| PMC605000   Insert   Additif   Adición   ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO   Thank you for selecting a Coleman® Powermate®   Generator. The Coleman® Powermate® generator has   been made to supply reliable, portable electrical power   when utility power is not available. We hope you will   enjoy your new generator. Welcome to our worldwide   family of Coleman® Powermate® generator users.   Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman®   Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman®   Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir   électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est   pas disponible. Nous espérons que votre groupe   électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue   dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes   électrogènes Coleman® Powermate®.   Gracias por seleccionar un generador Coleman®   Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha   sido diseñado para proporcionar energía eléctrica   confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de   energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo   generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de   generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.   IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and   understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.   IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire   et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.   IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas   instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.   08/07 0065977   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   SOLUTION   Unit will not idle   Control panel switch not on   Load plugged into receptacle   Poor connection or faulty cord   Turn to idle on position   Unplug load   Check & repair   Replace   Bad I.C. module; Bad electro-magnet   or solenoids; Bad stator   Consult dealer   Turn idle switch to off position   Increase load   Unit idles even with load plugged in   Unit tries to idle but won’t stay latched   Load not heavy enough   Bad I.C. module   Replace   Consult dealer   Electro-magnet or solenoid position   incorrect   Reset magnet or solenoid position for   2200 RPM idle speed   Consult dealer   Flapper bracket loose or bent   Engine not running smoothly   Tighten or straighten   Replace flapper. Readjust to 2200 RPM   Adjust carburetor   Consult dealer   LIMITED WARRANTY   Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will   repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in   material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.   Not Covered:   · Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,   or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.   Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.   Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.   Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and   recommendations of the Company set forth in the owner's manual.   · · · · The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the   Company's prior authorization.   Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is   used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a   product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For   warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.   For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport   Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.   EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.   IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR   PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY   UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT   PERMITTED BY LAW.   This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do   not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above   disclaimers and exclusions may not apply to you.   English   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PORTABILITY KIT INSTALLATION   TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall).   Refer to the parts list on page 9.   WHEEL INSTALLATION   1. Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.   2. Insert wheel spacer (item 45) into the center of the wheel (item 31).   3. Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 35) and 3/8 washer (item 30) through the wheel (item 31), then through the wheel bracket on the   carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.   4. Thread 3/8 nyloc nut (item 36) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.   5. Repeat above instructions for the remaining wheel.   FOOT INSTALLATION   1. Assemble the rubber feet (item 32) to the foot bracket (item 49) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 48). Thread a 1/4 washer   (item 39) and a 1/4 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot   material collapses.   2. Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt   (item 47) with a 5/16 wide washer (item 34) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 34) and a 5/16   nyloc nut (item 16) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.   HANDLE INSTALLATION   1. Place handle (item 28) and spacer (item 60) over carrier on same end as feet, as shown in the diagram.   2. Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 29) and 5/16 washers (item 15) through handle and spacer as shown in diagram and secure with   5/16” nyloc nut (item 16). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.   3. Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 28), and then slide the handle grip (item 46) onto the handle.   The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.   4. Insert cap (item 38) into end of handle (item 28).   5. Repeat above instructions for the remaining handle.   LOCKING HANDLE   1 2 1. Attach the lanyards (item 33) to the release   pins (item 37) and carrier as shown in the   illustration.   2. To lock the handle (item 28) in the extended   position, align the holes in the handle brackets   with the holes in the carrier brackets and insert   the release pins (item 37).   33   37   English   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   C. Prise à verrouillage de 120 V, 30 A   CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU   GROUPE ELECTROGENE   Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises   sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit   rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.   * * * * * * * Moteur 13 HP Honda OHV   Chemise de cylindres en fonte   Détecteur de bas niveau d'huile   Prises sur tableau de commande   Commande du ralenti   D. CordKeeper™ la Restriction   Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui   empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.   E. Protecteurs de circuit   CordKeeper™   Les prises sont protégées par un protecteur de circuit   alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le   protecteur de circuit saute. Si cela se produit, débrancher tout   appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer   la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le   protecteur de circuit saute en raison d’une surcharge, réduire la   charge. REMARQUE : Le groupe électrogène ou les   appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le   protecteur de circuit saute continuellement. Appuyer sur le   bouton du protecteur de circuit pour le réenclencher.   Réservoir de carburant en métal d'une contenance   de 26.5 litres (7 gallons)   Pare-étincelles   * * Kit de transport   TABLEAU DE COMMANDE   A. Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la   terre 120 volts.   Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas   de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20   A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou   demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en   autant que le générateur n’est pas surchargé et que la   puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées   sur la plaque signalétique.   Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre   (conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).   Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs   électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un   conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se   produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous   tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou   humide etc.   F. Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur   G. Interrupteur de la commande de ralenti   Le circuit de commande du ralenti est conçu pour   prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la   consommation de carburant en réduisant le régime à environ   2200 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure   également une forte réduction du bruit.   Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un   module de commande électronique «sent» le débit de courant   dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à   son plein régime ou aux conditions de fonctionnement   normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe   électrogène se remet automatiquement au ralenti.   Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour   plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du   ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.   La prise à disjoncteur de fuite à la terre ne peut être   réenclenchée une fois qu'elle a été déclenchée, à moins que le   générateur ne soit en marche et qu'il soit alimenté. Effectuez   des essais périodiques pour vous assurer du fonctionnement   approprié.   CONNEXIONS DU CORDON   D’ALIMENTATION   Vous référer aux diagrammes pour relier les fils du cordon   d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.   B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A   Le courant de chargement plein maximum pourrait être   dessiné de la 120/240 prise de volt, a fourni c'est la seule prise   utilisée. La charge totale doit rester dans les limites indiquées   sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée   en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne   doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.   ATTENTION : Veiller à ce que le cordon   d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un   ampérage correspondant à celui de la fiche.   Fiche de 120 V et 30 A   Français   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI   PROBLEME   CAUSE POSSIBLE   CORRECTION   La génératrice ne tourne pas au   ralenti   Le ralenti n’est pas allumé au tableau   de commande   Allumer le ralenti à l’interrupteur   Une charge est branchée sur la prise   Connexion ou cordon défectueux   Débrancher la charge   Vérifier et réparer   Module de commande du ralenti   défectueux; électro-aimant ou   solénoïde défectueux; stator   défectueux   Remplacer   Consulter le concessionnaire   La génératrice tourne au ralenti   même lorsqu’une charge est   branchée dessus   La charge n’est pas assez importante   Éteindre le ralenti à l’interrupteur   Augmenter la charge   Module de commande du ralenti   défectueux   Remplacer   Consulter le concessionnaire   La génératrice veut tourner au   ralenti mais n’y reste pas   Position de l’électroaimant ou du   solénoïde incorrecte   Régler la position de l’électro-aimant ou   du solénoïde pour un 2200 t/mn   Consulter le concessionnaire   Serrer ou redresser   Le support du papillon des gaz a du   jeu ou est tordu   Remplacer le papillon des gaz.   Rerégler à un ralenti de 2200 t/mn   Le moteur ne fonctionne pas   correctement   Régler le carburateur   Consulter le concessionnaire   GARANTIE LIMITÉE   Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle   réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront   déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de   remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.   Ce qui n'est pas couvert :   · Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le   travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être   assumés par le client.   · Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le   guide d'utilisation du moteur.   · · Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.   La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et   aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.   · La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans   l'autorisation préalable de la compagnie.   Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les   applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se   limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la   garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le   client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.   Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à   Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.   EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.   LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX   BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS   EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES   ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.   Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits,   lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation   des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les   exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.   Français   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT   OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur)   Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.   INSTALLATION DES ROUES   1. Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de   façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.   2. Insérer une bague d’espacement (article 45) dans le centre de la roue (article 31).   3. Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 35) et rondelle de 3/8 po (article 30) dans la roue (article 31), puis dans le support   de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le   support.   4. Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 36) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.   5. Procéder de la même façon pour l’autre roue.   INSTALLATION DU PIED   1. Monter le pied (article 32) sur le support de pied (article 49) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 48).   Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 13), avec une rondelle (article 39). Attention: ne pas trop   serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.   2. En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de   5/16-18 x 1 po (article 47) avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon   un écrou nyloc de 5/16 po (article 16), avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) pour fixer le support de pied au profilé.   POSE DE LA POIGNEE   1. Mettre la poignée (article 28) et entretoise (article 60) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le   diagramme.   2. Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 29) et rondelles de 5/16 po (article 15) dans la poignée et entretoise tel qu’indiqué   sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po(article 16). Serrer jusqu’à ce que la poignée   soit bien fixée sur la chariot.   3. Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 28) et faites ensuite glisser la prise   (article 46) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la   poignée.   4. L'insertion capuchon (article 38) dans les fin de poignée (article 28).   5. Procéder de la même façon pour l’autre poignée.   POIGNEE VERROUILLANT   1 2 1. Attacher le lanyards (article 33) aux épingles   de relâchement (article 37) et le transporteur   selon l'illustration.   2. Pour verrouiller la poignée (article 28) dans la   position étendue, aligner les trous dans les   support de poignée avec les trous dans les   support de transporteur et insérer les épingles   de relâchement (article 37).   37   33   Français   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   D. CordKeeper™ Restricción   CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL   GENERADOR   El CordKeeper™ restricción es una característica   exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan   de los receptáculos de 120 voltios.   * * * * * * * Motor 13 HP Honda OHV   Manga de hierro fundido del cilindro   El sensor del nivel bajo de aceite   Receptáculos sobre el panel de control   Control en vacio   CordKeeper™   Tanque metal de combustible con capacidad de   26.5 litros (7 galones)   E. Protector de circuito   Los receptáculos se protegen mediante un protector de   circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un   protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si   esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de   determinar la causa del problema antes de usar el generador   nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de   circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el   protector de circuito, se podría dañar el generador o el   equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el   botón del protector.   * * Apagachispas   Juego de transporte   PANEL DE CONTROL   F. El motor On/Off (En/De) Interruptor   A. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios   El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente   de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar   un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos   medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede   utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando   no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la   placa de identificación.   G. Llave de control de marcha en vacío   El circuito de control en vacío está diseñado para extender la   vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el   motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin   carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.   Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo   de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el   tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena   velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo   modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente   regresará a la condición de marcha en vacío después de un   retardo de 4 a 5 segundos.   Interruptor de corriente de pérdida a tierra   (Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)   Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa   que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda   por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría   suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “   por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.   El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha   puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y   haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente   para garantizar el funcionamiento correcto.   Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de   control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los   circuitos de control en vacío cuando está en la posición de   apagado.   CONEXIONES DEL CABLE   B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30   amperes   Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión   correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.   La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada   del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único   receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor   nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo   de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la   carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la   placa de identificación.   PRECAUCION: Asegúrese de que el cable   usado tenga un buen aislamiento y valores   nominales que coincidan con el enchufe.   C. Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A   Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este   receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la   potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores   nominales de la placa de identificación.   Enchufe de 120 voltios y 30 amperios   Español   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO   PROBLEMA   CAUSA POSIBLE   CORRECCIÓN   La unidad no funciona en vacío   El interruptor del panel de control no   está encendido   Colocar el interruptor de vacío en la   posición de encendido   La carga està conectada en el   receptáculo   Desenchufar la carga   Mala conexión o cable defectuoso   Verificar y reparar   Reemplazar   Módulo IC defectuoso, electroimán   defectuoso, estator defectuoso   Consultar con el distribuidor   La unidad funciona en vacío incluso   con una carga conectada   La carga no es lo suficientemente   pesada   Colocar el interruptor de vacío en la   posición de apagado   Aumentar la carga   Reemplazar   Módulo IC defectuoso   Consultar con el distribuidor   La unidad trata de funcionar en vacío   pero no permanece conectada   Posición incorrecta del   electroimán o posición solenoide   Restaurar la posición del imán para   velocidad en vacío de 2200 RPM   Consultar con el distribuidor   Apretar o enderezar   Soporte de chapaleta suelto o doblado   Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200   RPM   El motor no funciona de manera estable   Ajustar carburador   Consultar con el distribuidor   GARANTIA LIMITADA   Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,   que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de   servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de   reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.   No están cubiertos:   · Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de   garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el   cliente.   · El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el   Manual del motor.   · · Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.   La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las   instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.   La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la   autorización previa.   · Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;   si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la   fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a   partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra   fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.   Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product   Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.   EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA   O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE   COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO   ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR   DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.   Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a   estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños   incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a   usted.   Español   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT   HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto.   Consulte la lista de partes en las página 9.   INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS   1. Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de   rueda.   2. Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).   3. Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través   del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.   4. Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la   transportador.   5. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.   INSTALACION DEL PIE   1. Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una   arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete   demasiado para que el material de la pie no colapse.   2. Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de   5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una   arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al   portador.   INSTALACIÓN DE LA MANIJA   1. Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como   se indica en el diagrama.   2. Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se   indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16”(artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente   asegurada a la transportadora.   3. Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija(artículo 28), y luego deslice el agarradero de la   manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el   agarradero a la manija.   4. La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).   5. Repita el procedimiento anterior para la otra manija.   MANIJA QUE CIERRA   1. Conecte los acoladores (artículo 33) a los   1 2 alfileres de la liberación (artículo 37) y el   portador como mostrado en la ilustración.   2. Para cerrar el manija (artículo 28) en la   posición extendida, alinea los hoyos en los   soporte del manija con los hoyos en los   soporte de transportador y mete los alfileres   de la liberación (artículo 37).   33   37   Español   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS   REF. PART   NO. NO.   DESCRIPTION   DESCRIPTION   DESCRIPCIÓN   QTY   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   22A   22B   22C   23   24   25   25A   25B   25C   26   26A   26B   26C   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   0062729   Note A   0051094   0055620   Carrier, assembly   Engine 13 hp Honda OHV   Isolator   Ensemble transport   Moteur   Sectionneur   Rondelle .42 x 1.5 x .25   Boulon 3/8-16 x .75   Vis M5-.8 x 12mm   Contre-écrou 5mm   Écrous M5 x .8   Contre-écrou 5/16   Écrous 5/16-18   Support de silencieux   Silencieux joint   Écrous nyloc 1/4-20   Boulon 5/16-18 x 1 1/2   Rondelle plates 5/16   Écrous nyloc 5/16-18   Transportador, conjunto   Motor   Aislador   Arandela .42 x 1.5 x .25   Perno 3/8-16 x .75   Tornillo M5-.8 x 12mm   Arandela, de cierre 5mm   Tuerca M5 x .8   1 1 3 1 4 4 4 4 3 2 1 1 7 2 4 4 1 3 1 1 1 1 2 1 4 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 2 2 2 2 2 2 4 2 2 2 2 7 2 1 1 2 2 2 2 3 2 1 2 1 1 1 2 Washer .42 x 1.5 x .25   0000919.01 Bolt whz 3/8-16 x .75   0062812   0062814   0000167   Note B   Screw HH M5-.8 x 12mm   Washer, lock 5mm   Nut hex M5 x .8   Washer, lock 5/16   Nut hex 5/16-18   Bracket, muffler   Manifold, exhaust   Nut, nyloc 1/4-20   Bolt, 5/16-18 x 1 1/2   Washer, flat 5/16   Nut, nyloc 5/16-18   Assembly, ground wire   Washer, star external 5/16   Bolt, hex 5/16-18 x 3/4   Muffler   Arandela, de cierre 5/16   Tuerca 5/16-18   Note B   0062753   0062754   0040832   Note B   Soporte del silenciador   Descarga colector de escape   Tuerca, nyloc 1/4-20   Perno 5/16-18 x 1 1/2   Arandela, plana 5/16   Tuerca, nyloc 5/16-18   Note B   0048736   0049224   Note B   Ensemble fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado   Rondelle à dents externa 5/16   Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4   Silencieux   Arandela, estrella   Perno 5/16-18 x 3/4   Silenciador   Note B   0062752   0061392   0062764   0049071   0062199   0055323   0062462   0062807   Note C   0061817   0061942   0061816   0061811   0061876   0061875   0064306   Note B   Gasket   Panel, wired   Joint   Empaquetadura   Panel, cabeado completo   Cortacircuitos 20 amp   Cortacircuitos doble 25 amp   Tornillo #10 x .50   Tornillo #6-20 x .38   Conjunto de arreos de alambre   Conjunto tanque   Essence Écartement/Visser   Colador Canasta   Tapa de combustible   Apagado combustible   Filtro y arandela   Tuerca   Conector combustible   Perno 1/4-20 x 1   Manija   Perno   Arandela, plana 3/8   Rueda   Tableau complet câblé   Disjoncteurs 20 amp   Disjoncteurs double 25 amp   Vis #10 x .50   Circuit Breaker 20 amp   Circuit Breaker dual 25 amp   Screw #10 x .50 Type AB   Screw #6-20 x .38 Type B   Assy, wire harness   Fuel tank assembly   Fuel Gauge/Screws   Strainer Basket   Fuel Cap   Fuel Shut Off   Filter, fuel valve and washer   Nut, fuel valve   Fuel connector   Bolt, hex 1/4-20 x 1   Handle   Bolt, 5/16-18 x 2 1/4   Washer, flat 3/8   Wheel   Rubber Foot   Vis #6-20 x .38   Ensemble, d'harnais de fil   Ensemble complet du réservoir   Combustible Indicador/Tornillos   Passoire Panier   Capuchon   Fermeture d’essence   Filtre et rondelles   Écrous   Connecteur à carburant   Boulon, tête hex 1/4-20 x 1   Poignée   Boulon   Rondelle plates 3/8   Roue   0064308   Note B   Note B   0057704   0055894   0062174   0049352   Note B   0057578   0062502   0058955   Note B   0062810   0061336   0062794   0061393   0050298   0062433   0062495   Note B   Note B   0063546   0055982.01 Cord KeeperTM   0062809   0062756   0062840   Note B   Pied   Lanyard   Pie   Acollador   Lanyard   Washer, flat 5/16 wide   Bolt, 3/8-16 x 4.25   Nut, nyloc 3/8-16   Pin, release   Cap, plastic   Washer, flat 1/4   Screw drill HW #10-16 x .50   Harness solenoid/panel jumper Connecteur de l’assemblage de fils   Assembly, ecologizer board   Nut whz 8mm   Switch, Rocker   Wheel spacer   Rondelle plates 5/16 large   Boulon   Écrous nyloc 3/8-16   Epingle de relâchement   Capuchon   Arandela, plana 5/16 lejos   Perno   Tuerca, nyloc 3/8-16   Alfileres de la liberación   Tapa   Arandela, plana 1/4   Tornillo #10-16 x .50   Conector conjunto alambre   Conjunto de la tabla   Tuerca   Interruptor   Espaciador de la rueda   Empuñadura   Perno   Perno   Rondelle plates 1/4   Vis #10-16 x .50   Ensemble de planche   Écrous   Interrupteur   Bague d’espacement   Poignée   Grip, handle   Bolt, 5/16-18 x 1   Bolt, 1/4-20 x 1 1/2   Bracket, foot   Boulon   Boulon   Support de pied   Cord KeeperTM   Vis #8-15 x .38   Couvercle   Condensateur   Boulon   Soporte del pie   Cord KeeperTM   Tornillo #8-15 x .38   Tapa   Condensador   Screw #8-15 x .38 Type AB   Lid, ecologizer   Capacitor 25uf   Bolt, 5/16-18 x 5/8   Perno   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS   REF. PART   NO. NO.   DESCRIPTION   DESCRIPTION   DESCRIPCIÓN   QTY   55   55A   55B   55C   55D   55E   55F   55G   55H   56   0065829   0062808   0065980   0065981   0062817   0062830   0062831   0062799   0062714   0062888   0008854   0057254   0064476   0063164   Generator head, Mecc Alte   Lid, terminal box   Stator   Rotor assembly   Bearing, rear   Bolt, cover stay   Stud, securing   Capacitor 35uf   Cup, rubber   Kit, spark arrester   Lug, ground   Nut, hex flg 5/16-18   Washer, lock 5/16 hi-temp   Spacer, handle bracket   Tête de la génératrice, Mecc Alte   Couvercle   Stator   Ensemble de rotor   Roulement arriere   Tige de flasque   Goujon   Cabezal del generador, Mecc Alte   Tapa   Estator   Conjunto de rotor   Cojinete posterior   Tirante de la tapa   Tirante central   1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 6 2 Condensateur   Obturateur   Condensador   Tapon de goma   Juego, apagachispas   Terminal, tierra   Tuerca, nyloc 5/16-18   Arandela, de cierre 5/16   Espaciador   Kit, pare-étincelles   Oeillet de mise à la terre   Écrous nyloc 5/16-18   Contre-écrou 5/16   Entretoise   57   58   59   60   Note A: Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying   engine manual or contact our service department for assistance.   Note B: These are standard parts available at your local hardware store.   Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.   WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should   perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.   Electrical: For models approved for the City of Los Angeles, the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not   be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.   Remarque A: Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le   manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.   Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.   Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.   AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un   électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.   Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles: La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au   premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.   Nota A: Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el   manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.   Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.   Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.   ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista   matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de   manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.   Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor   nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles.   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTES – REMARQUES – NOTAS   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   NOTES – REMARQUES – NOTAS   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4970 Airport Road   P. O. Box 6001   Kearney, NE 68848   1-800-445-1805   1-308-237-2181   Fax 1-308-234-4187   © 2007 Powermate Corporation. All rights reserved.   are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.   Coleman® and   Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.   © 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés.   sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.   Coleman® et   Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.   © 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.   son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.   Coleman® y   Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |