Roland All in One Printer SP 300 User Guide

MANUAL DEL USUARIO  
Muchas gracias por adquirir este producto.  
• Para garantizar una utilización correcta y segura con una plena comprensión de las prestaciones de este producto,  
lea este manual atentamente y guárdelo en un lugar seguro.  
• La copia o transferencia no autorizada de este manual, en su totalidad o en parte, queda terminantemente prohibida.  
• El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.  
• El manual de funcionamiento y el producto han sido preparados y revisados exhaustivamente. Si localiza alguna  
falta tipográfica u otro tipo de error le agradeceríamos que nos informase del mismo.  
• Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida ni de daños directos o indirectos que se puedan producir  
durante el uso de este producto, excepto en caso de un fallo en el funcionamiento del mismo.  
• Roland DG Corp. no se responsabiliza de ninguna pérdida ni de daños directos o indirectos que se puedan  
producir con respecto a cualquier artículo fabricado con este producto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
Contenido ........................................................................................................................ 1  
Características del SP-300 ............................................................................................. 4  
Para una utilización segura............................................................................................ 5  
Acerca de las etiquetas pegadas al equipo..........................................................................................9  
Pour utiliser en toute sécurité ..................................................................................... 10  
À propos des étiquettes collées sur l’appareil ...................................................................................14  
1. Primeros pasos ......................................................................................................... 15  
1-1 Comprobar los accesorios ...........................................................................................................16  
1-2 Nombres y funciones ...................................................................................................................17  
1-3 Montaje e instalación ...................................................................................................................19  
Entorno de instalación ......................................................................................................................................................................... 19  
Paso 1: Montar el soporte ..................................................................................................................................................................... 20  
Paso 2: Instalar los elementos incluidos .............................................................................................................................................. 22  
Paso 3: Retirar los materiales protectores ............................................................................................................................................ 24  
Paso 4: Conectar al cable de alimentación .......................................................................................................................................... 25  
Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje ....................................................................................................................................... 26  
Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje ......................................... 27  
Paso 7: Llenar la tinta ........................................................................................................................................................................... 28  
Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará ..................................................................................... 30  
Paso 9: Instalar la cuchilla ................................................................................................................................................................... 31  
Paso 10: Conectar al ordenador ........................................................................................................................................................... 32  
2. Funcionamiento básico ............................................................................................ 33  
2-1 Activar y desactivar el equipo......................................................................................................34  
Activar el equipo .................................................................................................................................................................................. 34  
Desactivar el equipo al final del día .................................................................................................................................................... 35  
2-2 Operaciones desde el menú.........................................................................................................36  
Visualizar los menús ............................................................................................................................................................................. 36  
Operaciones básicas del menú ............................................................................................................................................................. 37  
2-3 Cargar materiales.........................................................................................................................38  
Cargar material en rollo ........................................................................................................................................................................ 38  
Cargar material en hojas ....................................................................................................................................................................... 41  
Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir) ................................................................................................ 42  
2-4 Funcionamiento del calentador ....................................................................................................45  
3.Trabajar con el equipo .............................................................................................. 47  
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión ................................................48  
Definir el ajuste de temperatura de los calentadores .......................................................................................................................... 48  
Comprobar el estado de los cabezales de impresión ........................................................................................................................... 49  
Comprobar los ajustes de las condiciones de corte ............................................................................................................................ 50  
3-2 Trabajar con el equipo ..................................................................................................................52  
Cuando sólo se imprime ....................................................................................................................................................................... 52  
Cuando sólo se corta ............................................................................................................................................................................ 53  
Cuando se imprime y se corta .............................................................................................................................................................. 53  
3-3 Separar el material .......................................................................................................................54  
3-4 Detener o pausar las operaciones ...............................................................................................55  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
4. Una amplia variedad de operaciones ...................................................................... 57  
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión ...............................................................................58  
Ajustar la posición de inicio ................................................................................................................................................................ 59  
4-2 Corregir la impresión ....................................................................................................................60  
Corrección del avance .......................................................................................................................................................................... 60  
Corrección bidireccional ...................................................................................................................................................................... 62  
4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte ...............................................................65  
4-4 Corregir la impresión y el corte ...................................................................................................66  
Ajustar automáticamente ...................................................................................................................................................................... 66  
Ajustar manualmente ............................................................................................................................................................................ 67  
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte..............................................................................68  
Imprimir con marcas de corte ............................................................................................................................................................... 68  
Alinear automáticamente ..................................................................................................................................................................... 69  
Alinear manualmente............................................................................................................................................................................ 70  
4-6 Comprobar el nivel de tinta restante ............................................................................................71  
4-7 Si no utilizará el equipo durante un tiempo ..................................................................................72  
5. Mantenimiento........................................................................................................... 73  
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta ....................................................................................................74  
Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta ....................................................................................................................................... 74  
Sustituir por cartuchos de tinta nuevos ............................................................................................................................................... 74  
Si se agota la tinta durante la impresión.............................................................................................................................................. 75  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión.............................................................................................76  
Limpiar los cabezales de impresión ..................................................................................................................................................... 76  
Si siguen faltando puntos después de limpiar varias el cabezal ....................................................................................................... 77  
Limpiar utilizando el kit de limpieza .................................................................................................................................................. 78  
5-3 Otras tareas de limpieza ..............................................................................................................83  
5-4 Sustituir las partes consumibles .................................................................................................84  
Sustituir el brazo ................................................................................................................................................................................... 84  
Cómo sustituir la cuchilla .................................................................................................................................................................... 86  
Cómo sustituir la cuchilla de separación ............................................................................................................................................ 87  
5-5 Desechar la tinta vertida ..............................................................................................................88  
5-6 Al trasladar el equipo ...................................................................................................................89  
6. Acerca de los menús ................................................................................................ 91  
6-1 Diagrama de flujo de los menús...................................................................................................92  
6-2 Descripciones detalladas de los menús ......................................................................................97  
Menú principal ..................................................................................................................................................................................... 97  
Menú de configuración del corte ......................................................................................................................................................... 99  
Menú de configuración del calentador ............................................................................................................................................. 100  
Menú idioma/unidad .......................................................................................................................................................................... 100  
Menú de mantenimiento .................................................................................................................................................................... 100  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
7. Qué hacer si... ......................................................................................................... 101  
7-1 Qué hacer si............................................................................................................................... 102  
El equipo no funciona ........................................................................................................................................................................ 102  
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad .......................................................................................................... 102  
El material se atasca ........................................................................................................................................................................... 104  
Qué hacer si el carro de impresión no funciona ................................................................................................................................ 104  
7-2 Responder a un mensaje ...........................................................................................................105  
Mensajes de acción inmediata ........................................................................................................................................................... 105  
Mensaje de error ................................................................................................................................................................................. 105  
8. Apéndice .................................................................................................................. 107  
8-1 Especificaciones ........................................................................................................................ 108  
8-2 Materiales útiles ......................................................................................................................... 109  
8-3 Área de impresión o de corte.....................................................................................................110  
Área máxima ....................................................................................................................................................................................... 110  
Área si se utilizan marcas de corte ..................................................................................................................................................... 110  
La posición de corte del material durante la impresión continua .................................................................................................... 111  
8-4 Acerca de la duración de la cuchilla .......................................................................................... 112  
ECO-SOL INK™ es una marca comercial de Roland DG Corporation.  
ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en los EE.UU.  
Otros nombres de compañías y productos son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.  
Copyright © 2003 Roland DG Corporation  
http://www.rolanddg.com/  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del SP-300  
El SP-300 puede imprimir y cortar. Esto no sólo supone disponer tanto de una impresora como de una herramienta  
de corte, sino que también permite una utilización versátil realizando primero la impresión y a continuación el  
corte.  
Utilizando la función de marcas de corte podemos cortar con una alineación precisa cuando extraemos el mate-  
rial para su laminación o similar, y volvemos a cargarlo de nuevo en el equipo.  
Además, dispone de dos calentadores integrados: un calentador de impresión y un secador. Esto ayuda a fijar y a  
secar la tinta, perfeccionando las prestaciones. El ajuste de la temperatura de ambos se puede predefinir para que  
se adapte al entorno y al material utilizado.  
Y con la utilización de ECO-SOL INK se consigue una mejor resistencia a las condiciones atmosféricas.  
Con estas funciones, el SP-300 permite una gran variedad de usos, desde la creación de adhesivos, texto recortado y la  
impresión de una pequeña cantidad de etiquetas hasta la producción de paneles, rótulos para exteriores, y mucho más.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para una utilización segura  
Acerca de los avisos  
y
ATENCIÓN  
PRECAUCIÓN  
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del  
riesgo de muerte o heridas graves si se utiliza el equipo de forma  
inadecuada.  
ATENCIÓN  
Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del  
riesgo de heridas o daños materiales si se utiliza el equipo de forma  
inadecuada.  
PRECAUCIÓN  
* Daños materiales se refiere a daños u otros efectos adversos causados  
al hogar y al mobiliario, así como a animales domésticos y mascotas.  
Acerca de los símbolos  
El símbolo  
alerta al usuario de instrucciones importantes o avisos. El significado  
específico del símbolo viene determinado por el dibujo contenido dentro del triángulo.  
El símbolo de la izquierda significa “peligro de electrocución”.  
El símbolo  
alerta al usuario de acciones que nunca debería llevar a cabo (están  
prohibidas). La acción específica que no debe realizarse se indica en el dibujo del  
interior del círculo.  
El símbolo  
alerta al usuario de acciones que sí debe efectuar. La acción específica  
que debe efectuar se indica en el dibujo contenido en el círculo. El símbolo de la  
izquierda significa que debe desconectar el conector del cable de la toma de  
alimentación.  
ATENCIÓN  
No desmonte, repare ni modifique el  
equipo.  
Derive el equipo a masa con el cable  
de masa.  
Si lo hiciera podría provocar un incendio o  
un funcionamiento anómalo, lo cual podría  
causar lesiones.  
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir  
descargas eléctricas en caso de un problema  
mecánico.  
No utilice ninguna fuente de  
alimentación eléctrica que no cumpla  
con las características que aparecen  
en el equipo.  
El uso con cualquier otra fuente de  
alimentación puede provocar un incendio o  
electrocución.  
Nunca conecte el cable de  
alimentación con otras cargas  
eléctricas en una sola toma eléctrica.  
Si lo hiciera podría generar calor y provocar  
un incendio.  
No utilice el equipo en un lugar  
expuesto a llamas, chispas, o  
electricidad estática, ni en un lugar  
expuesto a altas temperaturas,  
como cerca de un calentador.  
Además, no coloque materiales sin  
secar en estas situaciones.  
Si lo hiciera podría provocar un incendio  
debido a la combustión de tinta o de líquido  
limpiador.  
No utilice el equipo si observa un  
estado anormal (por ejemplo, si  
desprende humo, olor a quemado,  
ruido anormal o similar).  
Si lo hiciera podría provocar un incendio o  
una electrocución.  
Desactive inmediatamente la alimentación  
secundaria, luego la alimentación principal,  
desconecte el cable de alimentación de la  
toma de corriente y póngase en contacto con  
un distribuidor Roland DG Corp. autorizado  
o con un centro de servicio.  
Utilice sólo el cable de alimentación  
que se entrega con este producto.  
El uso de cualquier otro cable de alimentación  
puede provocar un incendio o electrocución.  
No vierta líquido combustible en la  
placa.  
Si lo hiciera podría provocar un incendio.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para una utilización segura  
ATENCIÓN  
Antes de activar el equipo, ajuste el  
conmutador de voltaje para que  
coincida con el voltaje de la región  
donde se utiliza el equipo.  
No almacene cartuchos de tinta,  
liquido limpiador, ni tinta vertida en  
lugares como los siguientes.  
• Cerca de una llama  
Si no está bien ajustado, puede que el  
calentador no funcione con normalidad. La  
temperatura del calentador puede subir a  
niveles inadecuados, lo que podría generar  
un incendio, o la temperatura podría no  
subir a la velocidad correcta.  
• En lugares expuestos a altas  
temperaturas, como cerca de un  
calefactor  
• Cerca de lejía, productos  
químicos, explosivos, o similares  
Si lo hiciera podría provocar un incendio.  
No  
coloque  
ningún  
objeto  
potencialmente inflamable en la placa  
mientras el calentador está en  
funcionamiento.  
Si lo hiciera podría provocar un incendio.  
PRECAUCIÓN  
Compruebe que el área de trabajo se  
encuentre bien ventilada.  
Si no lo hiciera podrían producirse malos  
olores, malestar físico o un incendio.  
No deje que la tinta o el líquido  
limpiador entren en contacto con  
los ojos o la piel. No beba ni huela  
las tintas ni el líquido limpiador.  
Dichas acciones pueden ser perjudiciales  
para la salud.  
Si le entra tinta o líquido limpiador  
en los ojos, láveselos  
inmediatamente con agua corriente  
durante al menos 15 minutos. Si el  
ojo continúa irritado, consulte a su  
médico.  
Si la tinta o el líquido limpiador  
entran en contacto con la piel, lávela  
inmediatamente con jabón y agua. Si  
se producen irritaciones o  
inflamaciones, consulte a su  
médico.  
Si se traga accidentalmente tinta o  
líquido limpiador, no se provoque  
vómitos, y consulte inmediatamente  
a un médico.  
Si el olor de la tinta o del líquido  
limpiador provoca malestar físico,  
vaya a un sitio bien ventilado y  
descanse relajado. Si el mareo o las  
náuseas persisten, consulte a un  
médico.  
Cuando almacene temporalmente la  
tinta vertida, guárdela en la botella  
de drenaje incluida o en un  
Guarde los cartuchos de tinta fuera  
del alcance de los niños.  
contenedor hermético, como una  
lata de metal o un recipiente de  
polietileno, y tápelo firmemente.  
Las pérdidas de tinta vertida o sus vapores  
pueden generar malos olores, malestar  
físico o un incendio.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para una utilización segura  
Al desconectar el cable de  
alimentación de la toma de corriente,  
sujete el conector, no tire del cable.  
No intente desconectar el cable de  
alimentación con las manos  
húmedas.  
Si desconecta el  
cable tirando de él  
Si lo hiciera podría  
sufrir una descarga  
puede  
dañarlo,  
eléctrica  
o
provocando  
incendio,  
un  
una  
electrocutarse.  
descarga eléctrica o  
una electrocución.  
No dañe ni modifique el cable de  
alimentación, ni lo doble, retuerza, tire  
de él, empalme o pise, ni coloque  
ningún objeto pesado sobre él.  
Si lo hiciera podría  
dañar el cable de  
a l i m e n t a c i ó n ,  
No utilice un cable de alimentación  
dañado o una toma de corriente floja.  
Si lo hiciera podría  
provocar  
incendio,  
un  
una  
descarga eléctrica o  
una electrocución.  
provocando  
incendio,  
un  
una  
descarga eléctrica o  
una electrocución.  
No introduzca líquidos ni objetos  
metálicos o inflamables en el equipo.  
El desembalaje y la instalación deben  
realizarlo cuatro o más personas.  
Estos materiales  
podrían provocar  
incendios.  
De lo contrario, el equipo podría caerse y  
provocar lesiones.  
Tenga cuidado con no pillarse los  
dedos al colocar  
Instale el equipo en una superficie  
plana y estable.  
el equipo sobre el  
soporte.  
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y  
provocar lesiones.  
Si lo hiciera podría  
lesionarse.  
Utilice los tornillos de unión para fijar  
el equipo al soporte.  
Libere los frenos de las ruedas del  
soporte antes de intentar moverlo.  
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y  
provocar lesiones.  
De lo contrario, el equipo podría caerse y  
provocar lesiones.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para una utilización segura  
Instale la guía de material cuando  
cargue rollos de material.  
Asegúrese de instalar la botella de  
drenaje antes de activar el equipo.  
Si no lo hiciera, el rollo  
En caso contrario, el fluido vertido puede  
derramarse del equipo.  
podría caerse  
provocar lesiones.  
y
El rollo de material debe colocarse en  
la posición adecuada.  
No toque la punta de la cuchilla con  
los dedos.  
Si no lo hiciera, el rollo  
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de  
corte de la cuchilla.  
podría caerse  
provocar lesiones.  
y
Al limpiar el equipo, espere unos 30  
minutos o más después de desactivar  
el equipo hasta que la temperatura  
de la placa haya disminuido lo  
suficiente.  
No toque la punta de la cuchilla de  
separación con los dedos.  
Si lo hiciera podría lesionarse.  
Podría provocarle quemaduras.  
No toque el panel de control durante  
la limpieza de cabezales, ni durante  
cualquier otro tipo de limpieza.  
No coloque las manos en el espacio  
de la parte frontal del equipo mientras  
esté en funcionamiento.  
El carro de impresión puede moverse y  
provocar lesiones.  
Si lo hiciera podría lesionarse.  
Nunca toque la placa si el calentador  
está en funcionamiento.  
Podría provocarle quemaduras.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para una utilización segura  
Acerca de las etiquetas pegadas al equipo  
Estas etiquetas están pegadas al equipo.  
La siguiente ilustración describe la posición y el contenido de estos mensajes.  
Parte frontal  
No coloque las manos  
en el espacio de la  
parte frontal del equipo  
mientras esté en  
funcionamiento.  
Parte izquierda  
La tinta y la tinta vertida son inflamables.  
Manténgalas alejadas de las llamas.  
La tinta y la tinta vertida son tóxicas. Evite  
el contacto con el cuerpo. Utilícelas sólo  
en un área bien ventilada.  
Cartucho de tinta  
Parte derecha  
No desmonte el cartucho de tinta.  
Manténgalo fuera del alcance de los niños.  
No guarde el cartucho en lugares expuestos  
a temperaturas muy altas ni muy bajas.  
Etiqueta de características  
Utilice la fuente de alimentación  
indicada.  
Interior de la cubierta frontal  
No toque la placa. Está caliente cuando el  
calentador está en funcionamiento.  
Interior de la cubierta  
PRECAUCIÓN: Lea todos los Avisos y Procedimientos en el “MANUAL  
del Usuario” antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza.  
Además de estos símbolos, también se utilizan los siguientes.  
: Indica información para evitar averías o fallos en el equipo y para conseguir que éste funcione  
Aviso  
correctamente.  
: Indica sugerencias o consejos para la utilización del equipo.  
Idea  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utiliser en toute sécurité  
Avis sur les avertissements  
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de décès ou de blessure  
grave en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.  
Utilisé pour avertir l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage  
matériel en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.  
* Par dommage matériel, il est entendu dommage ou tout autre effet  
indésirable sur la maison, tous les meubles et même les animaux  
domestiques.  
À propos des symboles  
Le symbole  
attire l’attention de l’utilisateur sur les instructions importantes ou les  
avertissements. Le sens précis du symbole est déterminé par le dessin à l’intérieur du  
triangle. Le symbole à gauche signifie “danger d’électrocution”.  
Le symbole  
avertit l’utilisateur de ce qu’il ne doit pas faire, ce qui est interdit. La  
chose spécifique à ne pas faire est indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le  
symbole à gauche signifie que l’appareil ne doit jamais être démonté.  
Le symbole  
prévient l’utilisateur sur ce qu’il doit faire. La chose spécifique à faire est  
indiquée par le dessin à l’intérieur du cercle. Le symbole à gauche signifie que le fil  
électrique doit être débranché de la prise.  
Ne pas démonter, réparer ni modifier.  
Mettre l’appareil à la terre avec le fil  
de mise à la terre.  
Ne pas respecter cette consigne peut créer  
un risque d’électrocution en cas de panne  
mécanique.  
Démonter, réparer ou modifier l’appareil ris-  
que de provoquer un incendie ou de causer  
un fonctionnement anormal entraînant des  
blessures.  
Ne pas utiliser avec une source  
d’alimentation électrique non  
conforme à la norme indiquée sur  
l’appareil.  
Utiliser l’appareil avec une autre source  
d’alimentation risque de provoquer un  
incendie ou de causer une électrocution.  
Ne pas brancher d’autres appareils  
dans la même prise que l’appareil.  
Ne pas respecter cette consigne risque de  
causer une surchauffe et de provoquer un  
incendie.  
Nepasutiliserpsd’uneflammenue,  
dans un endroit où se produisent des  
étincelles ou de l’électricité statique,  
nidansunendroitoùlestempératures  
sont élevées, par exemple à proximité  
d’un appareil de chauffage.  
De plus, il ne faut pas placer le support humide  
dans de tels endroits car la combustion de  
l’encre ou du liquide nettoyant peut créer un  
risque d’incendie.  
Ne pas utiliser l’appareil s’il est dans  
un état anormal (p.ex., émission de  
fumée, odeur de brûlé, bruit inhabituel  
ou autre anomalie).  
Ne pas respecter cette consigne risque de  
provoquer un incendie ou une électrocution.  
Couper immédiatement l’alimentation  
secondaire et ensuite l’alimentation  
principale, débrancher le fil de la prise et  
communiquer avec le revendeur ou le cen-  
tre de service autorisés de la société Roland  
DG.  
Utiliser l’appareil uniquement avec le  
fil électrique fourni.  
Utiliser l’appareil avec un autre fil risque de  
provoquer un incendie ou une électrocution.  
Ne pas répandre de liquide combus-  
tible sur la plaque d’exposition.  
Cela crée un risque d’incendie.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utiliser en toute sécurité  
Ne pas entreposer les cartouches  
d’encre,leliquidenettoyantoul’encre  
usée dans les endroits suivants :  
• près d’une flamme nue,  
Avant de mettre l’appareil sous  
tension, régler le sélecteur de  
tension sur la tension locale.  
Le chauffage risque de ne pas fonctionner  
normalement si la tension n’est pas  
correctement sélectionnée. La température  
du chauffage peut augmenter  
anormalement et provoquer un incendie, ou  
bien la température peut ne pas augmenter  
à la vitesse correcte.  
• dans des endroits où les  
températures sont élevées, par  
exemple à proximité d’un appareil  
de chauffage,  
• près de javellisants, de produits  
chimiques, d’explosifs ou autres  
produits semblables.  
Cela crée un risque d’incendie.  
Ne  
jamais  
poser  
d’objets  
potentiellement inflammables sur la  
plaque d’exposition lorsque le  
chauffage fonctionne.  
Cela crée un risque d’incendie.  
S’assurerquelelieudetravailestbien  
aéré.  
Sinon, des odeurs fortes peuvent se dégager  
et il y a risque de malaises physiques ou  
d’incendie.  
Ne pas mettre le liquide nettoyant en  
contact avec les yeux ou la peau. Ne  
pas boire ou ni respirer délibérément  
l’encre ou le liquide nettoyant.  
Cela est dangereux pour la santé.  
Si de l’encre ou le liquide nettoyant  
viennent en contact avec les yeux,  
rincerimmédiatementàl’eaucourante  
pendant au moins 15 minutes. Si les  
yeux sont toujours irrités, consulter  
un médecin.  
Si de l’encre ou du liquide nettoyant  
entrent en contact avec la peau,  
immédiatement laver à fond avec de  
l’eau et du savon. Si la peau devient  
irritée ou inflammée, consulter un  
médecin.  
Si de l’encre ou du liquide nettoyant  
sont avalés accidentellement, ne pas  
provoquer le vomissement, et  
consulterunmédecinimmédiatement.  
Si l’odeur de l’encre ou du liquide  
nettoyant cause un malaise physique,  
amener immédiatement la personne  
dans un endroit bien aéré et la laisser  
se reposer. Si l’étourdissement ou les  
nausées persistent, consulter un  
médecin.  
Pour entreposer temporairement  
l’encre usée, la placer dans un solide  
contenant scellé, par exemple un  
contenant en métal et un réservoir en  
polyéthylène, et fermer  
Ranger les cartouches d’encre hors  
de portée des enfants.  
hermétiquement.  
Les fuites d’encre usée ou la vapeur qui s’en  
échappe peuvent causer des odeurs fortes,  
des malaises physique ou un incendie.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utiliser en toute sécurité  
Pour débrancher l’appareil, saisir la  
fiche et non le fil électrique.  
Ne pas débrancher le fil avec des  
mains mouillées.  
Tirer sur le fil peut l’endommager, ce qui ris-  
que de provoquer un incendie ou de causer  
Ne pas respecter  
cette consigne ris-  
que de provoquer  
une  
décharge  
électrique ou une  
électrocution.  
des  
décharges  
électriques ou une  
électrocution.  
Ne pas endommager ni modifier le fil  
électrique. Ne pas le plier, le tordre,  
l’étirer, l’attacher ou le serrer de façon  
excessive. Ne pas placer d’objet ou  
de poids sur le fil.  
Négliger de suivre cette consigne peut  
endommager le fil électrique, ce qui risque  
de provoquer un  
Ne pas utiliser si le fil ou la fiche  
électriques sont endommagés;ne pas  
brancher dans une prise mal fixée.  
Négliger de suivre cette consigne risque de  
provoquer  
incendie ou decauser  
une décharge  
un  
électrique ou une  
électrocution.  
incendie ou de causer  
une  
décharge  
électrique ou une  
électrocution.  
Le déballage, l’installation et le  
déplacement de l’appareil doivent  
être effectués par quatre personnes  
ou plus.  
Ne pas laisser de liquides ni d’objets  
métalliques ou inflammables  
s’infiltrer dans l’appareil.  
De telles infiltra-  
Le non-respect de cette consigne pourrait  
causer des défauts dans l’appareil  
entraînant des blessures.  
tions  
provoquer  
incendie.  
peuvent  
un  
Manipuler avec précaution pour  
éviter de se coincer les doigts lors  
de l’installation de l’appareil sur le  
support.  
Installer sur une surface stable et de  
niveau.  
Sinon, l’appareil risque de se renverser et  
de causer des blessures.  
Une négligence à  
ce niveau pourrait  
provoquer des  
blessures.  
Utiliser les vis fournies pour bien  
fixer l’appareil sur le support.  
Le non-respect de  
cette  
consigne  
pourrait  
Débloquer le mécanisme d’arrêt des  
roulettes du support avant de le  
déplacer.  
Sinon l’appareil pourrait se renverser et  
provoquer des blessures.  
causer  
des  
défauts  
dans  
l’appareil entraînant  
des blessures.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utiliser en toute sécurité  
Ne pas oublier  
d’installer le guide  
de média quand  
un rouleau est  
chargé.  
Avant de mettre la machine sous ten-  
sion, installer la bouteille de vidange,  
sinon du liquide peut fuir de la ma-  
chine.  
Le rouleur peut  
tomber et causer des  
blessures.  
Le rouleau doit être placé quand la  
barre est en position adéquate.  
Une négligence à ce  
Ne pas toucher à l’extrémité de la  
lame avec vos doigts.  
Une négligence à ce niveau pourrait  
provoquer des blessures.  
niveau pourrait  
provoquer la chute du  
rouleau et causer des  
blessures.  
Ne pas toucher le bout de la lame  
séparatrice avec les doigts.  
Une négligence à ce niveau pourrait  
provoquer des blessures.  
Avant de nettoyer le bloc de  
chauffage, attendre au moins 30 min-  
utes après l’extinction du chauffage  
et de l’alimentation secondaire de  
l’imprimante pour que la température  
de la plaque d’exposition soit  
suffisamment basse.  
La plaque étant très chaude, il est possible  
de se brûler.  
Ne pas toucher le panneau de  
commande pendant le nettoyage des  
têtes ou d’autres pièces.  
Ne pas mettre les mains dans l’espace  
du devant quand l’appareil est en  
marche.  
Le chariot d’impression peut bouger et  
causer des blessures.  
Une négligence à ce niveau pourrait  
provoquer des blessures.  
Ne pas toucher la plaque d’exposition  
lorsque le chauffage fonctionne.  
La plaque étant très chaude, il est possible  
de se brûler.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour utiliser en toute sécurité  
À propos des étiquettes collées sur l’appareil  
Ces étiquettes sont collées à l’extérieur de l’appareil.  
Les dessins suivants indiquent l’endroit et le contenu des messages.  
Avant  
Ne pas mettre les  
mains dans l’espace  
devant l’élément quand  
celui-ci est en marche.  
Gauche  
Lencre et l’encre usée sont  
inflammables. Les garder loin de toute  
flamme nue.  
Lencre et l’encre usée sont toxiques. Éviter  
tout contact avec le corps. Utiliser  
uniquement dans un endroit bien aéré.  
La cartouche d’encre  
Ne pas démonter la cartouche.  
Conserver hors de la portée des enfants.  
Ne pas emmagasiner á das températures  
hautes ou basses.  
Droite  
Étiquette des caractéristiques  
électriques  
Utiliser l’alimentation appropriée  
Intérieur de le  
couvercle  
Ne pas toucher la plaque d’exposition  
lorsque le chauffage fonctionne.  
La plaque étant très chaude.  
PRECAUCIÓN: Lea todos los Avisos y Procedimientos en el “MANUAL  
del Usuario” antes de llevar a cabo los procedimientos de limpieza.  
Lire tous les avertissements et toutes les procédures dans le  
“Mode d’emploi” avant le nettoyage.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Primeros pasos  
En esta sección describiremos las acciones a realizar cuando abra por  
primera vez el embalaje, incluyendo la instalación del equipo y la co-  
nexión al ordenador.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-1 Comprobar los accesorios  
Los siguientes elementos se entregan con el equipo. Compruebe que no falte ninguno.  
Cable de  
alimentación: 1  
Brazo (derecho): 1  
Brazo (izquierdo): 1  
Tornillos grandes: 20  
Patas del soporte: 2  
Tornillos pequeños: 2  
Topes: 2  
Soportes: 2  
Ejes: 2  
Llave hexagonal: 1  
Conducto: 1  
Bordes del material:  
2
Abrazadera del material  
corta:  
1 a izquierda y derecha  
Abrazadera del material  
larga:  
1 a izquierda y derecha  
Soporte para  
cuchillas: 1  
Cuchilla: 1  
Manuales: 3  
Botellas de drenaje: 2  
Soporte de fijación de  
montaje: 1  
CD-ROMs: 2  
Kit de limpieza  
Bastoncillos de  
limpieza: 10  
Pinzas: 1  
Hoja de recambio para  
la cuchilla de  
Cartuchos de  
limpieza SOL INK:  
2
separación: 1  
Espátulas: 2  
16  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-2 Nombres y funciones  
Vista frontal  
Cubierta  
Cubierta frontal  
Panel de operaciones  
Cubierta de mantenimiento  
Palanca de carga de hojas  
Botella de drenaje  
Vista lateral  
Conector USB  
Conmutador de  
alimentación  
principal  
Conector de  
alimentación  
Receptáculo para los cartuchos de tinta  
Elementos dentro de la cubierta frontal  
Carro de corte  
Adaptador de la  
abrazadera del  
material  
Carro de impresión  
Rodillo de arrastre  
Rodillo de presión  
Protección de la cuchilla  
Placa  
Guía de la cuchilla  
17  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-2 Nombres y funciones  
Panel de operaciones  
Pantalla  
9
11  
7
10  
8
6
5
13  
4
14  
3
2
1
12  
1 Tecla [POWER]  
8 Tecla [CUT CONFIG]  
Se utiliza para activar y desactivar la alimentación secundaria.  
Cuando está activado, el indicador se ilumina. Cuando se  
encuentra en modo Sleep, el indicador luminoso parpadea  
lentamente.  
Visualiza el menú para definir los ajustes para el corte.  
9 Tecla [TEST CUT]  
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,  
se inicia la prueba de corte.  
2 Tecla [ENTER]  
Activa los valores de ajuste y realiza operaciones.  
10 Tecla [CLEANING]  
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,  
se inicia la limpieza de los cabezales de impresión.  
3 Tecla [MENU]  
Visualiza el menú principal.  
11 Tecla [TEST PRINT]  
4 Tecla [PAUSE]  
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,  
se inicia la prueba de impresión.  
Inserta pausas en las operaciones. Si lo pulsa durante un  
segundo o más, las operaciones se detienen. El indicador se  
ilumina cuando se inserta una pausa en la operación.  
12 Teclas de flecha ([ ], [ ], [ ], [ ])  
Cuando se carga el material, se utilizan para ajustar la posición  
de inicio de la impresión (o del corte).  
En la pantalla de menú, se utilizan para ajustar los valores o  
para cambiar las pantallas.  
5 Tecla [SHEET CUT]  
Si lo pulsa y lo mantiene pulsado durante un segundo o más,  
se corta el material.  
6 Tecla [HEATER CONFIG]  
13 Indicador [SET UP]  
Se ilumina cuando finaliza la configuración del material.  
Visualiza el menú de configuración del calentador.  
Parpadea durante el periodo de calentamiento. Cuando se  
alcanza la temperatura predefinida el indicador permanece  
iluminado.  
14 Indicador [BUSY]  
Se ilumina durante la impresión o el corte.  
7 Tecla [BASE POINT]  
Ajusta el punto de inicio para la impresión o el corte, para los  
puntos de alineación, y también detecta las marcas de corte.  
El indicador se ilumina cuando el punto de inicio está ajustado.  
18  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
No utilice el equipo en un lugar expuesto a llamas, chispas, o electricidad estática, o en un lugar expuesto a altas  
temperaturas, como cerca de un calentador. Además, nunca coloque materiales sin secar en estas posiciones.  
Si lo hiciera podría provocar un incendio debido a la combustión de tinta o de líquido limpiador.  
Compruebe que el área de trabajo se encuentre bien ventilada.  
Si no lo hiciera podrían producirse malos olores, malestar físico o un incendio.  
El desembalaje y la instalación deben realizarlo cuatro o más personas.  
De lo contrario, el equipo podría caerse y provocar lesiones.  
Instale el equipo en una superficie plana y estable.  
De lo contrario, el equipo podría caerse y provocar lesiones.  
Tenga cuidado con no pillarse los dedos al colocar el equipo sobre el soporte.  
Si no lo hiciera así podría lesionarse.  
Utilice los tornillos de unión para fijar el equipo al soporte.  
Si no lo hiciera, el equipo podría caerse y provocar lesiones.  
Entorno de instalación  
Aviso  
Nunca instale el equipo en las siguientes ubicaciones, ya que podría dañarlo o provocar un funcionamiento defectuoso:  
• Lugares con excesivas interferencias eléctricas.  
• Lugares con excesiva humedad o polvo.  
• Lugares con poca ventilación, ya que este equipo genera un calor considerable durante su funcionamiento.  
• Lugares con vibraciones excesivas.  
• Lugares expuestos a una iluminación fuerte o a la luz solar directa.  
No se suba a las patas del soporte. Si lo hiciera podría dañarlas.  
Nunca coloque objetos en el equipo; se podría provocar una avería.  
A continuación se indican los espacios de instalación necesarios para este modelo.  
3000 (Anch.) x 1800 (Prof.) x 1800 (Alt.) mm  
Aviso  
Acerca de la temperatura ambiente durante el uso del calentador  
Para garantizar una calidad de impresión uniforme, le recomendamos utilizar el equipo en una temperatura ambiente de 20ºC o  
superior.  
Con temperaturas inferiores, el calentamiento podría tardar mucho, el calentador podría no alcanzar la temperatura predefinida, o  
se podrían producir grandes diferencias de temperaturas. Las temperaturas inadecuadas podrían provocar una impresión defectuosa.  
19  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 1: Montar el soporte  
Instale el soporte en primer lugar, y luego coloque el equipo encima del soporte.  
Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el conducto.  
Coloque las patas del soporte de lado e instale los soportes. Oriente las patas de los soportes de  
forma que los orificios laterales pequeños queden en el lado interior.  
1
Con el soporte de fijación de montaje, fije los soportes en su posición utilizando los tornillos grandes.  
Apriete los tornillos ligeramente.  
Los orificios  
laterales  
pequeños se  
Tornillo grande  
encuentran en el  
lado interior.  
Soporte de fijación  
de montaje  
Soportes  
Tornillo grande  
Llave hexagonal  
Conducto  
Patas del  
soporte  
Coloque el soporte en posición vertical y apriete los tornillos firmemente.  
2
3
Idea  
Apriete los tornillos firmemente. Si los tornillos están flojos el soporte podría tambalearse.  
Coloque los tornillos pequeños incluidos en las posiciones indicadas en la figura.  
Tornillo pequeño  
Tornillo pequeño  
20  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Instale el equipo.  
4
Oriente el soporte de forma que la parte donde se han insertado los tornillos pequeños quede en la  
parte posterior, y coloque el equipo en el soporte.  
Alinee los tornillos de la  
parte posterior del equipo  
con el soporte.  
Utilice los tornillos grandes incluidos para fijar el equipo al soporte.  
5
Cuatro posiciones a  
izquierda y derecha  
Tornillos  
grandes  
21  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 2: Instalar los elementos incluidos  
Instale los brazos, los ejes y la botella de drenaje en el equipo. Para apretar los tornillos, utilice la llave hexagonal y el  
conducto.  
Instale los brazos en la parte posterior del equipo, en las posiciones mostradas en la figura.  
1
Coloque los brazos y fíjelos utilizando los tornillos grandes incluidos.  
Brazo  
(izquierdo)  
Brazo  
(derecho)  
Tornillos grandes  
Tornillos grandes  
Pase los topes por ambos extremos del eje. Cuando pase el eje por el tope, afloje primero los  
tornillos del tope.  
2
Apriete el tornillo ligeramente.  
Eje  
Tope  
22  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Coloque los dos ejes en los brazos y ponga el freno. Instale los ejes de forma que el que tiene el tope  
quede delante de la parte posterior del equipo.  
3
Idea  
Asegúrese de que el freno del eje esté puesto.  
La utilización del equipo sin que esté frenado  
puede provocar que el material no avance  
correctamente, lo que supondría una pérdida  
de calidad de la imagen.  
Eje  
Tope  
Freno  
Instalar la botella de drenaje  
4
Retire el tapón inferior de la superficie inferior del lado derecho del equipo, y atornille la botella de  
drenaje en la dirección indicada por la flecha. Cuando inserte la botella en el equipo, gírela sin ejercer  
demasiada fuerza.  
Aviso  
Deje la botella de drenaje instalada en todo momento, y retírela sólo cuando desplace el equipo o cuando deseche la tinta  
recogida.  
El tapón inferior es necesario para mover el equipo, de modo que no lo deseche.  
Parte inferior del equipo  
Tapón inferior  
Extraiga el tapón inferior tirando  
hacia abajo y en línea recta, sin  
inclinarlo. En caso contrario, el  
fluido acumulado en el interior del  
tapón podría derramarse.  
Botella de  
drenaje  
23  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 3: Retirar los materiales protectores  
Los materiales protectores mostrados a continuación se adjuntan al equipo cuando sale de fábrica. Una vez finalizada la  
instalación del equipo, retire todos los materiales protectores.  
Parte frontal  
1) Retire el embalaje. A  
continuación, abra la cubierta  
2) Retire el embalaje del interior de  
frontal.  
la cubierta frontal.  
3) Despegue la  
cinta.  
4) Retire el soporte. A  
continuación, cierre la  
cubierta frontal.  
Parte posterior  
5) Instale el soporte  
retirado en el paso 4).  
24  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 4: Conectar el cable de alimentación  
Derive el equipo a masa con el cable de masa.  
Si no lo hiciera correría el riesgo de sufrir descargas eléctricas en caso de un problema mecánico.  
Utilice sólo el cable de alimentación que se entrega con este producto.  
El uso de cualquier otro cable de alimentación puede provocar un incendio o electrocución.  
Utilice únicamente fuentes de alimentación de las características indicadas en el equipo.  
El uso con cualquier otra fuente de alimentación puede provocar un incendio o electrocución.  
Conecte el cable de alimentación al equipo.  
Aviso  
Conecte el cable de alimentación firmemente para asegurarse de que no se desconectará mientras el equipo esté en  
funcionamiento. Si no lo hiciera, podrían producirse errores de funcionamiento y averías.  
Coloque el cable de alimentación y el de interface de forma que no estorben al mover el equipo.  
Lado derecho del equipo  
Conector de alimentación  
Toma de alimentación  
Cable de  
alimentación  
25  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 5: Ajustar los conmutadores de voltaje  
Antes de activar el equipo, ajuste el conmutador de voltaje para que coincida con el voltaje de la región donde se  
utiliza el equipo.  
Si no está bien ajustado, puede que el calentador no funcione con normalidad. La temperatura del calentador puede subir a  
niveles inadecuados, lo que podría provocar un incendio, o la temperatura podría no subir a la velocidad correcta.  
Ajuste los conmutadores de voltaje de acuerdo con el voltaje de la región en la que se utilizará el equipo.  
Aviso  
Los dos conmutadores de voltaje se encuentran en la parte inferior del equipo. Asegúrese de que ambos ajustes de voltaje sean  
correctos y active el equipo.  
La parte inferior del equipo  
La etiqueta que indica  
la posición del  
conmutador de voltaje  
está pegada al  
La etiqueta que indica la  
posición del conmutador  
de voltaje está pegada  
al equipo.  
equipo.  
Conmutador de voltaje  
Conmutador de voltaje  
Soporte  
¿Cómo ajustar los conmutadores de voltaje?  
Si en su región se utiliza de 100 a 120 V, desplace el conmutador a la posición donde aparece [115 V]. Si en su  
región se utiliza de 220 a 240 V, desplace el conmutador a la posición donde aparece [230 V].  
El ajuste por defecto es [230V].  
Conmutador de voltaje  
230V  
115V  
Zonas con voltajes  
de 100 V a 120 V  
Zonas con voltajes  
de 220 V a 240 V  
26  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 6: Cambiar los ajustes para el idioma y la unidad de medida, y comprobar los ajustes de voltaje  
Cambie los ajustes para el idioma y la unidad de medida utilizada en la pantalla, y compruebe los ajustes de los indicadores  
de voltaje.  
Active el conmutador de alimentación princi-  
pal en la parte posterior del equipo.  
1
Presione el lado  
marcado con el  
símbolo “I”.  
Mantenga pulsada la tecla [MENU] y pulse  
[POWER].  
2
Se activará la alimentación secundaria.  
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.  
MENU LANGUAGE  
ENGLISH  
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [ENGLISH]  
3
y pulse la tecla [ENTER].  
Compruebe que el texto que aparezca en la pantalla sea  
en inglés.  
Realice los ajustes para la unidad de medida  
que se utiliza para las longitudes.  
LENGTH UNIT  
mm mm  
4
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [mm] o  
[INCH], y pulse la tecla [ENTER].  
TEMP. UNIT  
ºC  
Realice los ajustes para la unidad de medida  
que se utliza para las temperaturas.  
ºC  
5
6
Utilice la tecla [ ] para seleccionar [ºC] o [ºF],  
y pulse la tecla [ENTER].  
CHECK HEATER  
VOLTAGE SETTING  
Pasados unos instantes, se visualiza la  
pantalla que aparece en la figura.  
Compruebe que los dos conmutadores de  
voltaje están bien ajustados, y pulse la tecla  
[ENTER].  
Aviso  
Si los conmutadores de voltaje no se han ajustado correctamente, detenga el equipo.  
Siga los pasos que se indican a continuación para ajustar los conmutadores de voltaje y vuelva a empezar desde el principio.  
1. Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.  
2. Desactive el conmutador de alimentación principal.  
3. Consulte la sección anterior, “Ajustar los conmutadores de voltaje” y realice los ajustes para los conmutadores de voltaje.  
27  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 7: Llenar la tinta  
Guarde los cartuchos de tinta fuera del alcance de los niños.  
Si le entra tinta o líquido limpiador en los ojos, láveselos inmediatamente con agua corriente durante al menos  
15 minutos. Si el ojo continúa irritado, consulte a su médico.  
Aviso  
Nunca deje caer un cartucho de tinta. El impacto de una caída podría provocar daños que lo dejarían inservible.  
Cuando instale y retire un cartucho de tinta, no lo haga precipitadamente.  
Utilice sólo ECO-SOL INK. Nunca inserte cartuchos de tinta de otros tipos.  
Confirmar las posiciones de inserción de los cartuchos  
Los puertos de los cartuchos de tinta se encuentran en el lateral del equipo. Examine las etiquetas pegadas en los puertos  
de los cartuchos de tinta y compruebe las posiciones donde se insertan los cartuchos.  
Equipo visto desde  
el lado izquierdo  
Negra  
Cián  
Magenta  
Amarilla  
28  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Llenado de la tinta  
La instalación de cartuchos de tinta por primera vez precisa de dos cartuchos de limpieza SOL INK.  
Después de comprobar los ajustes de los  
conmutadores de voltaje, se visualiza la  
pantalla que aparece en la figura. Después de  
ECO-SOL 4COLOR  
comprobarlo, pulse la tecla [ENTER].  
1
SELECT INK TYPE  
Aparece la pantalla siguiente. Asegúrese de  
que la botella de drenaje esté instalada en el  
área inferior del equipo, y pulse la tecla [EN-  
2
INSERT  
DRAIN BOTTLE  
TER].  
SET SOL CL-LIQUID  
Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en  
los puertos de los cartuchos de tinta que  
3
1 2  
aparecen intermitentes en pantalla. Inserte los  
dos cartuchos con firmeza, hasta el punto  
máximo.  
Receptáculos  
para cartuchos de  
tinta  
Empezará la limpieza. Este proceso puede tardar unos  
minutos. Los cartuchos se insertan y extraen mientras  
se realiza la operación. Para llevar a cabo el proceso,  
siga los mensajes en pantalla.  
Cartucho de limpieza SOL INK  
Cuando la limpieza finalice, aparecerá la  
siguiente pantalla. Extraiga los cartuchos de  
limpieza.  
4
5
REMOVE SOL CL  
3 4  
SET SOL CRT.  
1 2 3 4  
Agite suavemente los cartuchos ECO-SOL INK  
de cada uno de los colores e insértelos con  
firmeza hasta el punto máximo.  
Agítelo  
Empezará el llenado de tinta.  
suavemente e  
insértelo.  
Aviso  
Si corta después de imprimir, la punta del tapón  
del soporte de la cuchilla puede rayar la superficie  
impresa. En este caso, incremente la extensión de  
la cuchilla del cutter.  
Cartucho ECO-SOL INK  
Cuando el llenado de tinta haya terminado,  
vacíe la botella de drenaje y pulse la tecla [EN-  
TER].  
6
Idea  
Si desea más información acerca de cómo desechar  
la tinta vertida, consulte la sección “5-5 Desechar la  
tinta vertida”.  
29  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 8: Adaptar el equipo a las condiciones del entorno donde se instalará  
El equipo realiza un ajuste automático para optimizar su estado en el entorno donde se utiliza (temperatura y humedad).  
La realización del ajuste automático reduce la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del movimiento  
del carro) durante la impresión y el corte.  
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para  
1
seleccionar [ENV. MATCH].  
MENU  
ENV. MATCH  
Pulse la tecla [ENTER].  
2
El carro de impresión se moverá y empezará el ajuste  
automático.  
ENV. MATCH  
SETUP COMPLETED  
Cuando finalice el ajuste automático, aparecerá la  
siguiente pantalla.  
Pulse la tecla [ENTER].  
3
La pantalla vuelve a la visualización del paso 1.  
30  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 9: Instalar la cuchilla  
Nunca toque la punta de la cuchilla con los dedos.  
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla.  
Aviso  
Nunca deje el tornillo de montaje de la herramienta apretado. Si aprieta el tornillo dificultará la instalación del soporte de  
la cuchilla.  
Instale la cuchilla en el carro de corte.  
Pasador de sujeción  
Inserte una cuchilla en su soporte hasta que  
encaje en su posición con un clic audible.  
1
2
Soporte para cuchillas  
Cuchilla  
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para  
seleccionar [REPLACE KNIFE].  
MENU  
REPLACE KNIFE  
Pulse la tecla [ENTER].  
FINISHED?  
3
4
5
Cuando aparezca la siguiente pantalla, el carro de  
impresión se desplazará simultáneamente hacia la  
izquierda.  
Tornillo  
Abra la cubierta frontal, y afloje el tornillo que  
se muestra en la figura.  
Sujete el tornillo de montaje de la herramienta  
por su parte inferior e instale el soporte de la  
cuchilla.  
Inserte el protector de la  
cuchilla hasta que el  
collar quede nivelado con  
el carro  
Idea  
Si se instala sin sujetar el tornillo de este modo, la  
calidad del corte puede disminuir.  
Apriete el tornillo.  
6
7
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no  
se afloje.  
Tornillo  
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [EN-  
TER].  
31  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1-3 Montaje e instalación  
Paso 10: Conectar al ordenador  
Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador.  
Si la conexión del cable se realiza antes de instalar el controlador, puede que dicha instalación falle y que el  
equipo quede inservible.  
Utilice un cable USB para realizar la conexión con el ordenador.  
Los cables están disponibles por separado. Debe seleccionar uno que se adapte al modelo de su ordenador.  
Aviso  
Utilice un cable USB blindado con una longitud de tres metros o inferior. Nunca utilice un concentrador USB o  
similar.  
Coloque el cable de alimentación y el de interface de forma que no estorben al mover el equipo.  
Nunca intente conectar un cable USB antes de empezar a instalar el controlador.  
Realice las conexiones de la forma indicada en la siguiente figura.  
Para más información acerca de la realización de las conexiones y de la instalación del controlador, consulte la  
documentación del controlador.  
Lado derecho del equipo  
Asegúrese de conectar el equipo al ordenador durante la instalación del controlador.  
Conector USB Cable USB  
Ordenador  
Puerto USB  
32  
1. Primeros pasos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Funcionamiento  
básico  
Describe las operaciones básicas como activar y desactivar el equipo,  
las operaciones del menú, y cómo cargar y ajustar el material.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-1 Activar y desactivar el equipo  
Existen dos conmutadores de alimentación en el equipo: el conmutador principal y la tecla [POWER]. Cuando  
haya activado el conmutador principal, debería dejarlo activado.  
En el funcionamiento diario, active y desactive el equipo utilizando sólo la alimentación secundaria.  
Activar el equipo  
Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.  
El indicador [POWER] se iluminará.  
Aviso  
Puntos a tener en cuenta al activar y desactivar el equipo  
Nunca desactive la alimentación principal con la alimentación secundaria activada. Los cabezales de impresión podrían quedar  
destapados (es decir, el carro de impresión podría quedar encima de la placa). Si el equipo se deja con los cabezales de  
impresión destapados durante un período de tiempo prolongado, es posible que éstos queden obstruidos de manera permanente.  
Antes de desactivar la alimentación principal, mantenga pulsada la tecla [POWER] como mínimo durante un segundo para  
desactivar la alimentación secundaria.  
Si el carro de impresión se detiene encima de la placa, pulse la tecla [POWER] para reiniciar el equipo. El carro de impresión  
se desplaza y se tapan los cabezales de impresión.  
Si el carro de impresión no se desplaza incluso al reiniciar el equipo utilizando la tecla [POWER], consulte la sección “7-1 Qué  
hacer si...” y consulte “ Qué hacer si el carro de impresión no se desplaza.”  
2. Funcionamiento básico  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-1 Activar y desactivar el equipo  
Desactivar el equipo al final del día  
Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] durante un segundo o más.  
La alimentación secundaria se desactivará.  
El indicador [POWER] se apagará.  
Palanca  
de carga  
de hojas  
Aviso  
Levante la palanca de carga de hojas para que los rodillos de arrastre estén  
levantados cuando no se utilicen.  
Podrían deformarse si los deja bajados durante un periodo de tiempo  
prolongado.  
Idea  
La función de ahorro de energía  
Este equipo dispone de una función de ahorro de energía que pasa a un “modo sleep” de bajo consumo transcurrido un  
intervalo de tiempo determinado sin que se realice ninguna operación. El ajuste por defecto para dicho intervalo de tiempo  
antes de que el equipo pase al modo sleep es de 30 minutos.  
Puede cambiar el ajuste de tiempo antes de pasar al modo sleep. También puede desactivar la función de ahorro de energía.  
Para más información, consulte”6-2 Descripciones detalladas de los menús.” y [SLEEP].  
Cuando el equipo pasa al modo sleep, el indicador [POWER] parpadea lentamente. Además, el funcionamiento del calentador  
se detiene.  
Normalmente la pantalla se queda en blanco, aunque puede que no sea así en caso de un mensaje de error o similar.  
Para cancelar el modo sleep, realice una de las siguientes operaciones.  
• Pulse cualquier tecla del panel de operaciones.  
• Envíe información desde el ordenador host (cuando hay material cargado).  
• Abra la cubierta frontal o similar.  
• Utilice la palanca de carga de las hojas.  
Para reducir el consumo, le recomendamos que deje la función de ahorro de energía activada y que ajuste el intervalo de  
activación del modo sleep a un tiempo de 30 minutos o inferior.  
2. Funcionamiento básico  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-2 Operaciones desde el menú  
Visualizar los menús  
Si pulsa los siguientes botones se visualizarán las pantallas de menú correspondientes.  
Menú principal  
Menú de configuración del corte  
Menú de configuración del calentador  
Cuando haya visualizado un menú, si vuelve a pulsar la tecla para visualizar el menú volverá al menú principal.  
Para más información acerca del menú principal, consulte la siguiente sección, "Operaciones básicas del menú".  
Idea  
Si desea información detallada acerca de la utilización de los menús:  
• 3-1Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión — Definir el ajuste de temperatura de los calentadores”  
“Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión — Comprobar los ajustes de las condiciones de corte”  
• 6-1 “Diagrama de flujo de los menús”  
• 6-2 “Descripciones detalladas de los menús”  
2. Funcionamiento básico  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-2 Operaciones desde el menú  
Operaciones básicas del menú  
Esta sección describe los elementos del menú principal. Para más información acerca del menú de configuración  
del calentador y del menú de configuración del corte, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de  
realizar la impresión.”  
Cómo visualizar la pantalla  
Menú principal  
Cuando el material está cargado, la pantalla visualiza la anchura de impresión (o de corte).  
Esta pantalla se denomina “menú principal.”  
W
500 mm  
Menú principal  
Pantalla principal  
Las figuras muestran ejemplos de pantallas del menú principal.  
Las operaciones que puede realizar cuando se visualiza un símbolo se describen a continuación.  
Si pulsa las teclas [ ] y [ ] se  
visualizan otros elementos del menú  
[ADJUST BI-DIR].  
: Visualiza la pantalla del menú anterior.  
Si pulsa la tecla [ ] volverá a la  
pantalla del menú anterior.  
: Visualiza la pantalla del menú siguiente.  
: Selecciona el elemento del menú o cambia el valor del ajuste.  
: Selecciona el elemento del menú o activa el valor del ajuste.  
ADJUST BI-DIR  
TEST PRINT  
Si pulsa la tecla [ENTER] se  
realiza una prueba de impresión.  
Operaciones básicas del menú  
En el menú principal, las teclas funcionan de la forma indicada a continuación.  
Selecciona el elemento del menú o cambia el valor de un ajuste.  
Visualiza un menú de un nivel inferior.  
Visualiza el menú de un nivel superior.  
En todos los menús, si pulsa la tecla [MENU] volverá al menú principal.  
Selecciona un elemento del menú o activa un valor del ajuste.  
El valor de todos los ajustes se activa pulsando la tecla [ENTER].  
Idea  
Mientras se realizan ajustes en el menú no resulta posible imprimir ni cortar. Cuando haya terminado de realizar ajustes en  
el menú, pulse la tecla [MENU] para volver al menú principal.  
2. Funcionamiento básico  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Antes de cargar los rollos de material, asegúrese de instalar los ejes.  
Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones.  
El rollo de material debe colocarse en la posición adecuada.  
Si no lo hiciera, el rollo podría caerse y provocar lesiones.  
Aviso  
Nunca toque el raíl ni los lados interiores de las cubiertas.  
Si toca estas zonas puede ensuciarse las manos de grasa o tinta, y puede disminuir la calidad de la imagen.  
Cargar material en rollo  
Abra la cubierta frontal.  
1
Alinee los bordes del material con los extremos del rollo de material, alineándolos con el diámetro  
interior del núcleo del rollo de material.  
2
2 pulgadas  
3 pulgadas  
Coloque el rollo de material en el eje.  
3
Pase el extremo del material entre los rodillos  
de arrastre y los de presión para que se  
extienda desde la parte frontal del equipo.  
Rollo de  
material  
Eje  
2. Funcionamiento básico  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Cargue el material de la forma indicada en la siguiente figura. Coloque el material de forma que el  
borde izquierdo quede por encima del rodillo de presión A, B, o C y que el borde derecho quede por  
encima de los rodillos de presión en el lado derecho, tal como se muestra en la figura.  
4
Alinee el material de forma que quede recto, y desplace los rodillos de arrastre para que queden por  
encima de los rodillos de presión. Además, coloque los rodillos de arrastre en ambos bordes del  
material.  
Interior de la cubierta frontal  
Los adhesivos de la parte del raíl sirven de  
guía para colocar los rodillos de presión.  
Rodillo de arrastre  
Rodillo de arrastre  
Raíl  
A
B
C
Material  
Rodillos de presión  
Asegúrese de que el borde  
derecho del material se  
Rodillos de presión  
(lado derecho)  
encuentre por encima de los  
rodillos de presión en el lado  
derecho del equipo.  
Vista posterior  
Los símbolos sirven de guía para colocar los  
rodillos de presión.  
Alinee los topes izquierdo y derecho con la  
anchura del material y apriete los tornillos para  
fijarlo en su posición.  
5
6
Tornillo  
Tope  
Tire del material, de forma que sobresalgan como mínimo 50 cm en la parte frontal del equipo.  
2. Funcionamiento básico  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Gire los bordes del material a mano para colocarlo en una posición en que la parte que sobresale de  
la parte frontal del equipo quede colocada encima del sensor.  
7
Borde del material  
Sensor  
Tire del material  
hasta que quede  
Tire como mínimo 50 cm  
situado encima del  
sensor.  
Eje  
Con el material desenrollado y tenso, baje la palanca de carga del papel.  
8
Los rodillos de arrastre descienden para inmovilizar el material.  
El indicador [SET UP] empieza a parpadear y aparece la  
CLOSE THE COVER  
pantalla mostrada en la figura.  
Palanca de carga  
de hojas  
Si el material cargado queda suelto,  
puede moverse y soltarse de los  
rodillos de arrastre.  
Bájela completamente.  
Cierre la cubierta frontal.  
9
Al hacerlo se detecta la anchura del material y se  
muestra la anchura imprimible. La temperatura del  
calentador también empieza a subir. El indicador [SET  
UP] se ilumina.  
W
500 mm  
Idea  
Para más información acerca del funcionamiento de los  
calentadores, consulte “2-4 Funcionamiento del calentador.”  
Si un rodillo de arrastre está colocado encima de un área sin rodillo de  
presión, al cerrar la cubierta frontal aparece la pantalla mostrada en  
la figura. Compruebe la posición de los rodillos de arrastre y  
asegúrese de que estén alineados en las posiciones correctas.  
PINCHROLL ERROR  
INVALID LEFT POS  
o [RIGHT]  
Aviso  
Si el equipo va a permanecer mucho tiempo sin utilizar, retire el rollo de material del equipo y almacénelo.  
Si deja rollos de material instalados en el equipo durante mucho tiempo, todo el rollo podría arrugarse y provocar una reducción  
en la calidad de las imágenes impresas, así como errores en el motor.  
2. Funcionamiento básico  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Cargar material en hojas  
Al igual que con el material de tamaño estándar, compruebe los siguientes puntos al cargar hojas de material.  
Vista frontal  
Alinee el extremo frontal del material con las posiciones que se indican en la figura.  
Alinee aquí.  
Material en hojas  
Vista posterior  
Extraiga el eje y el rollo de material de la parte posterior de la unidad.  
2. Funcionamiento básico  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Fijar la posición con las abrazaderas del material (Sólo al imprimir)  
Al imprimir, utilice las abrazaderas del material para fijarlo en su posición. Si imprime sin utilizar las abrazaderas  
del material pueden aparecer arrugas en los bordes debido a la dilatación y contracción térmica. Las arrugas en el  
material pueden provocar que se atasque en el carro de impresión, u otros problemas que afectan al buen resultado  
de la impresión.  
Al cortar, extraiga las abrazaderas del material. Si lo hiciera podría dañar el equipo.  
Tipos de abrazaderas del material  
Existen dos tipos de abrazaderas del material. Cada tipo tiene usos diferentes, como se indica a continuación.  
Abrazaderas del material cortas  
Normalmente se utilizan las abrazaderas del material cortas.  
Abrazaderas del material largas  
Se utilizan cuando se debe sujetar el material más firmemente, como al imprimir material que se arrugue fácilmente.  
Las abrazaderas del material largas obstaculizan la cuchilla de separación. Si debe utilizarlas, consulte “Utilizar  
las abrazaderas del material largas” en la página siguiente para definir el ajuste de forma que no se realice la  
operación de corte del material.  
Aviso  
Cuando utilice las abrazaderas del material largas, asegúrese de definir el ajuste para evitar que se realice la operación de  
corte del material. Si no lo hiciera, se podría dañar el carro de corte, las abrazaderas del material o el equipo.  
Nunca utilice ninguno de los siguientes tipos de material, aunque sea posible sujetarlos con las abrazaderas del material.  
Si intenta utilizar estos materiales podría provocar averías.  
• Materiales que quedan arrugados aunque estén bien sujetos  
• Materiales que deforman las abrazaderas cuando se sujetan  
• Materiales con tendencia a enrollarse  
Colocar las abrazaderas del material  
Insértelas firmemente en el componente de la parte exterior del rodillo de arrastre, hasta que encajen en su posición con  
un clic.  
Adaptador de la  
abrazadera del  
material  
Adaptador de la  
abrazadera del  
material  
Abrazadera del material corta (izquierda)  
Abrazadera del material corta (derecha)  
2. Funcionamiento básico  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Retirar las abrazaderas del material  
Manteniendo pulsada el área que aparece en la figura, tire hacia usted para retirarla.  
Tire manteniendo  
pulsada el área  
Apriete aquí  
Idea  
Los métodos de sujeción y extracción son los mismos para las abrazaderas del material cortas y largas.  
Puede colocar y extraer las abrazaderas del material aunque no haya ningún material cargado o con la palanca de carga de  
las hojas levantada.  
Utilizar las abrazaderas del material largas  
Si utiliza las abrazaderas del material largas, asegúrese de definir el siguiente ajuste antes de colocar las  
abrazaderas del material.  
Pulse la tecla [MENU]. Pulse la tecla [ ] para  
seleccionar [MEDIA CLAMP].  
MENU  
MEDIA CLAMP  
1
2
3
4
MEDIA CLAMP  
SHORT  
Pulse la tecla [ ].  
SHORT  
Aparecerá la pantalla siguiente.  
MEDIA CLAMP  
SHORT  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [LONG] y  
pulse la tecla [ENTER].  
LONG  
El ajuste cambiará.  
Pulse la tecla [MENU].  
Vuelva al menú principal.  
Si define los ajustes que acabamos de describir, evitará que se realice la operación de corte del material.  
Para información detallada acerca del menú [MEDIA CLAMP], consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”  
Para más información acerca del corte del material, consulte “3-3 Separar el material.”  
2. Funcionamiento básico  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-3 Cargar materiales  
Ajustar las abrazaderas del material  
Alinee los orificios de las abrazaderas del material con los bordes izquierdo y derecho del material.  
Abrazadera del material  
Rodillo de arrastre  
Alinee los orificios con  
el borde del material.  
Material  
Aviso  
Coloque las abrazaderas del material en las posiciones correctas. Si no están colocadas en las posiciones correctas, el  
material se podría atascar o provocar otros problemas que podrían impedir una impresión correcta.  
Al cortar el soporte utilizando las abrazaderas cortas, y dependiendo del material, es posible que se suelte de las abrazaderas.  
Una vez cortado el material, asegúrese de que no se haya soltado de las abrazaderas.  
A medida que avanza la impresión, el material puede moverse a izquierda o a derecha, y tocar (o soltarse de) las abrazaderas.  
Cuando haya avanzado aproximadamente 1 m de material, compruebe la posición de las abrazaderas. Si parece que el material  
podría soltarse de las abrazaderas, ajuste la posición de éstas.  
2. Funcionamiento básico  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2-4 Funcionamiento del calentador  
Este equipo dispone de dos tipos de calentadores.  
El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta.  
El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente.  
Cuando el equipo sale de fábrica, se ajusta de forma que, por defecto, los calentadores se activen al activar la alimentación  
secundaria.  
Al activar la alimentación secundaria, el indicador [HEATER CONFIG] empieza a parpadear y los calentadores  
empiezan a funcionar.  
Los calentadores funcionan hasta alcanzar una temperatura predefinida, y continúan manteniendo la temperatura al  
nivel predefinido. El indicador [HEATER CONFIG] se ilumina en este punto.  
La temperatura que se mantiene varía como se indica a continuación, según el tipo de material cargado.  
Sin ningún material cargado  
Se mantiene la “temperatura de calentamiento,” que es inferior a la temperatura de funcionamiento.  
Con material cargado  
Se mantiene la temperatura predefinida utilizando el menú de configuración del calentador.  
El indicador [HEATER CONFIG] parpadea mientras la temperatura del calentador aumenta, y permanece iluminado  
cuando se alcanza la temperatura predefinida.  
Este equipo utiliza un control automático que evita que empiece la impresión hasta que los calentadores alcancen  
la temperatura predefinida. Puede reducir el tiempo de espera hasta que se alcance la temperatura después de  
cargar y ajustar el material manteniendo la temperatura de calentamiento antes de cargar el material.  
Puede utilizar el menú [PREHEATING] para definir los ajustes para el funcionamiento del calentador y la  
temperatura de calentamiento cuando no haya ningún material cargado. Para más información, consulte “6-2  
Descripciones detalladas de los menús.”  
Para más información acerca del menú de configuración del calentador, en “3-1 Puntos que se deben comprobar antes  
de realizar la impresión” consulte “Definir el ajuste de temperatura de los calentadores”.  
2. Funcionamiento básico  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
2. Funcionamiento básico  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Trabajar con el  
equipo  
Esta sección describe los puntos que se deben comprobar antes de  
imprimir o cortar, además de los métodos de impresión y corte y otros  
aspectos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión  
Nunca toque la placa si el calentador está en funcionamiento.  
Podría provocarle quemaduras.  
Antes de empezar la impresión o el corte, compruebe que se hayan realizado los siguientes puntos.  
• Se ha cargado el material y hay una cuchilla instalada.  
• La cubierta frontal está cerrada.  
• El indicador [SETUP] y el indicador [HEATER CONFIG] están iluminados.  
Cuando se termina la configuración del material, la pantalla visualiza la anchura imprimible o cortable (menú princi-  
pal).  
W
550 mm  
Menú principal  
Cuando aparezca el menú principal, compruebe los ajustes de los siguientes elementos para asegurarse de que es posible  
realizar una impresión o un corte correcto.  
Definir el ajuste de temperatura de los calentadores  
Para ajustar la temperatura del calentador, pulse la tecla [HEATER CONFIG] y siga los pasos que se describen a  
continuación para definri el ajuste.  
El calentador de impresión calienta el material antes de imprimir, para mejorar la adhesión de la tinta.  
El secador calienta el material después de la impresión, para que la tinta se seque más rápidamente.  
Idea  
Puede ajustar la temperatura a “OFF” o a un valor de 35 a 50ºC (en intervalos de 1ºC). Ajuste la temperatura a un valor  
adecuado al tipo de material y al entorno de trabajo. En particular, si utiliza el equipo en un entorno de temperaturas bajas,  
es aconsejable que ajuste la temperatura a un valor ligeramente alto.  
Puede cambiar el ajuste de la temperatura del calentador incluso durante la impresión o sin que haya material cargado.  
Si el software que utiliza dispone de una función para ajustar la temperatura del calentador, puede utilizarla. Para más información  
acerca de cómo realizarlo, consulte la documentación del software.  
48  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión  
Pulse la tecla [HEATER CONFIG].  
PRINT  
DRYER  
35 25  
35 25  
1
2
Aparece el menú de configuración del calentador.  
Temperatura Temperatura  
predefinida real  
Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir la  
PRINT  
DRYER  
38 25  
35 25  
temperatura predefinida para [PRINT], y a  
continuación pulse la tecla [ENTER].  
Así se activan las temperaturas predefinidas para el  
calentador de impresión.  
PRINT  
DRYER  
38 25  
35 25  
Pulse la tecla [ ] para desplazar el cursor hacia  
[DRYER].  
3
4
De la misma manera que en el paso 2,  
introduzca la temperatura predefinida y pulse  
la tecla [ENTER].  
PRINT  
DRYER  
38 25  
38 25  
Así se activan las temperaturas predefinidas para el  
secador.  
Pulse la tecla [HEATER CONFIG].  
5
Aparece el menú principal.  
Comprobar el estado de los cabezales de impresión  
Antes de iniciar la impresión, realice una prueba de impresión para comprobar el estado de los cabezales.  
Problemas como la falta de puntos impresos pueden reducir la calidad de impresión.  
Si los resultados de la prueba evidencian un problema, limpie los cabezales para restablecerlos a su estado adecuado.  
Mantenga pulsada la tecla [TEST PRINT] como  
mínimo durante un segundo.  
1
Se imprimirá el patrón de prueba.  
Si faltan puntos, limpie los cabezales.  
2
Si desea más información acerca de la limpieza del  
cabezal, consulte la sección “5-2 Limpiar los cabezales  
de impresión.”  
49  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión  
Comprobar los ajustes de las condiciones de corte  
Antes de llevar a cabo el corte real, realice una prueba para comprobar si el equipo corta correctamente.  
Instale una cuchilla y cargue el material; a continuación, cierre la cubierta frontal.  
1
Asegúrese de que la luz [SETUP] se ilumine.  
Utilice las flechas para mover el carro de corte al lugar donde se debe efectuar la prueba de corte.  
2
Círculo 1  
Pulse y mantenga pulsada la tecla [TEST CUT] durante un segundo o más.  
3
Como se muestra en la figura, se cortan un cuadrado y un círculo.  
Rectángulo 2  
Despegue las dos formas y examine los resultados de corte para el material.  
4
Si las dos formas se despegan juntas, o si quedan áreas sin cortar, siga los pasos descritos a continuación para  
cambiar los ajustes de las condiciones de corte. Para información detallada acerca de la comprobación de los  
ajustes para las condiciones de corte, consulte “4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte.”  
Ajustar las condiciones de corte  
Pulse la tecla [CUT CONFIG] para visualizar el menú de configuración de corte.  
Pulse la tecla [CUT CONFIG].  
1
Aparecerá la siguiente pantalla.  
Utilice las teclas [ ] y [ ] para seleccionar el  
2
FORCE  
50 gf  
elemento del menú.  
50 gf  
50 gf  
Utilice las teclas [ ] y [ ] para introducir el valor  
deseado, y pulse la tecla [ENTER].  
El valor de ajuste ha cambiado  
3
FORCE  
50 gf  
Las condiciones de corte que puede ajustar utilizando el menú de configuración de corte incluyen “presión de la cuchilla,”  
“velocidad de corte,” y similares. Para más información, consulte”6-2 Descripciones detalladas de los menús.”  
50  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión  
Unas condiciones de corte incorrectas podrían causar síntomas como los descritos a continuación.  
Presión de la cuchilla  
Grande  
• El material se rompe fácilmente durante el corte.  
• Es necesario cambiar la cuchilla frecuentemente.  
• El corte sobrepasa el papel de base, y el avance normal del material se hace imposible.  
• El equipo se daña.  
Pequeña  
• Algunas partes del material no se cortan  
Velocidad de corte  
Rápida  
• Quedan áreas sin cortar.  
• La profundidad de corte varía según la posición.  
• La forma del corte está distorsionada.  
• El material se rompe fácilmente durante el corte.  
Lenta  
• El corte tarda mucho tiempo.  
Para más información acerca de las descripciones detalladas de las condiciones de corte, consulte “4-3 Descripciones  
detalladas de las condiciones de corte.”  
Idea  
Dar prioridad a las condiciones de corte ajustadas en el equipo  
Si ha seleccionado [COMMAND] para [CUTTING PRIOR] en el menú de pantalla del equipo, tendrán prioridad los ajustes  
del programa para las condiciones de corte. Por defecto, está ajustado a [COMMAND].  
Para dar prioridad a las condiciones de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de programa, o seleccione [MENU] en  
el elemento del menú [CUTTING PRIOR].  
Para más información acerca del elemento del menú [CUTTING PRIOR], consulte la sección “6-2 Descripciones detalladas de  
los menús”.  
51  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-2 Trabajar con el equipo  
Aviso  
Nunca abra la cubierta frontal. Si abre la cubierta frontal durante la impresión o el corte, puede provocar una parada de  
emergencia. Esto significa que la impresión o el corte no se realizarán correctamente aunque se haya reanudado la operación,  
debido a la falta de tinta o a la desalineación de la imagen.  
Los cabezales de impresión podrían quedar destapados (es decir, el carro de impresión podría quedar encima de la placa).  
Si los cabezales de impresión se dejan destapados durante un período de tiempo prolongado, es posible que éstos queden  
obstruidos de manera permanente.  
Si el carro de impresión se detiene encima de la placa, pulse la tecla [POWER] para reiniciar el equipo. El carro de impresión  
se desplaza y se tapan los cabezales de impresión.  
Si el carro de impresión no se desplaza incluso al reiniciar el equipo utilizando la tecla [POWER], consulte la sección “7-1 Qué  
hacer si...” y consulte “ Qué hacer si el carro de impresión no se desplaza.”  
Durante la impresión, nunca toque la parte del material que se haya descargado. Si lo hiciera podría dificultar el avance del  
material, o causar que éste toque los cabezales y provocar un atasco del papel o daños en los cabezales.  
Al enviar los datos se inicia la impresión o el corte.  
Puede realizar una gran variedad de operaciones según los ajustes aplicados a los datos enviados.  
Al enviar datos sólo para la impresión o el corte desde el ordenador, sólo se realiza la impresión o el corte  
correspondiente.  
Cuando se envían datos para imprimir y para cortar, una vez terminada la impresión, el corte empieza automáticamente  
(Impresión y corte).  
También es posible realizar operaciones como extraer el material después de la impresión, realizar laminaciones u  
operaciones similares, volver a cargar el material y cortarlo.  
Para más información acerca de cómo definir los ajustes, consulte la documentación del software utilizado.  
Idea  
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque se hayan enviado los datos desde el ordenador. Si aparece  
otra pantalla de menú, pulse la tecla del menú correspondiente para volver al menú principal.  
Los puntos importantes a tener en cuenta cuando sólo se imprime, cuando sólo se corta, y cuando se imprime y se corta  
son diferentes.  
Cuando sólo se imprime  
Para imprimir, los calentadores deben alcanzar la temperatura predefinida. Si los calentadores no han alcanzado  
la temperatura predefinida al iniciar la impresión, el indicador [HEATER CONFIG] parpadea y se visualiza la  
pantalla mostrada en la figura.  
NOW HEATING...  
Cuando los calentadores alcanzan la temperatura predefinida, el indicador [HEATER CONFIG] deja de parpadear,  
permanece iluminado y la impresión empieza automáticamente.  
52  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-2 Trabajar con el equipo  
Cuando sólo se corta  
Aviso  
Cuando corte, nunca utilice abrazaderas del material.  
Si utiliza un rollo de material, antes de empezar el corte, deje una parte del material suelta en la parte posterior.  
Gire los bordes del soporte a mano para extraer la longitud necesaria del rollo. Si empieza a cortar sin realizar el  
anterior procedimiento, puede producirse un error del motor o el rollo de material puede caerse debido a que se  
tira de él con demasiada fuerza.  
Además, si ajusta la temperatura del calentador a [OFF] puede que los resultados obtenidos sean mejores. Para  
más información acerca del ajuste de la temperatura del calentador, consulte “3-1 Puntos que se deben comprobar  
antes de realizar la impresión.”  
Cuando se imprime y se corta  
Deje que el material se seque suficientemente antes de empezar el corte  
Antes de empezar el corte, deje que el material se seque suficientemente. (El tiempo de secado necesario varía  
según el tipo de material.) Si el material no está suficientemente seco, el rodillo de arrastre o la cuchilla podría  
hacer que la tinta de la superficie impresa se corriese durante el corte.  
Si ajusta el tiempo de secado en el software utilizado, podrá cortar después de esperar durante un intervalo indicado.  
Para más información acerca de cómo definir este ajuste, consulte la documentación del software utilizado.  
Ajustar la extensión de la cuchilla  
Si imprime después de cortar, es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla roce la superficie  
impresa y la dañe. (Es más probable que se produzcan daños si el material no se ha secado completamente.)  
En este caso, aumente ligeramente la extensión de la punta de la cuchilla.  
Para más información acerca del ajuste de la extensión de la cuchilla, consulte “4-3 Descripciones detalladas de  
las condiciones de corte.”  
53  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-3 Separar el material  
Para cortar una parte impresa del material, utilice la tecla [SHEET CUT].  
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.  
1
Mantenga pulsada la tecla [SHEET CUT] al menos un segundo.  
2
El trozo se cortará en la posición actual de la línea de inicio de la impresión.  
Este paso no es necesario si realiza un corte automático enviando un comando de corte del material desde el ordenador.  
Aviso  
Cuando utilice las abrazaderas del material largas  
Cuando las abrazaderas del material largas están instaladas, obstaculizan la cuchilla de separación.  
Cuando las utilice, seleccione siempre [LONG] en el elemento del menú [MEDIA CLAMP] para evitar que se corte el  
material.  
Cuando defina este ajuste, no se cortará el material, aunque pulse la tecla [SHEET CUT] o envíe un comando de corte del  
material desde el ordenador.  
Si desea separar el material una vez finalizada la impresión, asegúrese de extraer las abrazaderas del material largas y a  
continuación seleccione un valor diferente a [LONG] en el elemento del menú [MEDIA CLAMP].  
Para más información acerca de cómo definir el ajuste, en “2-3 Cargar materiales” consulte “Fijar la posición con las  
abrazaderas del material (Sólo al imprimir) — Utilizar las abrazaderas del material largas.”  
Para más información acerca del menú [MEDIA CLAMP], consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”  
Protección de la cuchilla  
Idea  
Según la composición del material, es posible que no se corte.  
Según la composición del material, puede que queden restos en la  
placa después del corte. En este caso, retírelos manualmente.  
El material  
se cortará  
en este  
punto.  
Posición real  
de la punta de  
la cuchilla  
Si realiza un corte, nunca utilice la tecla [ ] para hacer retrocer  
el material. A no ser que el extremo del material se haya  
colocado en una posición en la placa frontal, el corte no se  
realizará correctamente.  
A
Parte impresa  
54  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3-4 Detener o pausar las operaciones  
Utilice la tecla [PAUSE] para detener o pausar la impresión o el corte.  
Pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir la impresión o el corte.  
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.  
TO CANCEL, HOLD  
DOWN PAUSE KEY  
El indicador [PAUSE] se  
iluminará.  
Después de comprobar que se visualiza la pantalla, vuelva a pulsar la tecla [ENTER].  
La forma en que se pulsa la tecla [PAUSE] determina si la impresión o el corte se detiene o se reanuda.  
Detener la impresión o el corte  
Mantenga pulsada la tecla [PAUSE] durante un segundo o más.  
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura y la impresión se detendrá.  
CANCELING. . .  
Se borrarán los datos restantes.  
Reanudar la impresión o el corte  
Vuelva a pulsar la tecla [PAUSE].  
La impresión o el corte se reanudará.  
El indicador [PAUSE] se apagará.  
55  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
56  
3. Trabajar con el equipo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Una amplia variedad  
de operaciones  
En esta sección describiremos una amplia variedad de operaciones y  
funciones, agrupadas según la tarea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión  
Ajuste la posición donde se inicia la impresión o el corte en el lugar deseado.  
Utilice las teclas de flecha y la tecla [BASE POINT] para ajustar los puntos de inicio (puntos de origen) para la dirección  
de avance (la dirección de movimiento adelante y atrás) y para la dirección de exploración (la dirección de movimiento  
del carro de impresión).  
Siguiente impresión  
* Volver a ajustar el punto de origen  
Margen  
en la dirección de exploración a su  
(Ajustar en el ordenador)  
posición original  
Punto de  
Área de  
inicio  
impresión  
(punto de  
origen)  
Posición de inicio de la  
dirección de avance  
Posición de inicio de la dirección de exploración  
Dirección de  
avance  
Dirección de exploración  
Idea  
Cuando utilice la tecla [BASE POINT] para cambiar la posición de inicio de la impresión, compruebe el tamaño de los datos a  
imprimir antes de ajustar dicha posición.  
58  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-1 Ajustar la posición de inicio de la impresión  
Ajustar la posición de inicio  
Cargue el material e instale una cuchilla.  
1
El centro de la cuchilla  
Utilice las teclas de flecha para alinear el centro  
de la cuchilla con la nueva posición de inicio  
de impresión o de corte.  
2
Pulse la tecla [BASE POINT].  
3
W
B
500 mm  
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura y el indicador  
[BASE POINT] se iluminará.  
Aviso  
Cuando realice una impresión, debería evitar utilizar las flechas para hacer retroceder el material siempre que sea posible. Si  
lo hiciera, podría reducir la precisión de la impresión o ésta podría quedar doblada. De lo contrario la precisión de la impresión  
se podría reducir y la impresión se podría doblar.  
Idea  
Si el punto de inicio se especifica utilizando las teclas [ ] [ ]  
Si la operación se realiza utilizando sólo las teclas [ ] [ ], el carro de corte se detiene dentro de la cubierta. Si pulsa la tecla  
[BASE POINT] en este momento, sólo se ajusta la posición inicial de la dirección de avance (la dirección del movimiento de  
delante hacia atrás). Para la dirección de exploración (la dirección de movimiento del carro), el ajuste se realiza en el borde del  
área de impresión.  
Para cancelar el ajuste  
La posición ajustada utilizando la tecla [BASE POINT] se cancela en las siguientes situaciones.  
· Cuando finaliza la impresión, el corte o la impresión y el corte de una página  
· Cuando se cancela la configuración del material  
4. Una amplia variedad de operaciones  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-2 Corregir la impresión  
Cuando haya sustituido el material por otro distinto, o cuando utilice el equipo en un lugar sujeto a grandes cambios de  
temperatura, realice las correcciones que se describen a continuación.  
Corrección del avance  
Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión según el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste  
cuando haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Si se corrige el avance se mejora la precisión en la  
colocación de puntos en la dirección de avance, y puede contribuir a la obtención de una imagen de mejor calidad.  
Idea  
Al corregir el avance, realice los ajustes para las mismas condiciones de tipo de material utilizado, la configuración del material  
(rollo de material o material en hojas), y la misma temperatura del calentador que en una impresión real.  
Al realizar una impresión de prueba para la corrección del avance, cargue el material correctamente (consulte la sección “2-3  
Cargar soportes”). Si el material no se ha cargado correctamente, es posible que los resultados de la prueba de impresión no  
muestren valores de ajustes precisos.  
Si puede definir el error en el avance de los rodillos de presión en el ordenador, tendrá prioridad el ajuste del ordenador.  
Definir el valor de ajuste  
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para  
1
seleccionar [CALIBRATION].  
MENU  
CALIBRATION  
Pulse dos veces la tecla [ ], y desde el menú  
2
[PRINTING ADJ.], seleccione [TEST PRINT].  
CALIBRATION  
PRINTING ADJ.  
Aparecerá la siguiente pantalla.  
CALIBRATION  
TEST PRINT  
Pulse la tecla [ENTER].  
3
Se imprimirá un patrón de prueba.  
Patrón de  
prueba  
60  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-2 Corregir la impresión  
Compruebe los resultados de la impresión. Si no se obtiene el resultado correcto, prosiga desde el  
punto 5. Consulte la siguiente figura y modifique el valor de ajuste.  
4
Espacios en  
blanco  
Correcto  
Zonas  
superpuestas  
Resultado de  
impresión  
0
Incremente  
el valor  
Disminuya  
el valor  
Valor de  
ajuste  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING].  
5
6
7
PRINTING ADJ.  
SETTING  
Pulse la tecla [ ].  
SETTING  
0.00 %  
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
0.00%  
Utilice las teclas [ ] y [ ] para ajustar el valor  
deseado, y pulse la tecla [ENTER].  
Los valores de ajuste han cambiado.  
4. Una amplia variedad de operaciones  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-2 Corregir la impresión  
Corrección bidireccional  
Ajusta la desalineación que se produce durante la impresión bidireccional. Realice el ajuste para la corrección bidireccional  
si ha sustituido el material por uno de tipo diferente o si utiliza el equipo en un lugar sujeto a grandes oscilaciones  
térmicas.  
Idea  
La corrección bidireccional se activa sólo cuando se realiza una impresión bidireccional.  
Definir el valor de ajuste  
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para  
1
MENU  
ADJUST BI-DIR  
seleccionar [ADJUST BI-DIR].  
Pulse la tecla [ ].  
2
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
ADJUST BI-DIR  
TEST PRINT  
Pulse la tecla [ENTER].  
3
Se imprimirá un patrón de prueba.  
Cuando haya terminado la prueba de impresión, el mate-  
rial avanza hasta una posición que le permite visualizar  
el patrón de prueba.  
Consulte el patrón de prueba y seleccione el  
valor de ajuste (un valor sin desplazamiento).  
4
H2  
H1  
-30 -29  
-3 -2 -1  
0
+1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
NO.4  
NO.3  
H2  
H1  
-30 -29  
-3 -2 -1  
0
+1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
+3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
H2  
H1  
-30 -29  
-3 -2 -1  
0
0
+1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
NO.2  
NO.1  
H2  
H1  
-30 -29  
-3 -2 -1  
+1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
+3 +4 +5 +6 +7 +8 +9 +10  
Valor de ajuste  
(El valor sin desplazamiento)  
En esta figura, los valores de ajuste  
número 1 son H1 = 7 1/2 y H2 = 8.  
Compruebe el valor de ajuste, y pulse la tecla  
[ENTER].  
5
El material vuelve a la posición donde finalizó la prueba  
de impresión.  
62  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-2 Corregir la impresión  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SETTING  
NO. 1].  
6
7
8
ADJUST BI-DIR  
SETTING No.1  
Puede seleccionar de [SETTING NO. 1] a [SETTING NO.  
4].  
Pulse la tecla [ ].  
H1 H2  
0
0
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
Utilice las teclas [ ] y [ ] para seleccionar H1  
o H2. Utilice las teclas [ ] y [ ] para definir el  
valor ajustado en el paso 4.  
H1 H2  
H71  
H8  
/
2
En este caso, para [SETTING NO.  
1], introduzca H1 = 7 1/2 y H2 = 8.  
Cuando haya introducido todos los valores de  
ajuste, pulse la tecla [ENTER].  
Los valores de ajuste han cambiado.  
Repita los pasos del 6 al 8 para introducir los  
valores de ajuste del [SETTING No. 2] al [SET-  
TING NO. 4].  
9
4. Una amplia variedad de operaciones  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-2 Corregir la impresión  
Guardar y cargar un valor de corrección bidireccional  
Puede guardar un máximo de ocho patrones de valores de ajuste para la corrección bidireccional que haya ajustado en  
la memoria.  
Si guarda valores de ajustes diferentes para distintos tipos de material, puede cargar el valor de ajuste de forma sencilla  
y rápida cuando cambie el tipo de material.  
Guardar un valor de ajuste  
Siga los pasos de la sección anterior, “Definir  
el valor de ajuste,para introducir los valores  
de ajustes.  
1
ADJUST BI-DIR  
SAVE PRESETTING  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [SAVE PRE-  
SETTING].  
2
3
SAVE  
Pulse la tecla [ ] para visualizar la pantalla  
PRESETTING 1  
que aparece en la figura. Seleccione una me-  
moria para guardar de [PRESETTING 1] a  
[PRESETTING 8], y pulse la tecla [ENTER].  
Para seleccionar el  
número, utilice las teclas  
[ ] y [ ].  
Los valores de ajuste se guardan en el número de memo-  
ria seleccionado.  
Idea  
Puede ser una buena idea anotar los números de memoria y el tipo de material cuyo valor de ajuste se haya guardado en  
cada número.  
Cargar un valor de ajuste  
MENU  
ADJUST BI-DIR  
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para  
1
seleccionar [ADJUST BI-DIR].  
ADJUST BI-DIR  
TEST PRINT  
Pulse la tecla [ ].  
2
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
ADJUST BI-DIR  
LOAD PRESETTING  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [LOAD PRE-  
3
SETTING].  
LOAD  
Pulse la tecla [ ] para visualizar la pantalla  
PRESETTING 1  
4
que aparece en la figura.  
Seleccione el número de memoria a cargar, y  
pulse la tecla [ENTER].  
Para seleccionar el  
número, utilice las teclas  
[ ] y [ ].  
Se carga el valor del ajuste seleccionado.  
Idea  
Esta operación borra los valores de ajuste que no estén guardados en la memoria. Si desea conservar algunos valores de  
ajustes, guárdelos primero en la memoria.  
64  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-3 Descripciones detalladas de las condiciones de corte  
La calidad del corte depende de la cuchilla y del material utilizados, así como de las condiciones de corte. Existen  
cuatro condiciones de corte: velocidad de corte, presión de la cuchilla, desviación de la cuchilla y extensión de la  
cuchilla. Para obtener un corte de alta calidad, es necesario establecer las condiciones de corte adecuadas para la  
cuchilla y el material utilizados. Repita las pruebas de corte y los ajustes a las condiciones de corte hasta que la calidad  
de corte del material mejore.  
Esta sección describe cómo utilizar los resultados de las pruebas de corte para comprobar las condiciones de corte.  
Despegue el círculo 1 (indicado con ).  
1
• Cuando se puede despegar solo, sin interferir con el rectángulo 2  
(indicado con ), la presión de la cuchilla está bien ajustada.  
Círculo 1  
• Si se despega, el ajuste de presión o de extensión de la cuchilla es  
insuficiente.  
Rectángulo 2  
• Si quedan áreas sin cortar, la velocidad de corte es demasiado rápida.  
Despegue el rectángulo 2 (indicado con ).  
2
• La presión óptima de la cuchilla es correcta si se pueden distinguir  
claramente las líneas dejadas por la cuchilla.  
• Si no se aprecia la marca de la cuchilla, o si es demasiado fuerte, deberá  
ajustar la presión o la extensión de la cuchilla.  
Compruebe la forma del rectángulo 2.  
3
• Si las esquinas se cortan totalmente y correctamente de la forma indicada  
en A, las condiciones son correctas.  
• Si las esquinas quedan redondeadas, como se muestra en B, el ajuste de  
la desviación de la cuchilla es insuficiente.  
• Si las esquinas tienen “cuernos”, como se muestra en C, la desviación de  
la cuchilla es demasiado grande.  
A
B
C
• Si la forma del corte está distorsionada, la velocidad de corte es demasiado  
rápida.  
Compruebe los puntos descritos anteriormente, y si la calidad del corte del material no es satisfactoria, ajuste las  
condiciones de corte. Para más información acerca de cómo realizar una prueba de impresión y de cómo ajustar las  
condiciones de corte, en “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión” consulte “Comprobar los  
ajustes de las condiciones de corte,” y consulte también “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”  
Ajustar la extensión de la cuchilla  
Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad  
Mín. 0 mm Máx. 2,5 mm  
0,1 mm  
del corte, como al cortar el material con papel continuo fino, puede  
obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la  
parte del tapón del soporte de la cuchilla para ajustar la extensión  
de la cuchilla. Se puede variar la extensión en 0,5 mm realizando  
un giro completo del tapón.  
Extensión de la  
cuchilla  
Tenga en cuenta que si la extensión de la cuchilla es insuficiente,  
el extremo del tapón del soporte de la cuchilla puede tocar o dañar  
la superficie impresa. Es importante que tenga un cuidado especial  
cuando utilice un material que dificulte la adhesión de la tinta.  
Soporte  
Idea  
Parte de  
material  
Estimación aproximada de la extensión de la cuchilla  
Utilice las siguientes dimensiones como estimación para  
ajustar la extensión de la cuchilla.  
La longitud de la  
cuchilla es aproxi-  
madamente igual a  
la profundidad del  
corte  
Parte del papel  
continuo  
Mitad del  
papel  
continuo  
Grosor del papel  
continuo  
Extensión  
de la cuchilla material  
Grosor de la parte del  
=
+
Cuchilla  
2
4. Una amplia variedad de operaciones  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-4 Corregir la impresión y el corte  
Si las posiciones de impresión y de corte se desalinean, utilice el elemento del menú [PRINT-CUT ADJ.] para realizar  
una alineación de la posición.  
Ajustar automáticamente  
Cargue un material.  
1
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.  
Consulte el apartado “Paso 8:Adaptar el equipo  
a las condiciones del entorno donde se  
2
MENU  
instalará” de la sección “1-3 Montaje e  
ENV. MATCH  
instalación” para seleccionar [ENV. MATCH].  
Una vez terminado, pulse la tecla [ ] para  
3
MENU  
seleccionar [PRINT-CUT ADJ.].  
PRINT-CUT ADJ.  
Pulse la tecla [ ].  
PRINT-CUT ADJ.  
TEST PRINT  
4
5
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
PRINT-CUT ADJ.  
AUTO  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [AUTO].  
Pulse la tecla [ENTER] para imprimir una marca  
cuadrada y para que la lea automáticamente.  
6
Parte posterior  
Se inicia la alineación de la posición. La impresión y  
lectura de las marcas cuadradas se realiza  
automáticamente. Cuando la operación termine, se  
visualizará la pantalla mostrada en la figura.  
Parte frontal  
Marca cuadrada  
PRINT-CUT ADJ.  
COMPLETED !!  
Pulse la tecla [ENTER].  
7
La pantalla vuelve a la visualización del paso 4.  
Idea  
Según el tipo de material, puede que no sea posible realizar la corrección automáticamente. En este caso, consulte el valor de  
desplazamiento de un patrón de prueba y alinee las posiciones para la impresión y el corte. Para información acerca de la forma  
de consultar un valor de desplazamiento en un patrón de prueba, consulte la siguiente sección, “Ajustar manualmente.”  
66  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-4 Corregir la impresión y el corte  
Ajustar manualmente  
Consulte el valor de ajuste del patrón de prueba impreso y corte el material. Introduzca el valor de ajuste con el panel de  
operaciones, y alinee las posiciones de impresión y de corte.  
Cargue el material e instale una cuchilla.  
1
Asegúrese de que el indicador [SET UP] se ilumine.  
Consulte la sección “Ajustar automáticamente”  
en la página anterior y realice los pasos 2 a 4.  
2
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
Pulse la tecla [ENTER].  
PRINT-CUT ADJ.  
TEST PRINT  
3
4
Se realiza la impresión y el corte del patrón de prueba.  
En el patrón de prueba, consulte el valor en la  
posición indicada en la figura.  
Patrón de prueba  
Línea de corte  
Dirección de exploración  
+2.0  
-2.0  
-0.5  
+1.5  
+1.0  
+0.5  
+0.0  
-1.5  
-1.0  
-0.5  
Escala de valores de ajuste  
Consulte la escala donde la línea  
de corte pasa por encima del  
valor de ajuste.  
En esta figura, el valor es “-0.3.”  
Utilice el mismo método para  
consultar el valor de la dirección  
de avance.  
-0.0  
Exploración  
+2.0  
-2.0  
+1.5  
-1.5  
+1.0  
-1.0  
+0.5  
-0.5  
+0.0  
Avance  
Dirección  
de avance  
Línea de corte  
-0.0  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [FEED SET-  
TING].  
PRINT-CUT ADJ.  
FEED SETTING  
5
FEED SETTING  
Pulse la tecla [ ].  
6
7
8
+ 0,0 mm  
+ 0,0 mm  
Aparecerá la pantalla mostrada en la figura.  
Pulse las teclas [ ] y [ ] para introducir el valor  
de ajuste de la dirección de avance visto en el  
paso 5, y pulse la tecla [ENTER].  
Repita los pasos del 6 al 8 e introduzca el valor  
de ajuste de [SCAN SETTING].  
4. Una amplia variedad de operaciones  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte  
Si imprime, a continuación lamina o realiza alguna operación similar, luego recarga el material, y finalmente corta,  
puede utilizar la función de alineación, para alinear las posiciones de impresión y de corte.  
La alineación de las posiciones de impresión y de corte utiliza marcas de corte. La impresión con marcas de corte  
añadidas permite la detección automática de dichas marcas durante el corte, permitiendo la alineación.  
Imprimir con marcas de corte  
Marca de corte  
(ALIGN POINT3)  
Marca de corte  
(ALIGN POINT2)  
Cargue el material y envíe los datos. Las marcas de corte se  
imprimen automáticamente en cuatro posiciones.  
Parte  
posterior  
Utilice el software para definir los ajustes de impresión de las  
marcas de corte. Para más información acerca de cómo definir  
el ajuste, consulte la documentación del software utilizado.  
Puede utilizar BASE POINT y ALIGN POINT 1 a través de  
ALIGN POINT 3 para realizar la alineación automática o  
manualmente. Si desea más información acerca de cómo definir  
los ajustes, consulte la siguiente sección.  
Parte  
frontal  
Marca de corte  
(ALIGN POINT1)  
Marca de corte  
(BASE POINT)  
Idea  
Las marcas de corte y similares dibujadas con programas de  
ordenador no se pueden utilizar como marcas de corte en  
este equipo.  
Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte  
Si imprime con marcas de corte, ajuste un margen de un mínimo de 90 mm antes de la próxima posición de inicio de  
impresión. Puede ajustar el margen con el software que utilice. Para más información acerca de cómo definir el ajuste,  
consulte la documentación del software utilizado.  
Marcas de corte  
Rodillos de arrastre  
Dónde cortar el material  
90 mm o más  
1,5 mm  
1,5 mm  
22,5 mm  
El tamaño real donde  
se puede imprimir  
22,5 mm  
80 mm  
68  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte  
Alinear automáticamente  
Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con  
la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más información acerca de cómo  
definir el ajuste, consulte la documentación del software utilizado.  
Alinee las marcas de corte con el protector de la cuchilla y  
cargue un material.  
1
A
Idea  
La alineación no se puede realizar si la línea que conecta las marcas  
de corte izquierda y derecha se inclina 5 o más grados. Ajuste la  
posición del material cargado.  
Marcas de  
corte  
Protector de la  
cuchilla  
Intervalo de 5  
grados  
Intervalo de 5  
grados  
Cuando se envían datos, la alineación se realiza  
automáticamente, y se inicia el corte.  
2
Idea  
La pantalla mostrada en la figura aparece cuando no se han podido detectar automáticamente  
las marcas de corte.  
En este caso, pulse la tecla [ENTER].  
CROPMARK ERROR  
NOT FOUND  
La transmisión de datos se detiene, y se detiene la operación de corte.  
Alinee las marcas de corte con la posición correcta, y vuelva a enviar los datos.  
Si desea salir de la detección de marcas de corte antes de que termine, pulse la tecla [PAUSE].  
Cuando se visualiza la pantalla mostrada en la figura, pulse la tecla [ENTER] para salir de  
la detección.  
CANCEL CROPMARK  
DETECTION?  
4. Una amplia variedad de operaciones  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-5 Volver a cargar el material y realizar el corte  
Alinear manualmente  
Según el tipo de material, puede que no sea posible detectar automáticamente las marcas de corte. Si las marcas de corte  
no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente.  
Centro de la  
cuchilla  
Ajuste la posición del punto de origen. Utilice  
las flechas para desplazar el centro de la  
cuchilla y colocarla encima de la marca de corte  
inferior derecha.  
Alinee el centro de la  
cuchilla en esta posición.  
1
W
B
500 mm  
Pulse la tecla [BASE POINT].  
2
3
El indicador [BASE POINT] se iluminará.  
Se visualiza la posición donde se ha ajustado BASE  
POINT.  
Alinee el centro de la  
cuchilla en esta posición.  
Utilice las flechas para alinear el centro de la  
cuchilla con cualquiera de los puntos de  
alineación (de ALIGN POINT 1 a ALIGN POINT  
3), y a continuación pulse y mantenga pulsada  
la tecla [BASE POINT] durante un segundo o  
más.  
SETTING  
ALIGN POINT 1  
Cuando se visualiza la pantalla mostrada en la  
figura, pulse la tecla [ENTER].  
4
W
B 1  
500 mm  
Se ha ajustado el punto de alineación.  
Esta pantalla indica que BASE POINT  
y ALIGN POINT 1 se han ajustado.  
Idea  
Puede definir los ajustes para un máximo de tres puntos de alineación. Cambie el número de puntos ajustados con [ALIGN  
POINT] según sea necesario.  
W
B 1 2 3  
500 mm  
Las posiciones en el material de ALIGN POINT 1 a ALIGN POINT 3  
son fijas. El equipo determina automáticamente desde la posición del  
ajuste de BASE POINT que alinea el punto o los puntos ajustados. La  
pantalla visualiza el número de cada punto de alineación ajustado. Para  
información acerca de la posición de los puntos de alineación, consulte  
la sección anterior, “Imprimir con marcas de corte.”  
ALIGN POINT 3  
ALIGN POINT 2  
ALIGN POINT 1  
BASE POINT  
Los ajustes de ALIGN POINT no se pueden realizar si no se ha ajustado el BASE POINT.  
Si ajusta el BASE POINT después de ajustar ALIGN POINTs se borran todos los ALIGN POINTs ajustados anteriormente.  
70  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-6 Comprobar el nivel de tinta restante  
Puede utilizar el elemento del menú [INK REMAINING] para comprobar la tinta restante una vez instalados los cartuchos  
de tinta. Utilice esta información como guía para cambiar los cartuchos de tinta.  
Para más información acerca del uso y la sustitución de los cartuchos de tinta, consulte “5-1 Sustituir los cartuchos de  
tinta.”  
Idea  
En situaciones como las siguientes, no se muestra la cantidad real de tinta restante.  
• Cuando se extrae y se reinstala un cartucho de tinta usado parcialmente  
• Cuando se instala un cartucho de tinta usado parcialmente  
El cartucho de tinta instalado se considera un cartucho de tinta nuevo y se visualiza la cantidad de tinta restante por defecto.  
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para  
MENU  
INK REMAINING  
1
seleccionar [INK REMAINING].  
1
2
3
4
Pulse la tecla [ ].  
2
Se mostrará en pantalla la cantidad de tinta restante de  
todos los cartuchos de tinta. Los números que aparecen  
en la pantalla indican los números de las etiquetas de los  
puertos de los cartuchos de tinta. La figura indica que  
queda poca tinta para el número 3 (magenta).  
A menor número de  
marcas, menos tinta  
queda en el cartucho.  
Etiqueta del puerto del  
cartucho de tinta  
Una vez comprobado, pulse la tecla [MENU]  
para volver al menú principal.  
3
4. Una amplia variedad de operaciones  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4-7 Si no utilizará el equipo durante un tiempo  
Si no tiene previsto utilizar el equipo durante un largo periodo, le recomendamos que desactive la alimentación secundaria  
y que deje la alimentación principal activada.  
Una vez al mes aproximadamente, se emite un sonido para avisar de la limpieza de la forma indicada más adelante.  
Cuando el equipo no se ha utilizado durante  
un mes, se emite un sonido y el siguiente  
mensaje aparece en la pantalla.  
PRESS THE POWER  
KEY TO CLEAN  
1
Pulse la tecla [POWER] para activar la  
alimentación secundaria.  
2
El indicador [POWER] se  
iluminará.  
Se efectuará la limpieza automáticamente.  
Después de terminar la limpieza, mantenga  
pulsada la tecla [POWER] durante un segundo  
o más para desactivar la alimentación  
apagará.  
secundaria.  
3
El indicador [POWER] se  
Active la alimentación como mínimo una vez al mes, aunque la alimentación principal esté desactivada. Al activar la  
alimentación secundaria, se realiza una limpieza automáticamente.  
Aviso  
Incluso cuando no se utiliza, mantenga el equipo a una temperatura entre 5 y 40 ºC y una humedad entre un 20 y un 80% (sin  
condensación). Tenga un cuidado especial con no exponer el equipo a altas temperaturas de 40 ºC o superiores.  
72  
4. Una amplia variedad de operaciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Mantenimiento  
Esta sección describe cómo sustituir el cartucho de tinta, cómo limpiar  
los cabezales de impresión, los cuidados diarios y el mantenimiento y  
operaciones similares.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta  
Si se agota la tinta, sustituya los cartuchos de tinta.  
Utilice siempre cartuchos de tinta ECO-SOL INK originales de Roland DG Corp.  
Cuidado y manejo de los cartuchos de tinta  
Tenga en cuenta los siguientes puntos al manejar los cartuchos de tinta.  
Aviso  
Nunca intente desmontarlo.  
Nunca lo tire ni lo deje caer. El impacto de una caída podría provocar daños, que dejarían el cartucho inservible.  
Guárdelo cerrado en un lugar bien ventilado a una temperatura de -20ºC a 40ºC.  
Cuando se haya instalado un cartucho de tinta, nunca lo extraiga hasta que se haya agotado la tinta, excepto al mover el  
equipo. Si los inserta y extrae con frecuencia podría entrar aire en el tubo de tinta, provocando la falta de puntos de  
impresión y otros problemas en la calidad de impresión.  
Sustituir por cartuchos de tinta nuevos  
Antes de sustituir un cartucho de tinta, compruebe los siguientes puntos.  
• El equipo está activado.  
• El equipo está detenido o en pausa.  
Además, agite suavemente el cartucho de tinta antes de instalarlo. Si lo instala sin agitarlo podrían aparecer  
colores inestables durante la impresión.  
Aviso  
Si extrae o inserta un cartucho de tinta con el equipo en funcionamiento, es posible que entre aire en el cartucho, lo que  
disminuiría la calidad de imagen.  
Nunca intente instalar cartuchos de tinta diferentes a ECO-SOL INK. Si lo hiciera, podría provocar una avería o un funcionamiento  
incorrecto.  
Después de extraer un cartucho de tinta, nunca deje el equipo con el puerto de cartuchos de tinta vacío – instale un cartucho de  
tinta nuevo inmediatamente. De lo contrario, los cabezales podrían obstruirse.  
5. Mantenimiento  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-1 Sustituir los cartuchos de tinta  
Sustituir un cartucho de tinta  
Retire el cartucho de tinta de su receptáculo.  
1
Aviso  
Puerto de los cartuchos  
de tinta  
Extraiga el cartucho suavemente. Si realiza movimientos  
bruscos durante la extracción, la tinta podría derramarse.  
Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo  
lentamente.  
2
Si se agota la tinta durante la impresión  
Si se agota la tinta durante la impresión, se escuchará un aviso sonoro y aparecerá la pantalla mostrada en la  
figura.  
Cambie el cartucho de tinta. Si ignora el mensaje y sigue con la impresión sin cambiar el cartucho de tinta, la  
calidad de la imagen podría disminuir (aspecto más tenue u otros problemas).  
Cuando se agota la tinta de un cartucho, su  
número y “_” parpadean.  
1 2 3 4  
Sustituir la tinta (en el modo [STOP])  
Extraiga el cartucho de tinta indicado con el número que parpadea en la pantalla.  
1
Agite suavemente el nuevo cartucho de tinta, e insértelo  
lentamente.  
2
Idea  
El comportamiento del equipo, cuando es necesario sustituir la tinta durante la impresión, es distinto según si la selección  
para [EMPTY MODE], en [INK CONTROL], es [CONT.] o [STOP]. (El ajuste por defecto es [STOP].)  
Si ha seleccionado [STOP] (Pausa)  
[STOP] interrumpe inmediatamente el funcionamiento cuando es necesario sustituir la tinta. La impresión se reanuda volviendo  
a colocar un cartucho. Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que los colores de una imagen que se esté imprimiendo  
no coincidan perfectamente. Antes de realizar una impresión larga, sustituya los cartuchos por unos que contengan la tinta  
suficiente.  
Si ha seleccionado [CONT.] (Continuar la impresión)  
Seleccione esta opción si no es posible sustituir inmediatamente la tinta durante la impresión en curso, como por ejemplo  
durante la noche. Si el equipo está ajustado a [CONT.], sonará una alarma aproximadamente 1 m2 antes de que la tinta se agote,  
pero la impresión continuará sin detenerse. La impresión continúa con sólo una pequeña cantidad de la tinta restante, por lo que  
es posible que la impresión tenga un aspecto tenue. Por regla general, puede imprimirse aproximadamente 1 m2 con la tinta  
restante, pero la cantidad de tinta utilizada depende en gran medida de la imagen. La impresión puede continuar sólo para  
los datos cuya impresión esté en curso actualmente. El equipo se detiene cuando termina de imprimir una imagen.  
5. Mantenimiento  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Al activar la alimentación secundaria se realizan operaciones de mantenimiento, incluyendo la limpieza de los cabezales  
de impresión. Esto significa que en general no es necesario realizar operaciones de limpieza.  
Si en la impresión se observan fallos, limpie los cabezales de impresión.  
Aviso  
Limpie los cabezales sólo cuando se observe una falta de puntos impresos (espacios en blanco) o si la impresión tiene un  
aspecto tenue.  
Si realizamos más operaciones de limpieza de las necesarias, el cabezal se desgastará y consumirá más tinta. En particular, las  
operaciones de limpieza realizadas desde el menú [POWERFUL] para [HEAD CLEANING] producen un desgaste más  
acusado del cabezal y consumen más tinta. (La limpieza en [POWERFUL] consume aproximadamente 30 cc de tinta en  
todos los cartuchos de tinta.)  
Limpiar los cabezales de impresión  
Si en la impresión se observan fallos, utilice en primer lugar la tecla [CLEANING] para realizar la limpieza.  
Cargue un material para realizar una prueba  
de impresión.  
1
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING] al  
menos un segundo.  
2
Se iniciará la limpieza de los cabezales de impresión.  
Una vez finalizada la limpieza de los cabezales, mantenga  
pulsada la tecla [TEST PRINT] durante un segundo o más.  
3
Se imprimirá el patrón de prueba.  
En “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión” consulte “Comprobar el  
estado de los cabezales de impresión” y compruebe los resultados de la prueba de impresión. Si  
observa algún problema, repita la operación de limpieza.  
4
Si realiza la limpieza varias veces y no se soluciona el problema de falta de puntos de la imagen, realice una limpieza de  
los cabezales seleccionando el menú [HEAD CLEANING] desde el menú principal. Para más información, consulte  
“Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal” en la página siguiente.  
5. Mantenimiento  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el cabezal  
Si siguen faltando puntos después de limpiar el cabezal varias veces, siga los pasos que se describen a continuación  
para realizar la limpieza.  
Cargue un material para realizar una prueba  
de impresión.  
1
MENU  
Pulse la tecla [MENU], y la tecla [ ] para  
seleccionar [HEAD CLEANING].  
HEAD CLEANING  
2
3
HEAD CLEANING  
MEDIUM  
Pulse la tecla [ ], y a continuación [ ] para  
seleccionar [POWERFUL] o [MEDIUM].  
Pulse la tecla [ENTER].  
Empezará la limpieza del cabezal.  
Cuando finaliza la limpieza, realice una impresión de prueba para comprobar el resultado.  
4
Idea  
Si después de efectuar la limpieza a fondo varias veces no se soluciona el problema de la falta de puntos  
impresos  
Si el problema de la falta de puntos no se arregla después de efectuar varias operaciones de limpieza desde el menú  
[POWERFUL], realice la limpieza con el kit de limpieza incluido. Si desea más información acerca de cómo utilizar el kit  
de limpieza, consulte la siguiente sección, “Limpiar utilizando el kit de limpieza.”  
5. Mantenimiento  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Limpiar utilizando el kit de limpieza  
La limpieza con el kit de limpieza se debería realizar cuando fallan la limpieza automática y la limpieza forzada, con el  
elemento del menú [HEAD CLEANING], para corregir la falta de puntos. Limpia las acumulaciones de tinta, polvo o  
suciedad alrededor de los cabezales de impresión, que pueden provocar que falten puntos en la imagen o que caigan  
gotas de tinta. También recomendamos realizar una limpieza periódica utilizando el kit de limpieza para evitar problemas  
como éstos durante la impresión.  
Si siguen faltando puntos en la imagen aún después de realizar la limpieza con el kit de limpieza, o si éste se ha agotado,  
consulte con su distribuidor autorizado o centro de servicio Roland DG Corp.  
Los cabezales son partes consumibles. La vida útil de los cabezales es de unos seis mil millones de puntos por inyector.  
Aviso  
Antes de iniciar la limpieza, lea detenidamente esta sección para familiarizarse con los procedimientos, y a continuación  
podrá efectuar las operaciones de limpieza con rapidez y precisión.  
La limpieza se realiza con las tapas de los cabezales de impresión extraídas, de modo que se debe finalizar antes de que se  
sequen los cabezales. La limpieza debería durar un máximo de treinta minutos.  
Si cree que las operaciones de limpieza durarán más de treinta minutos, deje de realizarlas y siga los pasos descritos a  
continuación.  
1. Coloque la cubierta del lateral derecho del equipo.  
2. Pulse la tecla [ENTER]. (Se inicia la limpieza de los cabezales de impresión.)  
3. Realice de nuevo la limpieza utilizando el kit de limpieza.  
Antes de empezar la limpieza  
Active el conmutador de alimentación principal en la parte posterior  
del equipo.  
Muévalo al  
lado “I”.  
1
2
No cargue ningún material para esta operación.  
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING] y active el equipo con la tecla [POWER].  
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.  
MAINTENANCE  
CLEANING  
Seleccione [CLEANING], y pulse la tecla [ENTER].  
3
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.  
OPEN MAINTENANCE  
COVER  
5. Mantenimiento  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta  
de mantenimiento.  
4
5
6
Cubierta de  
mantenimiento  
Tornillos  
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [EN-  
TER].  
Carro de  
impresión  
El carro de impresión se desplaza, y se visualiza la pantalla  
que aparece en la figura.  
FINISHED  
CLEANING?  
Cubierta  
Tornillos  
Abra la cubierta frontal, y extraiga los dos tor-  
nillos y la cubierta.  
Levante la cubierta y extráigala.  
Aviso  
Tenga cuidado con no dejar caer la cubierta al  
extraerla. Si se cae, el impacto podría romperla.  
Para descargar la electricidad estática de su  
cuerpo, toque la parte que se indica en la  
ilustración.  
7
5. Mantenimiento  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Limpiar utilizando el kit de limpieza  
Limpie los cabezales y la zona circundante en  
el lado izquierdo del equipo. Utilice un  
bastoncillo de limpieza para limpiar la suciedad  
de la estructura de acero inoxidable de los  
cabezales y de las zonas de plástico de am-  
bos lados de los cabezales.  
1
Cabezal de impresión  
Aviso  
Área de  
plástico  
Utilice solamente los bastoncillos de limpieza que se  
incluyen.  
Nunca toque la superficie de los inyectores de los  
cabezales.  
Superficie de los  
inyectores de  
los cabezales  
Estructura de acero  
inoxidable de los  
cabezales  
Limpie la superficie de la estructura de acero  
inoxidable en el lado derecho del equipo.Utilice  
un bastoncillo de limpieza para eliminar las  
acumulaciones de polvo y tinta de la superficie  
de la estructura de acero inoxidable.  
2
Idea  
Estructura de acero inoxidable  
Preste una atención especial a eliminar el polvo fibroso  
que tiende a acumularse en los cabezales.  
Limpie los tapones de goma y la zona  
circundante. Utilice un bastoncillo de limpieza  
para limpiar las acumulaciones de polvo o  
suciedad de los tapones de goma.  
3
Si detecta polvo en las esponjas, límpielo con  
el bastoncillo de limpieza.  
Aviso  
Tapón de  
goma  
Esponja  
Si no están sucias, no toque las esponjas del interior  
de los tapones de goma.  
Para extraer la suciedad de la esponja del interior del  
tapón de goma, tóquela con cuidado con la punta de un  
bastoncillo de limpieza. Si frota con fuerza podría dañar  
la superficie de la esponja.  
5. Mantenimiento  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Limpie el brazo.  
4
5
Utilice la tecla [ ] para extraer el brazo.  
Brazo  
Utilice un bastoncillo de limpieza para limpiar  
las acumulaciones de polvo y suciedad del  
brazo.  
Brazo  
Idea  
Sustituir el brazo  
Si aparece en pantalla el mensaje [REPLACE WIPER],  
sustituya el brazo por uno nuevo. Como regla general, el  
mensaje que indica que debe sustituir el brazo aparece  
cuando se ha realizado la limpieza 1500 veces (con [ALL]  
seleccionado para la limpieza de cabezales).  
Para más información acerca de cómo sustituir el brazo,  
consulte “5-4 Sustituir las partes consumibles,” en la  
sección “Sustituir el brazo.”  
5. Mantenimiento  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-2 Limpiar los cabezales de impresión  
Una vez terminada la limpieza  
Coloque la cubierta del equipo, y cierre la  
cubierta frontal.  
1
Cubierta  
Tornillos  
Encaje la cubierta en los ganchos para instalarla.  
Cubierta  
Gancho  
Pulse la tecla [ENTER].  
2
Se visualizará la pantalla que aparece en la figura.  
Los cabezales de impresión vuelven a su posición de  
espera,  
y
la limpieza del cabezal empieza  
automáticamente.  
NOW PROCESSING..  
Asegúrese de que aparezca la pantalla mostrada en la figura,  
a continuación abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta  
de mantenimiento.  
Cubierta de mantenimiento  
3
CLOSE MAINTE -  
NANCE COVER  
Tornillos  
Cierre la cubierta frontal y pulse la tecla [ENTER].  
4
5
La alimentación secundaria se desactivará.  
Vuelva a pulsar la tecla [POWER] para activar la alimentación  
secundaria.  
Cargue el material y realice una prueba de impresión.  
6
Examine los resultados de la prueba y compruebe que se hayan impreso todos los puntos correctamente. Si fuera  
necesario, realice la limpieza de cabezales para que los puntos sean nítidos y regulares.  
5. Mantenimiento  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-3 Otras tareas de limpieza  
El equipo y la parte interior de la cubierta frontal pueden ensuciarse de tinta durante la impresión. Los métodos  
de limpieza descritos a continuación permiten continuar la impresión sin afectar al material impreso o al equipo.  
Aviso  
Cuando lleve a cabo cualquier limpieza en la que no utilice los bastoncillos de limpieza, desactive la alimentación principal.  
* Antes de desactivar la alimentación principal, pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación secundaria.  
Nunca lubrique los mecanismos.  
Nunca utilice disolventes como gasolina.  
Limpie periódicamente la placa, los rodillos de presión y las abrazaderas del material.  
Nunca toque los cabezales ni permita que entren en contacto con nada que no sea la tinta.  
Limpiar la carcasa  
Utilice un paño humedecido con agua, bien escurrido, y límpiela con suavidad. Limpie el panel de operaciones y  
la pantalla con un paño limpio y suave.  
Limpiar la placa  
Humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie con cuidado.  
Para las acumulaciones de polvo de corte en la placa, utilice un cepillo para apartarlas hacia la parte frontal. Al realizar  
esta operación, nunca utilice un cepillo metálico.  
Limpiar los rodillos de presión  
Utilice un cepillo disponible en el mercado para eliminar el polvo y otros residuos.  
Las partículas de suciedad adheridas pueden provocar que el material no quede bien sujeto.  
Limpiar los rodillos de arrastre  
Humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie con cuidado.  
Limpiar la cubierta frontal  
Utilice un paño humedecido con agua, bien escurrido, y límpiela con suavidad.  
Limpiar las abrazaderas del material  
Si se acumula la tinta o el polvo, humedezca un paño con un detergente neutro diluido en agua, escúrralo bien y limpie  
con cuidado la superficie.  
5. Mantenimiento  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-4 Sustituir las partes consumibles  
Sustituir el brazo  
Si aparece la pantalla mostrada en la figura, sustituya el brazo por un nuevo componente.  
TIME FOR  
WIPER REPLACE  
Siga los pasos del 1 al 2 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Antes de empezar la limpieza”  
para acceder al menú de mantenimiento. Pulse la tecla [ ] para seleccionar [WIPER REPLACE] y  
1
pulse la tecla [ENTER].  
El carro de impresión se desplaza a una posición encima de la placa.  
MAINTENANCE  
WIPER REPLACE  
Siga los pasos 6 y 7 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza — Antes de empezar la limpieza “ para  
extraer la cubierta derecha, y descargue la electricidad estática de su cuerpo.  
2
Instálelo en  
esta ranura.  
Coloque los topes en las posiciones indicadas en la figura.  
3
Asegúrese de que aparezca la siguiente pantalla.  
Para el tope, utilice un bastoncillo de limpieza o similar.  
Tope  
INSERT STOPPER  
Pulse la tecla [ENTER].  
Brazo  
4
El brazo se moverá.  
Utilizando unas pinzas, sujete la parte inferior  
del brazo y desengánchela.  
5
Gancho  
Parte inferior  
del brazo  
Retire el brazo e instale el nuevo.  
6
Fieltro  
Goma  
Idea  
El brazo tiene una superficie de goma y otra de fieltro.  
Colóquelo de forma que la superficie de goma quede  
encarada hacia la parte delantera.  
5. Mantenimiento  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-4 Sustituir las partes consumibles  
Utilice las pinzas para presionar el área mostrada en la figura  
y enganchar el brazo.  
7
Aviso  
Gancho  
Al instalar el brazo, colóquelo en el gancho. Si el brazo  
no está enganchado, puede caerse durante el uso.  
Asegúrese de que se visualiza la pantalla mostrada en la  
figura, y extraiga el tope insertado en el paso 3.  
8
9
REMOVE STOPPER  
Tope  
Siga el paso 1 en “5-2 Limpiar utilizando el kit de limpieza – Una vez terminada la limpieza” para  
colocar la cubierta derecha del equipo.  
10 Pulse la tecla [ENTER].  
Aparece la pantalla mostrada en la figura, los cabezales de impresión vuelven a la posición de espera, y se inicia  
automáticamente la limpieza de los cabezales.  
Una vez finalizada la limpieza, desactive la alimentación secundaria.  
NOW PROCESSING..  
11 Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.  
Cargue el material y realice una prueba de impresión.  
12  
Examine los resultados de la impresión de prueba y compruebe que se hayan impreso todos los puntos correctamente.  
Si fuera necesario, realice la limpieza de cabezales para que los puntos sean nítidos y regulares.  
5. Mantenimiento  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-4 Sustituir las partes consumibles  
Cómo sustituir la cuchilla  
No toque la punta de la cuchilla con los dedos.  
Podría lesionarse, y reduciría la capacidad de corte de la cuchilla.  
Si la cuchilla está gastada, sustitúyala por la cuchilla de recambio incluida.  
La cuchilla es un elemento consumible que se gasta. Para más información acerca de la vida útil de la cuchilla, consulte  
“8-4 Acerca de la duración de la cuchilla.”  
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para  
seleccionar [REPLACE KNIFE].  
1
2
MENU  
REPLACE KNIFE  
Pulse la tecla [ENTER].  
FINISHED?  
Cuando aparezca la pantalla mostrada en la ilustración,  
el carro de impresión se moverá simultáneamente a la  
izquierda.  
Afloje el tornillo de montaje de la herramienta  
que aparece en la figura, y extraiga el soporte  
de la cuchilla del carro de corte.  
3
4
Tornillo  
Pulse el pasador  
de sujeción.  
Soporte para cuchillas  
Retire la cuchilla gastada.  
Coloque una cuchilla nueva.  
Cuchilla gastada  
Pasador de sujeción  
Soporte para cuchillas  
Cuchilla nueva  
Encaja en su posición  
con un clic audible.  
5
6
Inserte el protector de la  
cuchilla hasta que el  
collar quede nivelado  
con el carro  
Sujete el tornillo de montaje de la herramienta  
por su parte inferior e instale el soporte de la  
cuchilla.  
Idea  
Si se instala sin sujetar el tornillo de este modo, la  
calidad del corte puede disminuir.  
Apriete el tornillo de montaje de la herramienta.  
7
8
Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no  
se afloje.  
Tornillo  
Cierre la cubierta frontal, y pulse la tecla [ENTER].  
5. Mantenimiento  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-4 Sustituir las partes consumibles  
Cómo sustituir la cuchilla de separación  
No toque la punta de la cuchilla de separación con los dedos.  
Si lo hiciera podría lesionarse.  
Nunca toque el panel de operaciones durante la sustitución de la cuchilla de separación.  
El carro de corte puede moverse y provocar lesiones.  
Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio incluida.  
Pulse la tecla [MENU], y pulse la tecla [ ] para  
seleccionar [REPLACE KNIFE].  
1
MENU  
REPLACE KNIFE  
Pulse la tecla [ENTER].  
FINISHED?  
2
3
Cuando aparezca la pantalla mostrada en la ilustración,  
el carro de impresión se desplazará a la izquierda.  
2
Abra la cubierta frontal y retire la cuchilla de  
separación.  
1
Idea  
1) Afloje el tornillo hasta que se suelte.  
Si la cuchilla queda en el carro de corte, utilice las  
pinzas del kit de limpieza para extraerla.  
2) Sujete la parte del tornillo y tire  
lentamente en la dirección de la flecha.  
No tire nunca hacia usted.  
Coloque una cuchilla nueva.  
4
5
La cuchilla queda asegurada por el imán.  
Ranura de  
orientación  
1
Instale la cuchilla de separación.  
2
1) Sujete la parte del tornillo e insértela  
lentamente en la ranura.  
2) Apriete el tornillo.  
Asegúrese de que la cuchilla no se suelte  
en este momento.  
Cierre la cubierta frontal y pulse la tecla [ENTER].  
6
5. Mantenimiento  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-5 Desechar la tinta vertida  
Deseche la tinta de la botella de drenaje del modo descrito a continuación.  
Aviso  
La tinta vertida es inflamable y contiene ingredientes tóxicos. Nunca intente quemar la tinta vertida ni la deseche con la basura  
habitual. Tampoco la deseche en las cloacas, en el río ni en los canales. Si lo hace puede tener un impacto negativo en el medio  
ambiente.  
Procedimiento para desechar la tinta vertida  
Pulse y mantenga pulsada la tecla [POWER] al menos durante un segundo para desactivar la  
alimentación secundaria.  
1
Extraiga la botella de drenaje y coloque el tapón inferior.  
2
Parte inferior del cuerpo  
Botella de drenaje  
Tapón inferior  
Deseche la tinta vertida correctamente, según las leyes y regulaciones de su país.  
3
4
Retire el tapón inferior y coloque la botella de drenaje.  
Idea  
Si se mancha de tinta las manos o la ropa, lávese cuanto antes. Las manchas de tinta son difíciles de eliminar si no las limpia de  
inmediato.  
5. Mantenimiento  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-6 Al trasladar el equipo  
Antes de trasladar el equipo, debe limpiar los cabezales. Para limpiar los cabezales necesitará cuatro cartuchos  
de limpieza SOL INK.  
Cuando finalice la limpieza de los cabezales, retire los cables conectados al equipo y retire la botella de drenaje.  
Finalmente, fije el carro de impresión en su posición para terminar las preparaciones para trasladar el equipo.  
Aviso  
Utilice siempre cartuchos de limpieza SOL INK. Si utiliza cualquier otro tipo puede averiar el equipo.  
Limpiar los cabezales  
Retire todo el material cargado.  
1
Pulse la tecla [MENU]. Pulse la tecla [ ] para  
2
MENU  
INK CONTROL  
seleccionar [INK CONTROL].  
Pulse la tecla [ ].  
INK CONTROL  
EMPTY MODE  
3
Aparecerá la siguiente pantalla.  
Pulse la tecla [ ] para seleccionar [HEAD  
WASH] y pulse la tecla [ENTER].  
INK CONTROL  
HEAD WASH  
4
5
Cuando aparezca la siguiente pantalla,  
deseche la tinta vertida en la botella de drenaje.  
[EMPTY  
DRAIN BOTTLE  
Aviso  
Asegúrese de desechar la tinta vertida. Si intenta  
limpiar los cabezales sin haber desechado la botella  
de drenaje, es posible que la tinta vertida se derrame  
del depósito. Si desea más información acerca de  
cómo desechar la tinta vertida, consulte la sección  
“5-5 Desechar la tinta vertida”.  
Coloque la botella de drenaje y pulse la tecla [ENTER].  
REMOVE SOL CRT.  
1 2 3 4  
6
Aparecerá la siguiente pantalla.  
Todos los números parpadean.  
5. Mantenimiento  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5-6 Al transportar el equipo  
Extraiga todos los cartuchos de tinta.  
SET SOL CL-LIQUID  
1 2 3 4  
7
8
Aparecerá la siguiente pantalla.  
Todos los números  
parpadean.  
Inserte los cartuchos de limpieza SOL INK en  
todos los puertos de cartuchos de tinta.  
Empezará la limpieza del cabezal. Este proceso puede  
tardar unos minutos. Los cartuchos se insertan y extraen  
mientras se realiza la operación. Para llevar a cabo el  
proceso, siga los mensajes en pantalla.  
Cuando finalice la limpieza del cabezal, la alimentación  
secundaria se desactivará automáticamente.  
Desactive el conmutador de alimentación principal.  
9
Cuando la limpieza del cabezal ha terminado  
Desconecte el cable de alimentación y el cable que conecta el equipo al ordenador.  
1
2
Extraiga la botella de drenaje y coloque el conector de la parte inferior. (Consulte “5-5 Desechar la  
tinta vertida.)  
Fije el carro de impresión en su posición.  
3
Para más información acerca de cómo colocarlo en su posición, en “1-3 Montaje e instalación” y consulte “Paso 3: Retirar  
los materiales protectores.”  
Aviso  
Una vez completado el traslado, siga los pasos descritos en “1-3 Montaje e instalación” para realizar la instalación y el  
llenado de tinta.  
5. Mantenimiento  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Acerca de los menús  
Este capítulo proporciona información detallada acerca de las opera-  
ciones del menú.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-1 Diagrama de flujo de los menús  
Para información acerca de cada menú, consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”  
Al activar el equipo  
Menú idioma/unidad  
Pulse la tecla [POWER]  
Mantenga pulsada la tecla  
[MENU] y pulse la tecla [POWER]  
Pantalla inicial  
Roland SP-300  
Ver. 1.00  
MENU LANGUAGE  
ENGLISH  
Cuando la tinta aún  
no se ha llenado  
[ENTER]  
Roland SP-300  
ECO-SOL 4COLOR  
Roland SP-300  
INK NOT FILLED  
LENGTH UNIT  
mm  
mm  
[ENTER]  
[ENTER]  
CHECK HEATER  
VOLTAGE SETTING  
TEMP. UNIT  
0 C 0 C  
[ENTER]  
SELECT INK TYPE  
ECO-SOL 4COLOR  
A la “pantalla inicial “  
cuando se activa el  
equipo  
[ENTER]  
INSTALL  
DRAIN BOTTLE  
[ENTER]  
SET SOL CL-LIQUID  
1 2 3 4  
SET SOL CRT.  
1 2 3 4  
FILLING INK  
SETUP SHEET  
Ajuste el material.  
NOW PROCESSING..  
Menú principal  
W
500mm  
92  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-1 Diagrama de flujo de los menús  
Menú de configuración del corte  
Pulse la tecla [CUT  
CONFIG].  
FORCE  
50 gf  
SPEED  
30 cm/s 30 cm/s  
OFFSET  
0,250 mm 0,250 mm  
UP - SPEED  
30 cm/s 30 cm/s  
50 gf  
Menú de mantenimiento  
Pulse y mantenga pulsada  
la tecla [CLEANING]  
durante un segundo o más.  
Mantenga pulsada la tecla [CLEANING],  
y pulse la tecla [POWER].  
Al menú [WIPER REPLACE]  
CLEANING...  
MAINTENANCE  
CLEANING  
MAINTENANCE  
WIPER REPLACE  
Al menú [CLEANING]  
Menú de configuración del calentador  
Pulse la tecla  
[HEATER CONFIG].  
PRINT  
DRYER  
35 25  
35 25  
93  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-1 Diagrama de flujo de los menús  
Menú principal  
Pulse la tecla [MENU]  
Al menú [HEAD CLEANING]  
MENU  
EDGE DETECTION  
EDGE DETECTION  
ENABLE ENABLE  
Al menú [SAVE PRESETTING]  
MENU  
ADJUST BI-DIR  
ADJUST BI-DIR  
TEST PRINT  
ADJUST BI-DIR  
SETTING NO.1  
H1  
H0  
H2  
H0  
(De [SETTING NO.2] a [SETTING NO.4])  
ADJUST BI-DIR  
LOAD PRESETTING  
LOAD  
PRESETTING 1  
ADJUST BI-DIR  
SAVE PRESETTING  
SAVE  
PRESETTING 1  
Al menú [TEST PRINT]  
Al menú [AUTO]  
MENU  
PRINT-CUT ADJ.  
PRINT-CUT ADJ.  
TEST PRINT  
PRINT-CUT ADJ.  
FEED SETTING  
FEED SETTING  
0,0 mm 0,0 mm  
PRINT-CUT ADJ.  
SCAN SETTING  
SCAN SETTING  
0,0 mm 0,0 mm.  
PRINT-CUT ADJ.  
AUTO  
Al menú [TEST PRINT]  
Continúa  
94  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-1 Diagrama de flujo de los menús  
Continúa  
Al menú [CUTTING ADJ.]  
Al menú [SETTING]  
MENU  
CALIBRATION  
CALIBRATION  
PRINTING ADJ.  
PRINTING ADJ.  
TEST PRINT  
SETTING  
0.00%  
PRINTING ADJ.  
SETTING  
0.00%  
Al menú [TEST PRINT]  
Al menú [SCAN SETTING]  
CALIBRATION  
CUTTING ADJ.  
CUTTING ADJ.  
FEED SETTING  
FEED SETTING  
0.00% 0.00%  
CUTTING ADJ.  
SCAN SETTING  
SCAN SETTING  
0.00% 0.00%  
Al menú [FEED SETTING]  
Al menú [PRINTING ADJ.]  
Al menú [HEAD WASH]  
MENU  
INK CONTROL  
INK CONTROL  
EMPTY MODE  
EMPTY MODE  
STOP STOP  
INK CONTROL  
PUMP UP  
INK CONTROL  
HEAD WASH  
Al menú [EMPTY MODE]  
MENU  
PREHEATING  
PREHEATING  
PREHEAT  
PREHEAT  
MENU  
FULL WIDTH S  
FULL WIDTH S  
ENABLE ENABLE  
MENU  
SCAN INTERVAL  
SCAN INTERVAL  
OFF  
OFF  
MENU  
VACUUM POWER  
VACUUM POWER  
AUTO AUTO  
Continúa  
95  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-1 Diagrama de flujo de los menús  
Continúa  
Al menú [SETTING]  
MENU  
SLEEP  
SLEEP  
INTERVAL  
INTERVAL  
30MIN  
30MIN  
SLEEP  
SETTING  
SETTING  
ENABLE ENABLE  
Al menú [INTERVAL]  
MENU  
FACTORY DEFAULT  
MENU  
SYSTEM REPORT  
MENU  
ENV. MATCH  
MENU  
PREFEED  
PREFEED  
DISABLE DISABLE  
MENU  
CUTTING PRIOR  
CUTTING PRIOR  
COMMAND  
COMMAND  
MENU  
REPLACE KNIFE  
MENU  
MEDIA CLAMP  
MEDIA CLAMP  
SHORT SHORT  
MENU  
1
2
3
4
INK REMAINING  
Al menú [POWERFUL]  
MENU  
HEAD CLEANING  
HEAD CLEANING  
MEDIUM  
HEAD CLEANING  
POWERFUL  
Al menú [MEDIUM]  
Al menú [EDGE DETECTION]  
96  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-2 Descripciones detalladas de los menús  
Corrige los errores en el avance de los rodillos de presión se-  
gún el tipo de material. Asegúrese de definir este ajuste cuando  
Menú principal  
haya sustituido el material por otro de un tipo diferente. Defina  
este ajuste de nuevo cuando aparezcan bandas horizontales en  
[EDGE DETECTION]  
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE  
Valor por defecto: ENABLE  
la impresión.  
[CALIBRATION] > [CUTTING ADJ.] > [FEED  
SETTING]  
Especifica si la detección de los bordes frontal y posterior del  
material está activada o desactivada.  
Normalmente debería seleccionar [ENABLE].  
Si carga material transparente, seleccione [DISABLE]. Cuando  
lo haga, deje un margen mínimo de 80 mm desde el borde prin-  
cipal del material hasta la posición de inicio de la impresión o  
del corte.  
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,01%)  
Valor por defecto: 0%  
Corrige la longitud de corte (dirección de avance del material)  
cuando se usa el equipo sólo para cortar. Si utiliza el equipo  
para imprimir y cortar, seleccione siempre el valor de desplaza-  
miento [0].  
[ADJUST BI-DIR] > [TEST PRINT]  
Imprime un patrón de prueba para el ajuste de la impresión  
bidireccional.  
[CALIBRATION] > [CUTTING ADJ.] > [SCAN  
SETTING]  
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,01%)  
Valor por defecto: 0%  
[ADJUST BI-DIR] > [SETTING No.1 to 4]  
Gama de ajustes: De -30 a +10 (en intervalos de 1/2)  
Valor por defecto: 0  
Corrige la longitud de corte (dirección de movimiento del ca-  
rro) cuando se usa el equipo sólo para cortar. Si utiliza el equi-  
po para imprimir y cortar, seleccione siempre el valor de des-  
plazamiento [0].  
Define los valores de ajuste.  
[ADJUST BI-DIR] > [LOAD PRESETTING]  
[INK CONTROL] > [EMPTY MODE]  
Carga los valores de ajuste guardados en la memoria 1 a la 8.  
Gama de ajustes: CONT., STOP  
Valor por defecto: STOP  
[ADJUST BI-DIR] > [SAVE PRESETTING]  
Guarda los valores de [SETTING NO.1 - 4] de [PRESETTING 1]  
a [PRESETTING 8]. Puede guardar un máximo de ocho patrones  
de valores de ajuste.  
Si necesita sustituir el cartucho de tinta durante la impresión,  
este ajuste determina si la impresión se interrumpe o no. Este ajuste  
se utiliza cuando el cartucho de tinta no se puede cambiar inme-  
diatamente durante la impresión, por ejemplo si deja el equipo  
activado por la noche.  
[PRINT-CUT ADJ.] > [TEST PRINT]  
[CONT.] hace que la impresión continúe sin interrumpirse in-  
cluso cuando es necesario rellenar la tinta. Para sustituir un car-  
tucho de tinta, pulse la tecla [PAUSE] para interrumpir el fun-  
cionamiento, y a continuación substituya el cartucho por uno  
nuevo. Pulse de nuevo la tecla [PAUSE] para reanudar la im-  
presión.  
Imprime un patrón de prueba para usar el ajuste.  
[PRINT-CUT ADJ.] > [FEED SETTING]  
Gama de ajustes: De –5.0 a +5.0 mm (en intervalos de 0,1  
mm)  
La impresión sigue con una pequeña cantidad de tinta restante, de  
modo que la imagen impresa puede tener un aspecto tenue. Nor-  
malmente, sería posible realizar aproximadamente 1 m2 de im-  
presión a partir de la aparición de este mensaje, aunque la lon-  
gitud real varía según la cantidad de tinta necesaria para la ima-  
gen en particular. La impresión sólo continúa para los datos  
que se estén imprimiendo. La operación se detiene cuando se  
termina una imagen.  
Valor por defecto: 0 mm  
Define el valor de ajuste para la dirección del avance del material  
[PRINT-CUT ADJ.] > [SCAN SETTING]  
Gama de ajustes: De –5.0 a +5.0 mm (en intervalos de 0,1  
mm)  
Valor por defecto: 0 mm  
[STOP] interrumpe inmediatamente la operación cuando es ne-  
cesario cambiar el cartucho de tinta. La impresión se reanuda  
volviendo a colocar un cartucho. Sin embargo, tenga en cuenta  
que es posible que los colores de la imagen que se está impri-  
miendo no coincidan perfectamente. Antes de realizar una im-  
presión larga, sustituya los cartuchos por unos que contengan  
la tinta suficiente.  
Define el valor de ajuste para la dirección de exploración (direc-  
ción del movimiento del carro).  
[PRINT-CUT ADJ.] > [AUTO]  
La alineación de las posiciones de corte e impresión se realiza de  
forma automática.  
[INK CONTROL] > [PUMP UP]  
[CALIBRATION] > [PRINTING ADJ.] > [TEST PRINT]  
Recoge la tinta de los cabezales de impresión.  
Imprime un patrón de prueba para verificar el ajuste.  
[INK CONTROL] > [HEAD WASH]  
[CALIBRATION] > [PRINTING ADJ.] > [SETTING]  
Limpia los cabezales de impresión utilizando cartuchos de lim-  
pieza disponibles opcionalmente.  
Gama de ajustes: De -2.00% a +2.00% (en intervalos de 0,05%)  
Valor por defecto: 0%  
97  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-2 Descripciones detalladas de los menús  
[PREHEATING]  
[SLEEP] > [INTERVAL]  
Gama de ajustes: PREHEAT, MENU, OFF  
Valor por defecto: PREHEAT  
Gama de ajustes: de 15 a 120 min. (en intervalos de 15 min.)  
Valor por defecto: 30 min  
Ajusta la temperatura del calentador de impresión y del secador  
cuando no hay material cargado ni ajustado.  
Ajusta el tiempo transcurrido antes de que el equipo entre en el  
modo sleep.  
[PREHEAT]: Mantiene la temperatura de calentamiento (que es  
inferior a la temperatura de funcionamiento normal) cuando no  
hay ningún material cargado ni ajustado. Cuando se carga y se  
ajusta el material, los calentadores se encuentran a la tempera-  
tura seleccionada en el menú de configuración del calentador.  
[MENU]: Mantiene los calentadores a la temperatura seleccio-  
nada en el menú de configuración cuando no hay material car-  
gado ni ajustado.  
[OFF]: Los calentadores no funcionan cuando no hay material  
cargado ni ajustado. Cuando se carga y se ajusta el material, los  
calentadores se encuentran la temperatura seleccionada en el  
menú de configuración del calentador.  
[SLEEP] > [SETTING]  
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE  
Valor por defecto: ENABLE  
Ajusta si la función de ahorro de energía está activada.  
Si selecciona [ENABLE], el equipo entra en el modo sleep una  
vez transcurrido el tiempo definido en el elemento del menú  
[INTERVAL].  
[FACTORY DEFAULT]  
Restaura todos los ajustes de menú a sus valores originales de fá-  
brica. Si desea conocer más detalles acerca de los valores por de-  
fecto de fábrica de los distintos ajustes, consulte la entrada “Valor  
por defecto” para cada ajuste de menú de esta sección.  
[FULL WIDTH S]  
Gama de ajustes: ENABLE, DISABLE  
Valor por defecto: ENABLE  
[SYSTEM REPORT]  
Ajusta la anchura del movimiento del carro de impresión durante  
la impresión. Si utiliza esta función puede mejorar la calidad de  
impresión ya que la velocidad de avance es uniforme, aunque la  
impresión puede tardar más. Cuando utilice la unidad del calenta-  
dor, seleccione siempre [ENABLE].  
[ENABLE]: La anchura del movimiento del carro de impresión  
es la anchura total.  
[DISABLE]: La anchura del movimiento varía según los datos de  
impresión.  
Imprime el estado actual de los ajustes y otra información del sis-  
tema.  
[ENV. MATCH]  
Efectúa un ajuste automático del equipo para obtener un estado  
optimizado según el entorno operativo (temperatura y hume-  
dad).  
[PREFEED]  
[SCAN INTERVAL]  
Gama de ajustes: DISABLE/ENABLE  
Valor por defecto: DISABLE  
Gama de ajustes: OFF, de 0,1 a 10,0 seg. (en intervalos de 0,1  
seg.)  
Valor por defecto: OFF  
Selecciona si la función de avance previo del material está acti-  
vada o desactivada.  
Ajusta el tiempo de secado de la tinta. Si se producen problemas  
con manchas de tinta, seleccionando un valor más alto se pue-  
de mejorar la calidad de impresión.  
Si selecciona [ENABLE], avanzará una cantidad de material  
equivalente al tamaño de la información enviada desde el orde-  
nador, y luego se efectúa la impresión o corte.  
Cuando utilice la función [PREFEED], seleccione [ENABLE]  
en [EDGE DETECTION].  
[VACUUM POWER]  
Gama de ajustes: AUTO, de 0 a 100% (en intervalos de 10%)  
Valor por defecto: AUTO  
[CUTTING PRIOR]  
Ajusta la fuerza de succión del ventilador instalado debajo de la  
placa para que el material esté en contacto con la placa.  
Ajuste este valor cuando el material se arrugue debido al calor o  
cuando se pegue a la placa. Al incrementar el valor, aumenta la  
fuerza de succión, pero como la temperatura de la placa baja,  
puede que sea difícil calentar el material.  
[AUTO]: La fuerza de succión se ajusta automáticamente según la  
anchura del material. Normalmente debería seleccionar [AUTO].  
[De 0 a 100%] (en intervalos de 10%): La fuerza de succión  
permanece constante si selecciona este valor.  
Gama de ajustes: COMMAND, MENU  
Valor por defecto: COMMAND  
Si selecciona [COMMAND], tendrán prioridad las condicio-  
nes de corte ajustadas con un programa.  
Si selecciona [MENU], el corte se realiza utilizando los valores  
ajustados con el equipo.  
[REPLACE KNIFE]  
Este ajuste se utiliza cuando se sustituye la cuchilla de separación,  
o cuando se instala o se extrae la cuchilla de corte del material.  
[MEDIA CLAMP]  
Gama de ajustes: LONG, SHORT, NONE  
Valor por defecto: SHORT  
98  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-2 Descripciones detalladas de los menús  
Define el ajuste para el tipo de abrazaderas del material utiliza-  
das.  
Si ha seleccionado [COMMAND] en [CUTTING PRIOR] en el  
menú principal, tendrán prioridad los ajustes del programa de  
las condiciones de corte. Para dar prioridad a las condiciones  
de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de progra-  
ma, o seleccione [MENU] en el elemento del menú [CUTTING  
PRIOR].  
[LONG]: Seleccione este valor cuando utilice abrazaderas del  
material largas. Tenga en cuenta que las abrazaderas del mate-  
rial largas obstaculizan la cuchilla de separación, de forma que  
cuando se selecciona [LONG] no se realizan las operaciones de  
separación del material.  
[SHORT]: Seleccione este valor cuando utilice abrazaderas del  
material cortas.  
[NONE]: Seleccione este valor cuando no utilice abrazaderas  
del material.  
[SPEED]  
Gama de ajustes: De 1 a 30 cm/s (ajustable en intervalos de 1cm/  
s)  
Valor por defecto: 30 cm/s  
[INK REMAINING]  
Ajusta la velocidad de corte utilizada durante el corte.  
Si ha seleccionado [COMMAND] en [CUTTING PRIOR] en el  
menú principal, tendrán prioridad los ajustes del programa de  
las condiciones de corte. Para dar prioridad a las condiciones  
de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de progra-  
ma, o seleccione [MENU] en el elemento del menú [CUTTING  
PRIOR].  
Indica la cantidad de tinta restante después de instalar cada uno de  
los cartuchos de tinta. A menor número de marcadores, menos  
tinta queda en el cartucho.  
Si retira un cartucho de tinta parcialmente usado y lo instala de  
nuevo, o si instala un cartucho de tinta parcialmente usado, el equi-  
po interpreta que se trata de un cartucho nuevo, y la cantidad de  
tinta restante que se indica no será exacta.  
[OFFSET]  
[HEAD CLEANING] > [MEDIUM]  
Gama de ajustes: De 0,000 a 1,500 mm (en intervalos de 0,025  
mm)  
Limpia los cabezales de impresión. Realiza una limpieza más  
potente que la realizada al pulsar la tecla [CLEANING]. Si no  
se obtiene ninguna mejora después de limpiar varias veces con  
la tecla [CLEANING], seleccione este elemento del menú.  
Esta limpieza desgasta más los cabezales y usa más tinta que la  
limpieza que se realiza con la tecla [CLEANING], así que sólo la  
debería realizar en caso necesario.  
Valor por defecto: 0,250 mm  
Ajusta la desviación de la cuchilla durante el corte.  
Si ha seleccionado [COMMAND] en [CUTTING PRIOR] en el  
menú principal, tendrán prioridad los ajustes del programa de  
las condiciones de corte. Para dar prioridad a las condiciones  
de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de progra-  
ma, o seleccione [MENU] en el elemento del menú [CUTTING  
PRIOR].  
[HEAD CLEANING] > [POWERFUL]  
Limpia los cabezales de impresión. Realiza una limpieza más  
potente que la realizada utilizando [MEDIUM]. Si no se obtiene  
ninguna mejora después de limpiar varias veces utilizando [ME-  
DIUM], seleccione este elemento del menú.  
[UP-SPEED]  
Gama de ajustes: De 1 a 30cm/s (ajustable en intervalos de 1cm/s)  
Valor por defecto: 30 cm/s  
Esta limpieza desgasta más los cabezales y usa más tinta que la  
realizada utilizando [MEDIUM], así que sólo la debería realizar  
en caso necesario.  
Ajusta la velocidad de la cuchilla (la velocidad cuando la cuchilla  
está levantada).  
Si ha seleccionado [COMMAND] en [CUTTING PRIOR] en el  
menú principal, tendrán prioridad los ajustes del programa de  
las condiciones de corte. Para dar prioridad a las condiciones  
de corte ajustadas en el equipo, desactive los ajustes de progra-  
ma, o seleccione [MENU] en el elemento del menú [CUTTING  
PRIOR].  
Menú de configuración del corte  
[FORCE]  
Gama de ajustes: De 30 a 300 gf (en intervalos de 5 gf)  
Valor por defecto: 50 gf  
Ajusta la presión de la cuchilla durante el corte.  
99  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6-2 Descripciones detalladas de los menús  
Menú de configuración del calentador  
[PRINT/DRYER]  
Gama de ajustes: OFF, de 35 a 50ºC (en intervalos de 1º)  
o de 94 a 122ºF (en intervalos de 2º)  
Especifican la temperatura predefinida para el calentador de im-  
presión y para el secador. También visualizan las temperaturas  
reales. El valor del lado izquierdo de la pantalla es la temperatura  
predefinida, y el valor al lado derecho es la temperatura real.  
Temperatura  
real  
PRINT  
DRYER  
35 25  
35 25  
Temperatura predefinida  
Menú idioma/unidad  
[MENU LANGUAGE]  
Gama de ajustes: ENGLISH, JAPANESE  
Especifica el idioma utilizado para la pantalla. Cuando haya reali-  
zado la selección, si pulsa la tecla [ENTER] se visualiza el menú  
[LENGTH UNIT].  
[LENGTH UNIT]  
Gama de ajustes: mm, inch  
Especifica la unidad de medida que aparece en la pantalla para las  
longitudes. Cuando haya realizado la selección, si pulsa la tecla  
[ENTER] se visualiza el menú [TEMP UNIT] (unidad de tempe-  
ratura).  
[TEMP. UNIT]  
Gama de ajustes: ºC, ºF  
Especifica la unidad de medida que aparece en la pantalla para las  
temperaturas. Cuando haya realizado la selección, si pulsa la tecla  
[ENTER] se visualizan los menús y se realiza la inicialización.  
Menú de mantenimiento  
[MAINTENANCE] > [CLEANING]  
Realiza operaciones para limpiar alrededor de los cabezales de  
impresión utilizando el kit de limpieza. Para más información,  
consulte el apartado “Limpiar utilizando el kit de limpieza” de  
la sección “5-2 Limpiar los cabezales de impresión”.  
[MAINTENANCE] > [WIPER REPLACE]  
Realiza operaciones para sustituir el brazo. Para más informa-  
ción, consulte el apartado “Sustituir el brazo” de la sección “5-  
2 Limpiar los cabezales de impresión”.  
100  
6. Acerca de los menús  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Qué hacer si...  
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden  
aparecer en pantalla, y cómo resolver los problemas que pueden  
producirse durante el funcionamiento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-1 Qué hacer si...  
El equipo no funciona  
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad  
L
os resultados de la impresión son poco definidos  
El equipo  
¿Faltan puntos en la impresión?  
¿Ha activado la alimentación?  
Después de activar la alimentación principal, pulse la tecla  
[POWER] y asegúrese de que el indicador POWER se ilumine.  
Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan  
puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales. Para más  
información, consulte el apartado “Comprobar el estado de los  
cabezales de impresión” de la sección “3-1 Puntos que se deben  
comprobar antes de realizar la impresión”, y la sección “5-2  
Limpiar los cabezales de impresión.”  
¿El indicador [SETUP] está iluminado?  
Cargue el material correctamente, a continuación baje la palanca  
de carga de las hojas y cierre la cubierta frontal.  
¿Ha realizado la corrección del avance?  
¿La cubierta frontal está abierta?  
Si existe una gran desalineación en el avance del material es  
posible que la impresión sea poco definida o con bandas  
horizontales. Defina el ajuste en el ordenador para que coincida  
con el tipo de material utilizado, o consulte el apartado “Corregir  
la impresión– Definir el valor de ajuste” de la sección “4-2  
Corregir la impresión” para definir el ajuste para la corrección  
en la impresora.  
Cierre la cubierta frontal.  
¿Se visualiza el menú principal?  
Si no aparece el menú principal, la impresión no empezará aunque  
se hayan enviado los datos desde el ordenador. Pulse la tecla  
[MENU] para visualizar la pantalla principal.  
¿Ha realizado la corrección bidireccional?  
W
500 mm  
Si realiza una impresión bidireccional, utilice el menú [ADJUST  
BI-DIR] para realizar la corrección. (consulte el apartado  
“Corrección bidireccional — Definir el valor de ajuste” de la  
sección “4-2 Corregir la impresión” ) El valor óptimo del ajuste  
puede variar, básicamente según el grosor del material. Ajuste  
o seleccione un valor de ajuste adecuado al material.  
Menú principal  
¿Está iluminado el indicador PAUSE?  
¿El calentador de impresión está ajustado a una tempe-  
ratura adecuada?  
Si el indicador PAUSE está iluminado, el equipo está en pausa.  
Para reanudar la impresión o el corte, pulse la tecla [PAUSE]. El  
indicador PAUSE se apagará y la impresión o el corte se reanudará.  
Los resultados de la impresión pueden ser poco definidos si el  
material no está suficientemente caliente. Concretamente, los  
bordes del material no suelen calentarse tanto como el centro del  
mismo, lo que puede provocar manchas de tinta o irregularidades,  
según los datos de impresión. En este caso, incremente la  
temperatura predefinida y vuelva a realizar la impresión. Si los  
resultados de la impresión no mejoran aunque haya  
incrementado la temperatura predefinida, puede que la  
temperatura ambiente sea demasiada baja. Asegúrese de realizar  
la impresión en el entorno operativo recomendado. Si ajusta el  
elemento del menú [SCAN INTERVAL] para la impresora, puede  
que mejore la calidad de la impresión. Consulte “6-2  
Descripciones detalladas de los menús.”  
¿Se ha agotado la tinta?  
Si envía datos de impresión o de corte mientras se visualiza la  
pantalla mostrada en la figura, aparece un mensaje y suena un aviso  
acústico. Al mismo tiempo, se interrumpe la operación. La  
impresión o el corte se inicia al sustituirse el cartucho de tinta por  
uno nuevo.  
1 2 3 4  
Esta pantalla indica que la tinta 1 se ha agotado.  
¿La impresora está instalada en una superficie plana y  
estable?  
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una  
posición donde pueda tambalearse o sujeta a vibraciones.  
Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén  
expuestos al viento o a corrientes de aire. Estos factores pueden  
provocar la falta de puntos o reducir la calidad de impresión.  
¿Aparece algún mensaje en la pantalla?  
Consulte “7-2 Responder a un mensaje” en este mismo capítulo.  
El cable conector  
¿El cable está conectado?  
Conecte el cable con seguridad.  
¿El material está cargado y colocado correctamente?  
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, puede  
que el avance del material no sea fluido o que la impresión o el  
corte se vean afectados negativamente. Consulte la siguiente  
sección, “El material se suelta de la superficie o el avance es  
inestable,” y realice las correcciones necesarias.  
¿Utiliza un cable conector largo o un concentrador USB?  
Utilice un cable USB blindado con una longitud máxima de tres  
metros. Nunca utilice un concentrador USB o similar.  
Los colores no son estables  
¿Agitó suavemente los cartuchos de tinta antes de insta-  
larlos?  
Antes de instalar un nuevo cartucho ECO-SOL INK, agite  
suavemente el cartucho.  
¿El material está cargado y colocado correctamente?  
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, puede  
que el avance del material no sea fluido o que la impresión o el  
corte se vean afectados negativamente. Consulte la siguiente  
sección, “El material se suelta de la superficie o el avance es  
102  
7. Qué hacer si...  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-1 Qué hacer si...  
inestable,” y realice las correcciones necesarias.  
corte se vean afectados negativamente. Consulte la siguiente  
sección, “El material se suelta de la superficie o el avance es  
inestable,” y realice las correcciones necesarias.  
¿Se detuvo la impresión antes de finalizar?  
Si se realiza una pausa en la impresión, puede que el color quede  
alterado una vez se reinicia la impresión. Evite realizar pausas  
en la impresión. Con los ajustes por defecto, las pausas de  
impresión se realizan cuando se agota un cartucho de tinta. Antes  
de realizar una impresión larga, compruebe la cantidad de tinta  
restante en los cartuchos de tinta. Puede que la impresión también  
se detenga si el ordenador no envía los datos suficientemente  
rápido. Le recomendamos que no realice otras tareas con el  
ordenador durante la impresión.  
¿Los cabezales de impresión están sucios?  
Las siguientes situaciones pueden provocar que la tinta gotee sobre  
el material durante la impresión.  
• Es posible que el polvo o la suciedad fibrosa de los cabezales  
hayan absorbido tinta.  
• El roce de los cabezales contra el material puede haber provocado  
que no se deseche la tinta correctamente y se acumule en los  
cabezales.  
En este caso, consulte la sección “5-2 Limpiar los cabezales de  
impresión — Si siguen faltando puntos después de limpiar varias  
veces el cabezal” y limpie los cabezales. Recomendamos que  
limpie los cabezales periódicamente. Además, antes de iniciar  
la impresión, realice una impresión de prueba para comprobar  
que no faltan puntos de impresión.  
¿La impresora está instalada en una superficie plana y  
estable?  
Nunca instale el equipo en una superficie inclinada o en una  
posición donde pueda tambalearse o sujeta a vibraciones.  
Además, asegúrese de que los cabezales de impresión no estén  
expuestos al viento o a corrientes de aire. Estos factores pueden  
provocar la falta de puntos o reducir la calidad de impresión.  
¿Los rodillos de arrastre están sucios?  
Consulte “5-3 Otras tareas de limpieza “ y realice una limpieza  
periódica de los rodillos de arrastre.  
El corte está desalineado o desviado  
¿El material está cargado y colocado correctamente?  
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, puede  
que el avance del material no sea fluido o que la impresión o el  
corte se vean afectados negativamente. Consulte la siguiente  
sección, “El material se suelta de la superficie o el avance es  
inestable,” y realice las correcciones necesarias.  
El material se suelta de la superficie o el avance  
es inestable  
El avance inestable del material puede provocar varios  
problemas. La calidad de la impresión o del corte puede verse  
afectada, el material puede rozar los cabezales de impresión, o  
se puede producir una desalineación o un atasco del material.  
Consulte los siguientes aspectos y tome las medidas oportunas.  
¿Los ajustes de las condiciones de corte son adecuados?  
Puede que se produzca una desalineación o desviación si la  
velocidad de corte es demasiado rápida o si la presión de la cuchilla  
es excesiva. Pruebe a cambiar las condiciones de corte. Con  
materiales que tengan una capa adhesiva fuerte, ésta se vuelve a  
pegar después del corte. Sin embargo, si en una prueba de corte se  
observa que el material se despega y las marcas de la cuchilla  
en el papel soporte son óptimas, indica que el material se corta  
correctamente. Procure que la presión de la cuchilla no sea  
excesiva.  
¿El material está cargado y colocado correctamente?  
Si el material no está cargado correctamente, puede que se afloje,  
o que el avance del material no sea recto. Consulte “2-3 Cargar  
materiales” y compruebe que el material esté cargado  
correctamente. Para el rollo de material en particular, es importante  
comprobar que esté cargado totalmente recto y que esté bien  
tensado.  
¿El material tropieza con algún obstáculo?  
¿La longitud de la impresión es demasiado larga?  
Para la impresión y el corte en particular, cuanto más larga sea la  
página (es decir, cuanta más distancia recorra el material después  
de la impresión), más posibilidades existen de que se produzca  
una desalineación. Es una buena idea mantener el tamaño de cada  
página al mínimo posible.  
Si el material tropieza con algún obstáculo que sujeta el material  
con demasiada fuerza o impide su movimiento, es posible que  
la calidad de la impresión o del corte resulten afectadas  
negativamente o que el material se atasque o se desalinee. Retire  
el obstáculo y asegúrese de que el avance del material sea fluido.  
¿El material se suelta de la superficie o se arruga?  
1)Compruebe que el material esté bien cargado y que no  
tropiece con ningún obstáculo.  
2) Cuando imprima, utilice las abrazaderas del material. Los  
bordes de algunos materiales se arrugan fácilmente.  
3) Cargue el material cuando los calentadores estén fríos (a  
temperatura de espera), y asegúrese de que el material se  
caliente gradualmente.  
4)No deje el material en el equipo durante demasiado tiempo.  
Cuando termine la impresión, levante la palanca de carga de  
las hojas o extraiga el material. Si calienta el material du-  
rante mucho tiempo, puede provocar arrugas.  
¿Utiliza un material que se dilata y se contrae mucho?  
Al imprimir y cortar, se producirá una desalineación si el material  
se dilata o se contrae. En este caso, intente imprimir con las  
marcas de corte, ajustar un punto base y uno o más puntos de  
alineación, y finalmente cortar. Así, corregirá la dilatación y la  
contracción del material.  
¿Ha seleccionado el elemento del menú [ENV. MATCH]?  
La longitud de impresión en la dirección del carro puede cambiar  
dependiendo del entorno de trabajo (temperatura y humedad).  
Seleccione [ENV. MATCH] para ajustar el equipo y adaptarlo al  
entorno de trabajo. (consulte el “Paso 8: Adaptar el equipo a las  
condiciones del entorno donde se instalará” de la sección “1-3  
Montaje e instalación”.)  
¿El material es demasiado grueso?  
El material demasiado grueso puede provocar un avance inestable,  
además de rozar los cabezales de impresión y provocar un  
funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este material.  
¿El valor de desplazamiento de [CUTTING ADJ.] es dife-  
rente a cero “0”?  
Al imprimir y cortar, seleccione “0” para el elemento del menú  
¿Los rodillos de presión están sucios?  
[CUTTING ADJ.] de [CALIBRATION].  
Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan suciedad  
acumulada ni restos de material. Si observa suciedad, consulte  
“5-3 Otras tareas de limpieza “ y realice la limpieza.  
El material se ensucia cuando se imprime  
¿El material está cargado y colocado correctamente?  
Si el material no está cargado ni colocado correctamente, puede  
que el avance del material no sea fluido o que la impresión o el  
103  
7. Qué hacer si...  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-1 Qué hacer si...  
4. Alinee las guías de los dos extremos del tapón con las  
guías de los dos extremos del carro de impresión.  
Gire el conducto para acercar el módulo de tapones al  
carro de impresión.  
El material se atasca  
Si aparece [MOTOR ERROR: TURN OFF POWER] y se  
detiene la operación  
Siga los pasos que se describen a continuación para solucionar el  
error.  
Carro de impresión  
1. Pulse la tecla [POWER] para desactivar la alimentación  
secundaria.  
2. Retire el material atascado. Corte las partes arrugadas o  
rasgadas.  
3. Pulse la tecla [POWER] para activar la alimentación secundaria.  
4. Corrija el problema que causó el atasco del material.  
5. Pulse la tecla [CLEANING] para limpiar el cabezal e imprimir.  
Guías  
Guías  
Módulo de tapones  
5. Cuando el carro de impresión entre en contacto con los  
tapones, gire el conducto una o dos veces más.  
Idea  
El material atascado puede dañar o ensuciar los cabezales de  
impresión.Asegúrese de efectuar la limpieza de los cabezales  
antes de enviar los datos de impresión.  
Qué hacer si el carro de impresión no funciona  
Asegúrese de que el carro de impresión y los tapones estén en  
contacto, y consulte a su distribuidor Roland DG Corp.  
autorizado o centro de servicio.  
Durante la operación, si por algún motivo el carro de impresión no  
vuelve a la posición de espera, siga el procedimiento, tape los  
cabezales de impresión y consulte con su distribuidor autorizado  
o centro de servicio Roland DG Corp.  
Si el carro de impresión no se utiliza durante un periodo prolongado  
de tiempo con los cabezales de impresión destapados (es decir,  
con el carro de impresión encima de la placa), los cabezales podrían  
atascarse o incluso resultar dañados.  
1. Compruebe que la alimentación principal esté desactivada, y  
luego extraiga la cubierta del lado derecho del equipo.  
2. Abra la cubierta frontal y desplace manualmente el carro de  
impresión hasta la posición de espera.  
Posición de  
espera  
3. Introduzca el extremo oval del conducto incluido con el equipo  
en el orificio de la parte inferior del equipo, y gire el conducto.  
El módulo de tapones se levantará.  
104  
7. Qué hacer si...  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-2 Responder a un mensaje  
Mensajes de acción inmediata  
Mensaje de error  
Se trata de los mensajes principales que aparecen en la pantalla  
del equipo para avisar de una acción inmediata. No indican ningún  
error. Siga las indicaciones y tome las medidas pertinentes.  
En esta sección describiremos los mensajes de error que pueden  
aparecer en la pantalla del equipo, y cómo realizar las acciones  
necesarias para solucionar el problema. Si la acción que se describe  
aquí no corrige el problema, o si aparece un mensaje de error no  
descrito aquí, contacte con su distribuidor o el centro de servicio  
Roland DG Corp. más cercano.  
[CLOSE THE COVER]  
Cierre la cubierta frontal y la cubierta. Por motivos de seguridad,  
el carro no funciona con la cubierta abierta.  
[SHEET SET ERROR SET AGAIN]  
[SHEET NOT LOADED SETUP SHEET]  
Cargue el material. Este mensaje aparece cuando se intenta realizar  
una prueba de impresión sin material cargado.  
Ha bajado la palanca de carga de hojas sin que hubiera ma-  
terial cargado.  
[1  
2
3
4
]
Levante la palanca de carga de hojas, coloque el material  
correctamente en la superficie, y a continuación vuelva a bajar  
la palanca. Este mensaje aparece cuando el material no se  
encuentra en la posición correcta. Consulte “2-3 Cargar  
materiales.”  
Sólo queda una pequeña cantidad de tinta. Sustituya el cartucho  
indicado con el número que parpadea por uno nuevo.  
[SET SOL CRT. 1 2 3 4]  
Inserte el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea.  
Este mensaje aparece al sustituir el cartucho.  
Ha intentado cargar material demasiado pequeño.  
Levante la palanca de carga de las hojas, y sustituya el material  
por uno de un tamaño adecuado.  
[REMOVE SOL CRT. 1 2 3 4]  
Extraiga el cartucho de tinta indicado por el número que parpadea.  
Este mensaje aparece durante la limpieza del cabezal.  
Ha seleccionado [ENABLE] en [EDGE DETECTION], pero  
ha cargado material transparente.  
Levante la palanca de carga de las hojas, seleccione [DISABLE]  
en [EDGE DETECTION], y vuelva a cargar el material.  
(Consulte “6-2 Descripciones detalladas de los menús.”)  
[SET SOL CL-LIQUID 1 2 3 4]  
Inserte el cartucho de limpieza indicado por el número que  
parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del cabezal.  
[REMOVE SOL CL 1 2 3 4]  
Extraiga el cartucho de limpieza indicado por el número que  
parpadea. Este mensaje aparece durante la limpieza del cabezal.  
[PINCHROLL ERROR INVALID RIGHT POS]  
[EMPTY DRAIN BOTTLE]  
El rodillo de arrastre derecho está colocado en una posición  
donde no sujeta el material.  
Levante la palanca de carga de las hojas y desplace el rodillo de  
arrastre derecho a la posición correcta. (Consulte “2-3 Cargar  
materiales.”)  
Extraiga la botella de drenaje del equipo, deseche la tinta que  
contenga, y vuelva a instalar la botella. Pulse la tecla [ENTER]  
para seguir. Este mensaje aparece antes de las operaciones en que  
se descargan grandes cantidades de tinta.  
[INSTALL DRAIN BOTTLE]  
[PINCHROLL ERROR INVALID LEFT POS]  
Asegúrese de que la botella de drenaje esté colocada en su posición.  
Coloque la botella de drenaje en su posición. Pulse la tecla  
[ENTER] para seguir.  
El rodillo de arrastre izquierdo está colocado en una posición  
donde no sujeta el material.  
Levante la palanca de carga de las hojas y desplace el rodillo de  
arrastre izquierdo a la posición correcta. (Consulte “2-3 Cargar  
materiales.”)  
[TIME FOR MAINTENANCE]  
Ha llegado el momento de limpiar los cabezales de impresión. Una  
vez comprobado, pulse la tecla [ENTER]. Consulte el apartado  
“Si siguen faltando puntos después de limpiar varias veces el  
cabezal” de la sección “5-2 Limpiar los cabezales de impresión”  
y realice la limpieza inmediatamente.  
[DATA ERROR CANCELING...]  
La operación de impresión o de corte se ha detenido debido  
a un problema detectado en los datos recibidos.  
La operación no puede continuar. Compruebe que no haya  
ningún problema con el cable conector o el ordenador, y a  
continuación vuelva a realizar la operación, empezando por la  
recarga del material.  
[TIME FOR WIPER REPLACE]  
Ha llegado el momento de sustituir el brazo. Una vez comprobado,  
pulse la tecla [ENTER]. Consulte el apartado “Sustituir el brazo”  
de la sección “5-4 Sustituir las partes consumibles”, y realice la  
sustitución inmediatamente.  
[PRESS THE POWER KEY TO CLEAN]  
Si el conmutador de alimentación principal está activado y el  
equipo no se utiliza durante aproximadamente un mes, se  
escucha un aviso sonoro y aparece este mensaje. Consulte “4-7  
Si no utilizará el equipo durante un tiempo,” y realice la limpieza.  
[SHEET TOO SMALL CONTINUE?]  
El tamaño de los datos es mayor que el área de impresión o  
de corte del material cargado.  
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse la tecla  
[ENTER]. En este punto, no se imprimirá la parte que sobrepasa  
el área de impresión y de corte. Para detener la operación, deje  
de enviar datos desde el ordenador, y a continuación levante la  
palanca de carga de hojas. Aumente la anchura del área de  
impresión o de corte sustituyendo el material por uno de mayor  
tamaño o cambiando las posiciones de los rodillos de arrastre,  
y a continuación vuelva a enviar los datos.  
105  
7. Qué hacer si...  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7-2 Responder a un mensaje  
[CAN’T PRINT CROP CONTINUE?]  
[TEMPERATURE IS TOO LOW]  
El tamaño de los datos que incluyen las marcas de corte es  
más grande que el área de impresión del material cargado.  
Para seguir imprimiendo sin corregir este error, pulse la tecla  
[ENTER]. En este punto, no se imprimirá la parte que sobrepasa  
el área de impresión o de corte y las marcas de corte. Para  
detener la operación, deje de enviar datos desde el ordenador, y  
a continuación levante la palanca de carga de hojas. Aumente  
la anchura del área de impresión o de corte sustituyendo el  
material por uno de mayor tamaño o cambiando las posiciones  
de los rodillos de arrastre, y a continuación vuelva a enviar los  
datos.  
La temperatura ambiente es inferior a la temperatura mínima  
a la cual el equipo puede funcionar (aprox. 5°C).  
La operación no puede continuar. Pulse la tecla [POWER] para  
desactivar el equipo. Aumente la temperatura de la zona donde  
haya instalado el equipo y actívelo.  
[TEMPERATURE IS TOO HIGH]  
La temperatura ambiente del aire es superior a la temperatura  
máxima a la cual el equipo puede funcionar (aprox. 40°C).  
La operación no puede continuar. Pulse la tecla [POWER] para  
desactivar el equipo. En primer lugar, baje la temperatura de la  
zona en la que esté el equipo (de 15 a 35ºC ) y a continuación  
active el equipo.  
El tamaño de los datos que se envían es demasiado pequeño.  
El tamaño de los datos de la dirección de exploración debe ser  
como mínimo de 65 mm. Para seguir imprimiendo sin corregir  
este error, pulse la tecla [ENTER]. En este momento, los datos  
se procesan sin imprimir las marcas de corte. Para detener la  
operación, deje de enviar datos desde el ordenador, y a  
continuación levante la palanca de carga de hojas. Cambie el  
tamaño de los datos, y vuelva a enviarlos.  
[HEATER VOLTAGE SETTING ERROR]  
La temperatura del calentador ha sufrido una subida  
repentina debido a los ajustes incorrectos de los  
conmutadores de voltaje.  
La operación no puede continuar. Pulse la tecla [POWER] para  
desactivar el equipo y a continuación desactive la alimentación  
principal. A continuación, consulte el apartado “Paso 5: Ajustar  
los conmutadores de voltaje” de la sección “1-3 Montaje e  
instalación” y ajuste correctamente los conmutadores de voltaje.  
Finalmente, active la alimentación principal y a continuación la  
alimentación secundaria.  
El tamaño de los datos de la dirección de avance no es limitado.  
[CROPMARK ERROR NOT FOUND]  
No se pudo realizar la detección automática de las marcas  
de corte.  
Cargue el material en la posición correcta y vuelva a realizar la  
detección de las marcas de corte. Según el material, es posible  
que no se puedan detectar las marcas de corte automáticamente.  
Si al volver a realizar una detección automática de las marcas  
de corte se produce un error, deberá realizar la detección de las  
marcas de corte manualmente.  
[AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER]  
El equipo ha movido los cabezales a la posición de espera  
para evitar que se secaran.  
La operación no puede continuar. Pulse la tecla [POWER] para  
desactivar el equipo y volverlo a activar. Si abre la cubierta  
frontal durante la impresión provocará una parada de  
emergencia. Cuando el equipo se deja en este estado durante  
diez minutos o más, el equipo retrae los cabezales de impresión.  
[CANCELED FOR PROTECTING MOTOR]  
El uso continuado provocó un calentamiento del motor de la  
bomba y se detuvo el funcionamiento.  
Pulse cualquier tecla para cancelar el error. Deje el equipo unos  
40 minutos en reposo, y a continuación reanude la operación.  
[CARRIAGES ARE SEPARATED]  
El carro de corte y el carro de impresión se desconectaron  
incorrectamente.  
Se ha producido un problema que ha impedido el  
funcionamiento correcto, como por ejemplo un atasco del  
material. La operación no puede continuar. Pulse la tecla  
[POWER] para desactivar el equipo y volverlo a activar.  
[CHECK HEATER VOLTAGE SETTING]  
Los calentadores no alcanzaron las temperaturas  
predefinidas aunque transcurrieron unos 20 minutos desde  
el inicio de la impresión.  
Si la temperatura de la habitación es baja, auméntela.  
Si aparece este mensaje aunque se utilice el equipo en el entorno  
operativo recomendado (consulte “8-1 Especificaciones”),  
compruebe los conmutadores de voltaje de la región en la que se  
utiliza el equipo.  
Para continuar esperando a que se alcance la temperatura  
predefinida, pulse la tecla [ENTER].  
Para iniciar la impresión aunque los calentadores no hayan  
alcanzado su temperatura predefinida, pulse la tecla [PAUSE].  
[SERVICE CALL No: * * * *]  
Se ha producido un error irrecuperable, o es necesario que  
el servicio técnico sustituya una pieza.  
Compruebe el número que aparece en la pantalla, y pulse la  
tecla [POWER] para desactivar el equipo. Después de desactivar  
el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado  
o a un centro de servicio Roland DG Corp. del número que  
apareció en la pantalla.  
[MOTOR ERROR TURN OFF POWER]  
Se ha producido un error en el motor.  
La operación no puede continuar. [Utilice la tecla [POWER] para  
desactivar el equipo y volverlo a activar. Una vez rectificada la  
causa del error (atasco del material o similar), active el equipo.  
Nunca deje el equipo con el carro de impresión situado en una  
posición distinta a la de espera.  
106  
7. Qué hacer si...  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-1 Especificaciones  
SP-300  
Método de impresión/corte  
Anchura de impresión/corte (*1)  
Anchuras aceptadas de los soportes  
Tipo  
Método de inyección de tinta Piezo/Método de desplazamiento del material  
De 147 a 736 mm  
De 182 a 762 mm  
Cartucho exclusivo ECO-SOL INK  
220 cc ±5 cc  
Cartuchos de tinta Capacidad  
Color  
Los cuatro colores cián, magenta, amarillo, negro  
Resolución de impresión (Resolución en puntos Máxima de 1440 ppp  
de impresión)  
Herramientas compatibles  
Velocidad de corte  
Cuchilla especial para la serie CAMM-1  
De 10 a 300 mm/s  
De 30 a 300 gf  
Presión de la cuchilla  
Compensación de desviación de la cuchilla De 0,000 a 1,500 mm  
Calentador de impresión De 35 a 50ºC  
Intervalo de ajuste de la  
temperatura predefinida (*2) Secador  
De 35 a 50ºC  
Resolución por software (al cortar)  
0,025 mm/paso  
Precisión de la distancia (al imprimir mientras Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o 0,5 mm, el valor mayor  
se utiliza el calentador)  
(en SV-G-610G de Roland, recorrido de impresión: 1 m, temperatura: 20ºC,  
humedad: 50%, ajuste de la temperatura del calentador: 40ºC)  
Precisión de la distancia (al cortar) (*3)  
Error inferior al ±0,4% de la distancia recorrida, o 0,3 mm, el valor mayor.  
Cuando se ha llevado a cabo la corrección de la distancia (elemento del menú [CUTTING  
ADJ.]): error inferior al ± 0,2% de la distancia recorrida, o 0,1 mm, el valor mayor  
Precisión de la repetición (al cortar) (*3)  
0,1 mm o menos (sin tener en cuenta la dilatación/contracción del material)  
Repetición entre la impresión y el corte (*3) ± 0,5 mm máx. a 25°C (excluyendo un posible desplazamiento causado por la  
dilatación/contracción del material y/o por volver a cargar el material)  
Interface  
Interface USB (compatible con la Revisión 1.1 de la Especificación de Bus Serie Universal)  
Función sleep automática (cumple con el International ENERGY  
TAR® Office Equipment Program)  
Función de ahorro de energía  
S
Alimentación  
Consumo  
Voltaje y frecuencia  
De 100 a 120 V de CA ± 10% 50/60 Hz ó de 220 a 240 V de CA ± 10% 50/60 Hz  
6,0 A (de 100 a 120 V) ó 3,0 A (de 220 a 240 V)  
Aprox. 650 W  
Capacidad de pot. requerida  
Modo de impresión  
Modo Sleep  
Aprox. 29 W  
Nivel acústico  
Modo de impresión  
Modo de espera  
64 dB (A) o inferior (Según ISO 7779)  
40 dB (A) o inferior (Según ISO 7779)  
1720 [Anch.] x 770 [Prof.] x 1275 [Alt.] mm  
130 kg  
Dimensiones (Con soporte)  
Peso (Con soporte)  
Dimensiones del embalaje  
Peso del embalaje  
1890 [Anch.] x 830 [Prof.] x 900 [Alt.] mm  
161 kg  
Entorno  
Activado (*4)  
Temperatura: de 15 a 32ºC (de 59 a 90ºF) (20ºC [68ºF] o superior recomendada),  
Humedad: De 35 a 80% (sin condensación)  
Desactivado  
Temperatura: de 5 a 40ºC (de 41 a 104ºF), Humedad: De 20 a 80% (sin condensación)  
Soporte exclusivo, cartuchos de líquido limpiador, bordes del material, abrazaderas  
del material pequeñas, abrazaderas del material grandes, cuchilla, soporte de la  
cuchilla, hoja de recambio para la cuchilla de separación, kit de limpieza, CD-  
ROMs, cable de alimentación, manuales  
Elementos incluidos  
*1 La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa o del controlador.  
*2 Es posible que la temperatura del calentador no alcance la temperatura predefinida, según las condiciones ambientales o la anchura del material.  
*3 La precisión está asegurada dentro de un intervalo en el que la longitud de avance del soporte sea de 3.000 mm o inferior y se excluya la dilatación o la contracción debidas  
al uso del calentador. Y el ajuste para el uso del calentador requiere un periodo de calentamiento de unos 5 minutos después de activar el equipo. (El tiempo puede variar,  
según el entorno operativo).  
*4 Entorno  
(%)  
Humedad  
Se recomienda el uso en un entorno  
operativo dentro del intervalo que  
muestran las líneas sólidas.  
(sin condensación) 80  
55  
35  
0
15 20  
59) (68  
Temperatura  
27 32 C ( F)  
(
)
(
80.6)(89.6  
)
108  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-2 Materiales útiles  
Utilice materiales de calidad con este equipo.  
A) Grosor cortable del material  
De 0,08 a 0,22 mm  
(según la composición del material)  
B) Grosor máximo del material  
incluyendo el papel soporte  
A
B
Sólo impresión: 1,0 mm  
Al cortar: 0,4 mm  
D
C
C) Diámetro exterior máximo del rollo de material  
180 mm  
D) Diámetro interior del núcleo del rollo de material  
50,8 mm ó 76,2 mm  
Vista lateral del rollo de material  
E) Peso máximo del rollo de material  
12 kg  
F) Condiciones parra utilizar rollos  
• Curvatura exterior (superficie impresa en la parte exterior)  
• Inicio de la curvatura del material no adherida al tubo de papel (núcleo)  
109  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-3 Área de impresión o de corte  
Área máxima  
El área de corte o de impresión sobre el plano horizontal (la dirección en la que se mueve el carro) está determinada por  
la posición de los rodillos de arrastre. La separación entre los dos rodillos determina el área de trabajo, excepto  
un margen de aproximadamente 1,5 mm por ambos lados  
Máx.: 736 mm  
.
90 mm  
Área de impresión o de corte  
Máx.: 24.998 mm  
.
Aprox. 1,5 mm  
.
Aprox. 1,5 mm  
.
10 mm  
.
10 mm  
.
Rodillo de arrastre  
80 mm  
80 mm  
.
Origen de las coordenadas de impresión o de corte (0,0)  
Área si se utilizan marcas de corte  
Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual a las  
marcas de corte.  
12,5 mm  
10 mm  
12,5 mm  
10 mm  
Área de impresión o de corte  
10 mm  
10 mm  
12,5 mm  
12,5 mm  
Área máxima  
Marca de corte  
110  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-3 Área de impresión o de corte  
La posición de corte del material durante la impresión continua  
La posición de corte del material que se utiliza cuando se envía un comando de corte desde el ordenador se  
determina de la siguiente forma.  
Segunda página  
80 mm  
Posición de  
Margen (ajuste en el ordenador)  
la separación  
Primera página  
111  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8-4 Acerca de la duración de la cuchilla  
Las condiciones de corte y la duración de la cuchilla dependen de la dureza del material y del entorno operativo.  
Los ajustes descritos a continuación no garantizan automáticamente unos resultados de corte satisfactorios en  
todas las situaciones. Antes de cortar, realice una prueba de corte y defina todos los ajustes necesarios. (Consulte  
la sección “3-1 Puntos que se deben comprobar antes de realizar la impresión”).  
Si el material no se corta completamente aunque se aumente la fuerza de la herramienta 50 o 60 gf respecto a los  
valores de fuerza de la herramienta mostrados a continuación, significa que la vida útil de la cuchilla ha terminado.  
Coloque una cuchilla nueva.  
Cuchilla  
Material  
Fuerza de la herramienta  
Desplazamiento del cutter  
Vida de una cuchilla  
(Guía general)  
ZEC-U1005  
ZEC-U5025  
Vinilo para rotulación general  
de 50 a 150 gf  
0,25 mm  
8.000 m  
Vinilo para rotulación general  
Vinilo fluorescente  
Vinilo reflectante  
de 30 a 100 gf  
de 120 a 200 gf  
de 100 a 200 gf  
0,25 mm  
0,25 mm  
0,25 mm  
4.000 m  
4.000 m  
4.000 m  
* Los valores de duración de la cuchilla deberían utilizarse como una guía general para cortar materiales del  
mismo tipo.  
112  
8. Apéndice  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ComomiembrodeENERGY STAR®, RolandDGCorp. hadeterminadoqueesteproductocumplecon  
las directrices ENERGY STAR® para la eficacia energética.  
El International ENERGY STAR® Office Equipment Program es un programa internacional que  
promueve el ahorro de energía con la utilización de ordenadores y otros equipos de oficina de bajo  
consumo energético. El programa respalda el desarrollo y la difusión de productos con funciones  
que reducen eficazmente el consumo de energía. Se trata de un sistema abierto en el que pueden  
participarlosempresariosvoluntariamente. Losproductosquepuedenparticiparsonequiposdeoficinacomoordenadores,  
monitores, impresoras, facsímiles, fotocopiadoras, escáneres y dispositivos multifuncionales. Sus estándares y logotipos  
son uniformes en todos los países.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
R2-030904  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Q Logic MP3 Player Accessories SN0054651 00 F User Guide
Radio Shack Cordless Telephone TAD 1130 User Guide
RCA MP3 Player TC161 series User Guide
Rhino Mounts Automobile Accessories RC456 User Guide
Ringdale Network Router LM 6488 User Guide
Saitek Games X45 User Guide
Samsung Cell Phone 616960039358 User Guide
Samsung Tablet GT P3113ZWYXAR User Guide
Sanyo Automobile Accessories CH2442 User Guide
Sennheiser Headphones CX200 User Guide