo y Derecho   correspondientes a cada componente a los canales adecuados de   los componentes asociados. Utilice cables de interconexión de alta   calidad para evitar pérdidas en la calidad de sonido.   NOTA: El terminal EXT REM IN situado cerca de estas tomas sirve   para ser utilizado junto con un sensor de infrarrojos que duplique al   del panel frontal y esté ubicado en la zona primaria.   Conexiones para Señal de Disparo de   12 Voltios y   Muchos amplificadores Rotel ofrecen la opción de ser activados y   desactivados por una señal de disparo de 12 voltios enviada a los   mismos. El RC-1550 incluye una salida para señal de disparo de   12 voltios para aprovecharse de esta función. Cuando el RC-1550   se pone en marcha, envía una señal de 12 voltios continuos al   amplificador conectado al mismo para a su vez ponerlo en marcha.   Cuando el RC-1550 se sitúa en el MODO DE ESPERA (“STANDBY”),   la señal de disparo se interrumpe y el amplificador es desactivado.   Conexiones de Salida e   La mayoría de etapas de potencia disponibles en el mercado   incorporan conectores de entrada de tipo RCA. Como siempre,   le recomendamos que utilice cables de alta calidad y se asegure   de conectar las salidas correspondientes a los canales Izquierdo y   Derecho del RC-1550 a los canales correctos del amplificador.   NOTA: En el RC-1550 hay dos pares de salidas RCA. El segundo   de ellos puede ser utilizado en configuraciones personalizadas para   atacar una segunda etapa de potencia o enviar una señal de audio a   un procesador de señal especial.   Para utilizar la función de arranque a distancia, conecte la toma 12V   TRIGGER OUT del RC-1550 a la entrada para señal de disparo de un   amplificador Rotel con ayuda de un cable terminado en miniclavijas   monofónicas de 3’5 mm en sus dos extremos. La señal de +12 voltios   continuos estará presente en la “punta” del conector.   Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos   Salida de Auriculares 0   Entrada para Control Remoto Externo   r Esta minitoma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos   de control de cualquier receptor de infrarrojos estándar ubicado   en la sala de escucha principal. Esta función resulta especialmente   útil cuando el RC-1550 está instalado en un mueble y el sensor de   infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor   autorizado de productos Rotel para que le proporcione información   sobre los receptores de rayos infrarrojos externos disponibles en el   mercado y el cableado adecuado para una clavija que se ajuste al   receptáculo de la minitoma.   La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos   auriculares para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye   una minitoma estereofónica estándar de 1/8”. Si sus auriculares   incorporan un tipo de 1/4”, entonces necesitará el adaptador   correspondiente. Contacte con su distribuidor autorizado de productos   Rotel para que le consiga el adaptador adecuado.   NOTA: La conexión de los auriculares no interrumpe el envío de señal   a las salidas del RC-1550. En la mayoría de casos, cuando escuche   música con auriculares deberá desactivar la etapa de potencia.   NOTA: Las señales de rayos infrarrojos enviadas por la toma EXT   REMOTE IN pueden ser reenviadas a las fuentes del equipo utilizando   emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable a las tomas   IR OUT.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   31   Entrada para Reproductor Multimedia 9   En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma   estereofónica de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor   Multimedia (“Media Player”) Portátil. Para seleccionarla, sitúe el   control LISTENING 8 del panel frontal en AUX o pulse el botón   Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles   de Tono   4 Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off   (hacia fuera), los controles de Bass y Treble (Controles de Tono) son   eliminados del camino recorrido por la señal musical con el fin de   garantizar un sonido lo más puro posible. Si no va a utilizar los   controles de tono, deje el conmutador Tone Switch en la posición   “Off”. Sitúe el conmutador Tone Switch en la posición On (hacia   dentro) si desea realizar ajustes con los Controles de Tono.   AUX 1   del mando a distancia RR-AT94.   B A la entrada “Media Player” se le puede conectar cualquier   reproductor portátil de casetes, discos compactos o con disco duro   incorporado disponible en el mercado. Si el dispositivo a conectar   tiene su salida de señal en la toma de auriculares, deberá ajustar   el control de volumen del mismo para que pueda oír el sonido.   En caso de que el sonido sea muy intenso y/o distorsionado,   reduzca el nivel de volumen del reproductor. Si el sonido no es lo   suficientemente intenso, incluso cuando el control de volumen del   RC-1550 corresponde a un nivel considerablemente alto, aumente   cuidadosamente el nivel de volumen desde el reproductor multimedia.   Controles de Graves y Agudos   3 Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On   (hacia dentro), la rotación de los Controles de Graves (Bass) y Agudos   (Treble) ajusta el balance tonal del sonido. Gire los Controles en   sentido horario para aumentar el nivel de graves y/o agudos. Gírelos   en sentido antihorario para disminuir el nivel de graves y/o agudos.   Un sistema de audio de altas prestaciones adecuadamente   configurado produce el sonido más natural posible sin necesidad de   realizar ajustes (o con ajustes mínimos) ni utilizar controles de tono.   Por tanto, utilice los mencionados controles lo menos posible. Sea   particularmente cuidadoso cuando aplique algún tipo de realce en la   respuesta tonal (giro de los controles en sentido horario) puesto que   ello provoca un incremento de la potencia de salida correspondiente   a la zona alta y/o baja del espectro y por tanto de la carga   soportada por el amplificador y las cajas acústicas.   NOTA: Cuando inserte la clavija de 3’5 mm en la toma Media   Player, la entrada del panel posterior designada por AUX se   desconectará. Cuando retire la clavija de la toma Media Player, la   fuente conectada a la toma AUX volverá a funcionar.   Controles de Audio   Controles del Nivel de Volumen   5C   El control Volume del panel frontal 5 aumenta o disminuye   Controles de Selección de la Fuente a Escuchar   8B   Gire el control 8 del panel frontal o pulse uno de los botones   B simultáneamente el nivel de volumen de los dos canales del RC-1550.   Gírelo en sentido horario para aumentar el nivel de volumen o en   sentido antihorario para reducirlo. En el mando a distancia RR-AT94,   del mando a distancia para seleccionar la señal de entrada que será   enviada a las salidas principales y a la etapa de potencia, es decir la   fuente que va a ser escuchada.   utilice los botones Volume + y –   reducir el nivel de volumen.   para, respectivamente, aumentar y   C Control de Selección de la Fuente a Grabar   7 Disponible sólo en el Panel Frontal   Botón de Silenciamiento (“Mute”)   A Gire el control 7 del panel frontal para seleccionar la señal de   entrada que será enviada a las salidas de grabación. Cuando no esté   grabando nada, sitúe el control en Off. Esto minimiza la posibilidad de   que se produzcan interferencias procedentes de otros componentes del   equipo.   Disponible sólo en el Mando a Distancia   Pulse el botón MUTE del mando a distancia una sola vez para   silenciar el sonido. Aparecerá una indicación en el panel frontal para   confirmarlo. Pulse de nuevo dicho botón para que el nivel de volumen   regrese a su valor original. El indicador luminoso del control de   Volumen parpadeará cuando el sonido esté silenciado.   Disponer de selectores independientes para Escucha y Grabación   añade un significativo grado de flexibilidad a la manera en que usted   puede utilizar el RC-1550. Por ejemplo, seleccionando CD con el   Selector Record y Tuner con el Selector Listening usted puede grabar   un disco compacto en una cinta mientras escucha un programa   radiofónico.   NOTA: La pulsación de los botones Volume del mando a distancia   también cancela la función de silenciamiento.   Control de Balance   6 El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido   reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición   central. En algunas situaciones, por regla general cuando la posición   de escucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas   acústicas del equipo, puede ser necesario ajustar el control para   conseguir un balance izquierda-derecha adecuado. La rotación del   control en sentido antihorario desplaza el balance del sonido hacia la   izquierda mientras que si se efectúa en sentido horario dicho balance   se desplaza hacia la derecha.   Si en su equipo dispone de un grabador de audio con tres cabezales   o una platina DAT que permita simultáneamente grabar una señal y a   continuación escucharla, puede monitorizar su grabación situando el   control LISTENING 8 en la posición Tape 1 o Tape 2.   NOTA: Si selecciona TAPE 1 con el control RECORDING 7, la señal   a grabar estará disponible únicamente en las salidas para grabación   TAPE 2. Para copiar una cinta a otro componente de grabación,   conecte el grabador fuente a las entradas y salidas Tape 1 y sitúe   el control RECORDING en Tape 1. Conecte el grabador que esté   utilizando para copiar en las entradas y salidas Tape 2.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificador Estereofónico   32   Control de Otros Componentes   Además de controlar muchas de las funciones del RC-1550, el mando   a distancia RR-AT94 puede manejar funciones básicas de algunos   reproductores de CD y de DVD y sintonizadores de AM/FM de Rotel.   No Hay Sonido   Verifique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando   correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la   fuente de señal a las entradas del RC-1550 estén conectados   adecuadamente. Asegúrese de que el Selector Listening coincida   con la entrada adecuada. Compruebe que la etapa de potencia esté   debidamente alimentada y conectada. Compruebe el cableado entre   el RC-1550 y la etapa de potencia y entre ésta y las cajas acústicas.   Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD   DG   TRACK y RANDOM,   Los botones   PLAY, STOP, PAUSE,   / . , { }   así como los del teclado NUMERICO (0-+10), pueden controlar   muchos reproductores de CD Rotel una vez pulsado el botón CD del   mando a distancia.   Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia   Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.   En aquellos sistemas en los que figuren varios componentes Rotel,   es posible que los códigos de control por infrarrojos del mando a   distancia suministrado con uno de dichos componentes interfiera con   los de otro producto. Tanto el RR-AT94 como el RC-1550 pueden   configurarse con códigos de control alternativos para evitar este tipo   de conflictos.   Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD   DG   TRACK y RANDOM   Los botones   PLAY, STOP, PAUSE,   / . , { }   pueden controlar reproductores de DVD Rotel una vez pulsado el   botón AUX1 del mando a distancia.   Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio   < >   a las funciones del RDS (PTY, TA, TP, etc.) pueden controlar   sintonizadores Rotel una vez pulsado el botón TUNER del mando a   distancia.   F Los botones BAND y TUNING   , así como los correspondientes   Para cambiar los códigos de infrarrojos del RR-AT94, pulse   simultáneamente los botones Phono y 2. Para cambiar los códigos   de infrarrojos del RC-1550, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550   y a continuación pulse y mantenga pulsado el botón 2 durante   5 segundos. El indicador luminoso del control de volumen parpadeará   para indicar que el código de control por infrarrojos ha sido   cambiado.   NOTA: Por defecto, el RR-AT94 gobierna los sintonizadores RT-1080,   RT-1082 y RT-1084 de Rotel. El mando a distancia puede ser   reprogramado para controlar el sintonizador RT-940AX. Esta   programación sólo debe hacerse una sola vez.   Programación para controlar el RT-940AX: pulse   simultáneamente los botones POWER y 2.   NOTA: Una vez cambiados los códigos de control remoto del   preamplificador y del mando a distancia según el procedimiento   que se acaba de describir, el mando a distancia dejará de controlar   sintonizadores de Rotel. Para que el RR-AT94 recupere sus códigos de   infrarrojos por defecto, pulse simultáneamente los botones Phono y 1.   Para devolver el código de infrarrojos del RC-1550 a su ajuste por   defecto, apunte el RR-AT94 hacia el RC-1550 y a continuación pulse   y mantenga pulsado el botón 1 durante 5 segundos. El indicador   luminoso del control de volumen parpadeará para indicar que el   código de control por infrarrojos ha sido cambiado.   Programación para controlar el RT-1080, el RT-1082 y el   RT-1084: pulse simultáneamente los botones POWER y 1.   Problemas y Posibles Soluciones   La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de   audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o   ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún   problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los   ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los   cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo al   RC-1550, considere las sugerencias que le damos para las siguientes   condiciones:   Reinicialización de los Códigos de Control por Infrarrojos   En el caso de que usted necesite reinicializar el código de control por   infrarrojos (IR), pulse durante más de 5 segundos el botón MUTE   A del mando a distancia RR-AT94 con este último apuntando hacia el   RC-1550. El aparato recuperará sus ajustes de fábrica y el indicador   luminoso CD 8 se activará para confirmar que el código de control   por infrarrojos ha sido reinicializado. Para más información al   respecto, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel.   El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa   El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha debería activarse en el   momento de conectar el RC-1550 a una toma de corriente eléctrica.   En caso de que ello no sea así, compruebe dicha toma con otro   dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de   que la misma no esté controlada por un conmutador que haya sido   desactivado.   Sustitución del Fusible   En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma   anterior funcione correctamente y el indicador luminoso de Posición   de Espera (“Standby”) del RC-1550 siga sin activarse cuando este   último sea conectado a dicha toma, significa que es muy posible que   el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted   cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor autorizado   de productos Rotel para que le proporcione uno nuevo y se lo instale   adecuadamente.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Español   33   Características Técnicas   Distorsión Armónica Total (20-20.000 Hz)   <0’006%   Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz, 4:1)   <0’006% con una salida   de 1 V   Sensibilidad/Impedancia de Entrada   Fono   Línea   1’4 mV/68 kohmios   170 mV/24 kohmios   70 mV   Saturación de la Entrada de Fono   Sensibilidad/Impedancia de Salida   1 V/100 ohmios   Respuesta en Frecuencia   Fono   20-20.000 Hz, +/-0’5 dB   Línea   4-100.000 Hz, +0 dB, -3 dB   Actuación de los Controles de Tono   Graves   Agudos   +/-6 dB a 100 Hz   +/-6 dB a 10 kHz   Relación Señal/Ruido (norma IHF, ponderación A)   Fono   Línea   70 dB   95 dB   Requisitos de Alimentación   Versión para EE.UU.   Versión para Europa   Consumo   120 V/60 Hz   230 V/50 Hz   6 vatios   Consumo en el Modo de Espera (“Standby”)   Dimensiones (An x Al x P)   Altura del Panel Frontal   Peso   1 vatio   431x99x337 mm   2U (88’1 mm)   6’2 kg   Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión   del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar   modificaciones en las mismas sin aviso previo.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Voorversterker   34   Belangrijke Veiligheidsinstructies   Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat   gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te   bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie   dient door een gekwalificeerde technicus verricht te   worden.   LET OP: Uiterst rechts op de achterzijde van het apparaat   bevindt zich de lichtnetaansluiting. Zorg ervoor dat het apparaat   zo is opgesteld dat u er te allen tijde bij kunt.   WAARSCHUWING   KANS OP ELEKTRISCHE   SCHOKKEN – NIET OPENEN   Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage,   zoals aangegeven op de achterzijde. Hier in de Benelux   230V/50Hz.   WAARSCHUWING: OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, HET APPARAAT NIET   OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET   APPARAAT. LAAT SERVICE EN ONDERHOUD OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.   Om het risico op elektrische schokken of brand te   vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat   wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, b.v.   een vaas bloemen, op het apparaat. Zorg er ook voor   dat er geen voorwerpen in de behuizing terecht kunnen   komen. Mocht het apparaat toch nat zijn geworden   of voorwerpen in de behuizing terecht zijn gekomen,   ontkoppel dan meteen het toestel van het lichtnet en   breng het naar een erkende audiotechnicus ter controle   en/of eventuele reparatie.   Het apparaat dient alleen aangesloten te worden middels de   bijgeleverde netkabel of een soortgelijk. Doe in ieder geval   nooit iets met het netsnoer. Doe ook geen pogingen om de   aarding of polariteit van het apparaat te wijzigen en gebruik   geen verlengkabels.   De lichtnetsteker van het apparaat kan losgekoppeld worden.   Om er echter zeker van te zijn dat hij echt losgekoppeld is,   kunt u beter het lichtnetsnoer uit het muurcontact halen. Het   stand-by lampje kan niet aan om u te tonen dat de versterker   werkelijk van het lichtnet is verwijderd.   Dit symbool maakt de gebruiker erop   attent dat er binnen in het apparaat   gevaarlijke spanningen zijn en dat   daardoor de kans bestaat op elektrische   schokken.   Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat   gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om   moet gaan en dat zo veilig mogelijk.   Dit symbool attendeert de gebruiker op   belangrijke bedienings- en onderhouds-   aanwijzingen (service) in deze handleiding   en in overige documenten die bij het   apparaat zijn gevoegd.   De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat hij niet   in het looppad ligt of geklemd kan worden tussen scherpe   voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de   aansluiting op de wandcontactdoos en daar waar de kabel op   het apparaat wordt aangesloten.   Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na   verloop van tijd nog weet te herinneren.   De waarschuwingen op het apparaat en in de   gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.   Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij   voldoen aan de internationale regels betreffende   de beperking van milieuonvriendelijke   grondstoffen die gebruikt kunnen worden in   elektrische en elektronische apparatuur. Het   symbool met de vuilcontainer met het kruis   erdoor betekent voor u dat u, wanneer u dit   apparaat wilt afvoeren, dit moet doen volgens de   regels die daarvoor hier gelden.   Wanneer het apparaat voor langere tijd niet gebruikt wordt en   tijdens onweer, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd   te zijn.   Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte,   droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit   een oplosmiddel van welke soort dan ook.   Gebruik alleen die accessoires, die door de fabrikant aanbevolen   worden.   Gebruik het apparaat niet op natte of vochtige plaatsen.   Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een   behoorlijke koeling niet in het gedrang komt.   Plaats het apparaat op een vast plat   oppervlak, sterk genoeg om zijn gewicht   te dragen. Vermijd verrijdbare instabiele   opzetmeubels.   Laat om het apparaat minstens een ruimte van 10cm.   vrij.   Dit symbool wil zeggen dat het betreffende   apparaat dubbel geaard is. Een separate aarding   is dus overbodig.   Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer   één van de volgende situaties zich voordoet:   Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.   Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat   terecht zijn gekomen.   • • • • Als het apparaat in de regen heeft gestaan.   Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk   afwijkend gedrag vertoont.   • Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd   is.   Gebruik het apparaat dus niet op: een bed, een sofa, een   plaid of andere onregelmatige oppervlakken waardoor de   ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het   inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in   de weg staan.   Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen   zoals: radiatoren en kachels, maar ook van andere versterkers.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Nederlands   35   Inhoud   Wij van Rotel   Figure 1: De bedieningsorganen en de aansluitingen   Figure 2: De afstandsbediening RR-AT94   Figure 3: Het aansluitschema   3 3 4 5 Onze geschiedenis begon bijna 50 jaar geleden. Gedurende die tijd   mochten we honderden onderscheidingen ontvangen en hebben we   honderdduizenden mensen, die hun thuisamusement serieus nemen –   zoals u – gelukkig kunnen maken.   Héél belangrijk:   Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34   Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   Aan de slag met de RC-1550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   Rotel werd opgericht door een familie met een gepassioneerde   betrokkenheid bij muziek, die hen leidde tot het produceren van   geluidsapparatuur van onberispelijke kwaliteit. In de loop der jaren is   die passie onveranderd gebleven en het familiedoel om audiofielen en   muziekliefhebbers, ongeacht hun budget, topkwaliteit te bieden, wordt   nog steeds door iedere Rotel-medewerker gesteund.   Een paar voorzorgsmaatregelen   Een plek voor de RC-1550   De verbindingen   36   36   36   De afstandsbediening RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36   Het afstandsbedieningsoog   Het inbrengen van de batterijen   36   36   2 Rotel’s technici werken als een hecht team al tweakend en luisterend   totdat ieder nieuw product dat muzikale niveau heeft bereikt, dat hun   bij de aanvang van het project voor ogen stond. Zij worden volkomen   vrijgelaten in hun keuze van componenten, waar ze ook op de wereld   vandaan moeten komen. In Rotel apparatuur kunt u condensatoren   tegenkomen uit Duitsland en Engeland, of half geleiders uit Amerika   en Japan. De ringkerntransformatoren komen echter altijd uit eigen   huis.   Het aansluiten op het lichtnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36   De lichtnetaansluiting   De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY”   De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening   36   37   37   u 1 E Het aansluiten van de ingangen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37   =q   De lijnniveau aansluitingen   37   q De pick-up aansluitingen   met aardverbinding   37   = - De verbindingen maken met een opname/weergaveapparaat   . . . . . . . . . . . 37   w Het aansluiten van de uitgangen   De infrarood in- en uitgangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37   We maken ons allemaal zorgen over het milieu. Daar er steeds meer   elektronicaproducten worden gefabriceerd en ook later weer worden   afgedankt, is het voor een fabrikant van het grootste belang om er   alles aan te doe, producten te vervaardigen die een zo min mogelijk   negatieve impact hebben op natuur en grondwater.   e De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN”   De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT”   37   38   r t De 12V trigger-aansluitingen   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38   y De hoofdtelefoonuitgang   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38   0 De ingang voor draagbare audioapparaten   De bedieningsorganen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38   Bij Rotel zijn we er trots op ons steentje te kunnen bijdragen. We   hebben bijvoorbeeld het aandeel lood in onze elektronica aanzienlijk   teruggebracht door over te stappen op een speciaal ROHS (Restriction   of Hazardous Substances) soldeer, terwijl wij onze klasse D (niet   de D van digitaal) versterkers vijfmaal zo efficiënt gemaakt hebben   t.o.v. onze vroegere ontwerpen, met handhaving van vermogen en   prestatie. Ze blijven koel, vermorsen vrijwel geen energie meer, zijn   dus minder belastend voor het milieu en klinken nog beter ook!   9 De volumeregelaar   De stiltetoets “MUTE”   38   38   38   38   39   39   39   5C   A De balansregelaar   6 De aan/uitschakelaar van de toonregeling   4 De lage- en hogetonenregeling   3 De weergavekeuzes “LISTENING”   8B   De opnamekeuzeschakelaar   7 Het bedienen van andere componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39   Tussen twee haakjes, deze handleiding is gedrukt op hergebruikt   papier.   De cd-spelerfuncties   De dvd-spelerfuncties   39   39   39   DG   DG   De tunerfuncties   Wij realiseren ons dat dit de eerste stapjes zijn, maar ze zijn voor ons   zeer belangrijk en we blijven nieuwe wegen en materialen zoeken   voor een schonere en meer “groene” productiewijze,   F Wat te doen bij problemen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39   De lichtnetindicator doet het niet   Het vervangen van de zekering   Geen geluid   Codeproblemen met de afstandsbediening   Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes   39   39   39   40   40   Door de aanschaf van dit product danken wij u voor het in ons   gestelde vertrouwen en wensen wij u er veel en langdurig plezier mee.   Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40   Aan de slag met de RC-1550   Wij danken u voor de aanschaf van onze RC-1550 stereo   voorversterker. Wij zijn er van overtuigd dat hij te midden van de   andere componenten u jarenlang veel luisterplezier zal schenken.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Voorversterker   36   De RC-1550 is een topkwaliteit voorversterker met vele   mogelijkheden. Hij is zo ontworpen dat het complete signaal met   al z’n subtiele nuances met groot aplomb wordt weergegeven.   Om dit te presteren is hij uitgerust met een precisie gestabiliseerde   voeding. Deze is toegerust met een speciaal voor Rotel ontwikkelde   ringkerntransformator en speciaal voor deze voeding ontworpen   “slitfoil-condensatoren. Dit totaal zorgt voor de energie, die nodig   is om aan alle eisen van het muzieksignaal te voldoen. Het is een   kostbare manier van versterkers maken, maar het is dan ook voor een   goede zaak: muziek.   De verbindingen   Houd de lichtnet, digitale en analoge signaalkabels uit elkaar. Dit   vermindert de kans dat het lichtnet of de digitale informatie invloed   kan uitoefenen op het analoge signaal. Ook het gebruik van kwaliteit   verbindingskabels voorkomt signaalvervuiling van buitenaf. Uw   leverancier weet er alles van.   De afstandsbediening RR-AT94   Bij de RC-1550 is de afstandsbediening RR-AT94 toegevoegd en deze   bedient bijna alle functies van deze voorversterker. Daarbij kan hij   ook de basisfuncties van vele Rotel cd/dvd-spelers en tuners bedienen.   Zie ook de hoofdstukken “De bedieningsorganen” en “Het bedienen   van andere componenten”, elders in deze gebruiksaanwijzing, voor   meer informatie.   De beide circuits op de printboards zijn volkomen symmetrisch   opgebouwd. Deze symmetrie zorgt ervoor, dat de integriteit van   het signaal gewaarborgd blijft. Bij ongelijke signaalwegen krijgt u   namelijk een licht tijdsverschil tussen het linker en rechter kanaal, met   alle vervelende gevolgen van dien. In de signaalweg op de PCB’s   gebruiken wij uitsluitend metaalfilmweerstanden en polystyreen- of   polypropyleencondensatoren, want alle aspecten van dit ontwerp   zijn maar met één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe   reproductie van muziek.   Vrijwel alle mogelijkheden op de RR-AT94 vindt u ook op de voorkant   van de RC-1550. Daarom bespreken we de functies van de toetsen op   de afstandsbediening in het betreffende stukje over dat onderwerp. De   getallen in grijze vakjes betreffen bedieningsorganen en aansluitingen   op het apparaat en de letters in rondjes betreffen de toetsen van   de afstandsbediening, zoals ze op de tekeningen voorin in deze   gebruiksaanwijzing worden afgebeeld.   In zowel bediening als installatie is de RC-1550 een recht toe recht   aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zult u dat   spoedig ontdekken. De kabels aansluiten, de stekker in het stopcontact   en genieten maar.   Het afstandsbedieningsoog   2 Een paar voorzorgsmaatregelen   Het oog op de voorkant ontvangt de commandosignalen van de   afstandsbediening. Zorg ervoor dat niets die signalen in de weg staat,   anders kan de afstandsbediening niet op de juiste wijze zijn werk   verrichten.   Leest u vooral goed deze gebruiksaanwijzing. Er staat behalve over   het installeren en de bediening, belangrijke informatie in over de   wijze waarop u de RC-1550 in uw installatie moet inpassen alsmede   algemene richtlijnen om het maximale uit uw audio-installatie te halen.   Mocht u, ondanks onze pogingen om het u zo duidelijk mogelijk te   maken, toch nog vragen hebben aarzel dan niet om met uw Rotel-   dealer contact op te nemen, hij heeft vast en zeker de antwoorden.   Direct zonlicht en/of beïnvloeding van halogeenverlichting dient ook   vermeden te worden. Alhoewel de afstandsbediening weinig energie   gebruikt is regelmatige controle van de batterijen een must voor het   goed functioneren van de afstandsbediening.   Bewaar als het even kan de verpakking. Altijd handig bij een   eventuele verhuizing of wanneer het apparaat opgestuurd moet   worden voor reparatie, want er is geen betere bescherming tijdens   transport dan zijn eigen doos.   EXTRA INFORMATIE: U gebruikt de afstandsbediening door hem te   richten op de voorkant van de RC-1550.   Het inbrengen van de batterijen   De garantie termijn op een Rotel-product is vijf jaar op elektronische   schakelingen, twee jaar op mechanische delen, laserunits en   afstandsbedieningen. De garantie termijn is alleen van toepassing   bij de eerste eigenaar. Om aanspraak te maken op garantie is het   voldoende uw aankoopnota te overleggen.   De meegeleverde AAA batterijen (minipenlights) moeten geïnstalleerd   worden voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken. Daarvoor   opent u het klepje achterop de afstandsbediening. U brengt nu de   batterijen aan op de manier zoals op de afstandsbediening staat   aangegeven. Test nu de RR-AT94 op juiste werking en sluit vervolgens   het batterijcompartiment. Wanneer de batterijen uitgeput raken zal   de afstandsbediening de RC-1550 niet meer altijd correct instrueren.   Verse batterijen is dan ons advies.   Een plek voor de RC-1550   Zoals alle audiocomponenten die laagniveausignaal verwerken, is   ook de RC-1550 gevoelig voor de omgeving waarin hij staat. Zet   hem nooit op een eindversterker. Zodoende voorkomt u oververhitting,   brom en interactie. Stel het apparaat niet bloot aan directe   zonnestralen en sluit het niet op in een niet geventileerde ruimte. Wij   raden u aan de RC-1550 te gebruiken in een speciaal audiomeubel,   daarin kan hij op zijn eigen plank staan. Goede audiomeubels zijn   stevig gemaakt en onderdrukken en verminderen daarmee valse   resonanties. U zou het niet zeggen, maar een meubel kan dus uw   installatie danig beïnvloeden. Vraag uw ROTEL-adviseur om advies, hij   weet er alles van.   Het aansluiten op het lichtnet   De lichtnetaansluiting   u EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar   5volkomen naar linksom is teruggedraaid, voordat u de netkabel op   het lichtnet aansluit.   Steek de meegeleverde netkabel in de betreffende aansluiting   achterop. Verbind het apparaat niet eerder met het lichtnet, dan   wanneer alle verbindingen met de RC-1550 gemaakt zijn.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Nederlands   37   Wij adviseren u het apparaat alleen rechtstreeks of via een   lichtnetfilter op het lichtnet aan te sluiten. Vermijd dus het gebruik   van verlengsnoeren. Wel kunt u een voldoende geproportioneerd   aansluitblok inzetten om de verschillende componenten op aan te   sluiten.   De lijnniveau aansluitingen   q De “CD”, “TUNER” en “AUX” aansluitingen zijn lijnniveau-   ingangen voor het aansluiten van cd- of dvd-spelers, hifivideo   opnameapparatuur, audio/tv tuners of opnameapparatuur in welke   vorm dan ook.   Dit apparaat is ingesteld om te functioneren op het lichtnet van het   land van aanschaf (in de Benelux 220/230 Volts wisselspanning).   Heeft u twijfel over het correcte voltage: het staat genoteerd op de   sticker op de achterkant van het apparaat en op de doos.   “LEFT” en “RIGHT”, resp. wit en rood gekleurd, staan uiteraard   voor links en rechts. Let u er wel op dat u dat, i.v.m. een correct   stereobeeld, juist aansluit. Wij adviseren u kabels van een betere soort   te gebruiken dan welke bij de gemiddelde apparatuur wordt geleverd.   Vraag uw Rotel-leverancier om advies.   EXTRA INFORMATIE: Mocht u ooit moeten verhuizen naar een   land met een ander voltage, dan is deze voorversterker op dat andere   voltage in te stellen. Doe deze operatie NIET zelf, maar laat hem   verrichten door uw Rotel leverancier. Deze handelingen zijn voor een   niet ingewijde niet van gevaar ontbloot.   De pick-up aansluitingen met aardverbinding   = - Verbind de platenspeler met de “PHONO” ingangen van de RC-1550.   Let erop dat u links en rechts correct aansluit. Het (meestal) witte plugje   is links en het rode is rechts. Sommige platenspelers hebben een z.g.   aardingsdraad, monteer deze achter het schroefje links van de ingang   PHONO.   Als u van plan bent om langdurig van huis te zijn, adviseren wij u uw   gehele beeld en geluidsinstallatie (dus niet alleen de RC-1550) van het   lichtnet te ontkoppelen.   De verbindingen maken met een opname/   weergaveapparaat w   De ingangen TAPE 1 en TAPE 2 zijn z.g. dubbelaansluitingen: één   voor opname en één voor weergave en werken op lijnniveau. Ze   zijn bedoeld voor het aansluiten van opnameapparatuur, zoals een   cassettedeck, een hifi video-, minidisc- of cd-recorder of een ander   opname/weergaveapparaat met analoge aansluitingen.   De aan/uitschakelaar met indicator “STANDBY”   1 E De aan/uitschakeltoets op de afstandsbediening   De toets “STANDBY” 1 bevindt zich links op de voorkant van het   apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets   in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht   op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt   geluisterd (LISTENING 7) op en eventueel die van de ingang   waarvan wordt opgenomen (RECORDING 8).   Wanneer de toets “STANDBY” ingedrukt is, kunt u de RC-1550 aan   De “IN” aansluitingen zijn ingangen en bedoeld voor de uitgangen   (weergave) van het betreffende opname/weergaveapparaat. De   “OUT” aansluitingen zijn uitgangen en bedoeld voor de ingangen   (opname) van het opname/weergaveapparaat. Ook hier staan   “LEFT” en “RIGHT” voor links en rechts. Gebruik voor de verbindingen   hoogwaardige kabels.   en uit (standby) zetten middels de aan/uittoets “POWER”   afstandsbediening.   van de   E Wanneer de RC-1550 uitstaat (STANDBY), dan kunt u met één van   de ingangstoetsen van de afstandsbediening ook het apparaat   B aanzetten met tegelijk de gewenste ingang.   Wenst u de RC-1550 gedurende langere tijd niet te gebruiken, zet   hem dan uit middels de “STANDBY” toets. De versterker staat dan ook   werkelijk uit. U kunt dat zien doordat alle indicatoren ook werkelijk uit   zijn.   Het aansluiten van de uitgangen e   De meeste eindversterkers zijn uitgerust met de alom bekende “cinch”   of tulpaansluitingen. Verbind de RC-1550 met uw eindversterker   middels de beste verbindingskabel(s), die u zich kunt veroorloven.   Denk wederom aan links (LEFT) en rechts (RIGHT).   EXTRA INFORMATIE: Zorg ervoor dat de volumeregelaar 5   volkomen linksom is gedraaid, voordat u de voorversterker middels de   toets “STANDBY” gaat activeren.   EXTRA INFORMATIE: Voor speciale gevallen hebben we de   RC-1550 uitgerust met een tweede stel uitgangen. Dit tweede stel kunt   u gebruiken voor het aansluiten van bv. een extra eindversterker, of   een geluidsprocessor.   Het aansluiten van de ingangen =q   (zie figuur 3)   De infrarood in- en uitgangen   Achterop de versterker vindt u de bekende cinch aansluitingen.   De externe afstandsbedieningingang “EXT REM IN”   r EXTRA INFORMATIE: Het is zeer verstandig voor uw gehoor en   luidsprekers dat, wanneer u signaalverbindingen maakt van welke   aard dan ook, uw apparatuur UIT staat.   Deze 3.5mm mini-jackplug aansluiting genaamd “EXT REM   IN” kan commando’s ontvangen van een industriestandaard   infraroodontvanger, die elders in de ruimte geplaatst wordt. Deze   mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie in een   gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen naar   binnen kunnen. Neem contact op met uw Rotel leverancier, hij weet   hoe u dat doen moet en wat u daarvoor nodig heeft.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Voorversterker   38   EXTRA INFORMATIE: TDe signalen die binnenkomen op   de “EXT REM IN” aansluiting kunnen doorgestuurd worden   naar broncomponenten, door gebruik te maken van externe   infraroodzenders, die aangesloten worden op de “IR OUT”   aansluitingen t van de RC-1550.   De ingang voor draagbare audioapparaten 9   Op de voorkant is de RC-1550 voorzien van een 3.5mm stereo mini-   jackingang, deze is bedoeld om een draagbare muziekweergever op   aan te sluiten. U kiest deze ingang door de weergavekeuzeschakelaar   van de   LISTENING 8 op “AUX” te zetten of de toets “AUX1”   afstandsbediening in te drukken.   B De uitgang met het afstandsbedieningssignaal “IR OUT”   t Deze uitgang stuurt signalen, die ontvangen worden door “EXT REM   IN”, door naar een infraroodzender, welke die commando’s weer   doorgeeft aan andere broncomponenten of naar ROTEL-bronnen met   een dergelijke afstandsbedieningsingang.   Iedere draagbare cassette-, of cd-speler of speler met een harde   schijf kan op deze ingang worden aangesloten. Als een dergelijk   weergaveapparaat op de RC-1550 wordt aangesloten vanaf zijn   hoofdtelefoonuitgang, weet dan, dat u moet manipuleren met   zijn sterkteregelaar om geluid te kunnen produceren. Als bij een   gemiddelde stand van de volumeregelaar van de RC-1550 het   geluid hard of vervormd klinkt, draai dan de volumeregelaar van   de speler wat terug. Is het geluid aan de zachte kant, draai zijn   volumeregelaar dan wat op. Handel in ieder geval voorzichtig met de   geluidssterkteregelaar van de speler.   Ook deze mogelijkheid kan zeer waardevol zijn als u uw installatie   in een gesloten meubel geplaatst heeft waar geen infraroodsignalen   naar binnen kunnen.   Neem contact op met uw Rotel-leverancier, hij weet hoe u dat doen   moet en wat u daarvoor nodig heeft.   EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR   OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger   als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit   dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.   EXTRA INFORMATIE: Als u gebruik maakt van deze ingang, wordt   de ingang AUX op de achterkant automatisch ontkoppeld. Verwijdert u   de plug aan de voorkant dat wordt ingang AUX weer geactiveerd.   De bedieningsorganen   De volumeregelaar   5C   De “VOLUME” regelaar 5 regelt het volume van beide kanalen   De 12V trigger-aansluitingen y   Veel (Rotel) versterkers kunnen aan/uitgezet worden met een z.g.   12 volts trigger-signaal. Deze voorversterker is uitgerust met een   uitgang, waar een dergelijk signaal opstaat. Wanneer u de RC-   1550 aanzet komt het 12 voltsignaal op deze aansluiting te staan   en activeert het de aangesloten versterker en/of andere apparatuur.   Zet u de RC-1550 weer uit (STANDBY) dan gaat ook de aangesloten   versterker uit.   tegelijk: rechtsom vermeerdert en linksom vermindert het volume. Op   de RR-AT94 drukt u op de + toets   het niveau te verhogen en op de – toets   van de toetsen “VOLUME” om   C om het niveau te verlagen.   C De stiltetoets “MUTE”   A alleen op de afstandsbediening   Druk eenmaal op de toets “MUTE” (A) om uw installatie het zwijgen   op te leggen. De knipperende indicator in de volumeregelaar wijst   op deze staat. Druk nogmaals op deze toets om het afspelen op de   oorspronkelijk ingestelde geluidssterkte weer te hervatten.   Wenst u gebruik te maken van deze mogelijkheid, sluit dan de trigger   ingang van de betreffende versterker aan op de aansluitingen “12V   TRIGGER OUT” van de RC-1550, middels een kabeltje uitgerust met   aan beide zijden een 3.5mm mini-jackplug. Het +12 volts signaal   komt op de “tip” van de plug te staan.   EXTRA INFORMATIE: Ook het gebruik van de geluidssterktetoetsen   van de afstandsbediening beëindigt de stiltefunctie.   De hoofdtelefoonuitgang 0   De “HEADPHONE” aansluiting is voor gebruik van de RC-1550 met   een hoofdtelefoon. Indien uw hoofdtelefoon niet voorzien is van een   3.5mm jackplug, dan heeft u een adapterkabel/plug nodig. Uw   audioleverancier weet daar ongetwijfeld raad mee.   De balansregelaar   6 Met de balansregelaar regelt u de relatieve geluidssterkte van   de beide kanalen. Als alles goed is, staat deze draaiknop in   de middenstand. Er zijn echter situaties denkbaar waarin het   evenwicht van het geluidsbeeld niet optimaal is en voor dergelijke   omstandigheden kan het nodig zijn de balans wat te verleggen. Naar   rechts draaien van de knop “BALANCE” 6 laat het geluidsbeeld   naar rechts verschuiven en naar links draaien verschuift het   geluidsbeeld naar links.   EXTRA INFORMATIE: Wanneer u van de hoofdtelefoonuitgang   gebruik maakt, wordt het signaal naar de eindversterker(s) niet   onderbroken. Wilt u de rest van het huis dus in ruste houden, dan   moet u uw eindversterker(s) uitzetten.   De aan/uitschakelaar van de toonregeling   4 Wanneer de schakelaar “TONE” 4 in de uitpositie staat (niet   ingedrukt), is het gehele toonregelcircuit uitgeschakeld. Dit is de meest   pure vorm van muziekweergave. Laat, als u de toonregeling niet nodig   heeft deze functie dus uit staan. Wenst u de toonregeling te gebruiken,   druk dan eerst deze toets in.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Nederlands   39   De lage- en hogetonenregeling   De dvd-spelerfuncties   DG   3 Wanneer u de schakelaar “TONE” 4 heeft ingedrukt kunt u   de toonbalans beïnvloeden middels de draaiknopjes “BASS” en   “TREBLE”. Naar rechts draaien vermeerdert het lage- respectievelijke   hogetonenaandeel van het geluidsspectrum en naar links draaien   vermindert hun aandeel.   Met de afspeeltoets , de stoptoets , de pauzetoets , de   / . , spoortoetsen   en de husseltoets “RANDOM” kunnen Rotel dvd-   { }   spelers bediend worden, na het indrukken van de toets “AUX 1” van   de afstandsbediening.   De tunerfuncties   F Een goed ingerichte kwaliteitsaudioinstallatie produceert zijn meest   natuurlijke klankweergave zonder, of met zeer geringe gebruikmaking   van de toonregelcircuits. Wees vooral voorzichtig met het opdraaien   van de toonregelingen. Door het opdraaien gaat u het lage- c.q.   hogetonen aandeel versterken, wat een hogere belasting voor zowel   uw versterker als uw luidsprekers betekent.   Met de toets “BAND”, “TUNING”   en de toegevoegde   < >   functietoetsen (PTY, TA, TP enz.) kunnen Rotel tuners bediend worden,   na het indrukken van de toets “TUNER” van de afstandsbediening.   EXTRA INFORMATIE: BVanaf de fabriek ingesteld kunt u via de   afstandsbediening de Rotel tuners RT-1080, RT-1082 en de RT-1084   direct bedienen. Middels herprogrammeren kan de RR-AT94 ook   geschikt gemaakt worden voor de RT-940AX. Dit herprogrammeren   behoeft maar eenmaal gedaan te worden.   De weergavekeuzes “LISTENING”   8B   Gebruik de weergavekeuzeschakelaar “LISTENING” 8, of één van   de brontoetsen   van de afstandsbediening om een ingang te kiezen   Het programmeren voor de RT-940AX: Druk tegelijkertijd   B waarvan het signaal naar de eindversterker moet worden gestuurd,   oftewel de bron naar welke u wenst te luisteren.   op de toets “POWER”   afstandsbediening.   en de numerieke toets “2” van de   E Het programmeren voor de RT-1080, RT-1082 en de   De opnamekeuzeschakelaar   RT-1084: Druk tegelijkertijd op de toets “POWER”   numerieke toets “1” van de afstandsbediening.   en de   7 E Alleen op het voorpaneel   Met het verdraaien van de opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”)   7 bepaalt u van welke ingang het signaal naar de opname-uitgang   moet worden gestuurd. Oftewel simpel gesteld: de bron waarvan   u opneemt. Wanneer u niet aan het opnemen bent is het beter de   opnamekeuzeschakelaar uit (“OFF”) te zetten. Zo voorkomt u dat het   opnamecircuit eventueel de kwaliteit van de luidsprekerweergave kan   beïnvloeden.   Wat te doen bij problemen?   Als er al problemen zijn, zijn deze meestal te wijten aan slechte   verbindingen, slecht verbindingsmateriaal of een verkeerde stand   van de knoppen/schakelaars. Controleer bij niet functioneren of alle   schakelaars en knoppen in de juiste stand staan. Functioneert het één   en ander niet zoals het behoort, probeer dan door elimineren erachter   te komen waar het probleem zit. Heeft u bv. last van brom, controleer   dan of dat altijd het geval is (een versterkerprobleem) of alleen bij   een bepaalde bron (een probleem dus bij die bepaalde bron). Bent   u echt niet instaat om geluid uit de RC-1550 te krijgen, volgt u dan   onderstaande suggesties:   Doordat de luister- en opnamefuncties gescheiden zijn, heeft u een   bijzondere extra mogelijkheid: u kunt van een andere bron opnemen   dan naar welke u luistert. Voorbeeld: genieten van uw nieuwste cd   terwijl u een radioprogramma opneemt. Van de reeks LISTENING   schakelt u dan op “CD” en van de reeks RECORDING op “TUNER”.   Bent u nog in het trotse bezit van een driekoppen-cassettedeck of   -taperecorder of zelfs een DAT-recorder met nabandfaciliteit, dan   bent u instaat uw opname te beluisteren tijdens het opnemen door de   keuzeschakelaar LISTENING 8 op “TAPE 1” of “TAPE 2” te zetten.   De lichtnetindicator doet het niet   Zodra de RC-1550 het lichtnet “ziet”, moet hoe dan ook de   lichtnetindicator branden. Probeer in zo’n geval de wandcontactdoos   uit met bv. een schemerlamp of een ander elektrisch apparaat.   Gebruikt u een spanningsblok controleer dan of de schakelaar van dat   blok wel aanstaat.   EXTRA INFORMATIE: IWanneer u “TAPE 1” van de   opnamekeuzeschakelaar (“RECORDING”) 7 kiest zal het op te   nemen signaal alleen op de uitgangen van “TAPE 2” staan. Wilt   u kopiëren van de ene recorder naar de andere, dan moet de   opnemende recorder aangesloten worden op de TAPE 2 aansluitingen   en de weergevende recorder op de TAPE 1 aansluitingen. De   opnamekeuzeschakelaar moet u voor deze functie op “TAPE 1” zetten.   Het vervangen van de zekering   Ontdekt u met de schemerlampproef dat er wel degelijk spanning   staat op de door u gebruikte wandcontactdoos en de lichtnetindicator   doet het nog steeds niet, dan kan de interne zekering van de RC-1550   wel eens ter ziele zijn. Neem in dat geval contact op met uw   handelaar, hij kan dat klusje snel voor u klaren.   Het bedienen van andere componenten   Naast het bedienen van bijna alle functies van de RC-1550, kunt u   met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AT94 ook de basisfuncties   activeren van sommige Rotel cd-spelers, dvd-spelers en tuners.   Geen geluid   Het indicatorlampje brandt wel, maar u hoort nog steeds niets.   Controleer dan of de verbindingen tussen de gekozen bron en de   RC-1550 wel o.k. zijn. Controleer of de gewenste ingang van de   reeks LISTENING wel is geactiveerd. Werp ook even een blik op   de eindversterker. Staat hij wel aan? Hoe is de kwaliteit van de   verbindingen tussen de RC-1550 en de eindversterker(s) en tussen de   eindversterker(s) en de luidsprekers? Na al deze controles moet hij het   doen. Zo niet u weet uw Rotel-leverancier te vinden.   De cd-spelerfuncties   DG   Met de afspeeltoets , de stoptoets , de pauzetoets , de   / . , spoortoetsen   , de husseltoets “RANDOM” en de numerieke   { }   toetsen (0-+10) kunnen vele Rotel cd-spelers bediend worden, na het   indrukken van de toets “CD” van de afstandsbediening.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereo Voorversterker   40   Codeproblemen met de afstandsbediening   Rotel gebruikt dezelfde afstandsbedieningscodes voor al zijn   audioproducten. Het kan echter gebeuren dat in een installatie die   uit meerdere Rotel componenten bestaat, de afstandsbediening van   het ene component conflicteert met de afstandsbediening van een   ander component. Van de combinatie RC-1550/RR-AT94 kunnen   de afstandsbedieningscodes gewijzigd worden om een dergelijke   conflictsituatie te voorkomen.   Om de codes van de RR-AT94 te veranderen moet u de toetsen   “PHONO” en “2” tegelijkertijd indrukken. Om de codes van de   RC-1550 te wijzigen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RC-1550   en drukt u vervolgens de toets “2” gedurende 5 seconden in. Het   lichtje in de volumeregelaar licht nu even op ten teken dat de code   veranderd is.   EXTRA INFORMATIE: Als u bovenstaande omzetting heeft gedaan,   kunt u echter geen Rotel tuners meer bedienen. Om de RR-AT94 weer   terug te brengen naar zijn oorspronkelijke codes, drukt u de toetsen   “PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om de code 1 situatie van de   RC-1550 weer terug te brengen richt u vervolgens de RR-AT94 op   de RC-1550 en drukt gedurende 5 seconden de toets “1” in. Ook   dan licht het lampje in de volumeregelaar even op ten teken dat de   omschakeling weer gelukt is.   Het herstellen van alle infrarood fabriekscodes   Wilt u alle fabriekscodes weer terugbrengen, drukt u dan   gedurende tenminste 5 seconden op de toets “MUTE”   van de   A afstandsbediening, terwijl u deze richt op de RC-1550. Het cd-lichtje   bij de draaischakelaar “LISTENING” 8 flitst nu op ten teken dat de   herstelling is geslaagd. Heeft u nog vragen over dit onderwerp, neem   dan contact op met uw ROTEL-leverancier.   Technische gegevens   Harmonische verv. (THD) (20-20.000Hz)   Intermodulatie verv. (60Hz : 7kHz, 4:1)   Ingangsgevoeligheid/impedantie   Pick-up ingang   < 0.006%   < 0.006% bij 1V   1.4mV bij 68kΩ   170mV bij 24kΩ   70mV   1V/100Ω   8-2000Ω   Lijningangen   Overbelasting pick-up ingang   Uitgangsspanning/impedantie   Impedantie van de te gebruiken hoofdtelefoon   Frequentiebereik   Pick-up ingang   20-20kHz 0.2dB   Lijningangen   4-100kHz +0dB, –3dB   Toonregelingen   Lagetonen   Hogetonen   6dB bij 100Hz   6dB bij 10kHz   Signaal/Ruisverhouding, (IHF A gewogen)   Pick-up ingang   70dB   Lijningangen   95dB   Netspanning (Europese uitvoering)   Netspanning (Amerikaanse uitvoering)   Opgenomen vermogen   Opgenomen vermogen tijdens standby   Afmetingen (bxhxd)   230Volts/50Hz   120Volts/60Hz   6 Watts   1 Watts   431x99x337mm   2U/88.1mm   6.2kg   Hoogte van het voorpaneel   Netto gewicht   Gegevens waren correct bij het ter perse gaan.   Rotel houdt het recht voorbehouden om wijzigingen aan te brengen zonder   waarschuwing vooraf.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Italiano   41   Importanti informazioni di Sicurezza   ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili   dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale   qualificato.   ATTENZIONE: Il cavo di alimentazione sul pannello posteriore   ATTENZIONE   è il dispositivo principale di scollegamento dalla alimentazione.   L’unità dovrebbe essere posizionata in uno spazio aperto   che permetta il libero accesso al connettore del cavo di   alimentazione.   RISCHIO DI SCOSSA   ELETTRICA, NON APRIRE   ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa   elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non   posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare   che cadano oggetti all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è   stato esposto all’umidità o un oggetto è caduto all’interno del   cabinet, staccate il cavo di alimentazione dalla presa. Portare   l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i   necessari controlli e riparazioni.   AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, NON   TOGLIETE IL COPERCHIO. NON CONTIENE PARTI UTILI PER L’UTENTE.   PER L’ASSISTENZA FATE RIFERIMENTO A PERSONALE QUALIFICATO.   L’apparecchiatura deve essere collegata esclusivamente ad una   sorgente di alimentazione elettrica del tipo indicato sul pannello   posteriore dell’unità. (USA: 120V/60Hz ; CE: 230 V/50Hz)   Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo che   viene fornito o con uno equivalente. Non modificate il cavo in   dotazione in alcun modo. Non cercate di eliminare la messa a   terra o la polarizzazione. Se la spina del cavo ha difficoltà ad   entrare nella presa di alimentazione, consultate un elettricista   per una eventuale sostituzione della presa difettosa. Non   utilizzate prolunghe.   Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare   l’apparecchio alla rete di alimentazione ed utilizzarlo.   Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte   della presenza di materiale non isolato,   sotto tensione, ad elevato voltaggio   all'interno del prodotto che può costituire   pericolo di folgorazione.   Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle   istruzioni di sicurezza.   Per scollegare completamente il prodotto dall’alimentazione, è   necessario scollegare fisicamente il cavo di alimentazione dalla   presa, che dovrebbe essere sempre facilmente accessibile.   Seguire attentamente tutte le avvertenze e le informazioni sulla   sicurezza contenute in queste istruzioni e sul prodotto stesso.   Seguire tutte le istruzioni d’uso.   Il punto esclamativo entro un triangolo   equilatero vi avverte della presenza di   istruzioni d’uso e manutenzione importanti   nel manuale o nella documentazione che   accompagna il prodotto.   Non fate passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere   schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o   danneggiato. Fate particolare attenzione al posizionamento del   cavo di alimentazione all’altezza della presa e nel punto in cui   esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.   Pulire il cabinet solo con un panno asciutto o con un piccolo   aspirapolvere.   I prodotti Rotel sono realizzati in conformità   con le normative internazionali: Restriction of   Hazardous Substances (RoHS) per apparecchi   elettronici ed elettrici, ed alle norme Waste   Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Il   simbolo del cestino con le ruote e la croce sopra,   indica la compatibilità con queste norme, e che   il prodotto deve essere riciclato o smaltito in   ottemperanza a queste direttive.   Non utilizzate questo prodotto vicino all’acqua.   Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati   del prodotto.   Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa   quando l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo   piuttosto lungo.   Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore.   Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati   da Rotel. Non posizionate il prodotto su un   carrello mobile che potrebbe cadere.   Questo simbolo indica che questo prodotto   è doppiamente isolato. Non è necessario il   collegamento della messa a terra.   L’apparecchiatura non deve più essere   utilizzata, deve essere disattivata immediatamente e fatta   ispezionare da personale qualificato quando:   • • Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.   Sono caduti oggetti, o del liquido è stato versato   nell’apparecchio.   Non posizionate l’apparecchiatura su un letto, divano, tappeto,   o superfici che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se   l’apparecchio è posizionato in una libreria o in mobile apposito,   fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per   consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.   • • • L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia.   L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale.   L’apparecchiatura è caduta, o è stata danneggiata in qualche   modo.   L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come   termosifoni, termoconvettori, stufe, o altri apparecchi che   producono calore.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificatore Stereo   42   Indice   Alcune informazioni su Rotel   Figure 1: Controlli e connessioni   3 3 4 5 La nostra storia ha avuto inizio quasi 50 anni fa. Nel corso del tempo   abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri   prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audiofili ed amanti della   musica. Proprio come voi!   Figure 2: Telecomando RR-AT94   Figure 3: Collegamenti di ingresso ed uscita   Note importanti   Importanti informazioni di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41   Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42   Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42   Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha   portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza   compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è affievolita   e l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per   veri audiofili, indipendentemente dal loro budget, continua ad essere   condiviso da tutti coloro che vi lavorano.   Alcune precauzioni   Posizionamento   Cavi   43   43   43   Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43   Sensore del telecomando   Batterie del telecomando   Alimentazione AC e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43   43   43   2 I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando   ed affinando ogni nuovo prodotto fino a raggiungere determinati   standard qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta   sui componenti per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è   raro quindi trovare in un Rotel condensatori di fabbricazione inglese   o tedesca, semiconduttori giapponesi o americani, con la sola   eccezione dei trasformatori di alimentazione, prodotti come tradizione   nelle nostre fabbriche.   Alimentazione AC   43   44   44   u Interruttore ed indicatore STANDBY   Interruttore POWER del telecomando   1 E = q   Collegamenti di segnale in ingresso   e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44   Ingressi a livello di linea   44   44   q Ingresso Phono   e collegamento a terra   = - Collegamenti del registratore   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44   w Connessioni delle uscite   Ingressi ed uscite IR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44   Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando che al   termine della loro vita operativa gli apparecchi elettronici verranno   dismessi, è molto importante per un costruttore responsabile fare tutto   il possibile affinché abbiano un impatto ambientale il più possibile   ridotto.   e Ingresso del controllo esterno   44   45   r Uscita IR   t Connettori Trigger 12V   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45   y Uscita per cuffie   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45   0 Ingresso Media Player   Controlli audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45   Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il   contenuto di piombo nei nostri apparecchi rispettando rigorosamente   la normativa RoHS. Inoltre abbiamo sviluppato amplificatori finali   in Classe D (non digitale) fino a cinque volte più efficienti rispetto ai   modelli tradizionali a parità di potenza e prestazioni. Questi modelli   non producono calore durante il funzionamento, dissipando quindi   pochissima energia ed offrono un suono perfino migliore.   9 Controllo del volume   e 5 C   45   45   45   45   45   46   46   Tasto mute   Selettore Balance   A 6 4 Interruttore Tone   Controlli Bass e Treble   Tasti di selezione Listening   Tasti di selezione Recording   3 8B   7 Da ultimo poi, abbiamo stampato queste pagine su carta riciclata.   Controllo di altri componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46   Funzioni CD   Funzioni DVD   Funzioni Tuner   46   46   46   Certamente si tratta di piccoli passi, ma importanti perché nella giusta   direzione. Ed è nostra intenzione proseguire, cercando di migliorare   i processi produttivi ed utilizzare materiali sempre più rispettosi   dell’ambiente.   DG   DG   F Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46   L’indicatore Standby Power non sia accende   Sostituzione del fusibile   Nessun suono   Conflitti dei codici di controllo del telecomando   Reset dei codici IR   46   46   46   46   47   Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo   prodotto che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro   divertimento e soddisfazione.   Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47   Per Cominciare   Grazie per aver acquistato il preamplificatore stereo Rotel RC-1550.   Se utilizzato in un sistema home theater o stereo di alta qualità, il   vostro amplificatore Rotel vi permetterà di godere di molti anni di   buona musica .   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Italiano   43   L’RC-1550 è un componente versatile capace di elevate prestazioni.   Tutti gli aspetti del design sono stati ottimizzati per conservare la piena   gamma dinamica e per riprodurre anche le più delicate sfumature   musicali. L’RC-1550 ha uno stadio di alimentazione stabile e potente   che comprende un trasformatore toroidale e condensatori slit-foil   specificamente progettati dalla Rotel. Questa alimentazione a bassa   impedenza ha ampie riserve di potenza che consentono all’RC-1550   di riprodurre i segnali audio più impegnativi. Questo tipo di design è   più costoso da produrre, ma è migliore per la riproduzione musicale.   Cavi   Assicuratevi sempre di mantenere separati i cavi di alimentazione   dai cavi di segnale digitali e quelli di segnale audio standard   nel cablaggio del vostro sistema. Questo ridurrà la possibilità di   un’interferenza e disturbo fra i cavi di alimentazione o i cavi digitali.   L’utilizzo di cavi schermati di alta qualità, contribuirà anche ad evitare   disturbi od interferenze che potrebbero influire sulla qualità sonora   del vostro sistema. Per maggiori dettagli in merito contattate il vostro   rivenditore autorizzato Rotel, che saprà consigliarvi i migliori cavo per   il vostro sistema.   Abbiamo progettato le schede dei circuiti stampati (PCB) secondo   la teoria Symmetrical Circuit Traces. Ciò garantisce una più fedele   riproduzione della musica ed un mantenimento più preciso del   tempo. Nelle sezioni più critiche del percorso del segnale vengono   utilizzate resistenze a film metallico e condensatori in polistirene o   polipropilene. Tutti gli aspetti di questo progetto sono stati studiati con   lo scopo finale di ottenere la più fedele riproduzione sonora.   Telecomando   Con l’RC-1550 viene fornito in dotazione un telecomando RR-AT94   che è in grado di gestire diverse funzioni del RC-1550. Inoltre, il   telecomando può controllare anche diverse funzioni base di altri   componenti Rotel come lettori CD o DVD e sintonizzatori AM/FM.   Consultate la sezione “Controllo di altri componenti” si questo   manuale per maggiori dettagli.   Le principali funzioni dell’RC-1550 sono semplici da impostare   ed utilizzare. Se avete già esperienza con altri sistemi stereo, non   dovreste incontrare alcuna difficoltà. Collegate semplicemente i   componenti da abbinare ed ascoltate la musica.   Sensore del telecomando   2 Il sensore del telecomando riceve i segnali IR (infrarossi) provenienti   dal telecomando. Non coprite il sensore. Deve essere libero da   ostacoli altrimenti il telecomando non funzionerà correttamente.   Alcune precauzioni   Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme   alle istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce una valida   informazione sulle varie configurazioni del RC-1550 ed altre   informazioni generali che vi aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro   sistema. Siete pregati di mettervi in contatto con il vostro rivenditore   autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi. Inoltre, tutti noi   della Rotel saremo lieti di rispondere a qualsiasi vostra domanda e   commento.   Il funzionamento del sensore può anche non essere corretto se è   esposto a raggi diretti del sole o a certi tipi di illuminazione artificiale   (come ad esempio lampade alogene) che emettono raggi infrarossi.   Inoltre il telecomando potrebbe non funzionare correttamente se le   batterie sono scariche.   Nota: Per utilizzare il telecomando, puntatelo verso il sensore sul   Conservate la scatola di imballo ed il materiale di protezione accluso   del RC-1550 per eventuali necessità future. La spedizione o lo   spostamento del RC-1550 in qualsiasi altro contenitore che non sia   l’imballo originale potrebbe causare seri danni al prodotto.   pannello frontale del RC-1550.   Batterie del telecomando   Prima di potere utilizzare il telecomando devono essere installate   due pile UM-4/AAA (in dotazione). Per installare le batterie,   togliete il coperchio sul retro dell’RR-AT94. Installate le batterie come   nell’illustrazione nell’alloggiamento per le batterie. Verificate che   il telecomando funzioni correttamente, poi reinserite il coperchio.   Quando le batterie si scaricano il telecomando non funzionerà   correttamente. L’installazione di nuove batterie dovrebbe risolvere il   problema.   Compilate e spedite il tagliando di garanzia accluso con l’RC-1550.   Conservate la ricevuta d’acquisto originale. E’ la prova di acquisto del   prodotto contenente la data di acquisto, che vi servirà nell’eventualità   di dovere ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.   Posizionamento   Come tutti i componenti audio che lavorano con segnali a basso   livello, anche l’RC-1550 può essere condizionato da agenti esterni   nell’ambiente in cui viene utilizzato. Evitate di appoggiare l’RC-   1550 sopra ad altri componenti o di fare passare i cavi di segnale   audio vicino ai cavi dell0alimentazione. Questo ridurrà al minimo il   verificarsi di interferenze o disturbi. Vi raccomandiamo di installare   l’RC-1550 in mobili progettati per accogliere componenti audio.   Questi mobili sono progettati per ridurre od eliminare le vibrazioni   che possono influire negativamente sulla qualità sonora. Chiedete   consiglio al vostro rivenditore autorizzato Rotel sui complementi   d’arredo dedicati agli apparecchi audio e su come effettuare una   corretta installazione dei componenti audio.   Alimentazione AC e comandi   Alimentazione AC   u Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo   (completamente in senso antiorario) prima di collegare il cavo di   alimentazione.   Inserite il cavo fornito in dotazione nel connettore AC Input sul   pannello posteriore dell’unità. Dopo che avrete terminato di effettuare   tutti i collegamenti inserite il cavo alla presa di rete AC.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificatore Stereo   44   Sarebbe meglio collegare l’RC-1550 direttamente ad una presa di   rete con messa a terra. Non usate prolunghe. Potete eventualmente   utilizzare una ciabatta a prese multiple che sia (così come la presa   a cui verrà collegata) in grado di gestire la corrente richiesta   dall’RC-1550 e dagli altri componenti collegati ad essa.   Ingressi a livello di linea   q Gli ingressi CD, Tuner e Aux dell’RC-1550 sono ingressi “a livello   di linea”. Servono per collegare le uscite analogiche di componenti   come lettori CD, lettori DVD, registratori di dischi video, sintonizzatori   audio o video, o VCR.   Il vostro RC-1550 è configurato dalla fabbrica per funzionare alla   tensione di alimentazione appropriata del paese in cui l’avete   acquistato (120Volt AC o 230V AC con una frequenza di linea di   50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata   su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio.   I canali destro e sinistro, chiaramente indicati con serigrafie sul   pannello posteriore, dovrebbero essere collegati ai corrispondenti   canali della sorgente. I connettori RCA del canale sinistro sono   bianchi, i connettori del canale destro sono rossi. Utilizzate cavi   RCA di alta qualità per collegare le sorgenti in ingresso all’RC-1550.   Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Rotel per avere un consiglio   sui cavi più appropriati da utilizzare.   Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un   altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione   differente. Non tentate di effettuare questa operazione da soli,   l’apertura del cabinet del RC-1550 potrebbe esporvi a tensioni   pericolose. Consultate un tecnico autorizzato o il servizio assistenza   Rotel per maggiori informazioni.   Ingresso Phono e collegamento a terra   = - Inserite il cavo proveniente dal giradischi nei relativi ingressi phono   destro e sinistro. Se il giradischi dispone di un cavo da collegare a   “massa”, collegatelo al terminale a vite alla sinistra degli ingressi   Phono. Eviterà l’insorgere di ronzii e rumori.   Il cavo di alimentazione dovrebbe essere scollegato dalla presa   se l’apparecchiatura rimane inutilizzata per un periodo piuttosto   lungo, ad esempio se andate in ferie (consigliabile per tutti i vostri   componenti audio e video).   Collegamenti del registratore w   Gli ingressi e le uscite Tape 1 e Tape 2 possono essere collegate   a qualsiasi apparecchio di registrazione/riproduzione che accetti   segnali standard di ingresso e di uscita di livello di linea analogici.   Generalmente si tratterà di un registratore a cassetta convenzionale.   Interruttore ed indicatore STANDBY   1 Interruttore POWER del telecomando   E L’interruttore STANDBY 1 è posizionato sul lato sinistro del pannello   frontale. Per usare l’RC-1550, premete il tasto STANDBY. Il tasto   rimarrà nella sua posizione interna e l’anello attorno all’interruttore   Standby si illuminerà. Inoltre, si illumineranno anche gli indicatori   sopra ai tasti di ingresso Listening e Recording 8 selezionati.   Quando collegate un registratore all’RC-1550 ricordate che le   uscite del registratore devono essere collegate agli ingressi tape   dell’RC-1550. Allo stesso modo le uscite tape dell’RC-1550 devono   essere collegate agli ingressi del registratore. Come per altre   sorgenti assicuratevi di collegare i canali destro e sinistro di ogni   apparecchio al giusto canale sui componenti abbinati. Utilizzate cavi   di collegamento di alta qualità per evitare una perdita della qualità   sonora.   Quando l’interruttore STANDBY è premuto, potete attivare l’RC-1550,   o metterlo in Standby, con il tasto POWER   RR-AT94.   del telecomando   E Quando L’RC-1550 è in modalità Standby, premendo uno dei tasti   Input Selector del RR-AT94 potete attivare l’unità e selezionare   B l’ingresso corrispondente.   Connessioni delle uscite e   Se non intendete usare l’RC-1550 per un lungo periodo, premete   l’interruttore STANDBY sul pannello frontale per spegnerlo. Il tasto   tornerà in posizione esterna e tutti gli indicatori sul pannello frontale si   spegneranno.   La maggior parte dei connettori di uscita RCA sono compatibili con la   maggior parte degli amplificatori di potenza. Come sempre, utilizzate   cavi di alta qualità ed assicuratevi di rispettare la polarità degli   ingressi/uscite quando collegate l’RC-1550 agli amplificatori.   Nota: Assicuratevi di impostare il controllo del Volume al minimo   (completamente in senso antiorario) prima di premere l’interruttore   STANDBY.   Nota: L’RC-1550 ha due coppie di uscite RCA. Il secondo set di   uscite può essere utilizzato per pilotare un secondo amplificatore di   potenza o per inviare un segnale ad un ulteriore processore esterno.   Collegamenti di segnale in ingresso = e q Ingressi ed uscite IR   [Vedi figura 3.]   Ingresso del controllo esterno   r Questo mini-jack da 3.5 mm (contrassegnato EXT REM IN) riceve   codici di controllo da ricevitore a raggi infrarossi standard (Xantech,   ecc.) collocato nella stanza d’ascolto principale. Questa caratteristica   è utile quando l’apparecchio viene installato in un cabinet e il sensore   del pannello anteriore è coperto. Contattate il vostro rivenditore   autorizzato Rotel per informazioni su ricevitori esterni e il corretto   cablaggio di una presa adatta all’alloggiamento del mini-jack.   L’RC-1550 dispone di normali connettori RCA per tutti gli ingressi.   Nota: Per prevenire scariche nei diffusori che potrebbero   danneggiarli, assicuratevi che il sistema sia spento quando effettuate   qualsiasi collegamento di segnale.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Italiano   45   Nota: I segnali IR dalla presa EXTERNAL REMOTE IN possono essere   riprodotti verso le sorgenti usando emettitori IR esterni o collegamenti   via cavo dai connettori IR OUT.   Potete collegare a questo ingresso un registratore a cassette portatile   stereo, un lettore CD o un qualsiasi riproduttore su hard disk. Se il   dispositivo che collegate ha questa uscita attraverso l’uscita cuffie,   dovrete regolare il volume dal lettore stesso per sentire l’audio. Se   il suono dovesse risultare basso e distorto abbassate il volume sul   lettore; se il suono è molto flebile anche se aumentate il volume del   RC-1550 al massimo, regolate con cautela il volume sul lettore.   Uscita IR   t Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso   EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un   componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi   IR sul pannello posteriore.   Nota: Quando il connettore (mini jack) da 3.5mm viene inserito   nell’ingresso Media Player, l’ingresso AUX, posto sul pannello   posteriore, viene disattivato. Togliendo il connettore da 3.5mm   dall’ingresso Media Player l’ingresso AUX ritornerà attivo.   Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per   controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti,   ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.   Per maggiori informazioni sui sistemi di ripetizione IR fate riferimento   al vostro rivenditore autorizzato Rotel.   Controlli audio   Controllo del volume   e 5 C   Il controllo del volume 5 sul pannello frontale permette di aumentare   o diminuire il volume di entrambi i canali nello stesso momento.   Ruotatelo senso orario per aumentare il volume, in senso antiorario   Nota: Il connettore EXT REM IN che trovate vicino a questi connettori   deve essere utilizzato con un sensore esterno IR che duplica il sensore   IR del pannello frontale, posizionato nella zona principale.   per diminuirlo; o utilizzate i tasti Volume + e +-   RR-AT94 per alzare o per abbassare il volume.   sul telecomando   C Connettori Trigger 12V y   Diversi amplificatori Rotel possono essere attivati/disattivati   Tasto mute   A Solo telecomando   automaticamente quando ricevono un “segnale” di attivazione di 12V.   L’RC-1550 dispone di una uscita Trigger 12 Volt. Quando l’RC-1550   viene attivato, viene inviato all’amplificatore un segnale 12V DC per   attivarlo. Quando l’RC-1550 viene messo in modalità STANDBY il   segnale trigger viene interrotto, e l’amplificatore viene disattivato.   Per azzerare temporaneamente il volume del sistema premete il   pulsante MUTE sul telecomando. Premete nuovamente il pulsante per   ritornare al livello di volume precedente. Il LED sul selettore del volume   lampeggia quando l’audio è in mute.   Nota: La modalità mute può essere disattivata anche agendo sui   Per utilizzare questa funzione, collegate l’uscita 12V TRIGGER   OUT del RC-1550 all’ingresso trigger 12V dell’amplificatore Rotel,   utilizzando un cavo dotato di connettori da 3.5mm su entrambi i capi.   Il segnale +12V DC viene emesso dalla “punta” del connettore.   controlli del volume.   Selettore Balance   6 Il selettore Balance controlla il bilanciamento sinistro/destro del suono   in uscita. Normalmente il selettore dovrebbe rimanere nella posizione   centrale. In alcune situazioni, ad esempio quando la posizione   dell’ascoltatore non è perfettamente al centro dei diffusori, può   essere necessario regolare il bilanciamento dei canali sinistro/destro.   Muovendo la manopola in senso anti-orario si sposterà il campo   sonoro sul canale sinistro. Ruotando invece la manopola in senso   orario il suono si sposterà sul canale destro.   Uscita per cuffie 0   L’uscita per le cuffie vi permette di collegare una cuffia per un ascolto   in privato. Questa uscita ospita un connettore standard stereo da   1/8”. Se le vostre cuffie hanno un connettore da 1/4” avrete bisogno   di un adattatore, per maggiori dettagli in merito rivolgetevi al vostro   rivenditore autorizzato Rotel.   Interruttore Tone   4 Quando l’interruttore Tone è in posizione “Off” (posizione esterna) i   circuiti di controllo dei bassi e degli alti vengono esclusi per garantire   la più elevata integrità del segnale. Lasciate l’interruttore dei toni in   posizione “Off” fino a quando non volete utilizzare i controlli dei Toni.   Premete l’interruttore Tone per regolare i controlli dei Toni.   Nota: Inserendo la cuffia non si interrompe il segnale alle uscite   dei diffusori. Nella maggior parte dei casi dovreste spegnere   l’amplificatore quando utilizzate le cuffie.   Ingresso Media Player 9   Sul pannello frontale del RC-1550 è disponibile un ingresso stereo   da 3.5mm (1/8”) per il collegamento di un “Media Player”. Per   selezionarlo, posizionate il selettore LISTENING 8 del pannello   Controlli Bass e Treble   3 Quando l’interruttore dei toni è premuto, ruotando i controlli Bass   e Treble (bassi ed alti) si regola il bilanciamento dei toni. Ruotate i   controlli in senso orario per aumentare l’uscita dei bassi o degli alti.   Ruotate i controlli in senso antiorario per diminuire l’uscita dei bassi o   degli alti.   frontale su AUX o premete il tasto AUX 1   sul telecomando RR-AT94.   B Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Preamplificatore Stereo   46   Un sistema hi-fi di elevate prestazioni produce un suono estremamente   naturale senza alcuna regolazione, o con piccole regolazioni,   dei controlli di tono. Utilizzate questi controlli solo se strettamente   necessario. Fate particolare attenzione quando aumentate il valore   dei toni (rotazione in senso orario). Questo aumenta la potenza   d’uscita in gamma bassa o alta, aumentando il carico sui diffusori e   sull’amplificatore.   Nota: Di default, l’RR-AT94 può controllare i sintonizzatori Rotel   RT-1080/RT-1082/RT-1084. Il telecomando può essere riprogrammato   per controllare il sintonizzatore RT-940AX. Questa programmazione   deve essere effettuata solo una volta:   Per programmare il telecomando per il RT-940AX: Premete   simultaneamente i tasti POWER e 2.   Per programmare il telecomando per il RT-1080/RT-1082/   RT-1084: Premete simultaneamente i tasti POWER e 1.   Tasti di selezione Listening   8B   Ruotate il selettore 8 sul pannello frontale o premete uno dei tasti   sul telecomando, per selezionare il segnale d’ingresso che   va alle uscite principali ed all’amplificatore di potenza – o, più   semplicemente, la sorgente da ascoltare.   Risoluzione dei problemi   B La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a   collegamenti non effettuati a dovere o sbagliati, o impostazioni di   controllo errate. Se riscontrate problemi, isolate l’area interessata,   verificate le impostazioni degli apparecchi, determinate la causa del   problema ed apportate le necessarie correzioni. Se non siete in grado   di fare funzionare il RC-1550, prendete spunto dalle indicazioni sotto   riportate:   Tasti di selezione Recording   7 Solo pannello frontale   Ruotate il selettore 7 sul pannello frontale per selezionare il   segnale d’ingresso che va alle uscite di registrazione. Quando non   state registrando premete il tasto Off, questo limiterà le possibilità di   interferenze da altri componenti del sistema.   L’indicatore Standby Power non sia accende   Disporre di un selettore per l’ascolto e per al registrazione aggiunge   un notevole grado di flessibilità nell’utilizzo del RC-1550. Per esempio   selezionando la sorgente CD con il selettore Recording e Tuner con   il selettore Listening, potrete registrare un CD su una cassetta mentre   ascoltate la radio.   L’indicatore Standby Power dovrebbe illuminarsi ogni volta che   l’RC-1550 è collegato alla presa di rete. Se non si accende controllate   la presa di alimentazione con un altro apparecchio elettrico, come   ad esempio una lampada. Assicuratevi che la presa di alimentazione   in uso non sia controllata da un interruttore che possa essere stato   disattivato.   Se avete un registratore a cassette a tre testine, o un registratore DAT,   potrete effettuare simultaneamente le operazioni di lettura e scrittura;   potete monitorare le vostre registrazioni premendo il tasto TAPE 1   LISTENING 8.   Sostituzione del fusibile   Se un altro apparecchio elettrico funziona una volta collegato alla   presa di rete, ma la spia di Standby continua a non illuminarsi quando   l’RC-1550 è collegato alla presa di rete, significa che potrebbe essersi   bruciato il fusibile di protezione interno. Se ritenete che ciò possa   essere successo, contattate il vostro rivenditore Rotel per indicazioni   sulla sostituzione del fusibile.   Nota: OSe selezionate con il selettore RECORDING l’ingresso TAPE 1   7, il segnale di registrazione sarà disponibile solo sulle uscite di   registrazione TAPE 2. Per registrare da un nastro da un registratore   ad un altro, collegate il registratore sorgente agli ingressi ed uscite   TAPE 1 e posizionate il selettore RECORDING su TAPE 1.Collegate il   registratore su cui volete registrare agli ingressi ed uscite TAPE 2.   Nessun suono   Controllate la sorgente di segnale per verificare che stia funzionando   correttamente. Assicuratevi che i cavi dalla sorgente di segnale agli   ingressi dell’RC-1550 siano collegati 6correttamente. Verificate che il   selettore Listening sia impostato sull’ingresso corretto. Controllate che   l’amplificatore di potenza sia alimentato e che funzioni correttamente.   Controllate tutti i cavi di collegamento tra l’RC-1550 e l’amplificatore   di potenza, e tra l’amplificatore ed i diffusori.   Controllo di altri componenti   Oltre a controllare diverse funzioni del RC-1550, il telecomando   RR-AT94 può essere utilizzato per controllare le funzioni base di alcuni   altri lettori CD, lettori DVD e sintonizzatori AM/FM Rotel.   Conflitti dei codici di controllo del telecomando   Funzioni CD   Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In   sistemi composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un   telecomando fornito in dotazione con un componente potrebbe   interferire con i codici di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il   RC-1550 possono essere impostati su codici di controllo alternati per   prevenire questo tipo di conflitti.   DG   I tasti PLAY , STOP , PAUSE , TRACK , RANDOM, ed i tasti   { }   / . , NUMERICI (0- + 10) possono controllare molti lettori CD Rotel, dopo   che è stato premuto il tasto CD sul telecomando.   Funzioni DVD   DG   I tasti PLAY , STOP , PAUSE , TRACK , e RANDOM   { }   / . , possono controllare i lettori DVD Rotel, dopo che è stato premuto il   tasto AUX1 sul telecomando.   Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente   il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550,   indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il   tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che   il codice IR è stato cambiato.   Funzioni Tuner   F I tasti BAND, TUNING   , ed altri tasti di sintonizzazione (PTY, TA,   < >   TP, ecc…), possono controllare i sintonizzatori Rotel, dopo che è stato   premuto il tasto TUNER nella sezione Listening sul telecomando.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Italiano   47   Nota: Dopo avere cambiato i codici del telecomando e del   preamplificatore come descritto in precedenza, il telecomando non   potrà più controllare sintonizzatori Rotel. Per tornare alle impostazioni   originali dei codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente   il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle impostazioni originali   dei codici IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e   premete e tenete premuto il tasto 1 per 5 secondi. Il LED del volume   lampeggerà per indicare che il codice IR è stato cambiato.   Reset dei codici IR   Se dovete resettare il codice IR, premete il tasto MUTE   sul   A telecomando RR-AT94 per più di 5 secondi mentre è puntato verso il   RC-1550. L’unità tornerà alle condizioni di default ed il LED del tasto   Listening CD 8 si illuminerà per indicare che il codice IR è stato   resettato. Per ulteriori informazioni contattate il vostro rivenditore Rotel   di fiducia.   Caratteristiche tecniche   Distorsione armonica totale (20-20kHz)   Distorsione di intermodulazione (60Hz:7kHz, 4:1)   Sensibilità d’ingresso/ Impedenza   Phono   <0.006%   <0.006% ad 1V di uscita   1.4 mV/68 Kohm   170 mV/24 Kohm   70 mV   1V/100 ohm   8 – 2000 ohm   Ingresso linea   Sovraccarico Phono   Sensibilità uscita/Impedenza   Impedenza cuffie   Risposta in frequenza   Ingresso Phono   Ingresso livello di linea   Controllo toni   20Hz – 20KHz, 0.5dB   4Hz – 100kHz, +0, – 3dB   Bassi   Alti   6dB a 100Hz   6dB a 10KHz   Rapporto S/N (Pesato “A”IHF)   Phono   Ingresso livello di linea   Alimentazione   70 dB   95dB   versione USA   versione Europea   Assorbimento   120 Volt, 60 Hz   230 Volt, 50 Hz   6 W   Assorbimento in standby   Dimensioni (L x A x P)   1 W   431 x 99 x 337 mm   17 x 4 x 13 1/4”   2U / 88.1mm / 3/12”   6.2 Kg, 13.64 lbs.   Altezza pannello frontale   Peso (netto)   Tutte le caratteristiche sono esatte al momento della stampa.   Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereokontrollförstärkare   48   Viktig säkerhetsinformation   VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten.   Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service.   VARNING: Strömuttaget på apparatens baksida fungerar   som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så att   strömuttaget alltid är åtkomligt.   VARNING   RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR   ÖPPNA EJ   VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och   brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig   föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel   blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål   kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts för fukt, väta   eller om främmande föremål kommer in i den, dra omedelbart   ut nätkabeln ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till en   behörig servicetekniker för översyn och eventuell reparation.   Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag enligt   markeringen på apparatens baksida.   VARNING: SKRUVA ALDRIG ISÄR APPARATEN. DET FINNS   INGA DELAR INUTI SOM KAN LAGAS AV ANVÄNDAREN. ANLITA   ALLTID EN BEHÖRIG SERVICETEKNIKER FÖR ALL SERVICE.   Anslut endast apparaten till vägguttaget med den medföljande   strömkabeln eller en exakt motsvarighet. Modifiera inte den   medföljande strömkabeln på något sätt. Ändra inte jord eller   polaritet. Använd inte någon förlängningskabel.   Strömkabeln används som huvudströmbrytare och måste finnas   åtkomlig. För att koppla från enheten helt och hållet måste   kabeln lossas från strömuttaget. Standby-lysdioden slocknar då.   Läs alla instruktioner innan du ansluter eller använder   apparaten.   Denna symbol används för att   varna för farlig elektrisk ström   inuti apparaten som kan orsaka   elektriska stötar.   Behåll denna bruksanvisning så att du kan studera dessa   säkerhetsföreskrifter.   Placera inte strömkabeln så att den kan bli utsatt för åverkan,   extrem värme eller skadas på annat sätt. Var särskilt noga med   att inte skada kabelns ändar.   Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen   och på själva apparaten. Följ alltid alla användarinstruktioner.   Denna symbol används för att   meddela att det finns viktiga   instruktioner om användning och   skötsel i denna bruksanvisning.   Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om   apparaten inte ska användas under en längre tid.   Använd bara en torr trasa eller dammsugaren när du rengör   apparaten.   Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel.   Använd inte denna enhet nära vatten.   Placera apparaten på en fast, plan yta som   klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten   ska flyttas så att den inte välter.   Rotels produkter är utformade för att följa de   internationella direktiven RoHS (Restriction   of Hazardeous Substances) och WEEE   (Waste Electrical and Electronic Equipment)   som behandlar hur uttjänta elektriska och   elektroniska produkter tas om hand. Symbolen   med den överkorsade soptunnan innebär att   produkterna måste återvinnas eller tas om hand   enligt dessa direktiv.   Sluta omedelbart använda apparaten och låt   en behörig servicetekniker kontrollera den om:   • • • • • Strömkabeln eller kontakten har skadats   Främmande föremål eller vätska har kommit in i apparaten   Apparaten har utsatts för regn   Apparaten visar tecken på felaktig funktion   Apparaten har tappats eller skadats på annat sätt   Denna symbol betyder att apparaten är   dubbelisolerad och inte behöver jordas.   Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt   apparaten.   Ställ inte apparaten på en säng, soffa, matta eller någon   liknande yta som kan blockera ventilationshålen. Om apparaten   placeras i en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas utrymme   för god ventilation.   Placera inte apparaten nära element eller andra apparater som   utvecklar värme.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Svenska   49   Innehåll   Om Rotel   Figur 1: Kontroller och anslutningar   3 3 4 5 Vår historia började för nästan 50 år sedan. Under alla år som gått   sedan dess har våra produkter belönats med hundratals utmärkelser   och roat hundratusentals människor som tar sin underhållning på allvar   – precis som du!   Figur 2: RR-AT94 fjärrkontroll   Figur 3: Anslutningar för in- och utsignaler   Viktigt   Viktig säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48   Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49   Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49   Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för   musik. Detta ledde till en egen tillverkning av hifi-produkter med en   kompromisslös kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik,   som delas av hela Rotels personal, varit oförminskad och målet har   alltid varit att tillverka prisvärda produkter för både audiofiler och   musikälskare, vilken budget de än har.   Att tänka på   Placering   Kablar   50   50   50   Fjärrkontrollen RR-AT94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50   IR-sensor   Fjärrkontrollens batterier   50   50   2 Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete.   Tillsammans lyssnar de på och finslipar varje ny produkt tills den lever   upp till deras höga krav. De får välja komponenter från hela världen   för att göra produkterna så bra som möjligt. I apparaterna hittar   du ofta allt från brittiska och tyska kondensatorer till japanska och   amerikanska halvledare samt toroidaltransformatorer som tillverkas i   Rotels egna fabriker.   Ström och strömfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50   Strömingång   STANDBY-knapp och STANDBY-indikator   Anslutningar för insignaler   50   51   u och POWER-knapp   1 E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51   =q   Linjeingångar   51   q Skivspelaringång   och jordskruv   51   = - Anslutningar för inspelning   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51   w Förstegsutgångar   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51   Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och så   småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de   kan för att produkterna ska få så liten inverkan på sophantering och   vattenmiljö som möjligt.   e In- och utgångar för IR-signaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51   Ingång för extern styrning   51   51   r IR-utgång   t 12-volts styrsignaler   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52   y Hörlursuttag   Media Player-ingång   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52   På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet   i vår elektronik genom att använda ett speciellt ROHS-lödtenn, och   våra Class D-förstärkare (ej digitala) är upp till fem gånger mer   effektiva än våra äldre modeller samtidigt som de är kraftfulla och har   höga prestanda. Dessa produkter utvecklar lite värme, slösar minimalt   med energi, är bra för miljön – och låter bättre.   0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52   9 Ljudkontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52   Volymkontroll   Dämpa ljudet   52   52   52   52   52   52   53   5C   A Balans   6 Tonkontroller   Bas och diskant   Ingångsväljare   4 Slutligen är denna manual tryckt på återvunnet papper.   3 8B   Inspelningsväljare   Även om detta är små, första steg så är de viktiga. Och vi fortsätter att   eftersträva nya metoder och material som ger en renare och grönare   tillverkning.   7 Styra andra komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53   CD-funktioner   DVD-funktioner   Radiofunktioner   53   53   53   DG   DG   F Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är   övertygade om att den kommer att ge dig många års njutning och   glädje.   Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53   Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte   Säkring   Inget ljud hörs   Fjärrkontrollkonflikter   Återställa IR-koder   53   53   53   53   53   Introduktion   Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54   Tack för att du har köpt kontrollförstärkaren Rotel RC-1550. I en   musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års   musikalisk njutning.   RC-1550 är en förförstärkare med många funktioner och höga   prestanda. Den har utformats och optimerats för att kunna återge   musikens hela dynamiska omfång och alla dess små nyanser. RC-1550   har en kraftfull strömförsörjning med en ringkärnetransformator och   specialutformade ”slit-foil”-kondensatorer som utvecklats av Rotel.   Denna strömförsörjning har låg impedans och stora kraftresurser,   vilket innebär att RC-1550 kan återge även krävande ljudsignaler   med lätthet. Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är   kostsamt, men innebär att musiken låter bättre.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereokontrollförstärkare   50   Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces)   som garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på   ett korrekt sätt. Alla viktiga signalvägar i RC-1550 har kretsar som   använder metallfilmsresistorer och polystyren- eller polypropylen-   kondensatorer. Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge   musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt.   IR-sensor   2 Den infraröda sensorn tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.   Täck inte för IR-sensorn. Fjärrkontrollen måste ha fri sikt till IR-sensorn   för att kunna fungera korrekt.   Sensorn kan påverkas om den utsätts för starkt solljus eller vissa typer   av belysning (till exempel halogenlampor). Fjärrkontrollen kan också   fungera sämre om batterierna är dåliga.   RC-1550 är enkel att installera och att använda. Om du är van vid   stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja   använda RC-1550. Koppla bara in resten av anläggningen och njut   av musiken!   OBS! Använd fjärrkontrollen genom att peka den mot fronten av   RC-1550.   Att tänka på   Fjärrkontrollens batterier   Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande   instruktioner om hur du installerar och använder RC-1550 i din   anläggning, samt innehåller information om hur du får ett så bra   ljud som möjligt. Om du har några frågor är du alltid välkommen   att kontakta din Rotel-återförsäljare. Alla vi på Rotel uppskattar dina   frågor och synpunkter.   Två AAA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan   användas. Ta bort locket på baksidan av RR-AT94. Lägg i batterierna   enligt märkningen under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar   och sätt sedan tillbaka locket. När batterierna håller på att ta slut   styr inte fjärrkontrollen RC-1550 som den ska. Byt ut batterierna så   fungerar allting igen.   Spara kartongen och allt packmaterial till RC-1550 så att du   kan använda detta vid ett senare tillfälle. Att skicka eller flytta   förförstärkaren i en annan förpackning kan skada den allvarligt.   Ström och strömfunktioner   Strömingång   u Fyll i och skicka in registreringsbeviset som följer med RC-1550. Spara   också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för   när du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in   den för garantiservice.   OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan   komma motsols) innan du sätter i kontakten.   Anslut den medföljande strömkabeln till strömingången på baksidan   av RC-1550. Anslut inte den andra änden till vägguttaget förrän alla   andra anslutningar är gjorda.   Placering   Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler   påverkas RC-1550 av sin omgivning. Undvik att ställa den ovanpå en   effektförstärkare, eftersom det kan påverka ljudsignalen och orsaka   störningar. Vi rekommenderar att du placerar RC-1550 i en möbel som   är utformad för stereokomponenter. Sådana möbler är byggda för att   minimera eller eliminera vibrationer som kan påverka ljudkvaliteten.   Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha hjälp med installationen   eller med att välja hifi-möbel.   RC-1550 bör anslutas på ett säkert sätt. Använd inte någon   förlängningskabel. Du kan använda en kraftig grendosa, men bara   under förutsättning att den klarar att lämna den ström som förstärkaren   (och övriga komponenter) behöver.   Din RC-1550 är fabriksinställd på den spänning som används   i det land där du köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA   120 V/60 Hz). Fabriksinställningen finns utmärkt med en dekal på   apparatens baksida.   Kablar   Se till att strömkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga   signalkablar inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken   för att signalkablarna påverkas av störningar eller förvrängningar från   andra kablar. Om du använder avskärmade kablar av hög kvalitet   så förhindrar du också att ljudkvaliteten störs av andra komponenter.   Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du   välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.   OBS! Om du flyttar till ett annat land går det att konfigurera om RC-   1550 så att den passar för ett annat elnät. Försök inte göra detta   själv. Om du öppnar RC-1550 så riskerar du att få kraftiga stötar.   Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-återförsäljare för   mer information.   Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig   försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till försteget (och övriga   stereokomponenter) ur vägguttaget.   Fjärrkontrollen RR-AT94   RC-1550 har en fjärrkontroll RR-AT94 som styr de flesta funktioner   som finns på förstärkarens front. Den kan dessutom styra många   grundläggande funktioner på vissa CD-spelare, DVD-spelare och   radiomottagare från Rotel. Läs mer om detta i avsnitten ”Ljudkontroller”   och ”Styra andra komponenter” i denna bruksanvisning.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Svenska   51   STANDBY-knapp och STANDBY-indikator och POWER-knapp   1 Anslutningar för inspelning w   E STANDBY-knappen 1 sitter på vänster sida av fronten. Tryck på   denna för att sätta på RC-1550. Knappen stannar i intryckt läge och   ringen runt knappen börjar lysa. Dessutom är lysdioden ovanför vald   LISTENING-knapp tänd 8.   In- och utgångarna märkta TAPE används för att ansluta apparater för   in- och avspelning med hjälp av vanliga analoga signalkablar. Den   vanligaste typen av sådana komponenter är kassettdäck.   När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta   När du ansluter en sådan apparat till RC-1550 måste du komma ihåg   att utgångarna på inspelaren kopplas till RC-1550:s TAPE IN-ingångar.   På samma sätt ska TAPE OUT-utgångarna anslutas till inspelarens   ingångar. Höger och vänster kanal ansluts precis som vilken annan   komponent som helst. Använd signalkablar av hög kvalitet så att inte   ljudkvaliteten påverkas.   RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen   fjärrkontrollen RR-AT94.   på   E RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på   någon av knapparna som väljer signalkälla   . B Om du inte tänker använda RC-1550 den närmaste tiden trycker du   på STANDBY-knappen på fronten. Då släpps knappen upp och alla   lysdioder på fronten slocknar.   Förstegsutgångar e   RC-1550 har förstegsutgångar som kan användas med de flesta   effektförstärkare. Använd signalkablar av hög kvalitet och anslut höger   och vänster utgång till motsvarande ingångar på effektförstärkaren.   OBS! Se till att volymratten är inställd på låg volym (så långt den kan   komma motsols) innan du sätter i kontakten.   OBS! Det finns två uppsättningar utgångar på baksidan av RC-1550.   Den andra uppsättningen kan användas för att driva ytterligare ett   slutsteg eller för att lämna en signal till en signalprocessor.   Anslutningar för insignaler =q   [Se figur 3]   Alla anslutningar på RC-1550 görs med vanliga RCA-kontakter.   In- och utgångar för IR-signaler   OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare   kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd när   du gör alla anslutningar.   Ingång för extern styrning   r Denna 3,5-millimeters minijack-kontakt (märkt EXT REM IN) tar   emot IR-kommandon från en extern infraröd mottagare eller från en   motsvarande EXT REM OUT-utgång på någon annan komponent.   Funktionen kan vara praktisk om försteget står i ett skåp eller på ett   sådant sätt att IR-sensorn på fronten blockeras och inte kan nås av   fjärkontrollens signaler. Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare   om du vill ha mer information om IR-mottagare eller kablar och   kontakter som passar denna ingång.   Linjeingångar   q CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från   signalkällor (linjeingångar). Dessa används för att ansluta   komponenter som CD-spelare, videobandspelare, radiomottagare eller   analoga utgångar på TV-mottagare eller DVD-spelare.   Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska   anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna   för vänster kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda   signalkablar av hög kvalitet när du ansluter signalkällor till RC-1550.   Om du har några frågor om vilka kablar du bör använda är du   välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.   OBS! IR-signalerna från EXT REM IN-ingången kan överföras till   signalkällor med hjälp av externa IR-sändare eller kablar från IR OUT-   utgången.   IR-utgång   t IR OUT-kontakten överför IR-signaler från EXT REM IN-ingången till   infraröda sändare eller direkt till en Rotel-komponent som är utrustad   med en motsvarande IR-anslutning på baksidan.   Skivspelaringång och jordskruv   = - Anslut skivspelarens utgångar till höger och vänster PHONO-ingång   på RC-1550. Om skivspelaren har en jordkabel fäster du denna i   jordskruven till vänster om ingångarna. Det förhindrar att ljudsignalen   påverkas av brummande oljud och störningar.   Denna funktion innebär att du kan använda IR-funktioner för att styra   andra komponenter även om deras IR-sensorer blockeras eller är   övertäckta, till exempel om de är placerade i ett skåp.   Kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare om du vill ha mer   information om IR-funktioner.   OBS! EXT REM IN-ingången sitter bredvid IR OUT-utgången och   används med en extern IR-sensor som fungerar på samma sätt som   IR-sensorn på fronten.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereokontrollförstärkare   52   12-volts styrsignaler y   Ljudkontroller   Många Rotel-förstärkare kan slås på och av automatiskt genom att   de tar emot en 12-volts ”trigger-signal”. RC-1550 har en utgång   för sådana styrsignaler. När RC-1550 slås på skickas en 12-volts   likströmssignal till förstärkaren som slår på den. När RC-1550 försätts i   standby-läge upphör signalen och förstärkarna stängs av.   Volymkontroll   5C   Volymkontrollen 5 på fronten höjer och sänker volymen i både höger   och vänster kanal samtidigt. Vrid den medsols för att höja volymen och   motsols för att sänka den. Du kan också använda volymknapparna (+   och –)   på fjärrkontrollen för att höja eller sänka volymen.   C Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT-   utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en   vanlig 3,5-millimeters minijack-kabel. Styrsignalen överförs i ledaren   på spetsen av minijack-kontakten.   Dämpa ljudet   A Endast på fjärrkontrollen   Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen om du vill dämpa ljudet   helt och hållet. Tryck på knappen en gång till när du vill återgå till den   ursprungliga volymen. Lysdioden på volymkontrollen blinkar så länge   ljudet är dämpat.   Hörlursuttag 0   OBS! Ljudet återgår även till normal nivå om du trycker på   Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna på musik när som helst utan   att störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-   kontakt. Om dina hörlurar har större kontakter än så behöver du en   adapter. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du behöver en sådan   adapter.   volymnapparna på fjärrkontrollen.   Balans   6 Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och   vänster högtalare. I de flesta fall ska kontrollen stå i mittenläget och   peka rakt uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte befinner   sig mittemellan högtalarna, kan du behöva justera balansen för att   ljudet ska låta lika högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen   medsols för att förskjuta balansen åt höger och motsols för att förskjuta   den åt vänster.   OBS! När du kopplar in hörlurarna så stängs inte signalen till   utgångarna av. I de flesta fall stänger du av slutstegen när du lyssnar   på musik i hörlurar.   Media Player-ingång 9   På fronten finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt MEDIA   PLAYER. Denna väljs genom att vrida på LISTENING-väljaren 8 på   fronten till läge AUX, eller genom att trycka på AUX-knappen   fjärrkontrollen.   Tonkontroller   4 När TONE-knappen inte är intryckt passerar ljudsignalen förbi   tonkontrollerna (BASS och TREBLE) för att ljudet ska bli så rent som   möjligt. Om du inte vill använda tonkontrollerna ska du alltså inte ha   TONE-knappen intryckt. Tryck in knappen om du vill justera ljudet med   hjälp av tonkontrollerna.   på   B Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare,   till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan   med en kabel från hörlursuttaget måste du tänka på att höja volymen   på den bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt   och förvrängt ur högtalarna ska du sänka volymen. Om ljudet knappt   är hörbart, trots att volymkontrollen på RC-1550 är inställd ganska så   högt, så ska du höja volymen på den bärbara spelaren.   Bas och diskant   3 När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna   ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja   bas- och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.   En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med   små eller inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför   tonkontrollerna sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna   kraftigt, eftersom det ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder   till större påfrestningar för förstärkaren och högtalarna.   OBS! När en 3,5-millimeters minijack-kabel ansluts till MEDIA PLAYER-   ingången på fronten kopplas AUX-ingången på baksidan ur. När   minijack-kabeln tas bort fungerar AUX3-ingången som vanligt igen.   Ingångsväljare   8B   Vrid på LISTENING-väljaren 8 på fronten eller tryck på någon av   knapparna   på fjärrkontrollen för att välja de insignaler som ska   B överföras till utgångarna och vidare till effektförstärkaren – alltså helt   enkelt den källa du vill lyssna på.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Svenska   53   Inspelningsväljare   Felsökning   7 Endast fronten   De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga   Vrid på RECORDING-väljaren 7 för att välja de insignaler som ska   överföras till TAPE-utgångarna. När du inte spelar in ställer du ratten i   läge OFF. Detta minimerar risken för störningar från andra komponenter   i anläggningen.   anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du   lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken   till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får   något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan   göra:   Tack vare de separata LISTENING- och RECORDING-väljarna är RC-   1550 mycket flexibel att använda. Du kan till exempel välja CD som   inspelningskälla och TUNER som lyssningskälla, så att du kan spela in   från CD samtidigt som du lyssnar på radio.   Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte   Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett   vägguttag. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget fungerar   genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel en   lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller   någon annan utrustning.   Om du har en trehuvuds kassettbandspelare eller en DAT-inspelare   som kan spela upp samtidigt som den spelar in, kan du lyssna på vad   du spelar in genom att ställa LISTENING-kontrollen i läge TAPE 1 eller   TAPE 2 8.   Säkring   Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till   vägguttaget, men STANDBY-lysdioden inte tänds när RC-1550 ansluts,   kan det bero på att den inre säkringen har löst ut. Om du misstänker   att detta kan vara felet så kontaktar du din auktoriserade Rotel-   återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.   OBS! Om du väljer TAPE 1 med RECORDING-väljaren 7 så är bara   inspelningssignalen tillgänglig i TAPE 2-utgången. Om du ska kopiera   ett kassettband ansluter du kassettdäcket du spelar in från till in- och   utgångarna märkta TAPE 1 och ställer in RECORDING-väljaren till   TAPE 1. Anslut kassettdäcket du spelar in till till in- och utgångarna   märkta TAPE 2.   Inget ljud hörs   Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den   ska. Se till att kablarna från signalkällan till RC-1550 är anslutna på   rätt sätt. Se till att rätt LISTENING-knapp är intryckt. Kontrollera också   att effektförstärkaren är påslagen och att högtalarkablarna är korrekt   anslutna.   Styra andra komponenter   Förutom att styra många av RC-1550:s funktioner kan fjärrkontrollen   RR-AT94 även styra grundläggande funktioner på många av Rotels   CD-spelare, DVD-spelare och radiodelar.   Fjärrkontrollkonflikter   CD-funktioner   Rotel använder samma styrkoder till alla sina ljudprodukter. I   anläggningar med flera Rotel-apparater kan IR-signalerna från en   fjärrkontroll av misstag styra andra apparater. För att undvika sådana   problem kan RR-AT94 och RC-1550 använda alternativa styrkoder.   DG   PLAY-knappen , STOP-knappen , PAUSE-knappen , TRACK-   / { }   . , knapparna   , RANDOM-knappen och sifferknapparna (0 – +10)   styr Rotels CD-spelare om du trycker på CD-knappen på fjärrkontrollen.   DVD-funktioner   Ändra RR-AT94:s IR-koder genom att trycka på PHONO-knappen   och 2-knappen samtidigt. Ändra RC-1550:s IR-koder genom att peka   RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 2-knappen i fem   sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att IR-koderna   har ändrats.   DG   PLAY-knappen , STOP-knappen , PAUSE-knappen , TRACK-   / { }   . , knapparna   och RANDOM-knappen styr Rotels DVD-spelare om   du trycker på AUX 1-knappen på fjärrkontrollen.   Radiofunktioner   F BAND-knappen, TUNING-knapparna   och RDS-funktioner (PTY, TA,   OBS! Om du ändrar fjärrkontrollens och förförstärkarens IR-koder kan   inte fjärrkontrollen styra Rotel-radiomottagare. Om du vill återställa   RR-AT94:s koder till ursprungsläget så trycker du på PHONO-knappen   och 1-knappen samtidigt. Ändra tillbaka RC-1550:s IR-koder genom   att peka RR-AT94 mot förförstärkaren och sedan hålla inne 1-knappen   i fem sekunder. Volymkontrollens lysdiod blinkar för att tala om att   IR-koderna har ändrats tillbaka.   < >   TP, etc) styr Rotels radiodelar om du trycker på TUNER-knappen på   fjärrkontrollen.   OBS! Som standard styr RR-AT94 radiomottagarna RT-1080,   RT-1082/RT-1084. Fjärkontrollen kan även programmeras om så att   den styr radiodelen RT-940AX. Denna programmering behöver bara   utföras en gång:   Programmera om för RT-940AX: tryck på POWER-knappen och   2-knappen samtidigt.   Återställa IR-koder   Om du behöver återställa IR-koderna trycker du på MUTE-knappen   Programmera om för RT-1080, RT-1082 och RT-1084: tryck   på POWER-knappen och 1-knappen samtidigt.   på RR-AT94 i mer än fem sekunder samtidigt som du pekar   A fjärrkontrollen mot RC-1550. Enheten återgår till dess ursprungliga   läge och lysdioden vid LISTENING CD 8 börjar lysa för att ange att   IR-koderna har ändrats. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill ha   mer information.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 Stereokontrollförstärkare   54   Specifikationer   Total harmonisk förvrängning (THD) (20–20 000 Hz) < 0,006 %   Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1)   < 0,006 % med 1 V   utsignal   Ingångskänslighet/-impedans   Phono-ingång   1,4 mV/68 kohm   170 mV/24 kohm   70 mV   Linjeingång   Phono-överbelastning   Utgångskänslighet/impedans   Frekvensomfång   Phono-ingång   1 V/100 ohm   20–20 000 Hz, 0,5 dB   4–100 000 Hz, +0, –3 dB   Linjeingång   Tonkontroller   Bas   Diskant   +/–6 dB vid 100 Hz   +/–6 dB vid 10 kHz   Signal/brus-förhållande (IHF A)   Phono-ingång   70 dB   95 dB   Linjeingång   Strömförsörjning   Europa   230 volt, 50 Hz   120 volt, 60 Hz   6 watt   USA   Strömförbrukning   Strömförbrukning, standby-läge   Mått (B x H x D)   Höjd på front   1 watt   431 x 99 x 337 mm   88,1 mm (2U)   6,2 kg   Vikt (netto)   Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.   Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelande.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   55   LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË   èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl   Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ. Ñӂ¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË   Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ.   èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ëÂÚ‚ÓÈ ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË   ВНИМАНИЕ   Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡   ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡Ú¸   Ò‚Ó·Ó‰Ì˚È ‰ÓÒÚÛÔ Í Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ   ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ·˚ÒÚÓ ‚˚‰ÂÌÛÚ¸.   ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ   ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.   НЕ ОТКРЫВАТ Ь   èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË   ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì   ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl   ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı   Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡. ÖÒÎË ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡ ÔÓԇ·   ‚·„‡ ËÎË ÔÓÒÚÓÓÌÌËÈ Ô‰ÏÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚̸Ú   ‚ËÎÍÛ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú   Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡ Ë   ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.   ВНИМАНИЕ: ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ СНИМАЙТЕ   ВЕРХНЮЮ ЗАДНЮЮ ПАНЕЛЬ! ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ, ДОСТУПНЫХ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ   И ПОЛЬЗОВАТ ЕЛЮ. ДОВЕРЬТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ МАСТЕРУ.   ëÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ‡ÔÔ‡‡Ú,   ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ, Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡. (ëòÄ: 120 Ç, 60 Ɉ, Öë 230 Ç, 50 Ɉ)   ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ   УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.   èÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÓÁÂÚÍ ÚÓθÍÓ   ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÍË,   ËÎË Â„Ó ÚÓ˜ÌÓ„Ó ˝Í‚Ë‚‡ÎÂÌÚ‡. ç Ô‰ÂÎ˚‚‡ÈÚ   ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÌÛ. èÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ¯ÚÂÍ ËÏÂÂÚ   ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡, Ó‰ËÌ ËÁ ÍÓÚÓ˚ı ¯Ë ‰Û„Ó„Ó.   á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯ÚÂÍ ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ÌÓÊ‚˚ı ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ë   ÚÂÚËÈ Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ¯Ú˚¸. éÌË Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ‚‡¯Û   ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ç ÓÚ͇Á˚‚‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚ Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,   Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı Á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÏ ËÎË ÔÓÎflËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï   ¯ÚÂÍÂÓÏ. ÖÒÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ¯ÚÂÍ Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚‡¯ÂÈ   ÓÁÂÚÍÂ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ˝ÎÂÍÚËÍÛ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ÛÒڇ‚¯ÂÈ   ÓÁÂÚÍË. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ۉÎËÌËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl.   èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ ‡ÔÔ‡‡Ú Ë ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ËÏ,   ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëÓı‡ÌËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ   ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.   Изображение молнии в равностороннем   треугольнике предупреждает пользователя   о наличии внутри корпуса изделия   неизолированного напряжения, величина   которого может создавать опасность   поражения человека электрическим током.   é·‡˘‡ÈÚ ‚ÌËχÌË ̇ Ô‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËfl, Û͇Á‡ÌÌ˚   ̇ ÍÓÔÛÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â. ìÔ‡‚ÎflÈÚ   ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.   Изображение восклицательного знака в   равностороннем треугольнике   предупреждает пользователя о наличии в   сопровождающей аппарат документации   важных инструкций по эксплуатации и   техническому обслуживанию.   èÓËÁ‚Ó‰ËÚ ӘËÒÚÍÛ ÍÓÔÛÒ‡ ÚÓθÍÓ ÒÛıÓÈ Ú̸͇˛ ËÎË   Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ.   éÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÓÚÍβ˜‡ÂÏ˚Ï ÓÚ   ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÑÎfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ÓÚ ÔËÚ‡˛˘ÂÈ   ÒÂÚË, ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ¯ÚÂÍ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸   ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚È   Ë̉Ë͇ÚÓ Ê‰Û˘Â„Ó ÂÊËχ LED Ì ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸,   ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÓÚÍβ˜ÂÌ.   éÒÚ‡‚¸Ú Ì ÏÂÌ 10 ÒÏ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ„Ó ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡   ‚ÓÍÛ„ ‡ÔÔ‡‡Ú‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ˆËÍÛÎflˆËË   ‚ÓÁ‰Ûı‡.   èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚   ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇ӉÌ˚ı   ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl   ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ   Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction   of Hazardous Substances - RoHS), Ú‡ÍÊ   ÔÓ Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÏ Ò‚ÓÈ ÒÓÍ   ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï   Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ (Waste Electrical and   Electronic Equipment - WEEE). àÁÓ·‡ÊÂÌË   Ô˜ÂÍÌÛÚÓ„Ó ÏÛÒÓÌÓ„Ó ·‡˜Í‡ ̇ ÍÓÎÂÒ‡ı   ÓÁ̇˜‡ÂÚ Ú‡ÍÊ ÚÓ, ˜ÚÓ ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚   ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚   (ˆËÍÎËÓ‚‡Ì˚) ËÎË Ê ӷ‡·ÓÚ‡Ì˚   ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÔÓÏflÌÛÚ˚ÏË ‚˚¯Â   ‰ËÂÍÚË‚‡ÏË.   ç ÔÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ú‡Ï, „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸   ‡Á‰‡‚ÎÂÌ, ÔÂÂʇÚ, ÒÍÛ˜ÂÌ, ÔÓ‰‚„ÌÛÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲   ÚÂÔ· ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ Í‡ÍËÏ-ÎË·Ó ÒÔÓÒÓ·ÓÏ. é·‡˘‡ÈÚ   ÓÒÓ·Ó ‚ÌËχÌË ̇ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚·ÎËÁË ¯ÚÂ͇ Ë Ú‡Ï,   „‰Â ÓÌ ‚ıÓ‰ËÚ ‚ Á‡‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.   ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÓÚ ÒÚÂÌÌÓÈ ÓÁÂÚÍË ‚Ó   ‚ÂÏfl „ÓÁ˚ ËÎË ÂÒÎË ÔË·Ó ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚Ï   ‰ÎËÚÂθÌÓ ‚ÂÏfl.   àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, Û͇Á‡ÌÌ˚   ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ.   ç ÒÚ‡‚¸Ú ‡ÔÔ‡‡Ú ̇ ÍÓ‚‡Ú¸, ‰Ë‚‡Ì, ÍÓ‚Â ËÎË   ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛ Ïfl„ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÓ‰ËÚ¸   ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ÖÒÎË ‡ÔÔ‡‡Ú ‚Òڇ˂‡ÂÚÒfl   ‚ ¯Í‡Ù ËÎË ‰Û„ÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓÚ ÍÓÔÛÒ ‰ÓÎÊÂÌ   àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÚÂÎÂÊÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚ÍÛ,   ÒÚÓÈÍÛ, ÍÓ̯ÚÂÈÌ ËÎË ÔÓÎÍÛ ÒËÒÚÂÏ˚,   ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Rotel. ÅÛ‰¸Ú   ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÔË·Ó‡   ̇ ÔÓ‰ÒÚ‡‚Í ËÎË ÒÚÓÈÍ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË   ‡ÌÂÌËfl ÓÚ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl.   ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÏÂÂÚ   ‰‚ÓÈÌÛ˛ ËÁÓÎflˆË˛. á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.   ‚ÂÌÚËÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Óı·ʉÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.   ÑÂÊËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡‰Ë‡ÚÓÓ‚ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,   ӷӄ‚‡ÚÂÎÂÈ, Ô˜ÂÈ Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚,   ‚˚‰ÂÎfl˛˘Ëı ÚÂÔÎÓ.   çÂωÎÂÌÌÓ ÔÂ͇ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡   Ë Ô‰‡ÈÚ ̇ Ó·ÒΉӂ‡ÌË Ë/ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË   Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÂÏÓÌÚÌÓÈ Ó„‡ÌËÁ‡ˆËÂÈ ÂÒÎË:   • ëÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÎË ¯ÚÂÍ ·˚Î ÔÓ‚ÂʉÂÌ.   • ÇÌÛÚ¸ ÔË·Ó‡ ÛÓÌËÎË Ô‰ÏÂÚ˚ ËÎË ÔÓÎËÎË   ÊˉÍÓÒÚ¸.   • èË·Ó ÔÓ·˚‚‡Î ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.   • èË·Ó ‰ÂÏÓÌÒÚËÛÂÚ ÔËÁ̇ÍË ÌÂÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.   • èË·Ó ÛÓÌËÎË ËÎË Ôӂ‰ËÎË Î˛·˚Ï ‰Û„ËÏ   ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ   56   ëÓ‰ÂʇÌË   é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL   Figure 1: é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚   Figure 2: èÛÎ¸Ú RR-AT94   Figure 3: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚   LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl   3 3 4 5 àÒÚÓËfl ̇¯ÂÈ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ì‡˜‡Î‡Ò¸ ÔÓ˜ÚË 50 ÎÂÚ Ì‡Á‡‰. ᇠ  Ôӯ‰¯Ë ‰ÂÒflÚËÎÂÚËfl Ï˚ ÔÓÎÛ˜ËÎË ÒÓÚÌË Ì‡„‡‰ Á‡ ̇¯Ë   ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë Ò‰Â·ÎË Ò˜‡ÒÚÎË‚˚ÏË ÒÓÚÌË Ú˚Òfl˜ β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚   ÓÚÌÓÒflÚÒfl Í Ò‚ÓËÏ ‡Á‚ΘÂÌËflÏ ‚ÔÓÎÌ Ò¸ÂÁÌÓ – Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í ‚˚!   LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55   é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56   è‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56   äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ·˚· ÓÒÌÓ‚‡Ì‡ ÒÂÏÂÈÒÚ‚ÓÏ, ˜¸fl ÒÚ‡ÒÚ¸ Í   ÏÛÁ˚Í ÔÓӉ˷ ÒÚÂÏÎÂÌË ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ hi-fi ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚   ·ÂÒÍÓÏÔÓÏËÒÒÌÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. ᇠÏÌÓ„Ë „Ó‰˚ ˝Ú‡ ÒÚ‡ÒÚ¸ Ì˘ÛÚ¸   Ì ÓÒ··Î‡, Ë ÔÓ ÒÂÈ ‰Â̸ Ó·˘‡fl ˆÂθ – ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚   ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓÈ ˆÂÌÌÓÒÚË ‰Îfl ‡Û‰ËÓÙËÎÓ‚ Ë Î˛·ËÚÂÎÂÈ ÏÛÁ˚ÍË,   ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ Ëı ÙË̇ÌÒÓ‚˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ, ‡Á‰ÂÎflÂÚÒfl ‚ÒÂÏË   ÒÓÚÛ‰ÌË͇ÏË Rotel.   çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË   ê‡ÁÏ¢ÂÌË   䇷ÂÎË   57   57   57   èÛÎ¸Ú RR-AT94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57   CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú   57   57   2 èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57   àÌÊÂÌÂ˚ Rotel ‡·ÓÚ‡˛Ú Í‡Í Â‰Ë̇fl ÍÓχ̉‡, ÔÓÒÎۯ˂‡fl   Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‰Ó‚Ó‰fl ͇ʉ˚È ÌÓ‚˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ‰Ó Ú‡ÍÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl   Òӂ¯ÂÌÒÚ‚‡, ÍÓ„‰‡ ÓÌ ·Û‰ÂÚ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÚ¸ Ëı ÒÚÓ„ËÏ   ÏÛÁ˚͇θÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï. àÏ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂ̇ Ò‚Ó·Ó‰‡ ‚˚·Ó‡   ÍÓÏÔÎÂÍÚÛ˛˘Ëı ÔÓ ‚ÒÂÏÛ ÏËÛ, ˜ÚÓ·˚ ҉·ڸ ‡ÔÔ‡‡Ú Í‡Í ÏÓÊÌÓ   ÎÛ˜¯Â. ÇÂÓflÚÌÓ, ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ̇ÈÚË ‚ ̇¯Ëı ‡ÔÔ‡‡Ú‡ı ÓÚ·ÓÌ˚   ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚ ËÁ ÇÂÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËË Ë ÉÂχÌËË, ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍË ËÁ   üÔÓÌËË Ë ëòÄ, Ӊ̇ÍÓ ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚ ÒËÎÓ‚˚ ڇÌÒÙÓχÚÓ˚   Ï˚ ËÁ„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÂÏ Ì‡ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓÏ Á‡‚Ӊ ROTEL.   ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡   57   u Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY   , 1 Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í ÛÒËÎËÚÂβ   58   E Ë = q   . . . . . . . . . . . . . . . . . 58   ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl   58   58   q ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ   Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl   = - èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58   w èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58   e ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58   ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   ÇÒ Ï˚ Á‡·ÓÚËÏÒfl Ó· Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓ Ï ÚÓ„Ó,   Í‡Í ‚Ò ·Óθ¯Â ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ ÏË ‚˚ÔÛÒ͇ÂÚÒfl, ‡   ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÚÒfl, ‰Îfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl   ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚‡ÊÌÓ ÔË ÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ҉·ڸ ‚Ò   ‚ÓÁÏÓÊÌÓÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì‡ÌÓÒËÎË ÏËÌËχθÌ˚È Û˘Â· ÁÂÏÎÂ Ë   ËÒÚÓ˜ÌËÍ‡Ï ‚Ó‰˚.   (External remote input)   58   59   r Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT)   t èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59   y Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59   0 剎 ÔΠ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59   9 ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59   ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME)   äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇)   59   59   59   59   60   60   60   å˚ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Rotel, „Ó‰ËÏÒfl Ò‚ÓËÏ ‚Í·‰ÓÏ ‚ Ó·˘Â ‰ÂÎÓ. ÇÓ-   Ô‚˚ı, Ï˚ ÒÓ͇ÚËÎË ÒÓ‰ÂʇÌË ҂Ë̈‡ ‚ Ò‚ÓÂÈ ˝ÎÂÍÚÓÌËÍÂ,   Á‡ Ò˜ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔËÔÓfl, Óڂ˜‡˛˘Â„Ó Ú·ӂ‡ÌËflÏ ROHS,   ‚Ó-‚ÚÓ˚ı, ̇¯Ë ÌÓ‚˚ ÛÒËÎËÚÂÎË, ‡·ÓÚ‡˛˘Ë ‚ Í·ÒÒ D, ËÏÂ˛Ú   ‚ÔflÚÂÓ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËÈ Í.Ô.‰., ˜ÂÏ Ô‰˚‰Û˘Ë ‡Á‡·ÓÚÍË, ÔË   Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Í‡˜ÂÒÚ‚Â Á‚Û˜‡ÌËfl. èÓ‰Ó·Ì˚   ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË Ì ‚˚‰ÂÎfl˛Ú ÚÂÔ·, Ì ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡˛Ú   ÔÓÔÛÒÚÛ ˝Ì„˲, ıÓÓ¯Ë Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl Óı‡Ì˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ   Ò‰˚ Ë ‚‰Ó·‡‚ÓÍ ÎÛ˜¯Â Á‚Û˜‡Ú.   5C   A BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡)   6 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off)   BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡)   äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector   ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector   4 3 8B   7 ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60   îÛÌ͈ËË CD   îÛÌ͈ËË DVD   îÛÌ͈ËË Ú˛Ì‡   60   60   60   DG   DG   ç‡ÍÓ̈, ‰‡Ê ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ï˚ ÓÚÔ˜‡Ú‡ÎË Ì‡ ·Ûχ„Â,   ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓÈ ËÁ ‚ÚÓ˘Ì˚ı ÂÒÛÒÓ‚.   F Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60   ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl   á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl   çÂÚ Á‚Û͇   äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì   ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚   60   60   60   60   61   å˚ ÔÓÌËχÂÏ, ˜ÚÓ ˝ÚÓ Ï‡ÎÂ̸ÍË ¯‡„Ë ‚Ô‰, ÌÓ ÓÌË Ó˜Â̸   ‚‡ÊÌ˚. lj¸ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ ÔÓËÒÍË ÌÓ‚˚ı ÏÂÚÓ‰Ó‚ Ë Ï‡Ú¡ÎÓ‚   ‰Îfl ·ÓΠ˜ËÒÚ˚ı Ë ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰   ÚÂıÌÓÎӄ˘ÂÒÍËı ÔÓˆÂÒÒÓ‚.   íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61   ÇÒ Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL, ·Î‡„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ   ˝ÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å˚ Û‚ÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÓÌÓ ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ ‚‡Ï ÏÌÓ„Ó ÎÂÚ   Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ëfl.   è‚˚ ¯‡„Ë   Å·„Ó‰‡ËÏ Ç‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl   Rotel RC-1550. Ç ÒÓÒÚ‡‚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂÏ˚ ÓÌ   ·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Ç‡Ï Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ÏÌÓ„Ë „Ó‰˚.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   57   RC-1550 – ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚È ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ Ò ÓÚ΢Ì˚ÏË   ‡·Ó˜ËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË. ÇÒ ‡ÒÔÂÍÚ˚ Â„Ó ÍÓÌÒÚÛ͈ËË   ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇   Ë Ô‰‡˜Ë ÚÓ̘‡È¯Ëı Ì˛‡ÌÒÓ‚ ÏÛÁ˚ÍË. Ç˚ÒÓÍÓÒÚ‡·ËθÌ˚È   ËÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl ÙËÏÂÌÌ˚È   ÚÓÓˉ‡Î¸Ì˚È Ú‡ÌÒÙÓχÚÓ Rotel, Á‡Í‡ÁÌ˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚   Ò ÔÂÙÓËÓ‚‡ÌÌÓÈ ÙÓθ„ÓÈ Ë Ó·Î‡‰‡ÂÚ ÌËÁÍËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï   ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ Ë ·Óθ¯ËÏ Á‡Ô‡ÒÓÏ ÔÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ   RC-1550 ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ò‡Ï˚ ÒÎÓÊÌ˚ ‡Û‰ËÓÒ˄̇Î˚.   ëÚÓËÏÓÒÚ¸ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰‡ÌÌÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË ‚˚¯Â, ÌÓ Ó̇ ËÏÂÂÚ   ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡ Ò ÚÓ˜ÍË ÁÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.   䇷ÂÎË   òÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˆËÙÓ‚˚Â Ë ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚   ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â   ÏÂ̸¯Â ¯‡ÌÒÓ‚, ˜ÚÓ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌ ¯ÛÏÓÏ   Ë ÔÓÏÂı‡ÏË ÓÚ ÒËÎÓ‚˚ı Ë ˆËÙÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ. ë ÚÓÈ Ê ˆÂθ˛   ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚ ͇·ÂÎË.   é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË   ÔÓ ‚˚·ÓÛ Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ   ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ.   èÛÎ¸Ú RR-AT94   ÑÓÓÊÍË Ô˜‡ÚÌ˚ı ÔÎ‡Ú ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚   ÒËÏÏÂÚ˘ÌÓ. ùÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÚÓ˜ÌÓ Òӷβ‰ÂÌË ‚ÂÏÂÌÌ˚ı   Ô‡‡ÏÂÚÓ‚ ÏÛÁ˚͇θÌÓ„Ó Ò˄̇·. Ç Ò˄̇θÌÓÏ Ú‡ÍÚ RC-1550   ÔËÏÂÌÂÌ˚ ÏÂÚ‡ÎÎÓÔÎÂÌÓ˜Ì˚ ÂÁËÒÚÓ˚ Ë ÔÓÎËÒÚËÓÎÓ‚˚   ËÎË ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌÓ‚˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚. ä‡Ê‰˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒıÂÏ˚   ÔÓ‰‚„‡ÎÒfl Ú˘‡ÚÂθÌÓÏÛ ‡ÒÒÏÓÚÂÌ˲, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl   χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË.   RC-1550 ÍÓÏÔÎÂÍÚÛÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï ÔÛθÚÓÏ RR-AT94,   ÍÓÚÓ˚È ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÙÛÌ͈ËÈ Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   Ò Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. äÓÏ ÚÓ„Ó. ÓÌ ÒÔÓÒÓ·ÂÌ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸   ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÙÛÌ͈ËflÏË ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel: CD-ÔÎÂÂÓ‚,   DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM-Ú˛ÌÂÓ‚. ëÏ. ê‡Á‰ÂÎ “ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË   ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË – Controlling Other Components”.   RC-1550 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË   ‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ‚ÓÔÓÒÓ‚. èÓÒÚÓ   ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸.   CÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   2 ëÂÌÒÓ ‚ÓÒÔËÌËχÂÚ ËÌه͇ÒÌ˚ Ò˄̇Î˚ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÓÚ ÔÛθڇ. ç Á‡„Ó‡ÊË‚‡ÈÚ „Ó, Ë̇˜Â   ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸.   çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË   èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÌÓ ‰‡ÂÚ   ‚‡Ï ÔÓÎÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ÚÓÏ, Í‡Í ‚ÒÚÓËÚ¸ RC-1550 ‚ ‚‡¯Û   ÒËÒÚÂÏÛ Ë Í‡Í ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ   ‚ÓÔÓÒ˚, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel. äÓÏ ÚÓ„Ó,   ‚Ò Ï˚, ÒÓÚÛ‰ÌËÍË Rotel, „ÓÚÓ‚˚ ÓÚ‚ÂÚËÚ¸ ̇ LJ¯Ë ‚ÓÔÓÒ˚ Ë   ÔËÌflÚ¸ LJ¯Ë Á‡Ï˜‡ÌËfl.   ç‡ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÒÂÌÒÓ‡ ÏÓÊÂÚ Ú‡ÍÊ ÔÓ‚ÎËflÚ¸ flÍËÈ   Ò‚ÂÚ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÒÓÎ̘Ì˚È; Ë ÌÂÍÓÚÓ˚ ÚËÔ˚ ËÒÍÛÒÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó   ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl, ̇ÔËÏÂ, „‡ÎÓ„ÂÌÓ‚˚ ·ÏÔ˚, Á̇˜ËÚÂθ̇fl ˜‡ÒÚ¸   ÒÔÂÍÚ‡ ÍÓÚÓ˚ı ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ËÌه͇ÒÌÓÏ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌÂ. í‡ÍÊ   ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚÒfl ÔË ËÒÚÓ˘ÂÌËË ˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚   ÔËÚ‡ÌËfl ÔÛθڇ RR-AT94.   ëÓı‡ÌËÚ ÍÓÓ·ÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚ¡Î˚,   ˜ÚÓ·˚ ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚ÓÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ËÏË.   í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ RC-1550 ‚Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸   Ò¸ÂÁÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl.   èêàåÖóÄçàÖ: ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÛθڇ, ̇ԇ‚¸ÚÂ Â„Ó Ì‡   ÒÂÌÒÓ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ Ô‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË RC-1550.   ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ÂÈ ‚ ÔÛÎ¸Ú   é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓı‡ÌËÚ ˜ÂÍ Ë „‡‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ. ùÚÓ „·‚Ì˚   ‰ÓÍÛÏÂÌÚ˚, Û‰ÓÒÚÓ‚Âfl˛˘Ë ‰‡ÚÛ ÔÓÍÛÔÍË, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡˘ÂÌËfl Á‡   „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.   èÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÛθÚ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰‚   ·‡Ú‡ÂÈÍË ÚËÔ‡ UM-4/AAA (ÔË·„‡˛ÚÒfl). ÑÎfl Ëı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË,   ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ Ú˚θÌÓÈ ÒÚÓÓÌ RR-AT94. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ   ·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ – Ú‡Í, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. èӂ¸ÚÂ,   ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎË ÔÛθÚ, Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÚÓÏ ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.   äÓ„‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‡Áflʇ˛ÚÒfl, ÔÛÎ¸Ú RA-1520 ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸   ÌÂÛÒÚÓȘ˂Ó. ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò‚ÂÊËı ·‡Ú‡ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ¯ËÚ¸ ÔÓ·ÎÂÏÛ.   ê‡ÁÏ¢ÂÌË   ä‡Í Ë ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Ó·‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ë Ò··˚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍË   Ò˄̇Î˚, RC-1550 ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ‚ÎËflÌ˲ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë   ‰Û„Ó„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ëÚ‡‡ÈÚÂÒ¸ Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ RC-1550 ̇ ‰Û„Ë   ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì ÔÓÍ·‰˚‚‡Ú¸ Ò˄̇θÌ˚ ͇·ÂÎË fl‰ÓÏ ÒÓ   ¯ÌÛ‡ÏË ÔËÚ‡ÌËfl. ùÚÓ ÒÌËÁËÚ ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÏÂı.   èËÚ‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl   ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÓÎ͇ ËÎË ÔÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔӘ̇,   ˜ÚÓ·˚ ‚˚‰Âʇڸ ‚ÂÒ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. êÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸   ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ï·Âθ ‰Îfl ‡Û‰ËÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚. í‡Í‡fl   Ï·Âθ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ ÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ‚Ë·‡ˆËË, ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ   ‚ÎËfl˛˘ÂÈ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í   ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ   ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ‡Û‰ËÓ Ï·ÂÎË Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ̇ ÌÂÂ.   ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡   u èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ   (ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸   ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ.   ë̇˜‡Î‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ËÁ ÔË·„‡ÂÏÓ„Ó ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‚   ‡Á˙ÂÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ,   ÔÓ͇ Ì ҉·ÂÚ ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ   58   èÓ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ ‚Íβ˜‡Ú¸ RC-1550 ÔflÏÓ ‚   ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl   q ‰‚ÛıÍÓÌÚ‡ÍÚÌÛ˛ ̇ÒÚÂÌÌÛ˛ ÓÁÂÚÍÛ. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË.   åÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡Á‚ÂÚ‚ËÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,   ÂÒÎË ÓÌ (Ë ÒÚÂÌ̇fl ÓÁÂÚ͇) ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚˚‰Âʇڸ ÒÛÏχÌ˚È ÚÓÍ   ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚.   ùÚÓ ‚ıÓ‰˚ RC-1550 ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl CD, TUNER, AUX. éÌË   Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ı ‚˚ıÓ‰Ó‚ CD-   ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎÂÈ, ͇ÒÒÂÚÌ˚ı ‰ÂÍ, ‡‰ËÓ Ú˛ÌÂÓ‚ Ë Ú.Ô. ÒÚÂÂÓ   Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡ CD-ROM Ô˂Ӊ‡.   RC-1550 ̇ÒÚÓÂÌ Ì‡ Á‡‚Ӊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ Òڇ̉‡Ú‡ÏË   ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË ‚ LJ¯ÂÈ Òڇ̠(120 ËÎË 230 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó   ÚÓ͇ Ë 60 ËÎË 50 Ɉ). äÓÌÙ˄ۇˆËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ó·ÓÁ̇˜Â̇   ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ‡ÔÔ‡‡Ú‡.   ÇıÓ‰˚ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚ ÔÓϘÂÌ˚ Ë ‰ÓÎÊÌ˚   ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Í‡Ì‡Î‡Ï ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡-   ËÒÚÓ˜ÌË͇. ÉÌÂÁ‰Ó ÎÂ‚Ó„Ó Í‡Ì‡Î‡ ·ÂÎÓÂ, Ô‡‚Ó„Ó – ͇ÒÌÓÂ.   ÑÎfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ   ¯ÚÂ͇ÏË RCA. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ   Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ Í‡·ÂÎÂÈ ‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏ˚.   èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË Ç˚ Ô‰ÂÚ ‚ ‰Û„Û˛ ÒÚ‡ÌÛ, ÏÓÊÌÓ   ÔËÒÔÓÒÓ·ËÚ¸ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Í ‰Û„ÓÏÛ ÒÂÚ‚ÓÏÛ Ì‡ÔflÊÂÌ˲.   é‰Ì‡ÍÓ, Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ҉·ڸ ˝ÚÓ Ò‡ÏË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í   Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ ËÎË ‚ Ò‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel.   ÇıÓ‰ ÙÓÌÓ Ë ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl   = - èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ÓÚ ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ‚ËÌË· Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ   „ÌÂÁ‰‡Ï PHONO (΂ÓÏÛ LEFT Ë Ô‡‚ÓÏÛ RIGHT). ÖÒÎË Û   ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎfl ÂÒÚ¸ ÍÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÂÂ Í ÍÎÂÏÏ   Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ÓÚ PHONO ‚ıÓ‰‡.   ùÚÓ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚ÛÂÚ ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ¯Ûχ Ë ÔÓÏÂı.   ÖÒÎË Ç˚ ̇‰ÓÎ„Ó ÛÂÁʇÂÚ ËÁ ‰Óχ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÏÂÒflˆ,   ‡ÁÛÏÌÓ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍË ¯ÌÛÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Û„Ëı   ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚ ËÁ ÓÁÂÚÓÍ.   Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Ë̉Ë͇ÚÓ STANDBY , Ë ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È   1 ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl Á‡ÔËÒË w   E Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY   ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ò΂‡ ̇ Ô‰ÌÂÈ   1 Ô‡ÌÂÎË. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl RC-1550 ̇ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ   STANDBY. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË IN, Ë   ‚ÓÍÛ„ ÍÌÓÔÍË STANDBY Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓÌÓ ÍÓθˆÓ. äÓÏ   ÇıÓ‰˚ TAPE 1 Ë TAPE 1, ‡ Ú‡ÍÊ ‚˚ıÓ‰ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸   Í Î˛·ÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û Á‡ÔËÒË/‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓÏÛ   ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚Ï ‚ıÓ‰ÓÏ Ë ‚˚ıÓ‰ÓÏ Òڇ̉‡ÚÌÓ„Ó ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.   ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓ Ó·˚˜Ì‡fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇.   ˝ÚÓ„Ó, Á‡„ÓflÚÒfl ÍÌÓÔÍË-Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl Ë Á‡ÔËÒË   ̇‰ ‚˚·‡ÌÌ˚ÏË ‚ıÓ‰‡ÏË.   8 èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÂÍӉ‡ Í RC-1550 ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‚˚ıÓ‰   TAPE ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÂÚÒfl ÍÓ ‚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‡ ‚ıÓ‰ íÄêÖ – Í   ‚˚ıÓ‰Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ä‡Í ‚Ò„‰‡, Òӷ≇ÈÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÎÂ‚Ó„Ó   Ë Ô‡‚Ó„Ó Í‡Ì‡ÎÓ‚. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ‰Â„‡‰‡ˆËË Ò˄̇·   ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË.   äÓ„‰‡ Ì‡Ê‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸   RC-1550 ËÎË Ô‚ÂÒÚË ‚ ÂÊËÏ standby Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË   POWER   ̇ ÔÛθÚ RR-AT94. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ‚Íβ˜ËÚ¸   E ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ̇ıÓ‰fl˘ÂÂÒfl ‚ ÂÊËÏ STANDBY, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË   ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening.   äÓ„‰‡ RC-1550 ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl Standby, ̇ʇÚË   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ó‚ e   RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚ıÓ‰‡ÏË ÚËÔ‡ RCA, ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ÏË Ò ‚ıÓ‰‡ÏË   ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ä‡Í ‚Ò„‰‡, ËÒÔÓθÁÛÈÚ   ͇·ÂÎË ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Left Ë Right ‚˚ıÓ‰Ó‚   RC-1550 Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ ‚ıÓ‰‡Ï ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË.   ̇ Ó‰ÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÍÓÍ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ RR-AT94   Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ Ë ‚˚·Ë‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‚ıÓ‰.   ‚Íβ˜‡ÂÚ   B ÖÒÎË ‚˚ Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ RC-1550 ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó   ‚ÂÏÂÌË, ̇ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY ̇ Ô‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó – OFF. äÌÓÔ͇ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚   ÌÂÛÚÓÔÎÂÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Out , Ë ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ̇ Ô‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË ÔÓ„‡ÒÌÛÚ.   èêàåÖóÄçàÖ: ì RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚ ԇ˚ ‚˚ıÓ‰Ó‚ RCA. ÇÚÓ‡fl   Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ÏÌÓ„ÓÁÓÌÌ˚ı ÍÓÌÙ˄ۇˆËflı ‰Îfl   ÔÓ‰‡˜Ë Ò˄̇· ̇ ‚ÚÓÓÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ê ÔÓˆÂÒÒÓ.   èêàåÖóÄçàÖ: ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓÒÚ¸ ‚˚‚‰Â̇ ̇ ÏËÌËÏÛÏ   (ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ÔÂʉ ˜ÂÏ Ì‡ÊËχڸ   ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÔËÚ‡ÌËfl STANDBY.   ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ àä Ò˄̇ÎÓ‚   ÇıÓ‰ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ò˄̇· ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ì˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ Í   ÛÒËÎËÚÂβ = Ë q   (External remote input)   r ç‡ ˝ÚÓ 3,5 ÏÏ „ÌÂÁ‰Ó (ÔÓϘÂÌÌÓ EXT REM IN) ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰‡Ú¸   Ò˄̇ΠÓÚ ‚˚ÌÂÒÂÌÌÓ„Ó ÒÂÌÒÓ‡ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl   (̇ÔËÏÂ, χÍË Xantech Ë ‰.), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ‚ „·‚ÌÓÈ   ÍÓÏ̇ÚÂ. ùÚÓ ÔÓÎÂÁÌÓ, ÍÓ„‰‡ Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl Ì ‚   „·‚ÌÓÈ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÏ¢ÂÌ ‚ ÒÍ˚ÚÛ˛   ÒÚÓÈÍÛ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË ‰Óχ¯ÌÂÈ ‡‚ÚÓχÚËÍË;   ÎË·Ó Ô‰ÛÒËÎËÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÍÓÏ̇Ú ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl, ÌÓ ‚   ¯Í‡ÙÛ ‰Îfl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ Ò ÚÂÏÌ˚ÏË ÒÚÂÍ·ÏË – ÒÎÓ‚ÓÏ, ÂÒÎË Ò˄̇Π  Ò ÔÛθڇ Ì ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔflÏÓ Ì‡ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ÒÂÌÒÓ ÛÒËÎËÚÂÎfl.   (ÒÏ. ËÒ. 3)   RC-1550 ÓÒ̇˘ÂÌ Ó·˚˜Ì˚ÏË ‡Á˙ÂχÏË ÚËÔ‡ RCA ̇ ‚ÒÂı ‚ıÓ‰‡ı.   èêàåÖóÄçàÖ: ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË „ÓÏÍÓ„Ó ¯Ûχ, ÌÂÔËflÚÌÓ„Ó ‰Îfl   Ç‡Ò Ë Ç‡¯Ëı ÍÓÎÓÌÓÍ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÂʉ   ˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   59   é ‚˚ÌÓÒÌ˚ı ÒÂÌÒÓ‡ı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û   ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰Ë· Rotel.   剎 ÔΠ9   ç‡ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÒÚÂÂÓ   ‡Á˙ÂÏ 3.5 ÏÏ (1/8”) ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚ı ÔÎÂÂÓ‚   (“Media Player”). ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰, ̇‰Ó   èêàåÖóÄçàÖ: ë˄̇ΠÒÓ ‚ıÓ‰‡ EXT REM IN ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ô‰‡Ì   ‰‡Î ̇ ‰Û„Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚-ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚̯ÌËı àä   ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎÂÈ ËÎË ÔÓ‚Ó‰Ì˚Ï ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Ò „ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT.   ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ LISTENING   ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË AUX ËÎË Ì‡Ê‡Ú¸ ̇   8 ÍÌÓÔÍÛ AUX 1   ̇ ÔÛθÚ RR-AT94.   B Ç˚ıÓ‰ Ò˄̇ÎÓ‚ àä Ñì (IR OUTPUT)   t ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ IR OUT 1 Ë 2 Ò˄̇Î, ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÈ Ì‡ ‚ıÓ‰ EXT REM   IN, Ô‰‡ÂÚÒfl ̇ ËÌه͇ÒÌ˚È ËÁÎÛ˜‡ÚÂθ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚È Ô‰   ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ-ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ, ËÎË Ì‡ CD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ, ͇ÒÒÂÚÌÛ˛   ‰ÂÍÛ ËÎË Ú˛Ì ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Rotel, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚Ï   àä ‚ıÓ‰ÓÏ. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÏÓÊÌÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ   ÛÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÒÂÌÒÓ˚ Ñì ÍÓÚÓ˚ı   ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÔflÏÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò ÔÛθڇ.   ã˛·ÓÈ ÔÓÚ‡ÚË‚Ì˚È ÔΠ– ͇ÒÒÂÚÌ˚È, ÍÓÏÔ‡ÍÚ-‰ËÒÍÓ‚˚È, ̇   ÓÒÌÓ‚Â ÊÂÒÚÍÓ„Ó ‰ËÒ͇ (HDD) ËÎË Ê ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÏflÚË –   ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Ì‡ ˝ÚÓÚ ‚ıÓ‰. ÖÒÎË ‚‡¯ ÔΠËÏÂÂÚ ÚÓθÍÓ   ‚˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË, ÚÓ ÒΉÛÂÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸   Â„Ó „ÓÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Á‚ÛÍ ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÌÓχθÌÓ ÒÎÛ¯‡Ú¸. ÖÒÎË   Á‚ÛÍ ÒÎ˯ÍÓÏ „ÓÏÍËÈ ËÎË ËÒ͇ÊÂÌÌ˚È, ÒΉÛÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸,   ÂÒÎË Ê ÓÌ ÂΠÒÎ˚¯ÂÌ, ÚÓ ‰Ó·‡‚¸Ú „ÓÏÍÓÒÚ¸ „ÛÎflÚÓÓÏ   Ô·.   é· ËÌه͇ÒÌ˚ı ËÁÎÛ˜‡ÚÂÎflı Ë Ëı ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË   ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰Ë· Rotel.   èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚ıÓ‰ Media Player 3.5 ÏÏ (1/8”) ̇ Ô‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË Á‡ÌflÚ ÒÚÂÂÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ Ô·, ÚÓ ‡Á˙ÂÏ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ   Ô‡ÌÂÎË, ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ ÙÓÌڇθÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ, ·Û‰ÂÚ   ÓÚÍβ˜ÂÌ, Ë ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‚˚ Ì ÏÓÊÂÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ¢   Ó‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. Ç˚̸Ú 3.5 ÏÏ ¯ÚÂÍ ËÁ ÙÓÌڇθÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ,   Ë ‚ıÓ‰ AUX ̇ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ·Û‰ÂÚ ‚ÌÓ‚¸ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ‰Îfl ‚̯ÌËı   ÛÒÚÓÈÒÚ‚.   èêàåÖóÄçàÖ: ÉÌÂÁ‰Ó EXT REM IN, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ fl‰ÓÏ Ò   „ÌÂÁ‰ÓÏ IR OUT, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ò ‚̯ÌËÏ   ÒÂÌÒÓÓÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‰Û·ÎËÛ˛˘ËÏ ÒÂÌÒÓ àä   Ñì ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.   èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó   Ò˄̇· y   åÌÓ„Ë ÛÒËÎËÚÂÎË Rotel ÒÔÓÒÓ·Ì˚ ‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ÔÓ   ÍÓχ̉‡Ï 12-Ç ÚË„„ÂÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÔÓÒ˚·ÂÏÓ„Ó Ì‡ Ëı ‚ıÓ‰. ì   RC-1550 ËÏÂÂÚÒfl ‰‚‡ 12-Ç ÚË„„ÂÌ˚ı ‚˚ıÓ‰‡. äÓ„‰‡ RC-1550   ‚Íβ˜ÂÌ, 12-Ç Ò˄̇ΠÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ ÔÓÒ˚·ÂÚÒfl ̇ ÛÒËÎËÚÂÎË   ‰Îfl Ëı ‚Íβ˜ÂÌËfl. äÓ„‰‡ RC-1550 ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚÓflÌË   ÓÊˉ‡ÌËfl STANDBY, ÚË„„ÂÌ˚È Ò˄̇ΠÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl Ë ÛÒËÎËÚÂÎË   ‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl.   ê„ÛÎËÓ‚ÍË Á‚Û͇   ê„ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË (VOLUME)   5C   óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ   ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸ – ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ç‡ ÔÛθÚ   RR-AT94 ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÌÓÔ͇ÏË Volume + Ë –   ÔÓÌËÊÂÌËfl „ÓÏÍÓÒÚË.   ‰Îfl ÔÓ‚˚¯ÂÌËfl Ë   C äÌÓÔ͇ MUTE (ᇄÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇)   A íÓθÍÓ Ò ÔÛθڇ   óÚÓ·˚ ‚ÂÏÂÌÌÓ Á‡„ÎÛ¯ËÚ¸ Á‚ÛÍ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE ̇ ÔÛθÚ   RR-AT94. óÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÒıÓ‰Ì˚È ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË,   ̇ÊÏËÚ ÚÛ Ê ÍÌÓÔÍÛ Â˘Â ‡Á. èË Á‡„ÎÛ¯ÂÌÌÓÏ Á‚ÛÍ ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰   ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ÏË„‡ÂÚ.   ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÙÛÌ͈ËË ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÓ‰ËÌËÚ   Ó‰ËÌ ËÁ ‡Á˙ÂÏÓ‚ 12V TRIGGER OUT ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 Ò Ú‡ÍËÏ   Ê ‚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ 12-Ç Ì‡ ÛÒËÎËÚÂΠRotel, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ͇·ÂÎfl   Ò ‰‚ÛÏfl ÏÓÌÓ ÏËÌË-‰ÊÂÍ ‡Á˙ÂχÏË 3.5 ÏÏ Ì‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı.   ë˄̇Π+12 Ç DC ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇ ÍÓ̘ËÍ ‡Á˙Âχ.   èêàåÖóÄçàÖ: ç‡Ê‡ÚË ̇ ÍÌÓÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË Ì‡   ÔÛθÚ ڇÍÊ ÓÚÏÂÌflÂÚ Á‡„ÎÛ¯ÂÌË Á‚Û͇ MUTE.   Ç˚ıÓ‰ ̇ ̇ۯÌËÍË 0   BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡)   6 çÓχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ˝ÚÓ„Ó Â„ÛÎflÚÓ‡ – Ò‰ÌÂÂ. àÌÓ„‰‡,   ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ÏÂÒÚÓ ÒÎÛ¯‡ÚÂÎfl ÒÏ¢ÂÌÓ ÓÚ ˆÂÌڇθÌÓÈ ÓÒË   ÏÂÊ‰Û ÍÓÎÓÌ͇ÏË, ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÒÏÂÒÚËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ   ·‡Î‡ÌÒ ‚ÎÂ‚Ó (ÔÓ‚ÓÓÚ Â„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ËÎË   ‚Ô‡‚Ó (ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ).   ä ˝ÚÓÏÛ „ÌÂÁ‰Û Phones ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl Òڇ̉‡ÚÌ˚   ÒÚÂÂÓ̇ۯÌËÍË ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 1/8 ‰˛Èχ. ÖÒÎË Û Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚   ‰Û„ÓÈ ¯ÚÂÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ. é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í   ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍÓÏ-   ‡‰‡ÔÚÂÓÏ.   Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ (TONE On/Off)   4 èêàåÖóÄçàÖ: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ Ì ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍ   ‚ ÍÓÎÓÌ͇ı. Ç ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒËÚÛ‡ˆËÈ ‚‡Ï ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ‚˚Íβ˜ËÚ¸   ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÔË ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË ÏÛÁ˚ÍË ‚ ̇ۯÌË͇ı.   äÓ„‰‡ ˝ÚÓÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Off, ÚÓ ˆÂÔË   „ÛÎflÚÓÓ‚ ÚÂÏ·‡ Bass Ë Treble ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl ËÁ Ú‡ÍÚ‡   ÔÓıÓʉÂÌËfl Ò˄̇· ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ·ÓΠ˜ËÒÚÓ„Ó   Á‚Û͇. ÖÒÎË Ç˚ Ì ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡, ÓÒÚ‡‚¸Ú   ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ   ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË On.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ   60   BASS Ë TREBLE (ê„ÛÎflÚÓ˚ ÚÂÏ·‡)   îÛÌ͈ËË DVD   DG   3 äÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Tone ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË On – ̇ʇÚ,   ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÚÓ̇θÌ˚È ·‡Î‡ÌÒ Á‚Û͇ „ÛÎflÚÓ‡ÏË   Bass (ìÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ) Ë Treble (ìÓ‚Â̸ ‚˚ÒÓÍËı ˜‡ÒÚÓÚ).   óÚÓ·˚ ÔÓ‚˚ÒËÚ¸ ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ   „ÛÎflÚÓ Bass (Treble) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. óÚÓ·˚ ÔÓÌËÁËÚ¸   ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı (‚˚ÒÓÍËı) ˜‡ÒÚÓÚ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎflÚÓ Bass   (Treble) ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.   èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ AUX1, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY   , STOP , PAUSE , TRACK Ë RANDOM ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸   { }   / . , ÏÌÓ„ËÏË DVD-Ô·ÏË Rotel.   îÛÌ͈ËË Ú˛Ì‡   F èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ TUNER, ÍÌÓÔ͇ÏË BAND,   TUNING , Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÌÓÔ͇ÏË Ì‡ÒÚÓÈÍË (PTY, TA, TP,   < >   Ë Ú.‰.) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛Ì‡ÏË Rotel.   Ç˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌ̇fl Ë Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡ÒÚÓÂÌ̇fl ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχ   Á‚Û˜ËÚ Ì‡ÚۇθÌÓ Ë Ó·˚˜ÌÓ Ì Ú·ÛÂÚ Â„ÛÎËÓ‚ÍË ÚÓ̇θÌÓ„Ó   ·‡Î‡ÌÒ‡. ç ÒΉÛÂÚ ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡ÏË ÚÂÏ·‡. ÅÛ‰¸Ú   ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÔÓ‚˚¯‡fl ÛÓ‚Â̸ ÌËÁÍËı ËÎË ‚˚ÒÓÍËı   ˜‡ÒÚÓÚ, Ú‡Í Í‡Í ÔË ˝ÚÓÏ ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ̇„ÛÁ͇ ̇   ÛÒËÎËÚÂθ Ë ÍÓÎÓÌÍË.   èêàåÖóÄçàÖ: èÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲ ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ÏÓÊÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸   Ú˛Ì‡ÏË Rotel RT-1080/RT-1082/RT-1084. èÛÎ¸Ú ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ   Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ڲÌÂÓÏ RT-940AX. ùÚÓ ÌÛÊÌÓ   ÔӉ·ڸ ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ‡Á:   óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-940AX: ̇ÊÏËÚ   ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “2” Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.   óÚÓ·˚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ ̇ ‡·ÓÚÛ Ò RT-1080/RT-961/   RT-955: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ POWER Ë ˆËÙÓ‚Û˛ ÍÌÓÔÍÛ “1”   Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.   äÌÓÔÍË ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚ – Listening Selector   8 8B   ËÎË Ì‡ÊÏËÚ ӉÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ   èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚   ̇ ÔÛθÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡   „·‚Ì˚ ‚˚ıÓ‰˚ Ë ‰‡Î ̇ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË – ÔÓÔÓÒÚÛ „Ó‚Ófl,   B ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ËÒÚÓ˜ÌË͇, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ·Û‰ÂÚ ÒÎÛ¯‡Ú¸.   Ñˇ„ÌÓÒÚË͇ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ   ê͇ۘ ëÂÎÂÍÚÓ‡ ‚˚ıÓ‰Ó‚ ̇ Á‡ÔËÒ¸ – Recording Selector   7 íÓθÍÓ Ò Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË   ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχı ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡   ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚   ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë   ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RC-1550, ÔÓÒÏÓÚËÚ   Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ÌËÊ ÒÔËÒÓÍ.   èÓ‚ÂÌËÚ ۘÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ‚ıÓ‰Ó‚   ̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË   7 ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·, ÍÓÚÓ˚È ÔÓȉÂÚ Ì‡ ‚˚ıÓ‰ ‰Îfl   Á‡ÔËÒË. ÖÒÎË ‚˚ ÌË˜Â„Ó Ì Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÚÂ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Off. ùÚÓ   ÏËÌËÏËÁËÛÂÚ ÔÓÏÂıË ÓÚ ‰Û„Ëı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÒËÒÚÂÏ˚.   Å·„Ó‰‡fl ‡Á‰ÂθÌ˚Ï ÒÂÎÂÍÚÓ‡Ï Á‡ÔËÒË Ë ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËfl   (Recording and Listening) ‚˚ ÔÓÎÛ˜‡ÂÚ „Ó‡Á‰Ó ·Óθ¯Û˛ ÒÚÂÔÂ̸   Ò‚Ó·Ó‰˚ ‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË RC-1550. ç‡ÔËÏÂ, ‚˚·‡‚ CD Ò   ÔÓÏÓ˘¸˛ Record Selector Ë Ú˛ÌÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Listening Selector, ‚˚   ÒÏÓÊÂÚ ÔÂÂÔËÒ˚‚‡Ú¸ ‰ËÒÍ CD ̇ χ„ÌËÚÌÛ˛ ÎÂÌÚÛ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ   ÒÎÛ¯‡Ú¸ ‡‰ËÓ.   ç ҂ÂÚËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl   äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ÔËÚ‡ÌËfl RC-1550 ̇ʇڇ, Ë ‚ËÎ͇ Â„Ó ¯ÌÛ‡   ÔËÚ‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ‰ÓÎÊÂÌ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl Ë̉Ë͇ÚÓ   ÔËÚ‡ÌËfl. ÖÒÎË ÓÌ Ì ҂ÂÚËÚÒfl, Ôӂ¸Ú ̇΢ˠ̇ÔflÊÂÌËfl   ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ‰Û„ËÏ ˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓÏ, ̇ÔËÏÂ,   ·ÏÔÓÈ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÁÂÚ͇ Ì ÍÓÌÚÓÎËÛÂÚÒfl ͇ÍËÏ-ÎË·Ó   ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ, ÍÓÚÓ˚È ‚ ‰‡ÌÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ ‚˚Íβ˜ÂÌ.   ÖÒÎË Û ‚‡Ò ÂÒÚ¸ ÚÂı„ÓÎӂӘ̇fl ͇ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇ ËÎË DAT-ÂÍÓ‰Â,   ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ÂÒÚË Á‡ÔËÒ¸ Ë ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËÂ,   ‚˚ ÒÏÓÊÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓˆÂÒÒ Á‡ÔËÒË, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ Û˜ÍÛ   á‡ÏÂ̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl   ÖÒÎË ‰Û„ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚È Í ÚÓÈ Ê ÓÁÂÚÍÂ,   ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ‡ RC-1550 – ÌÂÚ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Ô„ÓÂÎ ‚ÌÛÚÂÌÌËÈ   Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚   ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ Ò‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û Rotel ‰Îfl Â„Ó Á‡ÏÂÌ˚.   LISTENING   ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË TAPE 1 ËÎË TAPE 2.   8 èêàåÖóÄçàÖ: ÖÒÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË TAPE 1 Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Û˜ÍË   RECORDING , Á‡ÔËÒ˚‚‡ÂÏ˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÂÌ ÚÓθÍÓ   7 ̇ ‚˚ıӉ TAPE 2. ÑÎfl ÍÓÔËÓ‚‡ÌËfl Á‡ÔËÒË Ò Ó‰ÌÓÈ Í‡ÒÒÂÚÌÓÈ   ‰ÂÍË Ì‡ ‰Û„Û˛, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍ Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û TAPE 1   Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ۘÍÛ RECORDING ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Tape 1. ä‡ÒÒÂÚÌÛ˛   ‰ÂÍÛ, ̇ ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ ÒӷˇÂÚÂÒ¸ ÍÓÔËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔËÒ¸, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ   Í ‚ıÓ‰Û Ë ‚˚ıÓ‰Û Tape 2.   çÂÚ Á‚Û͇   èӂ¸Ú ËÒÚÓ˜ÌËÍ Ò˄̇· Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÌ ‡·ÓÚ‡ÂÚ   ÌÓχθÌÓ. èӂ¸Ú ͇·ÂÎË, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛˘Ë ‚ıÓ‰ RC-1550   Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ Ò˄̇·; ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÎÂÍÚÓ ‚ıÓ‰Ó‚ Listening   Selector ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. èӂ¸Ú ڇÍÊ   ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË RC-1550 Í ÛÒËÎËÚÂβ ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ   ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Íβ˜ÂÌ Ë ÍÓÎÓÌÍË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ.   ÖÒÎË Û ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËϲÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ „ÛÎËÓ‚ÍË   „ÓÏÍÓÒÚË, Ôӂ¸Ú ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌË ÔÓÎÓÊÂÌËË.   ìÔ‡‚ÎÂÌË ‰Û„ËÏË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË   äÓÏ RC-1550, Ò ÔÛθڇ RR-AT94 ÏÓÊÌÓ ÍÓχ̉ӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË   ÙÛÌ͈ËflÏË ÌÂÍÓÚÓ˚ı CD-ÔÎÂÂÓ‚ Rotel, DVD-ÔÎÂÂÓ‚ Ë AM/FM   Ú˛ÌÂÓ‚.   äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì   Rotel ËÒÔÓθÁÛÂÚ Ó‰ÌË Ë Ú Ê àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ‚ÒÂı Ò‚ÓËı ‡Û‰ËÓ   ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Ç ÒËÒÚÂχı „‰Â ËÏÂÂÚÒfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel,   àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌËÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ ÏÓ„ÛÚ ÍÓÌÙÎËÍÚÓ‚‡Ú¸   Ò ÍÓ‰‡ÏË ‰Îfl ‰Û„Ó„Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡. ÑÎfl ÔÛθڇ RR-AT94 Ë ÛÒËÎËÚÂÎfl   RC-1550 ÏÓÊÌÓ Á‡‰‡Ú¸ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ÍÓ‰˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚   Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÌÙÎËÍÚ˚.   îÛÌ͈ËË CD   DG   èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡ ÔÛθÚ ̇ʇڇ ÍÌÓÔ͇ CD, ÍÌÓÔ͇ÏË PLAY   , / STOP , PAUSE , TRACK Ë RANDOM, ‡ Ú‡ÍÊ ˆËÙÓ‚˚ÏË   . , { }   ÍÌÓÔ͇ÏË NUMERIC (0 – +10) ÏÓÊÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÏÌÓ„ËÏË CD-   Ô·ÏË Rotel.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   61   ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 2   Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RC-1550, ̇ԇ‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú   RR-AT94 ̇ RC-1550, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ·ÓΠ  5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,   Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.   èêàåÖóÄçàÖ: èÓÒΠÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ Òӄ·ÒÌÓ Ôӈ‰ÛÂ,   Û͇Á‡ÌÌÓÈ ‚˚¯Â, ÔÛÎ¸Ú Ì ÒÏÓÊÂÚ ·Óθ¯Â ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ Ú˛Ì‡ÏË   Rotel. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡ àä-ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲,   ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 1 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ‚ÓÁ‚‡Ú‡   àä-ÍÓ‰Ó‚ RC-1550 ‚ ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ̇ԇ‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú   RR-AT94 ̇ RC-1550 ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 1 ·ÓΠ  5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸,   Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.   ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰Ó‚   ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÛÊÌÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰˚, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ·ÓΠ  5 ÒÂÍÛ̉ ÍÌÓÔÍÛ MUTE   ̇ԇ‚Ë‚ Â„Ó Ì‡ RC-1550. è‰ÛÒËÎËÚÂθ ‚ÂÌÂÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌË   ̇ ÔÛθÚ RR-AT94, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ   A ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, Ë Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ Listening CD LED Á‡„ÓËÚÒfl,   8 ÔÓ͇Á˚‚‡fl, ˜ÚÓ àä-ÍÓ‰˚ Ò·Ó¯ÂÌ˚. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ   ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ.   íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË   鷢ˠ„‡ÏÓÌ˘ÂÒÍË ËÒ͇ÊÂÌËfl (20 Ɉ – 20 ÍɈ) <0,006%   àÌÚÂÏÓ‰ÛÎflˆËÓÌÌ˚ ËÒ͇ÊÂÌËfl (60 Ɉ : 7 ÍɈ, 4:1) <0,006% ÔË 1 Ç   ̇ ‚˚ıӉ   óÛ‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/àÏÔ‰‡ÌÒ   ÇıÓ‰ Phono   1,4 ÏÇ/ 68 ÍéÏ   170 ÏÇ/ 24 ÍéÏ   70 ÏÇ   ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚   è„ÛÁ͇ ‚ıÓ‰‡ Phono   Ç˚ıӉ̇fl ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚ¸/ËÏÔ‰‡ÌÒ   ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ËÏÔ‰‡ÌÒ Ì‡Û¯ÌËÍÓ‚   ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇   ÇıÓ‰ Phono   1 Ç/ 100 éÏ   8 – 2000 éÏ   20 Ɉ – 20 ÍɈ, +0,5 ‰Å   4 Ɉ – 100 ÍɈ, + 0, – 3 ‰Å   ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚   ê„ÛÎËÓ‚ÍË ÚÂÏ·‡   çó   + – 6 ‰Å ̇ 100 Ɉ   + – 6 ‰Å ̇ 10 ÍɈ   Çó   éÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ (‚Á‚¯ÂÌÌÓ ÔÓ ÍË‚ÓÈ “Ä”)   ÇıÓ‰ Phono   70 ‰Å   95 ‰Å   ãËÌÂÈÌ˚ ‚ıÓ‰˚   í·ӂ‡ÌËfl Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲   ëòÄ:   120 Ç, 60 Ɉ   230 Ç, 50 Ɉ   6 ÇÚ   Ö‚ÓÔ‡:   èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸   èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‚ ÂÊËÏ Standby   ɇ·‡ËÚ˚ (òıÇıÉ)   1 ÇÚ   431 ı 99 ı 337 ÏÏ   6,2 Í„   å‡ÒÒ‡ ÌÂÚÚÓ   ÇÒ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ‰‡ÚÛ   ËÁ‰‡ÌËfl.   äÓÏÔ‡ÌËfl Rotel ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ÏÓ‰ÂÌËÁËÓ‚‡Ú¸ ËÁ‰ÂÎËfl ·ÂÁ   Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ   62   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   êÛÒÒÍËÈ   63   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   The Rotel Co. Ltd.   10-10 Shinsen-Cho   Shibuya-Ku   Tokyo 150-0045   Japan   Rotel of America   54 Concord Street   North Reading, MA 01864-2699   USA   Phone: +1 978-664-3820   Fax: +1 978-664-4109   Rotel Europe   Dale Road   Worthing, West Sussex BN11 2BH   England   Phone: + 44 (0)1903 221 761   Fax: +44 (0)1903 221 525   Rotel Deutschland   Vertrieb: B&W Group Germany GmbH   Kleine Heide 12   D-33790 Halle/Westf., Deutschland   Tel.: 05201 / 87170   Fax: 05201 / 73370   E-Mail: [email protected]   www.rotel.com   082 OMRC1550 012809   English • Français • Deutsch • Español   Nederlands • Italiano • Svenska • êÛÒÒÍËÈ   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |