Pioneer CD Player CDJ 800MK2 User Manual

COMPACT DISC PLAYER  
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS  
CDJ-800MK2  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.  
ADVERTENCIA  
Este aparato no es impermeable. Para evitar el  
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no  
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como  
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni  
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o  
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente  
el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual  
en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.  
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de  
corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin  
humedad.  
D3-4-2-1-3_A_Sp  
ADVERTENCIA  
embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.  
K015 Sp  
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la  
sección siguiente con mucha atención.  
La tensión de la red eléctrica es distinta según el  
país o región. Asegúrese de que la tensión de la  
alimentación de la localidad donde se proponga  
utilizar este aparato corresponda a la tensión  
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el  
IMPORTANTE  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
La luz intermitente con el símbolo de punta  
de flecha dentro un triángulo equilátero.  
Está convenido para avisar el usuario de la  
presencia de voltaje peligrosano aislada  
dentro el producto que podría constituir un  
peligro de choque eléctrico para las  
personas.  
ATENCIÓN:  
El punto exclamativo dentro un triángulo  
panel posterior.  
D3-4-2-1-4_A_Sp  
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE  
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS  
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,  
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA  
equilátero convenido para avisar el usuário  
de la presencia de importantes  
instrucciones sobre el funcionamiento y la  
manutención en la libreta que acompaña el  
aparato.  
ADVERTENCIA  
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada  
con fuego encendido (como pueda ser una vela)  
D3-4-2-1-1_Sp  
encima del aparato.  
D3-4-2-1-7a_A_Sp  
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN  
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar  
espacio en torno al mismo para la ventilación con el  
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5  
cm detrás, y 5 cm en cada lado).  
PRECAUCIÓN  
Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene  
un diodo de láser de clase superior a 1.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Para mantener la seguridad en todo momento, no quite  
ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.  
Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado.  
En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución.  
Ubicación: Parte inferior del reproductor  
ADVERTENCIA  
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven  
para su ventilación para poder asegurar un  
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo  
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de  
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni  
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,  
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el  
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.  
D3-4-2-1-7b_A_Sp  
D3-4-2-1-8_A_Sp  
Entorno de funcionamiento  
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento  
+5 +35°C; menos del 85% de humedad relativa  
(rejillas de refrigeración no obstruidas)  
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este  
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA  
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija  
por otra que se adapte apropiadamente. El  
reemplazo y montaje de una clavija del cable de  
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal  
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la  
clavija cortada a una toma de corriente de CA,  
puede causar fuertes descargas eléctricas.  
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada  
después de haberla extraído.  
El aparato deberá desconectarse desenchufando la  
clavija de la alimentación de la toma de corriente  
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho  
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).  
D3-4-2-2-1a_A_Sp  
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en  
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del  
sol (o de otra luz artificial potente).  
D3-4-2-1-7c_A_Sp  
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA  
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN  
PRECAUCIÓN  
El interruptor de la alimentación POWER de este  
aparato no corta por completo toda la alimentación  
de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable  
de alimentación hace las funciones de dispositivo de  
desconexión de la corriente para el aparato, para  
desconectar toda la alimentación del aparato deberá  
desenchufar el cable de la toma de corriente de CA.  
Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de  
modo que el cable de alimentación pueda  
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente  
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el  
peligro de incendio, el cable de alimentación  
también deberá desenchufarse de la toma de  
corriente de CA cuando no se tenga la intención de  
utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por  
ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp  
Tome el cable de alimentación por la clavija. No  
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el  
cable de alimentación cuando sus manos estén  
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o  
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún  
mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese  
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros  
cables. Los cables de alimentación deberán ser  
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que  
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación  
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.  
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el  
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado  
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.  
S002_Sp  
Cable de alimentación de CA  
Selector de tensión  
El tipo de cable que se pueden utilizar, dependen de la tensión  
de la alimentación de cada país o región. Asegúrese por favor  
de utilizar el cable, pues existe la posibilidad de que ocurran  
incendios si se utilizan dichos elementos incorrectamente (ver  
el cuadro que sigue a continuación).  
Encontrará el selector de tensión en la parte posterior de la  
unidad.  
El ajuste predeterminado en fábrica para el selector de  
tensión es el de 220 - 240 V.  
Ajústelo a la tensión correcta de su país o región.  
Para Taiwán, ajústelo a 110 - 120 V antes de la utilización.  
Uso del cable de alimentación de CA y del adaptador de clavija  
Región  
Tipo de clavija  
Antes de cambiar la tensión, desenchufe el cable de  
alimentación de CA. Emplee un destornillador de tamaño  
medio para cambiar la posición del selector de tensión.  
D3-4-2-1-5_Sp  
Para región de tipo Europeo  
Precaución  
No utilice este juego de cable  
de alimentación en Taiwán.  
Clavija Europea de dos  
contactos planos  
Para uso exclusivo en Taiwán  
Precaución  
Sólo para uso en Taiwán.  
No lo utilice por favor en otras  
áreas.  
Clavija Taiwanesa de dos  
contactos planos  
3
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents/Specifications  
Contents  
Before Operating  
Advanced Operations  
Specifications ........................................................................... 4  
Features ................................................................................... 6  
Handling Precautions ............................................................... 8  
Discs Usable with This Unit ................................................... 10  
Connections ........................................................................... 13  
Names and Functions of Parts ............................................... 16  
Advanced Operations............................................................. 30  
Scratch play ...................................................................... 30  
Spin play ........................................................................... 30  
Braking ............................................................................. 30  
Quick return...................................................................... 31  
Loop playback................................................................... 31  
Reverse play ..................................................................... 33  
About fader start play ....................................................... 33  
Relay play using two players ............................................ 34  
Cue point / loop point memory ......................................... 34  
Copying recorded data to another player ......................... 35  
Basic Operations  
Loading and Removing Discs................................................. 20  
DJ Player Operation ............................................................... 22  
Auto cueing ...................................................................... 22  
Starting playback .............................................................. 22  
To stop playback ............................................................... 23  
To pause playback ............................................................ 23  
Fast forward / Fast reverse .............................................. 23  
Track search...................................................................... 24  
Folder search (MP3 only).................................................. 24  
Cue point settings ............................................................ 25  
To change the playing speed ............................................ 26  
Applying master tempo .................................................... 26  
Jog dial functions ............................................................. 26  
Mixing different tracks ..................................................... 28  
About TEXT display .......................................................... 29  
Other  
Troubleshooting...................................................................... 36  
Specifications  
3. Accessories  
1. General  
÷ Operating instructions ......................................................... 1  
÷ Power cord (P. 2) ............................................................. 2  
÷ Audio cable .......................................................................... 1  
÷ Control cord ......................................................................... 1  
÷ Forced eject pin  
System ................................ Compact disc digital audio system  
Power requirements ........... AC 110 V to 120 V/220 V to 240 V,  
50/60 Hz  
Power consumption .......................................................... 24 W  
Operating temperature..................................... +5 °C to +35 °C  
Operating humidity................................................ 5 % to 85 %  
(There should be no condensation of moisture.)  
Weight.............................................................................. 4.0 kg  
Dimensions ....................... 305 (W) x 344.1 (D) x 108.5 (H) mm  
(housed in a groove in the bottom panel) ............................ 1  
NOTE:  
Specifications and design are subject to possible modification  
without notice.  
2. Audio section  
Frequency response .......................................... 4 Hz to 20 kHz  
Signal-to-noise ratio............................... 115 dB or more (JEITA)  
Distortion.......................................................... 0.006 % (JEITA)  
4
En <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice/Especificaciones  
Índice  
Antes de la operación  
Operaciones avanzadas  
Especificaciones....................................................................... 5  
Características.......................................................................... 7  
Precauciones de manejo .......................................................... 9  
Discos utilizables con esta unidad.......................................... 11  
Conexiones ............................................................................ 13  
Nomenclatura y funciones de las partes ................................ 16  
Operaciones avanzadas.......................................................... 30  
Reproducción rascada ...................................................... 30  
Reproducción con rotación ............................................... 30  
Frenado ............................................................................ 30  
Retorno rápido .................................................................. 30  
Reproducción de bucle ..................................................... 31  
Reproducción en inversión ............................................... 33  
Acerca de la reproducción de inicio con fundido .............. 33  
Reproducción por relevos con dos reproductores............ 34  
Memoria de puntos de localización / puntos de bucle ..... 34  
Copia de los datos grabados a otro reproductor............... 35  
Operaciones básicas  
Carga y extracción de discos.................................................. 20  
Operación del reproductor para DJ ........................................ 22  
Localización automática.................................................... 22  
Inicio de la reproducción................................................... 22  
Para detener la reproducción............................................ 23  
Para pausar la reproducción ............................................. 23  
Avance rápido / inversión rápida ....................................... 23  
Búsqueda de pistas .......................................................... 24  
Búsqueda de carpetas (sólo MP3).................................... 24  
Ajustes de puntos de localización .................................... 24  
Para cambiar la velocidad de reproducción ...................... 26  
Aplicación del tempo principal .......................................... 26  
Funciones del mando de lanzadera .................................. 26  
Mezcla de pistas distintas ................................................ 28  
Acerca de la visualización de texto (TEXT) ....................... 29  
Solución de problemas  
Solución de problemas ........................................................... 37  
Especificaciones  
3. Accesorios  
1. Generalidades  
÷ Manual de instrucciones...................................................... 1  
÷ Cable de alimentación (P. 3) ............................................ 1  
÷ Cable de audio ..................................................................... 1  
÷ Cable de control................................................................... 1  
÷ Pasador de expulsión forzada  
Sistema ................... Sistema audiodigital de discos compactos  
Alimentación ........... CA 110 V a 120 V/220 V a 240 V, 50/60 Hz  
Consumo ........................................................................... 24 W  
Temperatura de funcionamiento .........................+5 ˚C a +35 ˚C  
Humedad de funcionamiento.................................. 5 % a 85 %  
(No deberá haber humedad de condensación)  
(colocado en una ranura del panel inferior) .......................... 1  
Peso ................................................................................. 4,0 kg  
Dimensiones .................. 305 (An) x 344,1 (Prf) x 108,5 (Al) mm  
NOTA:  
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin  
previo aviso con motivos de mejoras.  
2. Sección de audio  
Respuesta de frecuencia...................................... 4 Hz a 20 kHz  
Relación señal a ruido ........................... Más de 115 dB (JEITA)  
Distorsión ......................................................... 0,006 % (JEITA)  
5
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features  
Features  
The CDJ-800MK2 compact disc player is designed for use by  
DJs providing all the functions and performance required in disco  
clubs while offering performance, sound quality and functional-  
ity superior to any analog player.  
CUE  
BACK CUE  
After storing the cue point in memory, press the CUE button  
while playing the unit to go back to the cue point and start over.  
AUTO CUE  
Auto cue automatically locates the songs start point even if it  
differs from the tracks frame, allowing the player to start in-  
stantly at a press of the PLAY button.  
JOG DIAL  
The large 206 mm diameter jog dial enables better handling  
than an analog turntable.  
PITCH BEND  
CUE POINT SAMPLER  
This function changes the music tempo depending on direction  
of jog dial rotation and speed of movement.  
SCRATCH PLAY  
The sound from the memorized cue point can be reproduced by  
one touch, which can be used as the start point check and the  
sampler.  
In the VINYL mode when the surface of the jog dial is pressed  
playback is discontinued and then continues according to the  
direction and speed the dial is rotated. You can also adjust the  
startup when the jog dial is touched and released to create new  
DJ techniques.  
REAL TIME SEAMLESS LOOP  
This function simplifies setting and releasing loops. This func-  
tion lets you set a loop while you are playing a track. A loop can  
also be set at the end of the track so that the track does not  
stop. In addition, an ADJUST mode has been added to enable  
one-touch adjustments to Loop-out points and facilitate loop  
operation.  
FRAME SEARCH  
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75  
sec) when the jog dial is rotated in pause mode.  
SUPER FAST SEARCH  
Rotate the jog dial while holding depressed the SEARCH button,  
TRACK SEARCH button, or FOLDER SEARCH button. When this  
is done, search will be performed faster than the normal search,  
track search, or folder search operations.  
AUTO BEAT LOOP  
This function uses the tracks BPM to automatically set a loop  
out point and perform loop play.  
ON JOG DISPLAY  
RELOOP  
The center of the jog dial displays information regarding disc sta-  
tus, cue point position, sound memory status, jog dial touch-  
detection, and VINYL mode.  
Allows you to replay a loop any number of times.  
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to  
the loop start point. Clever use of on and off in combination with  
the rhythm make it possible to create new sound effects.  
CUE/LOOP MEMORY  
This player is equipped with an internal memory that permits the  
recording of one disc cue point or loop point per disc; the re-  
corded points can later be recalled as desired.  
PLAYING ADDRESS  
This bar graph provides a visual representation of track playback  
progress that enables you to see current playback position just  
like you can on an analog record by checking needle position.  
The length of the bar shows current position and a flashing bar  
provides advance notice of track end.  
QUICK RETURN  
In the VINYL mode, merely touching the Jog dials top surface  
will initiate a quick return to the cue point.  
SLOT IN  
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making  
track selection that much faster.  
REVERSE PLAY  
When the reverse button (REV) is pressed so that the buttons  
indicator lamp lights, play is performed in the reverse direction.  
FADER START  
When a Pioneer DJ mixer (sold separately) is connected, the  
mixers fader operation can be used to perform quick start and  
back cue.  
TEMPO CONTROL  
100 mm high-precision slider coupled with a 0.05 % incre-  
ment digital display (within a 10 % range) allows exact control  
of speed to make tempo adjustments easy and accurate.  
TEMPO CONTROL RANGE  
MULTI READ  
The maximum variable range can be set to two variable ranges:  
10 % and WIDE to facilitate adjustment.  
MASTER TEMPO  
Allows playback of CD-R, CD-RW discs (recorded in music CD or  
MP3 format). (Note that some discs may not play properly due  
to characteristics of the individual disc, recorder, or disc soiling  
and scratches.)  
Changes music tempo without changing pitch.  
MP3 DJ PLAY  
MP3 files recorded on CD-ROM can be played with DJ func-  
tions.  
6
En <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características
Características  
El reproductor de discos compactos CDJ-800MK2 está diseñado para  
que lo empleen DJ, ofreciéndoles todas las funciones y operaciones  
necesarias para emplearlo en discotecas con un rendimiento, calidad de  
sonido y funcionalidad superiores a cualquier reproductor analógico.  
LOCALIZACIÓN  
LOCALIZACIÓN REGRESIVA  
Después de haber memorizado el punto de localización, presione el botón  
de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver al punto  
de localización y volver a empezar desde ahí.  
MANDO DE LANZADERA  
LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA  
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 206 mm, permite  
La función de localización automática encuentra automáticamente el  
punto de inicio de la canción aunque sea distinto de la trama de la canción,  
para que el reproductor pueda comenzar instantáneamente al presionar  
el botón de reproducción (PLAY).  
una mejor manipulación que un giradiscos analógico.  
INFLEXIÓN DEL TONO  
Esta función cambia el ritmo de la música dependiendo de la dirección  
de rotación del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento.  
MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACIÓN  
El sonido del punto de localización memorizado puede reproducirse  
mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobación del  
punto de inicio y muestreador.  
REPRODUCCIÓN RASCADA  
En el modo VINYL, cuando se presiona la superficie del mando de  
lanzadera, se interrumpe la reproducción y luego continúa de acuerdo  
con la dirección y velocidad con la que se gira el mando. También podrá  
ajustar el inicio cuando se acciona y suelta el mando de lanzadera para  
crear nuevas técnicas de DJ.  
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL  
Esta función simplifica el establecimiento y desactivación de bucles. Esta  
función le permite establecer un bucle mientras está reproduciendo una  
canción. También podrá establecer un bucle al final de la canción para  
que la canción no se detenga. Adicionalmente, se ha añadido el modo de  
ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un accionamiento en el  
punto de salida de bucle y para facilitar la operación con bucles.  
BÚSQUEDA POR TRAMAS  
Mueve el disco desde la posición de pausa en incremento de tramas  
(1/75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa.  
BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA  
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado el botón SEARCH,  
el botón TRACK SEARCH, o el botón FOLDER SEARCH. Cuando lo haga,  
la búsqueda se realizará con mayor rapidez que durante las operaciones  
de búsqueda normal, búsqueda de pistas o de búsqueda de carpetas.  
BUCLE CON RITMO AUTOMÁTICO  
Esta función emplea el valor de BPM de la canción para ajustar  
automáticamente un punto de salida de bucle y lleva a cabo la  
reproducción del bucle.  
VISUALIZADOR DEL MANDO DE  
LANZADERA  
En el centro del mando de lanzadera se visualiza información relacionada  
con el estado del disco, posición del punto de localización, estado de la  
memoria de sonido, detección de accionamiento del mando de lanzadera,  
y el modo VINYL.  
REPETICIÓN DE BUCLES  
Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee.  
Presione el botón de repetición (RELOOP) de bucle después de desactivar  
la reproducción de bucle para volver al punto de inicio del bucle. El empleo  
perspicaz de la activación y desactivación en combinación con el ritmo  
hará posible la creación de nuevos efectos sonoros.  
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE  
Este reproductor está provisto de una memoria interna que permite grabar  
un punto de localización del disco o punto de bucle por disco; los puntos  
grabados pueden llamarse posteriormente cuando se desee.  
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN  
Este gráfico de barras ofrece una representación visual del progreso de  
la reproducción, para que usted pueda ver la posición actual de  
reproducción como podría hacerlo con un disco analógico mirando la  
posición de la aguja. La longitud de la barra muestra la posición actual y  
una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canción.  
RETORNO RÁPIDO  
En el modo VINYL, tocando simplemente la superficie superior del mando  
de lanzadera se inicia un retorno rápido al punto de localización.  
ENTRADA DE RANURA  
REPRODUCCIÓN HACIA ATRÁS  
Cuando se presiona el botón de inversión (REV) de modo que se encienda  
la lámpara indicadora del botón, la reproducción se lleva a cabo en la  
dirección de inversión.  
Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos  
ni bandejas para que la selección de canciones sea mucho más rápida.  
INICIO CON FUNDIDO  
Cuando se conecta una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por  
separado), la operación de fundido de la consola de mezcla puede utilizarse  
para efectuar el inicio rápido y la localización regresiva.  
CONTROL DEL RITMO  
El control deslizante de 100 mm de alta precisión acoplado con un  
visualizador digital de incrementos del 0,05 % (dentro de un margen de  
10 %) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del  
ritmo sea fácil y preciso.  
LECTURA MÚLTIPLE  
MARGEN DE CONTROL DEL RITMO  
El margen máximo variable puede ajustarse en dos márgenes variables:  
10 % y WIDE para facilitar el ajuste.  
Permite la reproducción de discos CD-R y CD-RW (grabados en el formato  
CD de audio o MP3). (Tenga presente que es posible que algunos discos  
no se reproduzcan correctamente debido a las características de los dis-  
cos individuales, de la grabadora, o a suciedad y rayadas en los discos.)  
RITMO PRINCIPAL  
Cambia el ritmo de la música sin cambiar el tono.  
REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3  
Los archivos MP3 grabados en discos CD-ROM pueden reproducirse  
con las funciones de DJ.  
7
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Handling Precautions  
Handling Precautions  
Installation location  
Moving the unit  
Placing and using the player for long periods on heat-generat-  
ing sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will af-  
fect product performance. Avoid placing the player on heat-  
generating sources.  
I Never move the unit during playback!  
During playback, a disc rotates at very high speed; moving the  
player during playback may result in scratches or other damage  
to the disc.  
Install this player as far as possible away from tuners and TV  
sets. The player installed in close proximity to such equip-  
ment may cause noise or degradation of the picture.  
Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In  
such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power  
to the player.  
I When moving the unit is necessary  
Before moving the unit, remove any disc and disconnect the  
power. Malfunctions or damage may result if the unit is moved  
with a disc loaded.  
When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near  
a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from  
the speaker or reduce the listening volume.  
Place this unit on a level surface and a stable platform.  
Take adequate note of the following precautions when pre-  
paring a place for installation:  
About the carrying case  
The upper surface of the jog dial is equipped with a touch-sensi-  
tive switch. When placing the player in its carrying case, avoid  
placing any pressure on the jog dial.  
Condensation  
Be sure the player, including its video, audio and power supply  
cords, does not touch vibrating materials. Any vibration other  
than that transmitted through the insulators may cause the disc  
to skip. Take special care when using the player while it is in-  
stalled in a carrying case.  
When this unit is brought into a warm room from previously cold  
surroundings or when the room temperature rises sharply, con-  
densation may form inside the unit and impair its performance.  
In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise  
the room temperature gradually.  
Cleaning the player  
To clean the player wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For  
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neu-  
tral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth  
well, and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface  
dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which  
will damage the unit.  
Do not place on or  
against vibrating  
materials!  
About the lens cleaner  
The players pickup lens should not become dirty in normal use.  
If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions,  
contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens  
cleaners for CD players are commercially available, but special  
care should be exercised in their use as some may cause dam-  
age to the lens.  
Leave space to allow for heat  
dissipation.  
Leave space to  
allow for heat  
dissipation.  
Leave space to  
allow for heat  
dissipation.  
8
En <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precaucionesdemanejo
Precauciones de manejo  
Lugar de instalación  
Movimiento de la unidad  
La colocación y utilización del reproductor durante mucho tiempo  
sobre fuentes de generación de calor, tales como amplificadores,  
o cerca de lámparas, etc. Afectaráel rendimiento del reproductor.  
Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor.  
Instale este reproductor lo más alejado posible de sintonizadores  
y televisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podría  
producirse ruido y la degradación de las imágenes. Esto puede  
notarse más cuando se utilice una antena interior. En tales casos,  
utilice una antena exterior o desconecte la alimentación del  
reproductor.  
Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca  
de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En  
tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el  
nivel de escucha.  
Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.  
Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare  
un lugar para la instalación:  
I ¡No mueva nunca la unidad durante la  
reproducción!  
Durante la reproducción, el disco girará a velocidad muy alta. Si  
moviese el reproductor durante la reproducción, el disco podría  
rayarse o sufrir otros daños.  
I Cuando sea necesario mover la unidad  
Antes de mover la unidad, extráigale el disco y desconecte la  
alimentación. Si moviese la unidad con un disco cargado, podrían  
producirse daños.  
Acerca de la caja de transporte  
La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un  
interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su  
caja de transporte, evite aplicar presión sobre el mando de lanzadera.  
Condensación  
Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de au-  
dio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren.  
Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán  
ser la causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando  
utilice el reproductor mientras está instalado en una caja para el  
transporte.  
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o  
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede  
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor  
no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo du-  
rante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.  
Limpieza del reproductor  
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco.  
Para las manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave  
en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6  
partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.  
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice  
líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque  
estropeará el aparato.  
No lo ponga contra  
materiales que vibren.  
Limpiador del objetivo del disco  
Asegúrese de dejar un espacio para  
que pueda disiparse el calor  
El objetivo del captor del reproductor no deberá ensuciarse en  
utilización normal. Si por cualquier razón el objetivo se ensucia y  
funciona mal, póngase en contacto con el centro de servicio  
autorizado por PIONEER más cercano. Los limpiadores de  
objetivos para reproductores de discos CD están a la venta en  
establecimientos del ramo, pero habrá que tener especial cuidado  
cuando se utilicen porque pueden dañar el objetivo.  
Asegúrese de  
dejar un  
Asegúrese de  
dejar un  
espacio para  
que pueda  
disiparse el  
calor  
espacio para  
que pueda  
disiparse el  
calor  
9
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Discs Usable with This Unit (Types of discs playable on this unit/Playing MP3 files)  
Discs Usable with This Unit  
Notes:  
Types of discs playable on this unit  
Some CD-R/CD-RW discs recorded on standalone recorders  
The following marks and logos are displayed on disc labels,  
or computer drives may not be playable back on this player,  
due to a variety of reasons, including disc characteristics,  
scratches, dirt, player lens dirt or condensation, etc.  
Some discs recorded on computer drives may not be playable  
on this player, depending on the recording application used,  
its settings, and operating environment. Be sure to use the  
correct formatting for the discs used. For details, consult the  
application author.  
packaging, or jackets.  
Types and Logos of playable discs  
CD  
CD-TEXT(Note 1)  
CD-R(Note 2)  
CD-RW (Note 2)  
This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs  
that have not been finalized.  
Note 1) Regarding TEXT display:  
For detailed information regarding the handling of CD-R/CD-  
RW discs, consult the handling precautions supplied with each  
disc.  
The number of characters that can be displayed is up to 48. When  
a display exceeds 8 characters in length, the display will scroll.  
Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be  
displayed (P. 29).  
I Regarding CD-R/RW discs  
Note 2) CD-R/CD-RW discs:  
Due to the unique construction of CD-R/RW discs, leaving them  
for extended periods of time in the pause (or cue standby) mode  
at a single point may result in the discsbecoming difficult to  
play at that place. The same symptom may also occur if the loop  
function is used to play back a single point on the disc exces-  
sively.  
This player supports playback of CD-R/CD-RW discs recorded in  
audio CD format or MP3.  
* For details, consult the Operating Instructions for your recorder.  
When playing 8 cm CDs, always use an 8 cm CD adapter  
(P. 20).  
As a result, users are advised to construct backup archive discs  
when playing discs containing important data.  
I About DualDisc playback  
This product is designed to conform to standards for music CDs.  
No warranty is made for operation or performance when used  
with discs not conforming to such music CD standards.  
Playing MP3 files  
MP3 files may be found in two formats: Constant Bit Rate (CBR) and Variable Bit Rate (VBR). This component supports playback  
and DJ play with both CBR and VBR type MP3 files, but in comparison with CBR files, files recorded in VBR format will experience  
slower search and super-fast search speeds. As a result, when operating speed is most important, the use of the CBR recording  
format is recommended for MP3 files.  
MP3 files must follow the format requirements listed below.  
MP3 format  
MPEG-1  
MPEG-2  
ID3 tag  
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz,  
Bit Rate 32 Kbps to 320 Kbps.  
Supports Audio Layer-3 sampling frequency 16 kHz, 22.05 kHz, 24 kHz,  
Bit Rate 16 Kbps (stereo) to 160 Kbps.  
Supports ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Displays title, album, artist.  
Only alpha-numerics and a limited number of symbols can be  
displayed.  
Disc format  
File extension  
Folder layers  
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3  
Maximum 8 layers; files in folders exceeding 8 layers cannot be  
played.  
Maximum number of folders  
Maximum number of files  
Multi-session  
99 (99 folders + 1 root)  
999 (per folder)  
Does not support multi-session.  
When the disc used is a multi-session disc, only the first session will  
be played.  
CD-R recording method  
Record following the ISO9660 CD-ROM file system.  
Supports only Disc At Once or Track At Once.  
CDJ-800MK2 does not support Packet Write recorded discs.  
* CDJ-800MK2 is not equipped with a File Sort function; tracks will be played in the order in which they were recorded.  
* Plays MP3 files stored on CD-ROM.  
* Startup time increases with the number of folders.  
10  
En <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Discos utilizables con esta unidad (Tipos de discos reproducibles en esta unidad/Reproducción de archivos MP3)  
Discos utilizables con esta unidad  
Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden  
Tipos de discos reproducibles en esta unidad  
Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las  
no reproducirse en este reproductor dependiendo de la  
aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el entorno de  
operación. Cerciórese de utilizar el formato correcto para los  
etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos.  
Tipos y logotipos de los discos reproducibles  
discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor  
de la aplicación.  
CD  
CD-TEXT(Nota 1)  
CD-R (Nota 2)  
CD-RW (Nota 2)  
Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW  
parcialmente grabados que no se hayan finalizado.  
Con respecto a la información detallada sobre el manejo de  
los discos CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de manejo  
suministradas con cada disco.  
Nota 1) Acerca de la visualización de TEXT:  
El número de caracteres que podrán visualizarse es de un máximo  
de 48. Cuando una visualización sobrepase 8 caracteres, ésta se  
desplazará. Solamente podrán visualizarse caracteres  
alfanuméricos y un número limitado de símbolos (P. 29)  
I Acerca de los discos CD-R/RW  
Debido a la fabricación particular de los discos CD-R/RW, si se  
dejan durante períodos prolongados de tiempo en el estado de  
pausa (o de espera de localización) en un mismo punto, es posible  
que se dificulte la reproducción del disco en dicho lugar. Puede  
producirse el mismo síntoma si se emplea la función de bucle  
para reproducir excesivamente un mismo punto del disco.  
Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos de  
copia de seguridad cuando reproduzcan discos que contengan  
datos importantes.  
Nota 2) Acerca de los discos CD-R/CD-RW:  
Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados  
en el formato CD de audio o MP3.  
* Con respecto a los detalles, consulte el Manual de  
instrucciones de su grabadora.  
Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador  
para discos CD de 8 cm (P. 20).  
I Acerca de la reproducción de discos DualDisc  
Este aparato ha sido diseñado de acuerdo con las normas de  
discos CD de música. No se garantiza la operación ni el  
rendimiento cuando se emplea con discos que no cumplen las  
normas de discos CD de música.  
Notas:  
Algunos discos CD-R/CD-RW grabados en grabadoras  
autónomas o unidades de ordenador pueden no reproducirse  
en este reproductor debido a gran variedad de razones, como  
las características de los discos, rayas, suciedad, suciedad en  
el objetivo del reproductor, condensación de humedad, etc.  
Reproducción de archivos MP3  
Los archivos MP3 pueden tener dos formatos: Velocidad en bits constante (CBR) y velocidad en bits variable (VBR). Este  
componente es compatible con la reproducción normal y la reproducción de DJ de ambos tipos de archivos MP3, CBR y VBR,  
pero en comparación con los archivos CBR, los archivos grabados en el formato VBR mostrarán unas velocidades más lentas  
de búsqueda normal y de búsqueda súper rápida. Como resultado, cuando la velocidad de operación sea lo más importante,  
se recomienda emplear el formato de grabación CBR para los archivos MP3.  
Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación.  
Formato MP3  
MPEG-1  
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de  
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps.  
MPEG-2  
Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16  
kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) a 160  
Kbps.  
Etiqueta ID3  
Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4.  
Visualiza el título, el álbum, y el artista. Solamente podrán visualizarse  
caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos.  
Formato del disco  
Extensión de archivo  
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3  
Capas de carpetas  
Máximo de 8 capas; los archivos ubicados en carpetas que exceden  
de 8 capas no pueden reproducirse.  
Número máximo de carpetas  
Número máximo de archivos  
Multisesión  
99 (99 carpetas + 1 de raíz)  
999 (por carpeta)  
No es compatible con multisesión.  
Cuando el disco utilizado es un disco de multisesión, sólo se  
reproducirá la primera sesión.  
Método de grabación de discos  
CD-R  
Grabe según el sistema de archivos de CD-ROM ISO9660.  
Sólo es compatible con Disc At Onceo Track At Once.  
El CDJ-800MK2 no es compatible con discos grabados con el método  
de escritura por paquetes.  
* El CDJ-800MK2 no está equipado de una función de clasificación de archivos; las pistas se reproducirán en el orden con el que  
fueron grabadas.  
* Reproduce los archivos MP3 almacenados en el CD-ROM.  
* El tiempo de inicio aumenta según el número de carpetas.  
11  
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Discs Usable with This Unit (Handling discs)/Discos utilizables con esta unidad (Manejo de los discos)  
Handling discs  
I When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold  
Manejo de los discos  
I Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales  
(el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la  
etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio  
central.  
by the edges, or by one edge and the center hole.  
I Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,  
do not scratch or damage the label.  
I No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco.  
Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.  
I Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam-  
aged, cracked or warped discs.  
I Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No  
emple discos dañados, rajados o alabeados.  
I Do not play a disc with a special shape  
Do not play a disc having other shape than a circular disc, such  
as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.  
I No reproduzca discos que tengan una forma especial  
No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como  
por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría  
producirse un mal funcionamiento.  
I Storing discs  
Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-  
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp.  
Always store discs in their cases vertically, avoiding locations  
with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid  
leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can  
become extremely hot.  
I Almacenamiento de los discos  
Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el  
que se utiliza para los discos de audio analógicos  
convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben  
los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas  
verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad,  
o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos  
dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil  
bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.  
Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan  
en las etiquetas de los discos.  
Always read and abide by the precautionary notes listed on  
disc labels.  
I Cleaning discs  
Always keep your discs clean by wiping them gently with a  
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.  
When cleaning discs, the use of a commercial CD cleaning kit  
is recommended.  
I Limpieza de los discos  
Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente  
con un paño suave desde el borde interior hacia el exterior.  
Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de  
limpieza de discos CD adquirido en un establecimiento del  
ramo.  
If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,  
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.  
Remove any water drops with another soft, dry cloth.  
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.  
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile sol-  
vents or damage to the disc surface may result.  
Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave  
en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la  
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro  
paño suave y seco.  
No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales  
ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos  
con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente  
volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.  
12  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections/Conexiones
Connections  
Conexiones  
Always turn off power switch and disconnect power cord  
when making or changing connections.  
Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre  
el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de  
alimentación.  
1. Conexión de una consola  
1. Connection to a Pioneer DJ mixer  
(audio output and control connector)  
de mezcla para DJ Pioneer  
(conector de salida de audio y de control)  
Using the auxiliary audio cable, connect the white plug to the L (left)  
jack, and the red plug to the R (right) jack.  
Utilizando el cable de audio auxiliar, conecte la clavija blanca a la toma L  
(izquierda), y la clavija roja a la toma R (derecha).  
In addition, by connecting the furnished control cord, the DJ mixer can  
be used to control this unit for fader start play and back cue operations.  
Note that digital connections can be made only with mixers equipped  
with digital input connectors (models DJM-800, DJM-1000, etc.). Use a  
commercially available coaxial digital cable to connect this unit’s DIG-  
ITAL OUT connector to the DJ mixer’s DIGITAL IN connector.  
Adicionalmente, conectando el cable de control suministrado, podrá  
emplear la consola de mezcla para DJ para controlar esta unidad y poder  
realizar las operaciones de reproducción de inicio con fundido y de  
localización regresiva.  
Recuerde que las conexiones digitales sólo pueden realizarse con  
consolas de mezcla equipadas con conectores de entrada digital (modelos  
DJM-800, DJM-1000, etc.). Emplee un cable digital coaxial, de venta en  
los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT  
de esta unidad al conector DIGITAL IN de la consola de mezcla para DJ.  
Connection example DJM-800:  
Ejemplo de conexión del DJM-800:  
DJM-800  
SIGNAL GND  
DIGITAL IN  
PHONO  
CD  
LINE  
CD  
L
L
CONTROL  
DIGITAL  
CONTROL  
DIGITAL  
R
R
CD  
CD  
Commercially available  
coaxial digital signal cable/  
Cable de señal digital  
coaxial de venta en los  
establecimientos del ramo  
Commercially  
available coaxial  
digital signal  
cable/  
Cable de señal  
digital coaxial de  
venta en los  
establecimientos  
del ramo  
Accessory audio cable/  
Cable de audio accesorio  
Accessory  
audio cable/  
Cable de audio  
accesorio  
Accessory control cord/  
Cable de control accesorio  
Accessory control cord/  
Cable de control accesorio  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
B
A
When making connections to the DJM-1000, the furnished audio ca-  
bles can be used to connect one set of the CD/LINE connectors to  
player A, and the other set of CD/LINE connectors to a second player  
B. When making digital audio connections, a commercially available  
coaxial digital signal cable must be used to connect the CD player’s  
DIGITAL OUT connector to one of the DIGITAL IN connectors (4 to 6)  
of the DJM-1000 mixer.  
When connecting to the DJM-600, DJM-300, or DJM-500, use the  
furnished audio cables to connect the CD1 connectors to player A,  
and CD2 connectors to player B.  
When connecting to DJM-909 or DJM-707, use the furnished audio  
cables to connect the CH1 CD connectors to player A, and CH2 CD  
connectors to player B.  
When connecting to DJM-3000, connect player A to CH-1 LINE 1,  
and player B to CH-2 LINE 3.  
Cuando efectúe conexiones con la DJM-1000, podrá utilizar los cables  
de audio suministrados para conectar un juego de conectores CD/  
LINE al reproductor A, y el otro juego de conectores CD/LINE a un  
segundo reproductor B. Cuando efectúe conexiones de audio digital,  
deberá emplear un cable de señal digital coaxial, de venta en los  
establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT  
del reproductor de discos CD a uno de los conectores DIGITAL IN (4  
a 6) de la consola de mezcla DJM-1000.  
Cuando conecte la DJM-600, DJM-300, o DJM-500, utilice los cables  
de audio suministrados para conectar los conectores CD1 al  
reproductor A, y los conectores CD2 al reproductor B.  
Cuando conecte la DJM-909 o DJM-707, utilice los cables de audio  
suministrados para conectar los conectores CH1 CD al reproductor  
A, y los conectores CH2 CD al reproductor B.  
13  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections/Conexiones  
When connecting this CD player to other audio mixers, connect the  
players AUDIO OUT connectors to the mixers LINE IN or AUX IN  
connectors. (# DO NOT connect to the PHONO connectors, since  
it may result in distorted sound or improper playback.)  
Cuando conecte la DJM-3000, conecte el reproductor A a CH-1 LINE  
1, y el reproductor B a CH-2 LINE 3.  
Cuando conecte este reproductor de discos CD a otras consolas de  
mezcla de audio, conecte los conectores AUDIO OUT del reproductor  
a los conectores LINE IN o AUX IN de la consola de mezcla. (# NO  
conecte los conectores PHONO, porque podría distorsionarse el  
sonido o ocasionar una reproducción inapropiada.)  
2. Conexiones del cable de  
2. Control cord connections for relay play  
control para reproducción por relevos  
By using the accessory control cord to connect the control connectors of  
Utilizando el cable de control accesorio para conectar los conectores de  
control de dos reproductores de discos CD para DJ, podrá realizarse la  
reproducción por relevos automáticamente. (P.34)  
two DJ CD Players, automatic relay play can be performed. (P. 34)  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
Accessory control cord/  
Cable de control accesorio  
3. Connecting other components  
3. Conexión de otros componentes  
A Connecting a stereo amplifier (when not using DJ  
A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no  
mixer)  
se emplea una consola de mezcla para DJ)  
Stereo amplifier/  
Amplificador estéreo  
Connect to CD or AUX IN connectors. (Do not connect to PHONO IN connectors.)/  
Conecte a los conectores CD o AUX IN. (No conecte a los conectores PHONO IN.)  
CDJ-800MK2  
Accessory audio cable/  
Cable de audio accesorio  
B Connecting a component equipped with DIGITAL  
B Conexión a un componente equipado con  
IN connectors  
conectores DIGITAL IN  
CD recorder or amplifier with DIGITAL IN connectors, etc./  
Grabadora de discos CD o amplificador con conectores DIGITAL IN, etc.  
CDJ-800MK2  
Commercially available coaxial digital  
signal cable/  
Cable de señal digital coaxial de venta  
en los establecimientos del ramo  
The DIGITAL OUT connectors produce audio data only (without  
subcodes; CD graphics are not supported).  
Los conectores DIGITAL OUT sólo producen datos de audio (sin  
subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de CD).  
Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro componente  
conectado, pueden limitarse algunas funciones de grabación u otras.  
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del  
componente conectado.  
Depending on the CD recorder or other component connected, some  
recording or other functions may be limited. For details, consult the  
operating instructions for the connected component.  
14  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connections/Conexiones
4. Connections for copying one players  
4. Conexiones para copiar  
los datos grabados de un  
reproductor a otro reproductor  
Empleando el cable de control accesorio o un cable de miniclavijas de  
venta en los establecimientos del ramo, conecte los conectores DATA  
IN/OUT para los dos reproductores CDJ-800MK2*. De este modo, los  
datos (puntos de localización, bucles) grabados en un reproductor podrán  
copiarse al otro reproductor (P. 35).  
recorded data to another player  
Using either the accessory control cord or a commercial mini-plug cord,  
connect the DATA IN/OUT connectors for two CDJ-800MK2* players. In  
this way, the data (cue points, loops) recorded in one player can be cop-  
ied to the other player (P. 35).  
*
It is possible to copy data from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2,  
but not the reverse.  
*
Es posible copiar datos de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-800MK2,  
pero no a la inversa.  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
Accessory control cord or a commercial  
mini-plug cord/  
Cable de control accesorio o un cable de  
miniclavijas de venta en los  
establecimientos del ramo  
5. Connecting the power cord  
5. Conexión del cable de alimentación  
After completing all other connections, connect one end of the acces-  
sory power cord (P. 2) to the AC inlet on the rear side of the player, and  
connect the other end to a standard AC wall outlet, or to the auxiliary  
power outlet on your amplifier.  
Después de haber completado todas las demás conexiones, conecte un  
extremo del cable de alimentación accesorio (P. 3) a la toma de entrada  
de CA de la parte posterior del reproductor, y luego conecte el otro  
extremo a un tomacorriente normal de CA de la pared o a un tomacorriente  
auxiliar de su amplificador.  
15  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names and Functions of Parts/Nomenclatura y funciones de las partes  
Nomenclatura y  
funciones de las partes  
Names and Functions of Parts  
1. Botón/indicador de entrada de bucle/localización en  
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10 11 12  
tiempo real (LOOP IN/REALTIME CUE)  
Localización en tiempo real P. 25  
Introducción del punto de entrada de bucle P. 31  
2. Botón/indicador de salida de bucle (ajuste de salida)  
(LOOP OUT (OUT ADJUST))  
30  
29  
Introducción del punto de salida de bucle P. 31  
Ajuste del punto de salida de bucle P. 32  
3. Botón/indicador de repetición de bucle/salida  
13  
14  
(RELOOP/EXIT) P. 33  
4. Botón de modo de tiempo/localización automática  
15  
(TIME MODE/AUTO CUE)  
TIME MODE:  
Cada vez que presione el botón, la visualización de tiempo mostrado  
cambiará alternativamente entre el tiempo transcurrido de  
reproducción y el tiempo restante de reproducción (REMAIN).  
Cuando reproduzca archivos MP3, dependiendo de la pista, es posible  
que no se muestre inmediatamente el tiempo de REMAIN.  
El ajuste actual de TIME MODE permanecerá memorizado incluso  
aunque desconecte la alimentación.  
16  
17  
28  
27  
AUTO CUE:  
18  
Cuando se mantiene presionado el botón durante 1 o más segundos,  
se habilita e inhabilita alternadamente el modo AUTO CUE.  
Cuando se mantiene presionado el botón durante 5 o más segundos,  
se cambia el nivel de AUTO CUE. P. 22  
Los ajustes actuales de activación/desactivación de AUTO CUE y  
del nivel de AUTO CUE permanecerán memorizados incluso  
aunque desconecte la alimentación.  
26  
25  
24  
5. Botón del modo de texto (TEXT MODE)  
Cuando se presiona este botón, se habilita el modo de visualización  
de TEXT, y cada vez que se vuelve a presionar el botón, la visualización  
alterna ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de  
artista. P. 29  
23  
22  
21  
20  
19  
Para volver a la visualización del modo de tiempo, presione el botón  
1. LOOP IN/REALTIME CUE button/indicator  
Realtime cue P. 26  
Loop-in point input P. 31  
2. LOOP OUT (OUT ADJUST) button/indicator  
Loop-out point input P. 31  
TIME MODE/AUTO CUE.  
6. Visualizador P. 18 (51 a 63)  
7. Botones de búsqueda de carpetas (FOLDER SEARCH)  
(|, \) P. 2 4  
Durante la reproducción de pistas MP3, la búsqueda de carpetas del  
CD-ROM se efectuará en la dirección de designada.  
Loop-out point adjust P. 32  
3. RELOOP/EXIT button/indicator P. 3 3  
4. TIME MODE/AUTO CUE button  
TIME MODE:  
8. Botones de borrado de localización/bucle  
(CUE/LOOP DELETE) P. 3 5  
Se emplea para borrar puntos de localización y puntos de bucle de la  
memoria interna.  
9. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación  
(POWER OFF /ON _)  
Este interruptor está situado en el panel posterior del aparato.  
10. Botones de memoria de localización/bucle  
(CUE/LOOP MEMORY) P. 3 4  
Se emplea para grabar puntos de localización y puntos de bucle en la  
memoria interna.  
11. Botones de llamada de localización/bucle  
(CUE/LOOP CALL) (2, 3) P. 3 5  
Se emplea para llamar puntos de localización y puntos de bucle  
grabados en la memoria interna.  
12. Botón de expulsión (EJECT) (0)  
Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá  
expulsado.  
13. Botón/indicador de retorno rápido (QUICK RETURN) ꢀ  
P. 3 0  
Si este interruptor se pone en ON cuando el JOG MODE está ajustado  
en [VINYL], al presionar la superficie del mando de lanzadera, la  
reproducción retorna rápidamente al punto de localización.  
14. Mando de pulsación/liberación para ajuste de la velocidad  
del disco de vinilo (VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RE-  
LEASE)  
Each time the button is pressed, the displays time display alternates  
between the current elapsed play time and the remaining play time  
(REMAIN).  
When playing MP3, the REMAIN time may not display immediately,  
depending on the track.  
The current TIME MODE setting is retained in memory even when  
the power is turned off.  
AUTO CUE:  
When the button is held depressed for 1 second or more, the AUTO  
CUE mode is alternately enabled and disabled.  
When the button is held depressed for 5 seconds or more, the AUTO  
CUE level is toggled. P. 22  
The current AUTO CUE on/off and AUTO CUE level settings are  
retained in memory even when power is turned off.  
5. TEXT MODE button  
When this button is pressed, the TEXT display mode is enabled, and  
each additional time the button is pressed, the display alternates  
between track name, album name, and artist name. P. 29  
To set to time display, press the TIME MODE/AUTO CUE button.  
6. Display P. 18 (51 to 63)  
7. FOLDER SEARCH buttons (|, \) P. 2 4  
During MP3 playback, layered CD-ROM folder search will be per-  
formed in the designated direction.  
Este control se emplea para ajustar la velocidad de desaceleración  
desde la de reproducción a la de parada completa cuando JOG MODE  
está ajustado en [VINYL] y se presiona la superficie del mando de  
lanzadera, y también la velocidad de aceleración desde parada  
completa a la de reproducción cuando el usuario aparta el dedo de la  
superficie del mando de lanzadera.  
16  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names and Functions of Parts/Nomenclatura y funciones de las partes  
8. CUE/LOOP DELETE button P. 3 5  
15. Botón/indicador de vinilo del modo de lanzadera  
Use to delete cue points and loop points from internal memory.  
9. POWER OFF /ON _ switch  
(JOG MODE VINYL)  
Modo VINYL: Se enciende el indicador del botón. Cuando se presiona  
la superficie del mando de lanzadera durante la reproducción, se  
detiene la reproducción, y si entonces se gira el mando de lanzadera,  
el sonido se producirá de acuerdo con el grado de rotación.  
El modo del mando de lanzadera actual permanecerá memorizado  
incluso aunque desconecte la alimentación.  
This switch is located on the rear panel of the unit.  
10. CUE/LOOP MEMORY button P. 3 4  
Use to record cue points and loop points to internal memory.  
11. CUE/LOOP CALL buttons (2, 3) P. 35  
Use to call cue points and loop points recorded in internal memory.  
12. EJECT button (0)  
When button is pressed, disc rotation stops and disc is ejected from  
port.  
13. QUICK RETURN button/indicator P. 3 1  
If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to [VINYL],  
pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly  
to the cue point.  
14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial  
This dial control is used to adjust the deceleration speed from play to  
full stop when the JOG MODE is set to [VINYL] and the jog dial  
surface is pressed, and also the acceleration speed from full stop to  
play when the users finger is removed from the surface of the jog  
dial.  
15. JOG MODE VINYL button/indicator  
VINYL mode: The button indicator lights. When the surface of the  
jog dial is pressed during playback, play stops, and if the jog dial is  
then rotated, sound is produced in accordance with the degree of  
rotation.  
Modo CDJ: La acción arriba descrita no se produce al presionar el  
mando de lanzadera.  
16. Botón selector de margen de control de TEMPO/  
indicador (TEMPO 10/WIDE)  
Cada vez que presione el botón, alternará el margen variable del con-  
trol deslizante de ajuste del TEMPO ( 10 %/WIDE). El botón se  
enciende cuando se ha seleccionado [WIDE].  
Cuando se reproducen discos CD, el margen variable durante la  
selección de [WIDE] es 100 %; cuando se reproducen archivos  
MP3, el margen variable con [WIDE] es 16 %.  
17. Botón/indicador de tempo principal (MASTER TEMPO)  
P. 2 6  
La función de tempo principal se activará/desactivará (ON/OFF)  
cuando se presione el botón.  
18. Control deslizante de TEMPO  
Cuando se mueve hacia el usuario (+ adelante), se incrementa el tempo  
de la pista, y cuando se aleja del usuario (atrás), se reduce el tempo.  
19. Visualización del mando de lanzadera P. 19 (71 a 75)  
20. Mando de lanzadera (+FWD/REV) P. 2 6  
21. Ranura de carga del disco P. 2 0  
22. Orificio de expulsión forzada P. 2 1  
23. Indicador de reproducción/pausa (6)  
Permanecerá encendido durante la reproducción, y parpadeará du-  
rante el modo de pausa.  
The currently set jog mode is stored in memory even when power  
is turned off.  
CDJ mode: The above action does not occur when the jog dial is  
pressed.  
16. TEMPO control range selector button/indicator  
(TEMPO 10/WIDE)  
24. Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (6) P. 2 2  
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO  
adjust slider alternates ( 10 %/WIDE). The button lights when [WIDE]  
is selected.  
25. Indicador de localización (CUE) P. 2 4  
Se enciende cuando se ajusta el un punto de localización. Parpadeará  
en el modo de pausa.  
When playing CDs, the variable during [WIDE] selection is 100 %;  
when playing MP3, the variable range with [WIDE] is 16 %.  
17. MASTER TEMPO button/indicator P. 2 6  
When pressed, the master tempo function alternates ON/OFF.  
18. TEMPO adjust slider  
When moved toward the user (+ front), the track tempo increases,  
and when moved away from the user (rear), the tempo decreases.  
19. Jog dial display P. 19 (71 a 75)  
20. Jog dial (+FWD/REV) P. 2 6  
21. Disc loading slot P. 2 0  
22. Forced eject hole P. 2 1  
23. Play/pause indicator (6)  
Lights during playback, and flashes during pause mode.  
24. PLAY/PAUSE button (6) P. 22  
25. CUE indicator P. 2 5  
Lights when a Cue point is set. Flashes in pause mode.  
26. CUE button  
26. Botón de localización (CUE)  
Ajuste de puntos de localización P. 24  
Localización regresiva P. 26  
Muestreador de puntos de localización P. 26  
27. Botones de búsqueda (SEARCH) (1, ¡) P. 23  
28. Botones de búsqueda de pistas (TRACK SEARCH)  
(4, ¢) P. 24  
29. Botón/indicador de inversión (REV) P. 33  
Cuando se presiona este botón, se enciende su indicador y la unidad  
se establece en el modo de reproducción en inversión.  
30. Botones/indicadores de bucle de tiempo automático  
(AUTO BEAT LOOP) (1, 2, 4, 8) P. 3 2  
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1  
Cuando se presiona este botón, se efectúa la reproducción de bucle  
automática basándose en el valor de BPM de la pista (1 tiempo, 2  
tiempos, 4 tiempos, u 8 tiempos).  
Cuando se ha ajustado manualmente un bucle, el botón funciona  
como botón para acortar el bucle. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).  
Cue point setting P. 25  
Back cue P. 26  
Cue point sampler P. 26  
27. SEARCH buttons (1, ¡) P. 2 3  
28. TRACK SEARCH buttons (4, ¢) P. 24  
29. Reverse button / indicator (REV) P. 3 3  
When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to  
reverse play.  
30. AUTO BEAT LOOP buttons / indicators (1, 2, 4, 8) P. 3 2  
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1  
When this button is pressed, auto loop play is performed based on  
the tracks BPM (1 beat, 2 beats, 4 beats or 8 beats).  
When a loop has been set manually, the button operates as a loop  
shortening button. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).  
17  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names and Functions of Parts/Nomenclatura y funciones de las partes  
Rear Panel  
Panel posterior  
33  
34  
31  
32  
VOLTAGE  
SELECTOR  
37  
36  
35  
31. Entrada de CA (AC IN)  
31. AC inlet (AC IN)  
Emplee el cable de alimentación accesorio para conectar esta toma  
de entrada a una toma de corriente de CA normal.  
Use the accessory power cord to connect this inlet to a standard AC  
power outlet.  
32. POWER OFF/_ ON switch  
32. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación  
(POWER OFF/_ ON)  
33. Conector de control (CONTROL)  
33. CONTROL connector  
When the accessory control cord is used to connect this connector  
to the corresponding CONTROL connector on a Pioneer DJ mixer,  
the DJ mixer can be used to control the CD player for fader start play  
and back cue.  
Also, by connecting this connector to the CONTROL connector on  
another Pioneer DJ CD player, automatic relay play can be performed.  
P. 34  
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar este  
conector con el conector de CONTROL correspondiente de una  
consola de mezcla para DJ Pioneer, podrá utilizarse la consola de  
mezcla para DJ para controlar el reproductor de discos CD para la  
reproducción de inicio con fundido y localización regresiva.  
Adicionalmente, conectando este conector al conector de CONTROL  
de otro reproductor de discos CD para DJ Pioneer, podrá realizarse  
la reproducción por relevos automáticamente. P. 34  
34. DATA IN/OUT connector  
34. Conector de entrada/salida de datos (DATA IN/OUT)  
Cuando se emplea un cable de miniclavijas de venta en los  
establecimientos del ramo (o el cable de control accesorio) para  
conectar esta toma a la misma toma de otro CDJ-800MK2, los datos  
grabados tales como los de puntos de localización y puntos de bucle  
podrán copiarse de un reproductor al otro.  
When a commercially available miniplug cord (or the accessory con-  
trol cord) is used to connect this jack to the same jack on another  
CDJ-800MK2, recorded data such as cue points and loop points can  
be copied from one player to the other.  
35. AUDIO OUT L, R connectors  
RCA-type analog audio output jacks.  
36. DIGITAL OUT connector  
35. Conectores de salida de audio izquierdo y derecho  
(AUDIO OUT L, R)  
Tomas de salida de audio analógico de tipo RCA.  
RCA type coaxial digital output connectors used to connect a DJ  
mixer or AV amplifier, CD player, etc., equipped with digital input  
connectors. The digital outputs here support all DJ and other func-  
tions, but only audio data is output (without subcodes; CD graphics  
are not supported).  
36. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)  
Los conectores de salida digitales coaxiales del tipo RCA se emplean  
para conectar una consola de mezcla para DJ o un amplificador au-  
diovisual, reproductor de discos CD, etc. , provistos de conectores  
de entrada digitales. Las salidas digitales son compatibles con todas  
las funciones de DJ y otras, pero sólo se emiten datos de audio (sin  
subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de CD).  
37. Selector de tensión de línea (VOLTAGE SELECTOR)  
Ajuste este selector en la posición correspondiente a la tensión de  
línea de su localidad.  
37. Line voltage selector (VOLTAGE SELECTOR)  
Set this switch to the position corresponding to the line voltage in  
your region.  
Display Section  
Sección del visualizador  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
51. Track number/folder number display (TRK/FLD)  
When playing an audio CD, the [TRK] indicator lights, and the two-  
digit track number appears (01 to 99).  
When playing MP3, [TRK] lights and the track number is displayed in  
three digits (01 to 999). During folder search, the [FLD] indicator lights,  
and a two-digit folder number is displayed (00 to 99).  
52. Auto cue indicator (A.CUE)  
51. Visualización del número de pista/carpeta/carpeta  
(TRK/FLD)  
Cuando reproduzca un disco CD de audio, se encenderá el indicador  
[TRK], y aparecerá el número de pista de dos dígitos (01 a 99).  
Cuando reproduzca archivos MP3, se encenderá [TRK] y se visualizará  
el número de pista con tres dígitos (01 a 999). Durante la búsqueda  
de carpetas, se encenderá el indicador [FLD], y aparecerá el número  
de carpeta de dos dígitos (00 a 99).  
Lights when auto cue is ON.  
53. REMAIN indicator  
52. Indicador de localización automática (A.CUE)  
Se encenderá cuando active la localización automática.  
53. indicador del tiempo remanente (REMAIN)  
Este indicador se enciende para indicar que se está mostrando el  
tiempo remanente de la pista.  
This indicator lights to indicate that tracks remaining time is being  
displayed.  
54. Time (minutes) display (M)  
55. Time (seconds) display (S)  
18  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Names and Functions of Parts/Nomenclatura y funciones de las partes  
56. Frame display (F)  
Seventy-five frames equal one second.  
57. TEMPO display  
Displays change in playing speed (tempo) caused by movement of  
the TEMPO adjust slider.  
58. Tempo control range display (WIDE)  
Lights when TEMPO 10/WIDE button is set to [WIDE].  
59. Playing address display  
54. Visualización del tiempo (minutos) (M)  
55. Visualización del tiempo (segundos) (S)  
56. Visualizador de tramas (F)  
Setenta y cinco tramas equivalen a un segundo.  
57. Visualización de TEMPO  
Visualiza el cambio de la velocidad de reproducción (tempo) causado  
por el movimiento del mando deslizante de ajuste del TEMPO.  
58. Indicador del margen de control de tempo (WIDE)  
Se enciende cuando el botón TEMPO 10/WIDE se ajusta en [WIDE].  
59. Visualización de la dirección de reproducción  
Para tener una idea rápida del tiempo transcurrido de la pista actual y  
del tiempo de reproducción remanente, toda la pista se muestra como  
un gráfico de barras graduado en toda la anchura del visualizador.  
Durante la visualización del tiempo transcurrido, los segmentos  
del indicador del gráfico de barras se encienden de izquierda a  
derecha.  
To provided a quick grasp of the current tracks elapsed time and  
remaining playing time, the entire track is shown as a bar graph scaled  
over the entire width of the display.  
During elapsed time display, the bar graphs indicator segments  
turn on from left to right.  
During remaining time display, the bar graph indicator segments  
turn off from left to right.  
When a track has less than 30 seconds of remaining play time,  
the graph flashes slowly; when less than 15 seconds remain, the  
flashing becomes quicker.  
Durante la visualización del tiempo remanente, los segmentos del  
indicador del gráfico de barras se apagan de izquierda a derecha.  
Cuando una pista tiene menos de 30 segundos de tiempo  
remanente de reproducción, el gráfico parpadea lentamente;  
cuando el tiempo remanente es de menos de 15 segundos, el  
parpadeo pasa a ser más rápido.  
60. Memory point display  
If cue memory or loop memory has been recorded in the currently  
playing track, its relative starting position is displayed here.  
61. Dot matrix display (7x5 dots by 9 segments)  
The dot matrix is used to display TEXT, guides and other information.  
Text up to 48 characters can be displayed (text longer than 8 charac-  
ters is scrolled). P. 29  
60. Visualización de puntos de memoria  
Si se ha grabado la memoria de puntos de localización o la de puntos  
de bucle en la pista que se está actualmente reproduciendo, aquí se  
visualizará su posición de inicio relativa.  
62. BPM display (0 to 360 BPM)  
This display shows the Beats-Per-Minute (BPM) of the currently play-  
ing track (detection range 70 to 180 BPM). The automatic BPM coun-  
ter may be unable to compute the correct BPM for some tracks.  
63. Master tempo indicator (MT)  
61. Visualizador de matriz de puntos  
(7 x 5 puntos por 9 segmentos)  
La matriz de puntos se emplea para visualizar texto (TEXT), guías y  
demás información. Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto  
(el texto con más de 8 caracteres se desplaza). P. 29  
62. Visualización de BPM (0 a 360 BPM)  
Lights when the master tempo function is ON.  
Esta visualización muestra los tiempos por minuto (BPM) de la pista  
actualmente en reproducción (margen de detección de 70 a 180  
BPM). Es posible que el contador automático de BPM no pueda  
calcular el valor de BPM correcto de algunas pistas.  
63. Indicador de tempo principal (MT)  
Se encenderá cuando se active (ON) la función de tempo principal.  
Jog dial display  
Visualización del mando de lanzadera  
71  
72  
73  
74  
75  
71. Operation display  
71. Visualización de la operación  
This display shows the relative playing position, with one revolution  
equivalent to 135 frames. During playback, the display rotates, and it  
stops during pause mode.  
Visualizará la posición relativa de reproducción, con una vuelta  
equivalente a 135 tramas. La visualización girará durante la  
reproducción, y se parará durante la pausa.  
72. Cue point position indicator  
72. Indicador de posición de puntos de localización  
Indica la posición de los puntos de localización.  
Indicates position of cue points.  
73. Audio memory status indicator  
This indicator flashes during audio memory write, and lights when  
writing has been sufficiently completed. When the indicator is flash-  
ing, it may not be possible to record real time cue points. The indica-  
tor also flashes when memory insufficiency occurs due to scratch  
operation.  
73. Indicador de estado de la memoria de audio  
Este indicador parpadea durante la escritura en la memoria de audio,  
y se enciende cuando se ha completado suficientemente la escritura.  
Cuando el indicador esté parpadeando, no será posible grabar puntos  
de localización en tiempo real. El indicador también parpadeará cuando  
se produzca una insuficiencia de memoria debido a la operación de  
rascado.  
74. Jog touch detection indicator  
74. Indicador de detección de toque del mando de lanzadera  
En el modo VINYL, este indicador se enciende para indicar que se ha  
tocado la superficie del mando de lanzadera.  
In VINYL mode, this indicator lights to indicate that the jog dial sur-  
face has been touched.  
75. VINYL mode indicator  
75. Indicador de modo VINYL  
Lights during VINYL mode.  
19  
Se enciende durante el modo VINYL.  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Loading and Removing Discs/Carga y extracción de discos  
Loading and Removing Discs  
Carga y extracción de discos  
Insert with label  
surface upwards  
Insértelo con la  
cara de la etiqueta  
hacia arriba.  
Hold evenly when inserting  
Manténgalo nivelado cuando  
lo inserte.  
1. Set the rear panel POWER switch to ON.  
1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.  
Do not attempt to force a disc into the slot when the POWER  
switch is turned OFF, since the disc or loading mechanism may  
be damaged.  
No intente insertar a la fuerza un disco en la ranura cuando el  
interruptor POWER esté en OFF, ya que el disco o el mecanismo  
de carga podrían dañarse.  
2. Insert the disc into the loading slot.  
2. Inserte el disco en la ranura de carga del mismo.  
Sujete el disco con la superficie de la etiqueta hacia arriba, e  
insértelo nivelado en la ranura de carga del disco del panel frontal.  
Para utilizar un disco compacto de 8 cm, colóquelo primero en un  
adaptador.  
Hold the disc with label surface upwards and insert evenly into  
the front-panel disc loading slot.  
When using 8 cm discs, place the disc into an adapter first.  
Only one disc can be loaded at a time. Do not attempt to load two  
or more discs simultaneously, or to load a second disc when an-  
other disc is already loaded.  
Solamente podrá cargarse un disco a la vez. No intente cargar  
simultáneamente dos o más discos, ni cargar un segundo disco  
cuando ya haya otro cargado.  
Cuando cargue un disco, no lo doble, ni intente insertarlo a la fuerza  
en el mecanismo. Además, cuando el mecanismo de carga comience  
a tirar del disco para cargarlo o a expulsarlo, no intente impedir a la  
fuerza el movimiento del mecanismo, ya que el disco o el mecanismo  
de carga podrían dañarse.  
When loading a disc, do not apply bending force on the disc, or  
attempt to force the disc into the mechanism. Also, when the load-  
ing mechanism begins to pull the disc into the player or to eject a  
disc, do not attempt to forcibly override the mechanism’s move-  
ment, since the disc or loading mechanism may be damaged.  
3. Press the EJECT (0) button to eject a loaded disc.  
When the button is pressed, disc rotation will stop and the disc  
will be ejected partway from the loading slot.  
3. Presione el botón EJECT (0) para expulsar el disco cargado.  
Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá  
expulsado en parte por la ranura de carga.  
Note:  
Nota:  
Do not attempt to press the disc back into the slot while the [EJECT]  
indicator is lighted. If the disc is pressed back in while the [EJECT]  
indicator is lighted, the loading mechanism may stop. In this case,  
press the EJECT (0) button again, and do not attempt to reload the  
disc until the [EJECT] indicator has turned OFF.  
No intente presionar el disco para insertarlo en la ranura mientas el  
indicador [EJECT] esté encendido. Si presionase el disco para  
insertarlo con el indicador [EJECT] encendido, el mecanismo de carga  
podría pararse. En este caso, vuelva a presionar el botón EJECT  
(0), y no intente volver a cargar el disco hasta que se apague el  
indicador [EJECT].  
Precautions when playing 8 cm CD singles  
1 When playing 8 cm CD singles, be sure to use an adapter de-  
signed for 8 cm CDs. Before loading the disc into the player,  
confirm that the disc is fastened correctly by the adapter’s tabs.  
If an 8 cm disc is loaded by mistake without an adapter, immedi-  
ately press the EJECT (0) button and remove the disc. If the  
disc is not ejected the first time the EJECT (0) button is pressed,  
press the button again.  
2 Use only 8 cm disc adapters that feature the ' logo mark (rec-  
ommended compatible adapters). When mounting the disc to  
an adapter, confirm that the disc is able to rotate freely, and is  
not bent or warped.  
Precauciones sobre la reproducción de discos CD  
sencillos de 8 cm  
1 Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador  
para discos CD de 8 cm. Antes de cargar un disco en el  
reproductor, confirme que el disco esté correctamente fijado  
mediante las lengüetas del adaptador. Si carga un disco de 8 cm  
por error sin adaptador, presione inmediatamente el botón EJECT  
(0) y extraiga el disco. Si el disco no sale expulsado la primera  
vez que presione el botón EJECT (0), vuelva a presionar el botón.  
2 Utilice solamente adaptadores para discos de 8 cm que tengan la  
marca de logotipo ' (adaptadores compatibles recomendados).  
Cuando monte un disco en un adaptador, confirme que el disco  
pueda girar libremente, y que no esté doblado ni alabeado.  
20  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Loading andRemovingDiscs/Cargayextraccióndediscos
Forced eject function  
Función de expulsión forzada  
If a disc fails to be ejected when the EJECT (0) button is  
pressed or otherwise when you cannot remove a disc, in-  
sert the provided pin into the forced eject hole at the front of  
the player (see illustration) and press to eject the disc.  
When using the forced eject function, be sure to following  
the accompanying precautions.  
Si el disco falla en salir expulsado cuando se presione el  
botón EJECT (0), o no pueda extraerlo por alguna otra causa,  
inserte el pasador suministrado en el orificio de expulsión  
forzada de la parte frontal del reproductor (consulte la  
ilustración), y presiónelo para expulsar el disco.  
Cuando utilice la función de expulsión forzada, tenga en  
cuenta las precauciones siguientes.  
1 Turn off the players power and wait for at least one  
minute.  
1 Desconecte la alimentación del reproductor y espere un  
minuto por lo menos.  
Attempting the forced eject function im-  
mediately after turning off the power may  
cause the following dangers:  
Si intentase utilizar la función de expulsión  
forzada inmediatamente después de haber  
desconectado la alimentación, podrían  
producirse los peligros siguientes:  
The disc may be ejected while still rotating, resulting  
in personal injury.  
The disc may be damaged due to the disc clamps  
rotating in an unstable condition.  
El disco puede salir expulsado mientras esté girando  
todavía, lo que podría resultar en lesiones personales.  
El disco podría dañarse debido a que al giro en  
condición inestable del sujetador del disco.  
2 Use only the provided accessory pin for this procedure  
(do not use other pointed objects). The forced eject pin  
is located on the bottom surface of the player.  
When the accessory pin is inserted fully into the forced  
eject hole, the disc will be ejected from the loading slot  
by about 5 mm to 10 mm. It can then be grasped with the  
fingers and removed.  
2 Para este procedimiento utilice solamente el pasador  
accesorio suministrado (no utilice ningún otro objeto  
puntiagudo). El pasador de expulsión forzada se  
encuentra en la superficie inferior del reproductor.  
Cuando inserte completamente el pasador accesorio en  
el orificio de expulsión forzada, el disco saldrá expulsado  
por la ranura de carga unos 5 mm a 10 mm. Podrá tomarse  
con los dedos y extraerse.  
Forced eject hole  
Orificio de expulsión  
forzada  
21  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ Player Operation/Operación del reproductor para DJ  
DJ Player Operation  
Operación del  
reproductor para DJ  
CUE/LOOP CALL  
EJECT  
0
Localización automática  
Esta función ajusta automáticamente el punto de localización (P. 24)  
justo antes de empezar el sonido actual cuando hay un disco cargado, o  
cuando se efectúa la búsqueda de pistas o se cambian pistas.  
Si la búsqueda prosigue durante diez segundos sin encontrar el punto, el  
punto de localización se ajusta al principio de la pista.  
TIME MODE/  
AUTO CUE  
Activación y desactivación de la localización automática  
Presionando el botón TIME MODE/AUTO CUE y manteniéndolo  
presionado durante 1 segundo o más se activa y desactiva  
alternadamente la localización automática.  
FOLDER  
SEARCH  
|, \  
TRACK  
Cuando AUTO CUE está activada, se enciende el indicador [A.CUE].  
El estado de activación/desactivación de AUTO CUE se memoriza  
y permanece memorizado aunque se desconecte la alimentación.  
Podrá cambiar el nivel de AUTO CUE.  
SEARCH  
4, ¢  
SEARCH  
1, ¡  
7 Cambio del nivel de AUTO CUE  
1. Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE  
durante más de 5 segundos.  
El visualizador indicará [60db] (en el estado original).  
2. Presione el botón CUE LOOP CALL (2, 3) para cambiar el  
nivel.  
CUE  
PLAY/PAUSE  
6
Jog dial/Mando de lanzadera  
Podrá seleccionar entre 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB,  
60 dB, 66 dB, 72 dB y 78 dB.  
Cuando se presiona el botón TIME MODE/AUTO CUE o después  
de haber transcurrido 15 segundos, se cancela el modo de cambio  
del nivel.  
Auto cueing  
This function automatically sets the cue point (P. 25) just before actual  
sound begins when a disc is loaded, or when performing track search or  
changing tracks.  
El nivel quedará memorizado aunque desconecte la alimentación.  
If the search continues for ten seconds without finding the point, the  
cue point is set at the tracks beginning.  
Turning auto cueing on and off  
Inicio de la reproducción  
1. Inserte un disco en el reproductor.  
Esta unidad hace girar el disco a altas velocidades para ofrecer alto  
rendimiento. Como resultado, la carga del disco tarda un par de  
segundos en realizarse.  
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down  
for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on  
and off.  
When AUTO CUE is on, the [A.CUE] indicator will be lit up.  
AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even  
when the power is turned off.  
2. Si la función de localización automática está activada,  
presione el botón PLAY/PAUSE (6).  
Presione el botón PLAY/PAUSE sólo después de haberse  
encendido el tiempo actual en el visualizador. La parte de silencio  
del principio de la pista visualizada se saltará y la reproducción se  
iniciará instantáneamente desde las primeras barras de la pista.  
Cuando termina la reproducción de una pista, se localiza la pista  
siguiente. Se enciende el indicador [CUE], y parpadea el indicador del  
botón PLAY/PAUSE [6] para indicar que la unidad está establecida  
en el modo de espera de reproducción.  
Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6), se inicia la  
reproducción de la pista siguiente.  
Si la función de localización automática está desactivada,  
la reproducción se inicia automáticamente desde la  
primera pista.  
It can change the AUTO CUE level.  
7 Changing the AUTO CUE level  
1. Press the TIME MODE/AUTO CUE button for over 5 seconds.  
The display will indicate [60db] (in the original state).  
2. Press the CUE LOOP CALL button (2, 3) to change the level.  
It can choose from 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB, 60 dB, 66 dB,  
72 dB and 78 dB.  
When the TIME MODE/AUTO CUE button is pressed or 15 sec-  
onds elapses, the level change mode is canceled.  
Even if you turn the power off, the set level will remain in memory.  
Starting playback  
1. Insert a disc in the player.  
Cuando la función de localización automática está desactivada,  
después de haberse reproducido la primera pista la reproducción  
continúa reproduciendo todas las otras pistas en secuencia.  
Cuando se termina la reproducción de la última pista, la reproducción  
se detiene automáticamente.  
This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As  
a result, disc loading takes a couple of seconds.  
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (6).  
Press the PLAY/PAUSE button only after the current time lights  
in the display. The silent portion at the beginning of the displayed  
track will be skipped and playback will begin instantaneously from  
the first bars of the track.  
When one tracks playback ends, the next track is cued. The [CUE]  
indicator lights, and the PLAY/PAUSE button [6] indicator flashes  
to indicate the unit is in the play standby mode.  
When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed, the next track be-  
gins its playback.  
If auto cueing is off, playback will begin automatically from  
the first track.  
When auto cueing is off, playback will continue after the first track  
has been played, with all subsequent tracks being played in sequence.  
When playback of the final track is complete, playback will automati-  
cally come to an end.  
22  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ PlayerOperation/OperacióndelreproductorparaDJ
To stop playback  
Para detener la reproducción  
1. Press the EJECT button (0).  
1. Presione el botón EJECT (0).  
Playback will stop and the disc will be ejected.  
Note that the CDJ-800MK2 does not come with a stop button.  
Se detendrá la reproducción y se expulsará el disco.  
Tenga en cuenta que el CDJ-800MK2 no está provisto de botón  
de parada.  
Resume function  
Función de reanudación  
Even if the EJECT button is pressed by mistake, if the PLAY/PAUSE  
button is pressed quickly (before the [EJECT] indicator lights in the  
display), the unit will revert to the status it was in before the EJECT  
button was pressed. However, the audio output will stop during that  
time.  
Aunque se presione por error el botón EJECT, si se presiona  
rápidamente el botón PLAY/PAUSE (antes de que se encienda el  
indicador [EJECT] en el visualizador), la unidad volverá al estado en el  
que estaba antes de presionarse el botón EJECT. No obstante, la  
salida de audio se detendrá durante este proceso.  
Following disc eject, if the same disc is reinserted, the unit will return  
to the same status it was in before the disc was ejected (with excep-  
tion of loop).  
Following disc eject, if the FOLDER SEARCH button (|, \) or TRACK  
SEARCH button (4, ¢) is pressed, the resume function will be  
canceled.  
Después de la expulsión del disco, si se vuelve a insertar el mismo  
disco, la unidad volverá al mismo estado en el que estaba antes de  
expulsar el disco (con la excepción de bucles).  
Después de la expulsión del disco, si se presiona el botón FOLDER  
SEARCH (|, \) o TRACK SEARCH (4, ¢), se cancelará la función  
de reanudación.  
To pause playback  
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6).  
The PLAY/PAUSE button [6] indicator and [CUE] indicator will flash,  
and playback will be interrupted.  
If the PLAY/PAUSE button is pressed again, the buttons indicator  
will light and playback will resume.  
In CDJ mode, broken playback sound will be output even during pause.  
If you wish for no sound to be output, lower the output level of the  
audio mixer.  
In VINYL mode, playback may decelerate slowly before coming to a  
full stop (P. 30, Braking)  
After setting the unit to pause, if no subsequent operation is per-  
formed for 100 minutes, the disc rotation will automatically stop. In  
this event, pressing the PLAY/PAUSE button will cause playback to  
resume.  
Para pausar la reproducción  
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE  
(6).  
El indicador del botón PLAY/PAUSE [6] y el indicador [CUE]  
parpadearán, y se interrumpirá la reproducción.  
Si se presiona de nuevo el botón PLAY/PAUSE, el indicador del botón  
se encenderá y se reanudará la reproducción.  
En el modo CDJ, saldrá sonido distorsionado de reproducción incluso  
durante la pausa. Si no desea que salga sonido, reduzca el nivel de  
salida de la consola de mezcla de audio.  
En el modo VINYL, es posible que la reproducción se desacelere  
lentamente antes de detenerse por completo (P. 30, Frenado)  
Después de establecer la unidad en el modo de pausa, si no se efectúa  
ninguna otra operación durante 100 minutos, la rotación del disco se  
detendrá automáticamente. En este caso, presione el botón PLAY/  
PAUSE para reanudar la reproducción.  
If the [END] display is left on for 100 minutes without further player  
operations, the unit will stop, even if it is in the play mode.  
Si se deja encendida la visualización [END] durante 100 minutos sin  
efectuar ninguna otra operación en el reproductor, se parará la unidad,  
aunque esté en el modo de reproducción.  
Fast forward / Fast reverse  
Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.  
Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and hold  
the 1 button for fast reverse.  
When playing MP3, fast forward/fast reverse are supported only for  
tracks inside the same folder.  
Avance rápido / inversión rápida  
Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) durante la  
reproducción.  
Presione y mantenga presionado el botón ¡ para realizar el avance  
rápido en el disco; presione y mantenga presionado el botón 1 para  
realizar la inversión rápida.  
When playing MP3 files recorded in VBR format, fast forward and  
fast reverse speed will be slower.  
Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/inversión  
rápida sólo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma  
carpeta.  
Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, la  
velocidad de avance rápido y de inversión rápida será más lenta.  
7 Búsqueda súper rápida  
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los  
botones SEARCH (1, ¡).  
Mantenga presionado uno de los botones SEARCH (1, ¡) mientras  
gira el mando de lanzadera en la dirección deseada para establecer el  
modo de avance súper rápido o de inversión súper rápida.  
Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, no  
podrá efectuarse la búsqueda súper rápida; el avance rápido y la  
inversión rápida se efectuarán a la velocidad normal.  
Durante la búsqueda súper rápida, la dirección de búsqueda se  
determina por la dirección en la que se gira el mando de lanzadera. Se  
ignora la dirección del botón SEARCH (1, ¡) presionado.  
Cuando se deja de girar el mando de lanzadera, el aparato retorna al  
modo de reproducción.  
7 Super-fast search  
Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH but-  
tons (1, ¡).  
Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning the  
jog dial in the desired direction to enter super-fast forward or super-  
fast reverse mode.  
When playing MP3 files recorded in VBR format, super-fast search is  
not supported; fast forward and fast reverse are performed at ordi-  
nary speed.  
During super-fast search, the search direction is determined by the  
direction the jog dial is turned. The direction of the pressed SEARCH  
button (1, ¡) is ignored.  
When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback mode.  
When the SEARCH button (1, ¡) is released, super-fast search is  
canceled.  
In the case of CDs, fast forward and reverse are performed in propor-  
tion to speed at which the jog dial is rotated.  
When playing MP3, fast forward/fast reverse is supported only tracks  
inside the same folder.  
Cuando se suelta el botón SEARCH (1, ¡), se cancela la búsqueda  
súper rápida.  
En caso de discos CD, el avance rápido y la inversión se efectúan en  
proporción a la velocidad a la que se gira el mando de lanzadera.  
Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/inversión  
rápida sólo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma  
carpeta.  
23  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ Player Operation/Operación del reproductor para DJ  
Búsqueda de pistas  
JOG MODE  
Presione uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢).  
Cada vez que se presiona el botón, búsqueda de pistas se efectúa en  
la dirección correspondiente a la flecha del botón (durante la  
reproducción de una pista, para volver al principio de la pista anterior,  
presione dos veces el botón 4). Durante la reproducción de archivos  
MP3, se buscará la primera pista que se encuentre en la dirección  
presionada, y sólo se buscarán las pistas de dentro de la misma  
carpeta. Si no se efectúa la búsqueda de carpetas cuando se ha  
insertado un disco CD-ROM, sólo se buscarán las pistas del directorio  
raíz. Cuando no haya pistas en el directorio raíz, la reproducción se  
iniciará desde la pista que tenga el número menor de la carpeta.  
Cuando se mantiene presionado el botón, se efectuará la búsqueda  
de pistas continuamente. Si mantiene presionado el botón durante  
dos o más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará.  
LOOP IN/  
REALTIME  
CUE  
FOLDER  
TEMPO  
SEARCH  
10/WIDE  
|, \  
MASTER  
TEMPO  
TRACK  
SEARCH  
4, ¢  
SEARCH  
TEMPO  
1, ¡  
Presionando dos veces el botón 4 al principio de la primera pista  
(Pista N.° 1), se buscará la última pista. Durante la reproducción de  
discos MP3, cuando se presione el botón 4 en la pista con el número  
menor, se buscará la última pista de la misma carpeta.  
CUE  
Presionando el botón ¢ en la última pista, se buscará la primera  
pista (pista N.° 1). Durante la reproducción de discos MP3, cuando se  
presione el botón ¢ en la última pista, se buscará la pista con el  
número menor de la misma carpeta.  
PLAY/PAUSE  
6
Jog dial/Mando de lanzadera  
7 Búsqueda súper rápida de pistas  
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los  
botones TRACK SEARCH (4, ¢).  
Track search  
Para realizar la búsqueda súper rápida de pistas, mantenga presionado  
el botón mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que  
desee realizar la operación de búsqueda; la búsqueda súper rápida de  
pistas se efectuará en proporción al grado de rotación del mando de  
lanzadera.  
Durante la búsqueda súper rápida de pistas, la dirección de búsqueda  
se determina por la dirección en la que se gira el mando de lanzadera.  
Se ignora la dirección del botón TRACK SEARCH presionado.  
Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH, se cancela la búsqueda  
súper rápida de pistas.  
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).  
Each time the button is pressed, the track search is performed in the  
direction corresponding to the arrow on the button (during playback  
of a track, to return to the beginning of the preceding track, press the  
4 button twice). During playback of MP3s, the first track found in  
the direction pressed will be searched, and only those tracks inside  
the same folder are searched. If folder search is not performed when  
a CD-ROM is inserted, the tracks in the root directory only are  
searched. In cases in which there are no tracks in the root directory,  
playback will start from the track with the lowest number in the folder.  
When the button is held depressed, track search is performed con-  
tinuously. If the button is held depressed for two seconds or more,  
the search speed increases.  
By pressing the 4 button twice at the beginning of the first track  
(Track No.1), the last track will be searched. During playback of MP3s,  
when the 4 button is pressed at the track with the lowest number,  
the last track in the same folder will be searched.  
By pressing the ¢ button at the last track, the first track (Track  
No.1) will be searched. During playback of MP3s, when the ¢ but-  
ton is pressed at the last track, the track with the lowest number in  
the same folder will be searched.  
Búsqueda de carpetas (sólo MP3)  
La búsqueda de carpetas se emplea para buscar pistas en un disco CD-  
ROM con capas de carpetas.  
Presione uno de los botones FOLDER SEARCH (|, \).  
Cada vez que se presiona el botón FOLDER SEARCH, se saltan las  
carpetas en la dirección especificada. El directorio raíz se visualiza  
como el número de carpeta [00], con el nombre de carpeta de [ROOT].  
Manteniendo presionado uno de los botones FOLDER SEARCH, las  
carpetas se buscarán continuamente. Si mantiene presionado el botón  
durante dos o más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará.  
Cuando se efectúe la búsqueda en inversión desde la carpeta con el  
número más bajo, se buscará la última carpeta.  
Cuando se efectúe la búsqueda en avance desde la última carpeta  
del disco, se buscará la carpeta con el número más bajo.  
Las carpetas que tengan pistas que no pueden reproducirse (carpetas  
vacías) se ignorarán, y se buscará la carpeta siguiente.  
7 Búsqueda súper rápida de carpetas  
Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los  
botones FOLDER SEARCH (|, \).  
Girando el mando de lanzadera en la dirección de búsqueda deseada  
mientras se presiona uno de los botones FOLDER SEARCH, se  
buscarán los números de carpeta que correspondan a la dirección de  
giro del mando de lanzadera.  
Durante la búsqueda de carpetas súper rápida, la dirección de  
búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el mando de  
lanzadera. La dirección indicada por el botón FOLDER SEARCH  
presionado se ignorará.  
7 Super-fast track search  
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK  
SEARCH buttons (4, ¢).  
To perform super-fast track search, hold the button depressed while  
rotating the jog dial in the direction you wish to perform the search;  
super-fast track search will be performed in proportion to the degree  
of jog dial rotation.  
During super-fast track search, the search direction is determined by  
the direction of rotation of the jog dial. The direction of the pressed  
TRACK SEARCH button is ignored.  
When the TRACK SEARCH button is released, super-fast track search  
is canceled.  
Folder search (MP3 only)  
Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder  
layers.  
Press one of the FOLDER SEARCH buttons (|, \).  
Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folders will  
be skipped to the specified direction. The root directory is displayed  
as folder number [00], folder name [ROOT].  
By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed, fold-  
ers will be searched continuously. If the button is held for two sec-  
onds or more, the search speed increases.  
Cuando se suelta el botón FOLDER SEARCH, se cancela la búsqueda  
súper rápida de carpetas.  
Ajustes de puntos de localización  
Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria, puede  
utilizarse durante la reproducción para establecer el reproductor en un  
estado en el que esté preparado para iniciar la reproducción desde la  
posición de localización al presionar el botón CUE.  
When reverse search is performed from the lowest-numbered folder,  
the last folder will be searched.  
24  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ PlayerOperation/OperacióndelreproductorparaDJ
When forward search is performed from the last folder on the disc,  
the lowest-numbered folder will be searched.  
Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored, and  
the next folder will be searched.  
7 Ajuste del punto de localización en el modo CDJ  
1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE  
(6) para pausar la reproducción en el punto que usted  
desee iniciar la reproducción.  
2. Busque la posición precisa del punto de localización.  
Empleo de los números de trama para especificar los puntos  
de localización.  
7 Super-fast folder search  
Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER  
SEARCH buttons (|, \).  
By turning the jog dial in the intended search direction while pressing  
either of the FOLDER SEARCH buttons, folder numbers will be  
searched corresponding to the direction of rotation of the jog dial.  
During super-fast folder search, the search direction is determined by  
the direction the jog dial is rotated. The direction indicated by the  
pressed FOLDER SEARCH button is ignored.  
Los puntos de localización pueden especificarse en unidades de 1  
trama (75 tramas equivalen a 1 segundo).  
Emplee el mando de lanzadera o los botones SEARCH (1, ¡)  
para hacer avanzar las tramas. Una rotación del mando de lanzadera  
equivale a 135 tramas; cuando se presione el botón SEARCH, el  
reproductor avanzará 1 trama en la dirección especificada. En el  
caso de archivos MP3, la búsqueda de tramas podrá realizarse  
sólo dentro de la misma carpeta en la que se encuentre la pista.  
Escuche el sonido en la trama actual para determinar el punto  
de localización.  
When the FOLDER SEARCH button is released, super-fast folder  
search is canceled.  
Cue point settings  
Once a cue point has been stored in memory, during playback it can be  
used to place the player in a state where it is ready to begin playback  
from the cueing position by pressing the CUE button.  
Gire lentamente el mando de lanzadera y luego retórnelo a justo  
antes del punto desde el que desee iniciar la reproducción. (El  
punto de localización de este modo definido constará de este punto  
directamente después del sonido que puede oírse durante una  
pausa de localización.)  
7 Setting the cue point in the CDJ mode  
3. Presione el botón CUE cuando llegue al número de la  
trama deseada o cuando oiga el sonido en el punto desde  
el que desea iniciar la localización.  
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to  
pause playback at the point you wish to begin playback.  
2. Search for the precise position of the cue point.  
Using frame numbers to specify cue points.  
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames  
are equivalent to 1 second).  
El sonido se silencia y aparece la visualización del tiempo actual,  
indicando que queda el punto de localización ha sido almacenado  
en la memoria.  
Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria,  
el ajuste previamente almacenado se borrará.  
Mientras no se sobrescriba el punto de localización por otro nuevo  
(MP3), quedará almacenado en la memoria después de la búsqueda  
de la carpeta.  
Use the jog dial or the SEARCH button (1, ¡) to advance  
frames. One rotation of the jog dial is equivalent to 135 frames;  
when the SEARCH button is pressed, the player advances 1 frame  
in the specified direction. In the case of MP3, frame search can be  
performed only within the same folder where the track is located.  
Listen to the sound at the current frame to determine the cue  
point.  
[Enmienda del punto de localización]  
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.  
El reproductor volverá al punto de localización especificado.  
2. Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) para  
establecer el modo de pausa audible.  
3. En el modo CDJ, para ajustar el punto de localización  
realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.  
Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point  
from which you wish to begin playback. (The cue point thus de-  
fined will consist of that point directly after the sound which can  
be heard during a cueing pause.)  
3. Press the CUE button when you reach the desired frame  
number or hear the sound at the point from which you  
wish to begin cueing.  
7 Ajuste del punto de localización en el modo VINYL  
1. Durante la reproducción, cuando la reproducción llegue  
al punto de localización deseado, presione y mantenga  
presionada la superficie del mando de lanzadera, o  
presione el botón PLAY/PAUSE (6) para pausar la  
reproducción.  
2. Mientras sigue presionando la superficie del mando de  
lanzadera, gírelo para que la reproducción vuelva al punto  
de audio de antes del punto desde el que usted desea  
que se inicie la reproducción.  
The sound will mute and the current time will appear in the dis-  
play, indicating that the cue point has been stored to memory.  
When a new cue point is stored in memory the previous setting  
will be erased.  
The cue point will remain in memory after folder search so long as  
it is not overwritten (MP3).  
[Amending the cue point]  
1. During playback, press the CUE button.  
The player will return to the specified cue point.  
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) to set to au-  
dible pause mode.  
3. In the CDJ mode, to set the cue point, go through steps 2  
and 3 as mentioned above.  
3. Cuando el audio esté en el punto de localización deseado,  
presione el botón CUE mientras sigue presionando la  
superficie del mando de lanzadera.  
El ajuste de la memoria del punto de localización se completa  
cuando se enciende el tiempo actual en el visualizador.  
Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria,  
el ajuste previamente almacenado se borrará.  
[Enmienda del punto de localización]  
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.  
El reproductor volverá al punto de localización especificado.  
2. En el modo VINYL, para ajustar el punto de localización  
realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.  
Ahora podrá utilizar los botones SEARCH (1, ¡) para modificar  
el punto de localización, del mismo modo que para el modo CDJ.  
7 Setting the cue point in the VINYL mode  
1. During playback, when playback reaches the desired cue  
point, either press and hold the surface of the jog dial, or  
press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback.  
2. While continuing to press the surface of the jog dial, ro-  
tate it to return playback to the audio point just before  
the point you wish playback to begin.  
3. When the audio is at the desired cue point, press the CUE  
button while continuing to press on the surface of the  
jog dial.  
7 Localización en tiempo real  
Cue point memory setting is completed when the current time  
lights in the display.  
When a new cue point is stored in memory the previous setting  
will be erased.  
Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/  
REALTIME CUE en el punto de localización deseado.  
Este punto se grabará entonces como nuevo punto de localización.  
25  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ Player Operation/Operación del reproductor para DJ  
[Amending the cue point]  
7 Comprobación de los puntos de localización  
1. During playback, press the CUE button.  
The player will return to the specified cue point.  
2. In the VINYL mode, to set the cue point, go through steps  
2 and 3 as mentioned above.  
The SEARCH buttons (1, ¡) can now be used to modify the  
cue point, in the same way as for the CDJ mode.  
7 Realtime cue  
During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button  
at the desired cue point.  
This point will then be recorded as the new cue point.  
(muestreador de puntos de localización)  
Después del ajuste de un punto de localización, mantenga  
presionado el botón CUE.  
Mientras mantenga presionado el botón CUE, podrá oírse el sonido  
del punto de localización ajustado.  
Durante la función del muestreador de puntos de localización, si se  
suelta el botón CUE, se efectuará la localización regresiva para el  
punto de localización ajustado.  
En el caso de archivos MP3, la función del muestreador de puntos de  
localización sólo podrá realizarse dentro de la misma carpeta.  
7 Para volver a un punto de localización  
7 Checking cue points (Cue point sampler)  
(localización regresiva)  
After setting a cue point, hold the CUE button depressed.  
As long as the CUE button is held depressed, the sound at the set  
cued point can be heard.  
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.  
El reproductor volverá al punto de localización especificado.  
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).  
During cue point sampler, if the CUE button is released, back cue will  
be performed to the set cue point.  
In the case of MP3, cue point sampler can be performed only within  
the same folder.  
7 Returning to a Cue point (Back cue)  
1. During playback, press the CUE button.  
La reproducción se iniciará inmediatamente desde el punto de  
localización especificado.  
Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL] y se ajusta  
en ON el retorno rápido, la reproducción también podrá iniciarse  
desde el punto de localización tocando y soltando la superficie del  
mando de lanzadera durante el modo de espera de localización.  
En el caso de archivos MP3, la localización regresiva podrá  
efectuarse dentro de la misma carpeta. Mientras no se sobrescriba  
el punto de localización por otro nuevo, quedará almacenado en la  
memoria también después de la búsqueda de la carpeta.  
The player will return to the specified cue point.  
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).  
Playback will begin immediately from the specified cue point.  
When jog mode is set to [VINYL], and quick return is set to ON,  
playback can also be started from the cue point by touching and  
releasing the surface of the jog dial during cue standby.  
In the case of MP3, back cue can be performed within the same  
folder. So long as the cue point is not overwritten, it will remain in  
memory after folder search as well.  
Para cambiar la velocidad de reproducción  
Mueva el control deslizante de ajuste del TEMPO hacia  
delante o hacia atrás.  
Cuando se mueve hacia el usuario (+), se acelera la velocidad de  
reproducción (el tempo), y cuando se aleja del usuario (), se aminora la  
velocidad de reproducción.  
El grado de cambio del tempo se muestra en el visualizador.  
Incluso cuando se cambia el tempo, el tono (la clave) puede conservarse  
estable (vea la sección siguiente Aplicación del tempo principal).  
To change the playing speed  
Move the TEMPO adjust slider forward or back.  
When moved toward the user (+) the playing speed (tempo) becomes  
faster, and when moved away () the playing speed becomes slower.  
The degree of change in tempo is shown on the display.  
Even when changing the tempo, the pitch (key) can be kept stable  
(see section below, Applying master tempo).  
7 Selección del margen de ajuste del tempo  
Presione el botón TEMPO 10/WIDE.  
Cada vez que presione el botón, el margen variable del control deslizante  
del TEMPO alternará entre 10 % y WIDE. Cuando se ajusta en [ 10], el  
ajuste podrá realizarse en unidades del 0,05 %; en [WIDE], el ajuste  
podrá efectuarse en unidades del 0,5 % para reproducción de discos  
CD, y 0,1 % para reproducción de archivos MP3.  
El margen variable para [WIDE] es de 100 % durante la reproducción  
de discos CD, y de 16 % durante la reproducción de archivos MP3.  
Cuando ajuste el margen de control en [WIDE], se encenderá el botón  
TEMPO 10/WIDE, y aparecerá el indicador [WIDE] en el visualizador.  
Cuando se conecta la alimentación al principio, el ajuste vuelve al  
predeterminado de 10 %.  
7 Selecting the range of tempo adjustment  
Press the TEMPO 10/WIDE button.  
Each time the button is pressed, the TEMPO adjust sliders variable range  
alternates between 10 % and WIDE. When set to [ 10], adjustment  
can be performed in units of 0.05 %; in [WIDE], adjustment can be per-  
formed in units of 0.5 % for CD playback, and 0.1 % for MP3 playback.  
The variable range for [WIDE] is 100 % during CD playback, and  
16 % during MP3 playback.  
When variable range is set to [WIDE], the TEMPO 10/WIDE button  
lights, and the [WIDE] indicator appears in the display.  
When power is first turned on, the setting defaults to 10 %.  
At 100 %, playback stops.  
En 100 %, se detiene la reproducción.  
Aplicación del tempo principal  
Applying master tempo  
Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción.  
Se encienden el botón MASTER TEMPO y el indicador [MT]. La velocidad  
(el tempo) podrá ahora cambiarse empleando el mando deslizante de  
ajuste del TEMPO, pero el tono (la clave) no cambiará.  
La calidad del sonido se degradará cuando se someta a proceso digital.  
Cuando se conecta la alimentación al principio, esta función se  
establece en el ajuste predeterminado de OFF.  
Press the MASTER TEMPO button during playback.  
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed  
(tempo) can now be changed using the TEMPO adjust slider but the  
pitch (key) does not change.  
Sound quality will be degraded when subjected to digital processing.  
When power is first turned on, this function defaults to OFF.  
Jog dial functions  
Funciones del mando de lanzadera  
1. Inflexión del tono: Gire el mando de lanzadera durante la  
1. Pitch bend: Rotate jog dial during playback.  
When jog mode is set to [VINYL], operate the jog dial by touching  
only the beveled sides of the dial. Different functions are enabled if  
the top surface is touched.  
reproducción.  
Cuando el modo de lanzadera esté ajustado en [VINYL], opere el  
mando de lanzadera tocando sólo los lados biselados. Si se toca la  
superficie superior se habilitan funciones distintas.  
La velocidad de reproducción se acelera (FWD+) o desacelera  
(REV) en proporción a la cantidad de rotación. En el modo de  
inversión, la velocidad de reproducción se acelera cuando se gira  
el mando en el sentido de REV, y se desacelera cuando se gira  
en el sentido de FWD+.  
In proportion to the amount of rotation, the playback speed is accel-  
erated (FWD+) or decelerated (REV). When in the reverse mode,  
the playback speed accelerates when the dial is rotated in the REV–  
direction, and decelerates when rotated in the FWD+ direction.  
When dial rotation is stopped, playback reverts to the previous  
speed.  
26  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ PlayerOperation/OperacióndelreproductorparaDJ
Cuando pare la rotación del mando, la reproducción volverá a su  
velocidad anterior.  
2. Scratch play: Rotate jog dial during playback.  
See Scratch playin the Advanced Operations.  
2. Reproducción rascada: Gire el mando de lanzadera du-  
rante la reproducción.  
Consulte el apartado Reproducción rascadade la sección de  
Operaciones avanzadas.  
3. Búsqueda por tramas: Gire el mando de lanzadera du-  
rante el estado de pausa.  
3. Frame search: Rotate jog dial during pause.  
When jog mode is set to CDJ, the audible pause mode is enabled  
and when set to [VINYL], inaudible pause is performed; the CD audio  
is played at a speed corresponding to the speed of jog dial rotation.  
The pause position will change in units of 1 frame.  
One rotation of the jog dial corresponds to 1.8 seconds of CD  
playback (135 frames).  
4. Spin play: Rotate jog dial during playback or pause.  
See Spin playin the Advanced Operations.  
5. Super-fast search: Rotate jog dial during playback, while  
holding SEARCH button depressed.  
Cuando se ajusta el modo de lanzadera en CDJ, se habilita el modo  
de pausa audible y cuando se ajusta en [VINYL], se realiza la pausa  
inaudible; el audio del disco CD se reproduce a una velocidad  
correspondiente a la velocidad de rotación del mando de lanzadera.  
La posición de pausa cambia en unidades de 1 trama.  
Una rotación del mando de lanzadera corresponde a 1,8 segundos  
de reproducción del disco CD (135 tramas).  
To perform high-speed search, hold the SEARCH button (1, ¡)  
depressed while rotating the jog dial in the desired direction of search;  
high-speed search will be performed in proportion to the degree of  
jog dial rotation.  
The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-  
out regard to which SEARCH button is pressed.  
4. Reproducción con rotación: Gire el mando de lanzadera  
durante la reproducción o pausa.  
Consulte el apartado Reproducción con rotaciónde la sección de  
Operaciones avanzadas.  
When dial rotation is stopped, playback returns to normal.  
When the SEARCH button is released, this mode is canceled.  
When playing MP3, fast forward/fast reverse can be performed  
only within the same folder.  
5. Búsqueda súper rápida: Gire el mando de lanzadera du-  
rante la reproducción, mientras mantiene presionado el  
botón SEARCH.  
Para realizar la búsqueda a alta velocidad, mantenga presionado el botón  
SEARCH (1, ¡) mientras gira el mando de lanzadera en el sentido  
en el que desee realizar la búsqueda; la búsqueda a alta velocidad se  
efectuará en proporción al grado de rotación del mando de lanzadera.  
La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de  
lanzadera, sin tener importancia el botón SEARCH que se haya  
presionado.  
6. Super-fast track search: Rotate jog dial while holding  
TRACK SEARCH button depressed.  
To perform high-speed track search, hold the TRACK SEARCH but-  
ton (4, ¢) depressed while rotating the jog dial in the desired  
direction of search; high-speed track search will be performed in pro-  
portion to the amount of jog dial rotation.  
The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-  
out regard to which TRACK SEARCH button is pressed.  
When the TRACK SEARCH button is released, this mode is  
canceled.  
When playing MP3, search is performed only within the same  
folder.  
Cuando se deja de girar el mando, la reproducción retorna a la  
normalidad.  
Cuando se suelta el botón SEARCH, se cancela este modo.  
Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/  
inversión rápida sólo pueden realizarse dentro de la misma carpeta.  
6. Búsqueda súper rápida de pistas: Gire el mando de  
lanzadera mientras mantiene presionado el botón TRACK  
SEARCH.  
7. Super-fast folder search: Rotate jog dial while holding  
FOLDER SEARCH button depressed (during MP3 play).  
To perform super-fast folder search, hold the FOLDER SEARCH but-  
ton (|, \) depressed while rotating the jog dial in the desired direc-  
tion of search; super-fast folder search will be performed in propor-  
tion to the amount of jog dial rotation.  
Para realizar la búsqueda de pistas a alta velocidad, mantenga  
presionado el botón TRACK SEARCH (4, ¢) mientras gira el  
mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la búsqueda;  
la búsqueda de pistas a alta velocidad se efectuará en proporción a la  
cantidad de rotación del mando de lanzadera.  
La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de  
lanzadera, sin tener importancia el botón TRACK SEARCH que se  
haya presionado.  
The search is performed in the direction of jog dial rotation, with-  
out regard to which FOLDER SEARCH button is pressed.  
When the FOLDER SEARCH button is released, this mode is  
canceled.  
Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH, se cancela este modo.  
Cuando se reproducen archivos MP3, la búsqueda sólo puede  
efectuarse dentro de la misma carpeta.  
Note:  
The surface of the jog dial is equipped with a built-in switch;  
do not rest objects on the dial or subject it to strong forces.  
Do not set drinks on the surface, since a spill could enter the  
mechanism and cause malfunctions.  
7. Búsqueda súper rápida de carpetas: Gire el mando de  
lanzadera mientras mantiene presionado el botón FOLDER  
SEARCH (durante la reproducción de archivos MP3).  
Para realizar la búsqueda súper rápida de carpetas, mantenga  
presionado el botón FOLDER SEARCH (|, \) mientras gira el mando  
de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la búsqueda; la  
búsqueda súper rápida de carpetas se efectuará en proporción a la  
cantidad de rotación del mando de lanzadera.  
La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de  
lanzadera, sin tener importancia el botón FOLDER SEARCH que  
se haya presionado.  
Cuando se suelta el botón FOLDER SEARCH, se cancela este modo.  
Nota:  
La superficie del mando de lanzadera está provista de un  
interruptor incorporado; no apoye objetos sobre el mando ni le  
aplique mucha fuerza. No ponga bebidas sobre la superficie,  
porque si algún líquido se introdujera en el mecanismo, causaría  
mal funcionamiento.  
27  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ Player Operation/Operación del reproductor para DJ  
Mixing different tracks  
(Example: Mix track B with currently playing track A from the main speak-  
ers.)  
Connect player CD1 to the DJ mixers CH1, and connect player CD2  
to CH2.  
Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER LEVEL settings  
appropriately so that sound is produced from player CD1.  
1. Set the DJ Mixers CROSS FADER slider at its left side  
(CH1).  
Track A is heard from speakers.  
2. Load a CD on player CD2.  
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player  
CD2 to find and select track B.  
4. Set the DJ Mixers MONITOR SELECTOR button CH2 to  
ON.  
Mezcla de pistas distintas  
(Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se está actualmente  
reproduciendo por los altavoces principales.)  
Conecte el reproductor CD1 al CH1 de la consola de mezcla para DJ,  
y conecte el reproductor CD2 al CH2.  
Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER LEVEL  
de la forma apropiada para que se reproduzca el sonido desde el  
reproductor CD1.  
1. Ajuste el control deslizante de CROSS FADER de la consola  
de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH1).  
Se escuchará la pista A por los altavoces.  
2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2.  
3. Presione los botones TRACK SEARCH (4, ¢) en el  
reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B.  
4. Ajuste en ON el botón MONITOR SELECTOR de CH2 de la  
consola de mezcla para DJ.  
5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla  
para DJ para poder escuchar la pista B por los auriculares.  
Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.  
6. Ajuste el punto de localización para la pista B con los  
auriculares.  
5. Rotate the DJ Mixers MONITOR LEVEL so that track B  
can be heard from the headphones.  
Only track A is heard from the main speakers.  
6. Set cueing for track B on the headphones.  
1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE  
button (6) to hear the point you wish to cue.  
When the jog mode is set to CDJ, the unit will enter audible  
pause mode (sound can be heard); when set to [VINYL], the  
unit will enter inaudible pause mode (no sound can be heard).  
2 Rotate player CD2s jog dial and search for the tracks cue point  
(first beat).  
1 Con el reproductor CD2 en el modo de reproducción, presione el  
botón PLAY/PAUSE (6) para escuchar el punto de localización  
deseado.  
Cuando el modo de lanzadera esté ajustado en CDJ, la unidad  
se establecerá en el modo de pausa audible (podrá oírse el  
sonido); cuando se ajuste en [VINYL], la unidad se establecerá  
en el modo de pausa inaudible (no podrá oírse el sonido).  
2 Gire el mando de lanzadera del reproductor CD2 y busque el punto  
de localización de la pista (primer tiempo).  
3 When you have settled on the cue point, press the CUE button on  
player CD2.  
The players sound will be muted and cueing will be completed.  
7. Simultaneously press player CD2s PLAY/PAUSE button  
(6) when track A is heard from the speakers.  
Only track A will be heard from the main speakers.  
Track B will be heard from the headphones.  
8. Move the tempo adjust slider to match the tempo  
(BPM=Beat Per Minutes) of tracks A and B.  
Move the tempo adjust slider of player CD2 so that the BPM of track  
B matches those of track A.  
3 Cuando haya establecido el punto de localización, presione el botón  
CUE del reproductor CD2.  
Se silenciará el sonido del reproductor y se completará la  
localización.  
7. Presione simultáneamente el botón PLAY/PAUSE (6) del  
reproductor CD2 cuando el sonido de la pista A se oiga  
por los altavoces.  
Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.  
La pista B se oirá por los auriculares.  
8. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo de modo  
que corresponda el tempo (BPM = tiempos por minuto)  
de la pista A con el de la B.  
When the two BPM rates match, the BPM synchronization is com-  
plete.  
9. Press the CUE button on player CD2.  
Player CD2 will enter pause mode at the cue point.  
10.As soon as track A is heard from the speakers, press the  
PLAY/PAUSE button (6) on player CD2.  
Track B begins playing.  
Mueva el control deslizante de ajuste del tempo del reproductor CD2  
de forma que el valor de BPM de la pista B coincida con el de la pista A.  
Cuando coincidan los dos valores de BPM, se completará la  
sincronización de BPM.  
9. Presione el botón CUE del reproductor CD2.  
El reproductor CD2 se establecerá en el modo de pausa en el  
punto de localización.  
10.Así que el sonido de la pista A se oiga por los altavoces,  
presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor CD2.  
Se iniciará la reproducción de la pista B.  
11.Mientras comprueba el sonido a través de los auriculares,  
mueva gradualmente el control deslizante CROSS FADER  
de la consola de mezcla para DJ desde el lado izquierdo al  
derecho (CH2).  
11.While checking the sound on the headphones, gradually  
move the DJ Mixers CROSS FADER slider from left to  
right side (CH2).  
The sound of track A from the speakers will steadily become mixed  
with the sound of track B.  
When the DJ Mixers CROSS FADER slider has moved all the way  
to the right side, the sound heard from the speaker will have  
changed from track A to track B, and the operation is complete.  
7 Long mix play  
If the BPM rates match, mixing of tracks A and B will sound good even if  
the CROSS FADER slider is in the middle position.  
El sonido de la pisa A de los altavoces se mezclará gradualmente  
con el sonido de la pista B.  
Cuando el control deslizante CROSS FADER de la consola de  
mezcla para DJ se mueva por completo al lado derecho, el sonido  
oído por el altavoz habrá cambiado del de la pista A al de la pista B,  
y la operación se habrá completado.  
7 Fader start play  
Using the cross fader start function of a Pioneer DJ mixer, step 10 above  
can be eliminated for even simpler mixing. In addition, when the CROSS  
FADER slider is returned to its original position, the status returns to that  
in step 9 (player CD2 at its cue point), so that you can repeat the same  
play as many times as you like.  
7 Reproducción con mezcla larga  
Si el valor de BPM coincide, la mezcla de las pistas A y B sonará bien  
aunque el control deslizante CROSS FADER esté en la posición intermedia.  
7 Reproducción de inicio con fundido  
Empleando la función de inicio con fundido de una consola de mezcla  
para DJ Pioneer, podrá eliminarse el paso 10 anterior para simplificar  
todavía más la mezcla. Adicionalmente, cuando se reponga el control  
deslizante CROSS FADER a su posición original, el estado vuelve al del  
paso 9 (reproductor CD2 en su punto de localización), por lo que puede  
repetirse la misma reproducción tantas veces como se desee.  
28  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ PlayerOperation/OperacióndelreproductorparaDJ
Acerca de la visualización de texto (TEXT)  
Presione el botón TEXT MODE para habilitar el modo de visualización de  
TEXT; cada vez que se vuelve a presionar el botón, la visualización alterna  
ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de artista. Durante  
la reproducción de archivos MP3, la visualización alternará entre el nombre  
del título de la etiqueta ID3 o nombre de archivo/nombre de álbum de la  
etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3.  
TIME MODE  
/AUTO CUE  
Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada elemento;  
el texto con más de 8 caracteres se desplaza.  
TEXT MODE  
El texto puede incluir caracteres alfanuméricos y algunos símbolos.  
Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO TEXT].  
Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de TEXT y  
luego se inserta un disco, o después de insertar un disco si se selecciona  
el nombre de pista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueda  
de pistas para cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono  
[
] seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizará el  
nombre de título o el nombre de archivo de la etiqueta ID3).  
Además, durante la reproducción de archivos MP3, se visualizará la  
velocidad en bits después del nombre de pista.  
Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de TEXT y  
luego se inserta este disco, o después de insertar un disco si se selecciona  
el nombre de álbum del visualizador de TEXT, se visualizará el icono [  
]
seguido del nombre de álbum (en caso de MP3, se visualizará el nombre  
de álbum de la etiqueta ID3).  
About TEXT display  
Press the TEXT MODE button to enable the TEXT display mode; each  
additional time the button is pressed, the display alternates between  
track name, album name, and artist name. During MP3 playback, the  
display will alternate between the ID3 tags title name or file name/ID3  
tags album name/ID3 tags artist name.  
Pioneer  
Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de TEXT y  
luego se inserta un disco, o si después de insertar un disco se selecciona  
el nombre de artista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueda  
de pistas para cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono  
Each item can display up to 48 characters of text; text longer than 8  
characters is scrolled.  
[
] seguido del nombre de artista (en caso de MP3, se visualizará el  
nombre de artista de la etiqueta ID3).  
Text may include alphanumerics and some symbols.  
If no text is available, the [NO TEXT] message will be displayed.  
Pioneer PRO DJ  
When a track name is selected in TEXT display and then a disc is in-  
serted, or after inserting a disc if the TEXT display track name is se-  
lected, or if track search is performed so as to change the playback track,  
the [ ] icon will be displayed followed by the track name (with MP3, the  
ID3 tags title name or file name will be displayed).  
Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con archivos MP3, se  
visualizará el nombre de la carpeta.  
Pioneer DJ  
Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE para cambiar a la  
Also, during MP3 play, the bit rate will be displayed following the track  
name.  
visualización del modo de tiempo.  
When an album name is selected in TEXT display and then that disc is  
inserted, or after inserting a disc if the TEXT display album name is se-  
lected, the [ ] icon will be displayed followed by the album name (with  
MP3, the ID3 tags album name will be displayed).  
Pioneer  
When an artist name is selected in TEXT display and then a disc is in-  
serted, or if after inserting a disc if the TEXT display artist name is se-  
lected, or if track search is performed so as to change the playback track,  
the [ ] icon will be displayed followed by the artists name (with MP3,  
the ID3 tags artist name will be displayed).  
Pioneer PRO DJ  
When folder search is performed with MP3, the folder name is displayed.  
Pioneer DJ  
Press the TIME MODE/AUTO CUE button to switch to the time dis-  
play.  
29  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advanced Operations/Operaciones avanzadas  
Advanced Operations  
Operaciones avanzadas  
Reproducción rascada  
QUICK RETURN  
JOG MODE VINYL  
Cuan el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie  
superior del mando de lanzadera y girarlo, la reproducción se realizará en  
proporción a la velocidad y sentido de rotación del mando de lanzadera.  
1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se  
encienda el indicador del botón.  
AUTO BEAT  
LOOP 1,2,4,8  
También se enciende el indicador del mando de lanzadera [Vinyl].  
2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del  
mando de lanzadera.  
LOOP IN/  
REALTIME  
CUE  
VINYL SPEED ADJUST  
La velocidad de reproducción se reducirá y se parará (el tiempo de  
desaceleración hasta la parada completa [“características de  
respuesta”] podrá ajustarse independientemente). Si el mando de  
lanzadera se gira mientras la velocidad de la reproducción esté  
reduciéndose pero antes de pararse por completo, el sonido se  
interrumpirá, y después se realizará la reproducción en respuesta al  
sentido y velocidad de giro del mando de lanzadera en el paso 3.  
3. Gire el mando de lanzadera en el sentido y a la velocidad  
que desee efectuar la reproducción.  
LOOP OUT  
(OUT ADJUST)  
RELOOP/EXIT  
TOUCH/RELEASE  
SEARCH  
1, ¡  
CUE  
La reproducción se oirá en proporción al sentido y a la velocidad  
de rotación de mando de lanzadera.  
4. Suelte la mano del mando de lanzadera.  
PLAY/PAUSE  
6
La reproducción empezará a acelerarse o desacelerarse para volver  
a su estado anterior al accionamiento del mando de lanzadera (el  
tiempo de aceleración/desaceleración hasta que la reproducción  
vuelve a su condición anterior [“características de respuesta”] podrá  
ajustarse independientemente).  
Jog dial/Mando de lanzadera  
Scratch play  
7 Esta función ajusta el tiempo hasta la parada  
completa cuando se presiona la superficie del  
mando de lanzadera, y el tiempo desde la parara  
completa a la velocidad de reproducción normal  
cuando se suelta el mando de lanzadera.  
Gire el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.  
Al girar el mando se cambia la velocidad de desaceleración (respuesta)  
desde la reproducción a la parada completa, y la velocidad de  
aceleración (respuesta) desde la parada completa a la velocidad nor-  
mal de reproducción.  
When jog mode is set to [VINYL], pressing the top surface of the jog dial  
and turning it causes playback to occur in proportion to the speed and  
direction of jog dial rotation.  
1. Press the JOG MODE VINYL button so the button indica-  
tor lights.  
The jog dial’s [Vinyl] indicator also lights.  
2. During playback, press the top surface of the jog dial.  
Playback will slow and stop (the deceleration time until full stop  
[“response characteristics”] can be set separately). If the jog dial  
is rotated before playback decelerates to full stop, sound will stop,  
and playback will then be performed in response to the direction  
and speed of jog dial rotation in step 3.  
3. Rotate the jog dial in the direction and at the speed you  
wish playback to be performed.  
Playback will be heard in the direction and speed proportional to  
the jog dial rotation.  
4. Remove hand from jog dial.  
Reproducción con rotación  
Durante la reproducción en el modo VINYL, toque la superficie del mando  
de lanzadera o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para pausar la  
reproducción, y después gire rápidamente el mando de lanzadera; aunque  
separe la mano del mando de lanzadera, la reproducción se producirá en  
proporción al sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadera.  
Playback will either acceleration or decelerate to return to its sta-  
tus before the jog dial was touched (the acceleration/deceleration  
time until playback returns to its previous condition [“response  
characteristics”] can be set separately).  
Frenado  
Durante la reproducción en el modo VINYL, si se presiona el botón  
PLAY/PAUSE (6) para pausar la reproducción, el sonido se  
desacelera a la velocidad de frenado ajustada con el mando VINYL  
SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.  
7 This function sets the time to full stop when the  
jog dial’s surface is pressed, and the time from  
full stop to normal playback speed when the  
surface of the Jog dial is released.  
Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) otra vez para  
reanudar la reproducción, el sonido se acelera a la velocidad ajustada  
con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.  
Rotate the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.  
Rotating the dial changes the deceleration speed (response) from play-  
back to full stop, and the acceleration speed (response) from full stop  
to normal playback.  
Retorno rápido  
Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL], al presionar la  
superficie del mando de lanzadera la reproducción retorna  
instantáneamente al punto de localización.  
1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se  
encienda el indicador del botón.  
También se enciende el indicador del mando de lanzadera [Vinyl].  
2. Presione el botón QUICK RETURN de forma que se  
encienda el indicador del botón.  
Spin play  
During playback in VINYL mode, either press the surface of the jog dial  
or press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback, then rotate  
the jog dial quickly; playback will occur in the direction and at a speed  
proportional to the direction and speed of jog dial rotation, even if you  
then release your hand from the jog dial.  
La visualización del mando de lanzadera mostrará el indicador de  
la posición del punto de localización parpadeando.  
Braking  
3. Durante la reproducción, toque la superficie del mando  
de lanzadera.  
During playback in VINYL mode, if the PLAY/PAUSE button (6) is  
pressed to pause playback, the sound decelerates at the braking speed  
set with the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.  
Si se ha almacenado en la memoria un punto de localización, la  
reproducción volverá instantáneamente al punto de localización  
almacenado; si no se ha almacenado ningún punto de localización  
en la memoria, la reproducción no cambiará.  
30  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AdvancedOperations/Operacionesavanzadas
When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed once again to resume  
playback, the sound accelerates at the speed set with the VINYL  
SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial.  
La reproducción también volverá al punto de entrada (punto de  
localización) si se presiona el mando de lanzadera durante la  
reproducción de bucle.  
Durante la reproducción de archivos MP3, el retorno rápido puede  
efectuarse dentro de la misma carpeta.  
Quick return  
When the jog mode is set to [VINYL], pressing the surface of the jog dial  
returns playback instantly to the cue point.  
Reproducción de bucle  
1. Press the JOG MODE VINYL button so that the button  
indicator lights.  
The jog dials [Vinyl] indicator also lights.  
2. Press the QUICK RETURN button so that the button indi-  
cator lights.  
The jog dial display will shown the flashing cue point position indi-  
cator.  
3. During playback, press the surface of the jog dial.  
If a cue point has been stored in memory, the playback will return  
instantly to the stored cue point; if no cue point has been stored in  
memory, the playback will not change.  
7 Definición de un bucle  
1. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para iniciar la  
reproducción.  
2. Durante la reproducción o en estado de pausa, presione  
el botón LOOP IN/REALTIME CUE.  
Esta operación no será necesaria si ya se ha ajustado un punto de  
localización previamente grabado como el punto de inicio del bucle.  
3. Cuando la reproducción llegue al punto salida del bucle  
deseado, presione el botón LOOP OUT.  
Se enciende el indicador del botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1).  
La reproducción se iniciará entre el punto de entrada del bucle y el  
de salida del bucle.  
Durante la reproducción de archivos MP3, el bucle sólo puede  
ajustarse entre puntos ajustados dentro de la misma pista.  
Cuando se haya ajustado el bucle, se encenderá el botón RELOOP/  
EXIT.  
Playback will also return to the in-point (cue point) if the Jog dial is  
pressed during loop playback.  
During MP3 playback, quick return can be performed within the  
same folder.  
Loop playback  
7 Defining a loop  
1. Press the PLAY/PAUSE button (6) to begin playback.  
2. During playback or pause, press the LOOP IN/REALTIME  
CUE button.  
This operation is not required if a prerecorded cue point has al-  
ready been set as the loop start point.  
3. When playback reaches the desired loop-out point, press  
the LOOP OUT button.  
7 Acorte la duración del bucle  
Cuando se emplea el modo manual para crear un bucle durante la  
reproducción o el modo de pausa, se enciende el botón AUTO BEAT  
LOOP 8 (1/1).  
Presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8).  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8), se  
enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle  
entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/8 de toda la  
duración del bucle original.  
The AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button indicator lights.  
Playback will begin between the loop-in and loop-out points.  
During MP3 play, the loop can be set only between points set  
within the same track.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4), se  
enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle  
entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/4 de toda la  
duración del bucle original.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2), se  
enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle  
entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/2 de toda la  
duración del bucle original.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), se  
enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle  
entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/1 (toda  
entera) de la duración del bucle original.  
When the loop has been set, the RELOOP/EXIT button lights.  
7 Shorten the loop length  
When manual mode is used to create a loop during playback or pause,  
the AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button will light.  
Press one of the AUTO BEAT LOOP buttons (1, 2, 4 or 8).  
When the AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) button is pressed, the but-  
ton indicator lights and loop play begins between the loop-in point  
to a point 1/8 of the full length of the original loop.  
Después de haber ajustado el bucle, si presiona uno de los  
botones AUTO BEAT LOOP mientras mantiene presionado el  
botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones  
siguientes:  
When the AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) button is pressed, the but-  
ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point  
to a point 1/4 of the full length of the original loop.  
When the AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) button is pressed, the but-  
ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point  
to a point 1/2 of the full length of the original loop.  
When the AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button is pressed, the but-  
ton indicator lights, and loop play begins between the loop-in point  
to a point 1/1 (all) of the length of the original loop.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): 1/8 de  
bucle (1/64 parte del bucle originalmente creado)  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): 1/4 de  
bucle (1/32 parte del bucle originalmente creado)  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): 1/2 de  
bucle (1/16 parte del bucle originalmente creado).  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), 1/1 de  
bucle (1/8 parte del bucle originalmente creado).  
After setting the loop, if you press one of the AUTO BEAT  
LOOP buttons while holding the LOOP IN/REALTIME CUE  
button depressed, the following operations will be performed:  
When AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) button is pressed: 1/8 loop (1/  
64th of the initially created loop)  
Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de bucle  
se cancelará y se restaurará el modo del bucle anterior (auto/manual).  
When AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) button is pressed: 1/4 loop (1/  
32nd of the initially created loop)  
When AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) button is pressed: 1/2 loop (1/  
16th of the initially created loop).  
When AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button is pressed, 1/1 loop (1/  
8th of the initially created loop).  
When the RELOOP/EXIT button is pressed, loop play is canceled  
and the previous loop mode (auto/manual) is restored.  
31  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advanced Operations/Operaciones avanzadas  
7 Para crear un bucle automático basado en el valor  
de BPM de la pista (AUTO BEAT LOOP)  
Durante la reproducción o en el estado de pausa, presione  
uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8).  
El botón presionado parpadeará, el punto de salida del bucle se  
ajustará automáticamente basándose en el valor de BPM de la  
pista, y se iniciará la reproducción del bucle.  
AUTO BEAT  
LOOP 1,2,4,8  
LOOP IN  
REALTIME  
CUE  
REV  
LOOP OUT  
(OUT ADJUST)  
Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 1, el punto de  
salida del bucle se ajustará un tiempo después del momento en  
que se presiona el botón.  
Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 2, el punto de  
salida del bucle se ajustará dos tiempos después del momento en  
que se presiona el botón.  
RELOOP/EXIT  
Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 4, el punto de  
salida del bucle se ajustará cuatro tiempos después del momento  
en que se presiona el botón.  
SEARCH  
1, ¡  
Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 8, el punto de  
salida del bucle se ajustará ocho tiempos después del momento  
en que se presiona el botón.  
CUE  
PLAY/PAUSE  
Después de haber ajustado un bucle de tiempo automático, si se  
presiona otra vez uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4,  
u 8) se inicia la reproducción de un nuevo bucle empleando el  
punto de entrada de bucle previamente ajustado, con un nuevo  
punto de salida de bucle ajustado automáticamente basándose  
en el valor de BPM de la pista.  
6
Jog dial/Mando de lanzadera  
Durante la reproducción, si presiona uno de los botones AUTO  
BEAT LOOP mientras mantiene presionado el botón LOOP IN/  
REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes:  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): Bucle de  
1/8 parte.  
7 To create an automatic loop based on the tracks  
BPM (AUTO BEAT LOOP)  
During playback or pause, press one of the AUTO BEAT LOOP  
buttons (1, 2, 4 or 8).  
The pressed button will flash, the loop out point will be automati-  
cally set based on the tracks BPM, and loop play will begin.  
When AUTO BEAT LOOP 1 button is pressed, the loop-out point  
is set one beat after the instant the button is pressed.  
When AUTO BEAT LOOP 2 button is pressed, the loop-out point  
is set two beats after the instant the button is pressed.  
When AUTO BEAT LOOP 4 button is pressed, the loop-out point  
is set four beats after the instant the button is pressed.  
When AUTO BEAT LOOP 8 button is pressed, the loop-out point  
is set eight beats after the instant the button is pressed.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): Bucle de  
1/4 parte.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): Bucle de  
1/2 parte.  
Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), bucle de  
1/1 (entero).  
Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de bucle  
se cancelará y se restaurará el modo del bucle anterior (auto/manual).  
7 Para cancelar un bucle  
Durante la reproducción de bucle, presione el botón RELOOP/  
EXIT.  
Cuando la reproducción llegue al punto de salida del bucle, continuará  
con normalidad, sin volver al punto de entrada del bucle.  
After an auto beat loop has been set, if one of the AUTO BEAT  
LOOP buttons (1, 2, 4, or 8) is pressed again, a new loop play will  
begin using the previously set loop-in point, with a new loop out  
point automatically set based on the tracks BPM.  
During playback, if you press one of the AUTO BEAT LOOP  
buttons while holding the LOOP IN/REALTIME CUE button  
depressed, the following operations will be performed:  
When AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) button is pressed: 1/8 loop.  
When AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) button is pressed: 1/4 loop.  
When AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) button is pressed: 1/2 loop.  
When AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button is pressed, 1/1 loop.  
When the RELOOP/EXIT button is pressed, loop play is canceled  
and the previous loop mode (auto/manual) is restored.  
7 Para cambiar un punto de salida de bucle  
1. Durante la reproducción de bucle, presione el botón LOOP  
OUT (OUT ADJUST).  
El visualizador mostrará el tiempo del punto de salida; el botón  
LOOP OUT empezará a parpadear con rapidez y se apagará la luz  
del botón LOOP IN/REALTIME CUE.  
2. Presione el botón SEARCH (1, ¡) o gire el mando de  
lanzadera.  
El punto de salida de bucle cambiará en incrementos de una trama.  
El punto de salida de bucle no podrá moverse a una posición ante-  
rior al punto de entrada de bucle.  
En el caso de archivos MP3, el ajuste de las posiciones del bucle  
sólo podrá efectuarse dentro de la misma pista en la que se  
ajustaron los puntos de localización.  
7 To cancel a loop  
During loop playback, press the RELOOP/EXIT button.  
When the playback reaches the loop-out point, it will continue nor-  
mally, without returning to the loop-in point.  
7 To change a loop-out point  
Los puntos de salida de bucle no podrán modificarse durante la  
1. During loop play, press the LOOP OUT (OUT ADJUST)  
button.  
reproducción rascada.  
Cuando se presiona el botón LOOP OUT o después de haber  
transcurrido 30 segundos, se cancela el modo de ajuste y se  
reanuda la reproducción de bucle.  
The display will show the out-point time; the LOOP OUT button  
will change to quick flashing, while the LOOP IN/REALTIME CUE  
button light will go out.  
32  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AdvancedOperations/Operacionesavanzadas
* Si se selecciona el modo de ajuste del punto de salida de bucle mientras  
el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) está encendido, el botón AUTO  
BEAT LOOP 8 (1/1) parpadeará y el punto de salida de bucle modificado  
se actualizará en la memoria. Si se selecciona el modo de ajuste del  
punto de salida de bucle mientras el botón AUTO BEAT LOOP 4, 2 ó  
1 está encendido, podrá ajustarse el punto de salida de bucle, pero no  
se actualizará en la memoria. Si aquí se presiona el botón AUTO BEAT  
LOOP para acortar la reproducción del bucle, la reproducción volverá  
al bucle de 1/8, 1/4, 1/2, ó 1/1 del bucle en el bucle original creado  
antes de la modificación, cuando el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)  
estaba encendido.  
2. Press the SEARCH button (1, ¡) or rotate the jog dial.  
The loop-out point will change in one-frame increments.  
The loop-out point cannot be moved to a position before the loop-  
in point.  
In the case of MP3, adjustment of loop positions is possible only  
within the same track where cue points are set.  
Loop-out point cannot be modified during scratch play.  
When the LOOP OUT button is pressed or 30 seconds elapses,  
the adjustment mode is canceled and loop play resumes.  
* If the loop out-point adjust mode is selected while AUTO BEAT LOOP  
8 (1/1) button is lighted, the AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button will  
flash and the modified loop-out point will be updated in memory. If the  
loop out-point adjust mode is selected while AUTO BEAT LOOP 4, 2  
or 1 button is lighted, the loop-out point can be adjusted, but it will not  
be updated in memory. If the AUTO BEAT LOOP button is pressed  
here to shorten the loop, the playback will revert to 1/8, 1/4, 1/2 or  
1/1 loop based on the original loop created before the modification,  
when the AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) button was lighted.  
7 Para volver a un bucle (repetición de bucle)  
Durante la reproducción después de salida de un bucle,  
presione el botón RELOOP/EXIT.  
La reproducción volverá al punto de entrada de bucle previamente  
establecido, y se reanudará la reproducción de bucle.  
Si se ha ajustado el bucle de tiempo automático, la reproducción del  
bucle se reanuda en el modo de bucle de tiempo automático.  
En el caso de reproducción de archivos MP3, la repetición de bucle  
no podrá realizarse en una carpeta distinta a la que se tiene  
actualmente seleccionada.  
7 To return to a loop (Reloop)  
During playback after leaving a loop, press the RELOOP/EXIT  
button.  
Playback will return to the loop-in point of the previously set loop, and  
loop play will resume.  
If auto beat loop has been set, loop play will resume in auto beat loop  
mode.  
Reproducción en inversión  
Presione el botón REV. Se encenderá el indicador del botón.  
La reproducción se iniciará en la dirección de inversión.  
La aceleración/desaceleración producida con la rotación del mando  
de lanzadera funcionará al revés.  
La repetición del bucle se efectuará durante la reproducción en  
inversión.  
In the case of MP3 playback, reloop cannot be performed to a folder  
different from the one currently selected.  
Reverse play  
Press the REV button. The button indicator will light.  
Playback will begin in the reverse direction.  
Playback acceleration/deceleration produced with jog dial rotation will  
operate in reverse.  
Reloop cannot be performed during reverse playback.  
Seamless reverse playback cannot be performed with loops of 15  
seconds or more.  
If track search or loop play are performed, the audio memory status  
indicator (jog dial display) will flash for 1 to 2 seconds, and scratch/  
reverse operations may be temporarily disabled.  
In the case of MP3, reverse play that overlaps multiple folders is not  
possible.  
During MP3 play, reverse playback may not occur immediately with  
some tracks. (The message [Searching] may appear on the display  
while play time information is read into the unit before playback starts.)  
La reproducción continua en inversión no podrá efectuarse con bucles  
de 15 segundos o más.  
Cuando realice la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, el  
indicador de estado de la memoria de audio (visualización del mando  
de lanzadera) parpadeará durante 1 a 2 segundos, y es posible que  
las operaciones de rascado/inversión queden temporalmente  
inhabilitadas.  
En el caso de archivos MP3, no podrá efectuarse la reproducción en  
inversión si abarca varias carpetas.  
Durante la reproducción de archivos MP3, es posible que la reproducción  
en inversión no se realice inmediatamente con algunas pistas. (Es  
posible que aparezca el mensaje [Searching] en el visualizador mientras  
se lee la información del tiempo de reproducción en la unidad antes de  
iniciarse la reproducción.)  
Acerca de la  
reproducción de inicio con fundido  
About fader start play  
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar la toma  
CONTROL de esta unidad con la toma CONTROL correspondiente de  
una consola de mezcla para DJ Pioneer, al mover el atenuador de ca-  
nales de la consola de mezcla se libera la espera de CUE del reproductor  
de discos CD, y se inicia instantáneamente la reproducción. El fundido  
cruzado de la consola de mezcla también podrá utilizarse para controlar  
el inicio con fundido en el reproductor. Además, cuando se repone la  
palanca de fundido a su posición original, el reproductor podrá hacerse  
retornar a su punto de localización (localización regresiva). Para más  
detalles relacionados con la conexión, P. 13.  
When the accessory control cord is used to connect this units CONTROL  
jack to the corresponding CONTROL jack on a Pioneer DJ mixer, moving  
the mixers channel fader causes the CUE standby on the CD player to be  
released, thus instantly starting playback. The mixers cross fader can also  
be used to control fader start on the player. Also, when the fader lever is  
returned to its original position, the player can be made to return to its cue  
point (back cue). For details regarding connection, P. 13.  
33  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Advanced Operations/Operaciones avanzadas  
Reproducción por  
relevos con dos reproductores  
CUE/LOOP  
DELETE  
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar las tomas  
CONTROL de este reproductor y de otro reproductor de discos CD de la  
serie CDJ Pioneer, podrá realizarse la reproducción automática por relevos  
con los dos reproductores (P. 14).  
Active (ON) la función de localización automática de ambos  
reproductores (el indicador [A.CUE] se encenderá en el visualizador.)  
Ponga el control de fundido de la consola de mezcla de audio en su  
posición central.  
1. Inicie la reproducción en el primer reproductor.  
2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducción, el  
otro reproductor iniciaráautomáticamente la reproducción.  
3. El primer reproductor se establecerá entonces en el modo  
de pausa al principio de la pista siguiente de su disco en  
el modo de espera de localización (CUE).  
CUE/LOOP  
MEMORY  
OUT/OUT ADJUST  
CUE/LOOP  
CALL 2, 3  
LOOP IN/REALTIME CUE  
QUICK  
RETURN  
Este proceso se repite automáticamente, alternando la  
reproducción de ambos reproductores.  
Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizando en  
él la pista deseada, podrá reproducir continuamente una amplia  
variedad de pistas seleccionadas de distintos discos.  
Ajustando un punto de localización en el reproductor en espera, la  
reproducción podrá ajustarse para que comience desde un punto  
especialmente seleccionado de una pista P. 24 Ajustes de  
puntos de localización.  
PLAY/PAUSE  
6
CUE  
Relay play using two players  
When the accessory control cord is used to connect the CONTROL jacks  
of this player and another Pioneer CDJ series CD player, the two players  
can be made to perform automatic relay play (P. 14).  
Set the two playersauto cue function to ON (the [A.CUE] indicator  
lights in the display).  
Set your audio mixers fader control to its center position.  
1. Begin playback on the first player.  
2. When the currently playing track finishes, the second  
player automatically begins playback.  
3. The first player then pauses at the beginning of the its  
next track in the CUE standby mode.  
Nota:  
La reproducción por relevos puede no realizarse adecuada-  
mente si los conectores de salida de audio de los dos  
reproductores no están conectados a la misma consola de  
mezcla de audio.  
Si se interrumpe la alimentación del reproductor actual-  
mente en reproducción, el otro reproductor podrá iniciar  
automáticamente la reproducción en algunos casos.  
Puesto que es necesarios efectuar distintas conexiones con  
los cables de control, no es posible combinar el inicio con  
fundido simultáneamente con la reproducción por relevos.  
This process is repeated automatically, alternating playback on both  
players.  
By exchanging the disc on the waiting player and cueing it to a  
desired track, you can play a continuing series of desired tracks  
from different discs.  
By setting a cue point on the waiting player, it is possible to start  
from playback from a specifically desired point on a track P. 25  
Cue point settings.  
Memoria de puntos de  
localización / puntos de bucle  
Este componente está provisto de una memoria interna que permite grabar  
puntos de localización o de bucle para cada disco.  
La memoria interna permite grabar diez puntos de localización o de bucle  
por disco, para un total de 800 discos. Si se introducen datos para más de  
800 discos, los datos de los discos anteriores se borrarán, empezando por  
los datos de los discos utilizados con menos frecuencia.  
Note:  
Relay play may not occur properly if both playersaudio out-  
put connectors are not connected to the same audio mixer.  
If the power is disconnected to the currently operating player,  
the waiting player may start playback in some cases.  
Since the control cords require different connections, it is not  
possible to combine fader start and relay play simultaneously.  
Un bucle se compone de dos puntos (IN/OUT).  
I Grabación de un punto de localización  
1. Utilice la función de localización automática o el botón  
CUE para introducir un punto de localización.  
2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.  
El indicador [MEMORY] se encenderá en el visualizador, mostrando  
que el punto de localización se ha almacenado.  
Cue point / loop point memory  
This component is equipped with an internal memory allowing cue or loop  
points to be recorded for each disc.  
The internal memory allows ten cue or loop points to be recorded per disk,  
up to a total of 800 discs. If data is input for more than 800 discs, earlier  
disc data will be erased, beginning from the least frequently used disc  
data.  
I Grabación de un punto de bucle  
1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida  
de bucle, e inicie la reproducción de bucle.  
2. Durante la reproducción de bucle, presione el botón CUE/LOOP  
MEMORY.  
El indicador [MEMORY] se encenderá en el visualizador, mostrando  
que los datos del bucle se han almacenado.  
A single loop is composed of two points (IN/OUT).  
I Para llamar un punto de localización/bucle  
I Recording a cue point  
1. Use the auto cue function or CUE button to input a cue  
point.  
2. Press the CUE/LOOP MEMORY button.  
The [MEMORY] indicator will light in the display, showing that the  
cue point has been stored.  
memorizado  
Cuando se graban puntos de localización/bucle, se muestran en rojo  
debajo de la dirección de reproducción en el visualizador.  
34  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AdvancedOperations/Operacionesavanzadas
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.  
I Recording a loop point  
Cuando se presiona el botón CALL (3), los puntos de localización/  
bucle se llamarán empezando por el que esté más cerca de la  
posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo  
de espera en el punto de localización/bucle.  
1. Set a loop-in point and loop-out point and begin loop play-  
back.  
2. During loop playback, press the CUE/LOOP MEMORY button.  
The [MEMORY] indicator will light in the display, showing that the  
loop data has been stored.  
I To recall a memorized cue/loop point  
When cue/loop points are recorded, they are shown in red beneath the  
playing address on the display.  
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (6).  
Se iniciará la reproducción/reproducción de bucle.  
I Para borrar puntos de localización/bucle  
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.  
Cuando se presiona el botón CALL (3), los puntos de localización/  
bucle se llamarán empezando por el que esté más cerca de la  
posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo  
de espera en el punto de localización/bucle.  
1. Press the CUE/LOOP CALL button.  
When the CALL button (3) button is pressed, cue/loop points are  
called up beginning with the one closest to the playback position,  
and the unit will enter standby at the cue/loop point.  
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).  
Play/loop play will begin.  
I To delete cue/loop points  
1. Press the CUE/LOOP CALL button.  
When the CALL button (3) button is pressed, cue/loop points are  
called up beginning with the one closest to the playback position,  
and the unit will enter standby at the cue/loop point.  
2. Press the CUE/LOOP DELETE button at the cue/loop point  
you wish to delete.  
The display will show the [DELETE] message, and the selected  
cue point or loop point data will be erased.  
I Disc delete  
2. Presione el botón CUE/LOOP DELETE en el punto de  
localización/bucle que desee borrar.  
El visualizador mostrará el mensaje [DELETE], y los datos del punto  
de localización o de bucle seleccionado se borrarán.  
I Borrado de disco  
Esta función borra toda la información del disco almacenada.  
1. Inserte el disco cuyos datos (puntos de localización/bucle,  
etc.) desee borrar.  
2. Mantenga presionado el botón CUE/LOOP DELETE du-  
rante 5 segundos o más.  
El visualizador mostrará el mensaje de confirmación [DISC DE-  
LETE? PUSH MEMORY].  
3. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.  
El visualizador mostrará [DELETE], y toda la información grabada  
relacionada con el disco cargado se borrará.  
This function deletes all stored information about a disc.  
1. Insert the disc whose data (cue/loop points, etc.) you wish  
to delete.  
2. Hold the CUE/LOOP DELETE button depressed for 5 sec-  
onds or more.  
The display will show the confirmation message [DISC DELETE?  
PUSH MEMORY].  
3. Press the CUE/LOOP MEMORY button.  
The display will show [DELETE], and all recorded information re-  
garding the loaded disc will be deleted.  
Copia de los datos  
grabados a otro reproductor  
Los datos de puntos de localización y de bucles grabados en un  
reproductor podrán copiarse a otro reproductor.  
1. Emplee un cable de miniclavijas para conectar los  
conectores DATA IN/OUT de los dos reproductores CDJ-  
800MK2* (sin discos cargados). P. 15  
Puede utilizarse el cable de control suministrado.  
* Los datos pueden copiarse de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-  
800MK2, pero no en la dirección inversa.  
Copying recorded data to another player  
Cue and loop-point data recorded in one player can be copied to another  
player.  
2. Presione el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del  
reproductor transmisor durante cinco o más segundos.  
Se encenderá el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor  
transmisor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,  
indicando que se ha seleccionado el modo de transmisión de datos.  
1. Use a mini plug cord to connect the DATA IN/OUT con-  
nectors of two CDJ-800MK2* players (without loaded  
discs). P. 1 5  
The supplied control cord can be used.  
* Data can be copied from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2, but not  
in the reverse direction.  
2. Press the LOOP OUT (OUT ADJUST) button on the send-  
ing player for five seconds or more.  
La visualización de BPM mostrará el número de discos grabados en  
el reproductor.  
3. Presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE del repro-  
ductor receptor durante cinco o más segundos.  
Se encenderá el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor  
receptor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,  
indicando que se ha seleccionado el modo de recepción de datos.  
La visualización de BPM mostrará el número de discos grabados  
en el reproductor.  
The sending players LOOP OUT (OUT ADJUST) button will light,  
and the [COPY] message will appear in the display, indicating the  
data transmission mode has been selected.  
The BPM display will show the number of discs recorded in the player.  
3. Press the LOOP IN/REALTIME CUE button on the receiv-  
ing player for five seconds or more.  
4. Presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor  
transmisor.  
The receiving players LOOP IN/REALTIME CUE button will light,  
and the [COPY] message will appear in the display, indicating the  
data reception mode has been selected.  
Parpadeará el indicador del botón PLAY/PAUSE [6] del  
reproductor transmisor, y se transmitirá el contenido de la memo-  
ria del reproductor transmisor a la memoria del reproductor receptor  
(se sobrescribirá el contenido anterior de la memoria del  
reproductor receptor).  
Cuando se complete la copia, aparecerá el mensaje [END] en los  
visualizadores de ambos reproductores, y los reproductores  
retornarán al modo de operación normal.  
The BPM display will show the number of discs recorded in the player.  
4. Press the PLAY/PAUSE button (6) on the sending player.  
The sending players PLAY/PAUSE button [6] indicator will flash,  
and the contents of the sending players memory will be transmit-  
ted to the memory of the receiving player (any previous memory  
contents of the receiving player will be overwritten).  
When the copying is completed, the [END] message will appear  
in both playersdisplays, and the players will return to normal op-  
eration mode.  
* Si aparece el mensaje [ERROR] en uno de los visualizadores,  
significa que los datos de la memoria no se han copiado  
correctamente. Desconecte la alimentación de ambos  
reproductores y luego vuélvala a conectar, y repita el  
procedimiento de copiado desde el paso 1.  
* Los datos del reproductor receptor se sobrescribirán por los datos  
del reproductor transmisor; esto significa que los datos que había  
anteriormente en el reproductor receptor se perderán por  
completo.  
* If the [ERROR] message appears in one of the displays, the memory  
data has not been copied properly. Turn the power to both players  
OFF and then ON again, and repeat the copying procedure from  
step 1.  
* Data on the receiving player is overwritten by the data from the  
sending player; this means that any previously existing data on  
the receiving player will be completely lost.  
35  
<DRB1402> En/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Troubleshooting  
Incorrect operations can be mistaken as malfunctions. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart below. Sometimes incorrect  
operation may be due to a malfunction in another component. If the problem is not fixed, check the other components used with the player. If the  
problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center or dealer for service.  
Symptom  
Probable Diagnosis  
Remedy  
Disc doesnt eject even when  
Power plug is disconnected from outlet.  
Connect plug to wall outlet.  
EJECT button (0) is pressed.  
Play doesnt commence even when  
the disc is inserted.  
The auto cue function is set to on.  
Hold down the TIME MODE/AUTO CUE  
button for 1 second or longer to turn off the  
auto cue function.  
Playback immediately stops when  
started.  
Disc is loaded upside down.  
Smudges on the disc, etc.  
Load the disc correctly with the label side up.  
Clean the smudges from the disc.  
MP3 cant be played.  
Format is wrong.  
See section Playing MP3 fileson page 10.  
Cant search for MP3 tracks.  
You attempted to search (fast forward/reverse) for  
MP3 searches can be performed only within  
files in a different folder.  
the same folder.  
No sound is audible.  
Output cables are connected incorrectly or are  
loose.  
Recheck connections.  
Incorrect operation of audio mixer.  
Check the settings of the audio mixer  
switches and sound volume controls.  
Clean away dirt.  
Pin plugs and/or terminals are dirty.  
Player is in pause mode.  
Press the PLAY/PAUSE button (6).  
Sound is distorted, noise is output.  
Output cables are connected incorrectly or are  
loose.  
Pin plugs and/or terminals are dirty.  
Interference is being picked up from a TV set.  
Connect to audio mixer's LINE INPUT  
terminals. (Do not connect to MIC terminals.)  
Clean away dirt.  
Switch OFF TV set, move player away from TV  
set.  
With certain discs, loud noise is  
produced or play stops.  
Disc has a bad scratch or warp.  
Disc is extremely dirty.  
Replace disc.  
Clean disc.  
When the auto cue function is set  
ON, track search is not finished.  
If the sound muted portion between selections is  
long, searching time will be long.  
If the point cannot be found within ten seconds,  
the cue point is set at the tracks beginning.  
Press TIME MODE/AUTO CUE button for  
more than 1 second to set the auto cue  
function OFF.  
Back cue function cannot be carried  
out even though the CUE button is  
pressed in playback mode.  
The cue point is not set yet.  
Set the cue point. (See page 25.)  
In the case of MP3, back cue cannot be per-  
formed if no cue point is located within the  
currently playing folder.  
Pressing the LOOP OUT button  
does not start loop play.  
No cue points (or loop-in points) have been set.  
In the case of MP3, loop cannot be performed if  
no loop-in point is located within the currently  
playing track.  
Set a cue point (or a loop-in point).  
The jog dial does not operate as  
desired.  
Incorrect JOG MODE (VINYL/CDJ) is set.  
Press the JOG MODE VINYL button to set  
the desired JOG MODE (VINYL or CDJ).  
The picture of the TV screen is  
fluctuated or FM broadcast is  
interfered with noise.  
Interference is being picked up from the CD  
player.  
Turn off POWER switch of the player, or move  
the player away from the TV or tuner.  
The disc is not rotating when power The disc rotation stops automatically if no  
Playback can be started by pressing the PLAY/  
PAUSE button (6). Press the EJECT button  
(0) to eject the disc.  
is ON.  
operation has been performed for 100 minutes or  
more in pause mode.  
After the discs final track finishes playing, if the  
[END] display continues for 100 minutes without  
any further operation input, disc rotation will  
automatically stop.  
This component may fail to operate properly due to influence of static electricity or other external influences. In this case, try turning  
off the POWER switch, and turn on the power again only when the disc has fully stopped rotating.  
This unit cannot play partially recorded CD-R or CD-RW discs that have not been finalized.  
This unit plays only standard 12 cm discs and 8 cm discs mounted in proper disc adapters; it cannot play irregularly shaped discs  
(damage or malfunctions may occur).  
BPM values measured with this unit may differ from published values found on CD labels, or those measured on Pioneer DJ mixers.  
This is a result of differences in BPM measuring methods, and is not a malfunction.  
When playing CD-R/RW discs, some degradation in performance may be experienced depending on the recording quality of the  
individual disc.  
36  
En <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solucióndeproblemas
Solución de problemas  
Las operaciones incorrectas pueden confundirse con mal funcionamiento. Si cree que su unidad no está funcionando correctamente, consulte la tabla  
siguiente. Algunas veces el funcionamiento incorrecto puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si no puede solucionar el problema,  
compruebe los demás componente utilizados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por  
Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer.  
Síntoma  
Causa probable  
Solución  
El disco no sale expulsado ni cuando  
se presiona el botón EJECT (0).  
La clavija de alimentación está desenchufada de  
la toma de corriente.  
Enchufe la clavija a una toma de corriente de la  
pared.  
La reproducción no se inicia ni  
cuando se inserta un disco.  
La función de localización automática está  
activada.  
Mantenga presionado el botón TIME MODE/  
AUTO CUE durante 1 segundo o más para  
desactivar la función de localización automática.  
La reproducción se para  
inmediatamente después de  
haberse iniciado.  
El disco está cargado al revés.  
Cargue correctamente el disco con la cara de  
la etiqueta arriba.  
Limpie la suciedad del disco.  
Hay suciedad en el disco, etc.  
Los archivos MP3 no pueden  
reproducirse.  
El formato es erróneo.  
Vea la sección de Reproducción de archivos  
MP3en la página 11.  
No pueden buscarse pistas MP3.  
Se ha intentado la búsqueda (avance rápido/  
inversión rápida) de archivos en una carpeta distinta.  
La búsqueda de archivos MP3 sólo puede  
efectuarse dentro de la misma carpeta.  
No se oye el sonido.  
Los cables de salida no están correctamente  
conectados o están aflojados.  
Vuelva a comprobar las conexiones.  
Operación inapropiada de la consola de mezcla de  
audio.  
Compruebe los ajustes de los interruptores y  
controles de volumen del sonido de la consola  
de mezcla de audio.  
Las clavijas y/o los terminales están sucios.  
El reproductor se encuentra en el modo de pausa.  
Limpie la suciedad.  
Presione el botón PLAY/PAUSE (6).  
El sonido sale distorsionado, se oye  
ruido.  
Los cables de salida no están correctamente  
Conecte a los terminales LINE INPUT de la  
consola de mezcla de audio. (No realice la  
conexión a los terminales MIC.)  
Limpie la suciedad.  
Apague el televisor, o aleje el reproductor del  
televisor.  
conectados o están aflojados.  
Las clavijas y/o los terminales están sucios.  
Se capta interferencia de un televisor.  
Con ciertos discos, se produce un ruido El disco está rayado o deformado.  
Reemplace el disco.  
Limpie el disco.  
fuerza o se detiene la reproducción.  
El disco está muy sucio.  
Cuando se activa (ON) la función de  
localización automática, la búsqueda  
de pistas no finaliza.  
Si la parte con sonido silenciado entre piezas es  
larga, se alargará el tiempo de búsqueda.  
Si el punto de localización no puede encontrarse  
antes de diez segundos, el punto de localización  
se ajusta al principio de la pista.  
Mantenga presionado el botón TIME MODE/  
AUTO CUE durante más de 1 segundo para  
desactivar (OFF) la función de localización  
automática.  
La función de localización regresiva  
no puede efectuarse aunque se  
presione el botón CUE en el modo  
de reproducción.  
Todavía no se ha ajustado el punto de localización.  
En el caso de archivos MP3, la localización  
regresiva no puede efectuarse si no hay ningún  
punto de localización dentro de la carpeta que  
actualmente se está reproduciendo.  
Ajuste un punto de localización. (Vea la página  
25.)  
Al presionar el botón LOOP OUT no  
se inicia la reproducción de bucle.  
No se han ajustado puntos de localización (o  
puntos de entrada de bucle).  
Ajuste un punto de localización (o un punto de  
entrada de bucle).  
En el caso de archivos MP3, el bucle no puede  
efectuarse si no hay ningún punto de entrada de  
bucle dentro de la pista que actualmente se está  
reproduciendo.  
El mando de lanzadera no funciona  
como se desea.  
El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha ajustado  
incorrectamente.  
Presione el botón JOG MODE VINYL para  
ajustar el modo deseado de JOG MODE  
(VINYL o CDJ).  
La imagen de la pantalla de TV  
fluctúa o la difusión de FM tiene  
interferencias de ruido.  
Se capta interferencia del reproductor de discos  
CD.  
Desconecte el interruptor de alimentación  
POWER del reproductor, o aleje el reproductor  
del televisor o sintonizador.  
No gira el disco cuando se conecta  
la alimentación.  
La rotación del disco se detiene automáticamente  
si no se ha efectuado ninguna operación durante  
100 o más minutos en el modo de pausa.  
Después de haber terminado la reproducción de  
la última pista del disco, si la visualización [END]  
prosigue durante 100 minutos sin introducir  
ninguna otra operación, la rotación del disco se  
detendrá automáticamente.  
La reproducción puede iniciarse presionando el  
botón PLAY/PAUSE (6). Presione el botón  
EJECT (0) para expulsar el disco.  
Este componente falla en funcionar adecuadamente debido a la influencia de la electricidad estática o de otras influencias externas. En este caso,  
pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación solamente cuando el disco haya dejado completamente de girar.  
Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado.  
Este reproductor solamente podrá reproducir discos estándar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropiados; no podrá  
reproducir discos de forma irregular (se podrían producir daños y mal funcionamiento).  
Los valores de BPM medidos con esa con esta unidad pueden diferir de los publicados en las etiquetas de los discos CD, o de los medidos en los  
mezcladores para DJ Pioneer. Éste es el resultado de las diferencias en los métodos de medición de BPM, y no significa mal funcionamiento.  
Cuando reproduzca discos CD-R/RW, es posible que experimente cierta degradación en el rendimiento dependiendo de la calidad de cada disco  
individual.  
37  
<DRB1402> Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting (Error message display)/Solución de problemas (Visualización de mensajes de error)  
Error message display  
When the unit is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the  
following table and take the recommended action to correct the error. If an error code other than any of the error codes listed in the  
table below is displayed or if the same error code is displayed even after corrective action has been taken, contact your nearest Pioneer  
Service Station or contact the store from which you purchased your player for assistance.  
Error code  
Error type  
Error content  
Cant read TOC data.  
Cause and remedy  
E72 01  
TOC READ ERROR  
Disc is cracked.  
= Replace disc.  
E83 01  
E83 02  
E83 03  
PLAYER ERROR  
Cant play this disc properly.  
Disc is dirty.  
= Clean disc.  
If other discs operate normally, problem is with  
this disc.  
E-83 04  
E-83 05  
E91 01  
MP3 DECODER ERROR  
DATA FORMAT ERROR  
MECHANICAL TIME OUT  
Cant play this disc properly.  
Does not conform to MP3 format.  
= Change to disc conforming to MP3 format.  
Mechanical operation did not end within Foreign object in disc loading slot.  
specified time. = Remove foreign object.  
Visualización de mensajes de error  
Cuando la unidad no sea capaz de funcionar adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un código de error. Compruebe el  
código de error visualizado en la tabla siguiente y tome las medidas recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un código de  
error no indicado en la tabla siguiente, o si el mismo código de error se visualiza después de haber tomado las medidas indicadas,  
póngase en contacto con la estación de servicio Pioneer más cercana o con el establecimiento en el que haya adquirido su reproductor  
para solicitar ayuda.  
Código de error  
Tipo de error  
Contenido del error  
Causa y solución  
E72 01  
TOC READ ERROR  
No es posible leer los datos de la TOC.  
El disco está rajado.  
= Reemplace el disco.  
E83 01  
E83 02  
E83 03  
PLAYER ERROR  
No es posible reproducir adecuadamente El disco está muy sucio.  
este disco.  
= Limpie el disco.  
Si otros discos funcionan normalmente, el  
problema estará en este disco.  
E-83 04  
E-83 05  
E91 01  
MP3 DECODER ERROR  
DATA FORMAT ERROR  
MECHANICAL TIME OUT  
No es posible reproducir adecuadamente No cumple las normas del formato MP3.  
este disco.  
= Cambie a otro disco que cumpla las normas  
del formato MP3.  
La operación mecánica no finalizó dentro del Objetos extraños en la ranura de inserción del  
tiempo especificado.  
disco.  
= Elimine los objetos extraños.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
Publicado por Pioneer Corporation.  
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.  
Todos los derechos reservados.  
38  
En/Sp <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感謝您購買本Pioneer產品。  
請詳讀這些操作說明,這樣您才能瞭解如何正操作本產品。完成閱讀操作說明後,請將操作手冊放在安全的位置供將來參考時使用。  
在有些國家或地區中,電源插頭和電源開關的形狀有時和說明圖片顯示的不同。但是連接和操作方法相同。  
電壓選擇器  
您可以在本機後方找到此電壓選擇器。  
AC電源線  
所能使用的電源線需視各地區或國家中的電壓而定。若是使用不當,  
則可能會導致起火或引發其他危險,故請確實使用正確的電源線(請參  
閱以下說明)。  
電壓選擇器的原廠設定值為220-240 V。  
請將其設定為適用您國家或地區的正確電壓。  
÷ 針對台灣地區,請於使用前設定為110-120 V。  
AC電源線及轉換插頭的使用  
地區  
插頭型式  
在更動電壓前,先將AC電源線脫離。  
歐規地區  
請使用大小適中的螺絲起子來更動電壓選擇器開關。  
注意  
D3-4-2-1-5_ChH  
此種電源線切勿在台灣使用。  
歐規雙腳插頭  
台灣專用  
注意  
僅限於台灣使用。  
在其他地區,請勿使用。  
台規雙腳扁平插頭  
39  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
目錄/規格  
目錄  
操作之前  
進階操作  
規格 ................................................ 40  
特點 ................................................ 41  
處理方面之安全須知 .................................. 42  
可配合本機使用的光碟 ................................ 43  
接線 ................................................ 45  
控制元件名稱及功能 .................................. 47  
進階操作 ............................................ 55  
刮片播放(Scratch Play) ........................... 55  
旋轉播放(Spin Play) .............................. 55  
煞速(Braking) .................................... 55  
快速返回(Quick return) ........................... 55  
循環播放 ......................................... 55  
反向播放 ......................................... 56  
關於淡化器啟動(fader start)播放 .................. 56  
利用兩台雷射唱機進行接續播放(relay play) ......... 57  
提示點/循環點記憶 ................................ 57  
複製所錄資料至另一台雷射唱機 ..................... 57  
基本操作  
置入及取出光碟 ...................................... 50  
DJ雷射唱機的操作 .................................... 51  
自動提示功能(Auto cueing) ........................ 51  
開始播放 ......................................... 51  
欲停止播放時 ..................................... 51  
欲暫停播放時 ..................................... 51  
向前快轉/向後快轉 ................................ 51  
音軌搜尋 ......................................... 52  
資料夾搜尋(僅限MP3) .............................. 52  
提示點設定 ....................................... 52  
欲變更播放速度時 ................................. 53  
應用主要節拍控制功能 ............................. 53  
飛梭轉盤功能 ..................................... 53  
混合不同音軌 ..................................... 54  
關於TEXT文字顯示 ................................. 54  
其他  
故障排除 ............................................ 58  
規格  
1. 一般  
3. 配件  
系統 .................................... CD數位音響系統  
電源需求 .... AC 110 V 至 120 V/220 V 至 240 V, 50/60 Hz  
功率消耗 .......................................... 24 W  
操作溫度 ............................... +5 ℃ 至 +35 ℃  
操作濕度 ................ 5 % 至 85 % (不得有濕氣形成。)  
重量 ........................................... 4.0公斤  
尺寸 ............... 305(寬) X 344.1(深) X 108.5(高)釐米  
÷ 操作手........................................... 1  
÷ 電源線(第39頁) ................................... 2  
÷ 音頻............................................. 1  
÷ 控制............................................. 1  
÷ 強制退出針  
(置於底部面板中的凹槽內)........................... 1  
備註:  
規格與設計如有變更,恕不另行通知。  
2. 聲音部份  
頻率響應 ................................ 4 Hz 至 20 kHz  
信噪比 ............................... 115 dB以上(JEITA)  
失真度 .................................. 0.006 %(JEITA)  
40  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
特點  
特點  
CDJ-800MK2 雷射唱機是專為DJ使用而設計,能提供DISCO舞廳專  
用的所有功能和演出效果,且所提供的演出效果、音質及功能性  
絕對優於任何一種類比雷射唱機。  
提示(CUE)  
返回提示(BACK CUE)  
在將提示點存入記憶體後,按下CUE鍵同時播放本機以回到提示點  
並重頭播放一次。  
飛梭轉盤(JOG DIAL)  
自動提示(AUTO CUE)  
206釐米的大直徑飛梭轉盤(Jog Dial)能讓類比唱盤的操作更加得  
心應手。  
就算音軌的音框(frame)各有差異,自動提示功能仍可自動找到歌  
曲的起點,讓播放者一按PLAY鍵就能立即開始播放。  
提示點取樣器(CUE POINT SAMPLER)  
滑音控制(PITCH BEND)  
本項功能讓您可根據飛梭轉盤旋轉的方向以及轉動的速度來改變  
音樂的節拍。  
只要“one touch”按一下就能將來自記憶提示點的聲音原音重  
現,不僅可用來核對起點還能做為「取樣器」使用。  
刮片摭奏(SCRATCH PLAY)  
在VINYL模式下,只要壓下飛梭轉盤的盤面,播放便能根據轉盤轉  
動的方向和速度時而中斷,時而繼續。當然,您也可以在按放之  
間創新DJ技術之時,來調整舞弄的方式。  
覓格彙尋(FRAME SEARCH)  
即時連密循環播放(REAL TIME SEAMLESS LOOP)  
本項功能可簡化設定和解除循環(releasing loop)的方式。本項  
功能讓您可在播放一音軌的同時設定循環。也可將循環設定在音  
軌的結尾,好讓音軌欲罷不能。此外,加上ADJUST模式,按一下  
就能調整和「退出循環」(loop-out)點,進而促進循環的操作。  
讓您能在暫停模式下轉動飛梭轉盤時,逐格(1/75秒)的從暫停位  
置慢慢轉動碟盤。  
飛快搜尋(SUPER FAST SEARCH)  
只要一邊按住SEARCH(手動搜尋)按鍵、TRACK SEARCH(音軌搜尋)  
按鍵或FOLDER SEARCH(曲夾搜尋)按鍵的同時,又一邊轉動飛梭轉  
盤,就能讓搜尋的速度遠比正常的搜尋、音軌搜尋或曲夾搜尋操  
作來得更快。  
自動節拍循環(AUTO BEAT LOOP)  
本項功能可運用音軌的BPM拍數來自動設定「退出循環」(loop-  
out)點和執行循環播放。  
重複循環播放(RELOOP)  
飛梭資訊顯示(ON JOG DISPLAY)  
讓您可不限次數地任意重複播放循環  
在飛梭轉盤中央會顯示關於光碟的情況、提示點位置、聲音記憶  
狀態、飛梭轉盤的觸感以及VINYL模式等等的資訊。  
在解除循環播放回到循環的起點時按下RELOOP鍵,巧妙的配合節  
拍使用按(on)和放(off)的動作,便能創造出全新的音響效果。  
提示/循環記憶(CUE LOOP MEMORY)  
播放位址(PLAYING ADDRESS)  
本機配備有內建記憶體,能夠錄製每張光碟的提示點或循環點;  
錄製點可於事後依需要叫出使用。  
本條狀圖示提供一音軌播放進度的視覺呈現,讓您可以看見目前  
所播放的位置,就如同藉由查看類比唱片唱針位置的方式一樣。  
條狀進度圖的長度是目前播放到的位置,而閃爍的條狀則在事先  
告知音軌要播完了。  
快袍返回(QUICK RETURN)  
在VINYL模式下,只要輕輕觸控飛梭轉盤的上方盤面便可啟動快速  
返回(quick return)功能回到提示點。  
隨插即入(SLOT IN)  
可以直接將光碟置入而不用打開蓋板或托盤,讓音軌的選擇更加  
快速。  
反向播放(REVERSE PLAY)  
當按下反向按鍵(REV)令按鍵指示燈亮起,播放便可從相反方向來  
執行。  
淡化器啟動(FADER START)  
在接上Pioneer DJ混音器(另售)時,混音器的淡化器操作便可用  
來執行快速開始及返回提示(back cue)。  
節拍控制(TEMPO CONTROL)  
100 mm高精確速度滑桿結合每格0.05 %精確度的數位顯示(±10 %  
以內),讓您能夠精確的控制速度,輕鬆又精確的調整節拍。  
節拍控制範圍(TEMPO CONTROL RANGE)  
多重讀取(MULTI READ)  
可允許CD-R、CD-RW光碟(以音樂CD或MP3格式錄製)的播放。(請注  
意有某些光碟可能因為各種光碟、錄影機的特性或光碟髒污和刮  
傷而無法正確播放。)  
最大變動範圍可設定為二個變動範圍:±10 %及WIDE以加速調整。  
主要節拍控制(MASTER TEMPO)  
只改變音樂節拍而不改變音高。  
MP3 DJ播放(MP3 DJ PLAY)  
錄在CD-ROM上的MP3檔案可以利用DJ功能播放。  
41  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
處理方面之安全須知  
處理方面之安全須知  
安裝位置  
搬動本機  
若打算長期置於擴大器或螢光燈等發熱來源上使用,將會對產  
品效能造成影響。請避免將雷射唱機置於發熱來源上。  
播放器安裝請儘量遠離調諧器和電視機。安裝在這類設備附近  
的播放器可能會產生雜音或降低畫面的品質。  
雜音在接上室內天線時可能很明顯。此時,請確實改用室外天  
線或是關閉雷射唱機的電源。  
I 嚴禁於播放時搬動本機  
播放時,光碟是以高速轉動;在播放時搬動雷射唱機可能會造成  
光碟刮傷或其他方面的損壞。  
I 有必要搬動機器時  
在搬動本機時,請事前先將光碟取出並切斷電源。若在當中還置  
有光碟的情況下搬動本機,將可能會導致故障或損壞。  
當在音量吵雜的環境中使用本機時,例如揚聲器的附近,可能  
會產生跳音(sound skip)的現象。請將本機遠離本機安裝或是  
降低聆聽音量。  
關於攜行盒  
將本機置於平坦而穩當的平台上。在策劃安裝位置時,請適當  
注意以下安全須知:  
飛梭轉盤的上半部配備有一觸控式開關。在將雷射唱機放入其攜  
行盒內時,請避免壓到飛梭轉盤。  
請確定雷射唱機,包含其視訊、音頻及電源線,不要碰到抖動中  
的物品。任何不是經由絕緣體所傳來的抖動,都可能會造成跳片  
的情形。在使用安裝於攜行盒中的雷射唱機時,須特別小心。  
凝水  
將本機從原先冰涼的環境帶到溫熱的室內或當溫度急遽上升時,  
在本機內部即可能會形成凝水,進行影響其效能。此時,請將本  
機靜置一小時或逐漸將室溫升高。  
清潔雷射唱機  
欲清潔雷射唱機時,請用擦亮劑或柔軟的乾布擦拭。對於頑垢,  
請將軟布沾以稀釋的中性溶劑(以5到6倍清水稀釋),再澈底擰乾,  
將髒污清除。再來用乾布將表面擦乾。請勿使用苯或稀釋劑揮發  
液以免損壞本機。  
切勿置於抖動中的  
物品上。  
關於讀取頭清潔劑  
預留空間以供散熱  
雷射唱機的讀取器在正常的使用下應不致會髒。若在某種情況  
下,讀取頭沾上髒污而故障時,請您就近聯絡PIONEER授權服務中  
心。雷射唱機的讀取頭清潔劑可於一般市面購得,但在使用上仍  
須特別小心,有些可能會造成讀取頭損壞。  
預留空間以供  
散熱  
預留空間以供  
散熱  
42  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
可配合本機使用的光碟(可在本機上播放的光碟類型/播放MP3檔案)  
可配合本機使用的光碟  
可在本機上播放的光碟類型  
備註:  
以下為會出現在光碟標籤、包裝或封套上的標示及圖標。  
有些在獨立式錄影機或電腦光碟機上錄製的CD-R/CD-RW光碟可  
能會因為各種原因,包含光碟的特性、刮傷、髒污、雷射唱機  
讀取頭髒污或凝水等等,而無法在本雷射唱機上播放。  
某些在電腦光碟機可能無法在本台雷射唱機上播放,這須視錄  
製所用的應用程式、其設定方式以及操作環境而定。請確定使  
用正確的方式來格式化所用的光碟。關於細節,請向應用程式  
的作者請教。  
可播放光碟的類型及圖標  
CD  
CD-TEXT(註1)  
CD-R(註2)  
CD-RW(註2)  
本機無法播放局部錄製,未做終結(finalized)的CD-R或CD-RW  
光碟。  
註1) 關於「文字」(TEXT)顯示  
字元的數量可以顯示多達到48個。當顯示的長度超出8個字元時,  
就會顯示捲動的畫面。所可顯示的只限於文數字元及一定數量的  
符號。(第54頁)  
關於CD-R或CD-RW光碟處理的詳盡資訊,請參閱每種光碟所附的  
處理注意事項。  
註2) CD-R/CD-RW光碟  
I 關於CD-R/CD-RW光碟  
本雷射唱機支援以音樂CD格式或MP3錄製的CD-R/CD-RW光碟的播  
由於CD-R/RW光碟的獨特結構,將光碟長時間在暫停(或提示待命)  
模式下停滯於某一點上,可能會使這些光碟變得難以從該位置播  
放。同樣的現象若是使用循環功能過度的播放光碟某一點時也可  
能會發生。  
放。  
* 相關細節請參閱您錄影機的操作手冊。  
在播放8公分CD時,請使用8公分CD轉換器(50頁)  
因此,建議使用者在播放含有重要資料的光碟時,能建立備份歸  
檔光碟。  
I 關於DualDisc光碟  
本產品為設計符合音樂CD的標準。如使用不符合這類音樂CD標準  
的光碟,將不對操作或效能提供任何保證。  
播放MP3檔案  
MP3檔案目前的格式一般有兩種:固定位元率(CBR)與可變位元率(VBR)。本設備雖可支援CBR與VBR兩種MP3檔案的一般播放和DJ播放,但相  
較於以VBR格式錄製的CBR檔案,在慢速搜尋及高速搜尋時,感覺就會有所不同。因此,在操作速度相當重要時,建議MP3最好採用CBR的錄  
製格式。  
MP3檔案須遵照以下所列的格式需求。  
MP3格式  
MPEG-1  
MPEG-2  
ID3 tag  
可支援Audio Layer-3取樣頻率32 kHz、44.1 kHz、48 kHz,位元率32 Kbps  
至 320 Kbps。  
可支援Audio Layer-3取樣頻率16 kHz、22.05 kHz、24 kHz,位元率16 Kbps  
(立體聲)至  
160 Kbps。  
可支援ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4。可顯示標題、專輯、演出者。  
所可顯示的只限於文數字元及一定數量的符號。  
光碟格式  
檔案延伸格式(副檔名)  
資料夾層  
.mp3、.MP3、.mP3、.Mp3。  
最多 8 層,無法播放在超過 8 層的資料夾中的檔案。  
99 (99個資料夾+1個根資料夾)  
999(每資料夾)  
最大數量的資料夾  
最大數量的檔案  
多重區段(Multi-session)  
不支援多重區段  
當使用的光碟為一多重區段光碟,則只會播放第一個區段。  
CD-R錄製方法  
按ISO9660 CD-ROM檔案系統錄製。  
僅支援Disc At Once(光碟一次寫入)或Track At Once(音軌一次寫入)。  
CDJ-800MK2不支援Packet Write(封包寫入)錄製光碟。  
* CDJ-800MK2不具「檔案排序」(File Sort)功能;音軌將會依照所錄次序播放。  
* 可播放存在CD-ROM上的MP3檔案。  
* 起動時間隨資料夾的數量而增加。  
43  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
可配合本機使用的光碟(光碟的處理)  
光碟的處理  
I 手握光碟時,切勿摸到訊號面。請手握光碟兩邊或一邊和中間  
的碟孔。  
I 光碟表面切勿貼上有膠的標籤或膠帶。另外,切勿刮傷或損壞  
標籤。  
I 光碟在雷射唱機內部是高速旋轉。切勿使用壞了、龜裂或變形  
的光碟。  
I 切勿播放形狀立異的光碟  
切勿播放圓形以外形狀,如心形的光碟。否則可能會發生故  
障。  
I 光碟的存放  
光碟是以傳統類比音樂唱片所用同樣的塑材所製。請小心不要  
讓光碟變形。請始終將光碟放入盒內垂直存放,避免置於高  
熱、潮濕或極低溫的地方。避免將光碟留在車內;陽光直射的  
車內會變得非常熱。  
請確實閱讀並遵照光碟標籤上所列的安全注意事項。  
I 光碟的清潔  
請始終用軟布由內往外輕輕將光碟擦拭乾淨。  
在清潔光碟時,建議請使用一般市售的CD清潔工具組。  
若光碟變得很髒,請將軟布沾水弄濕(再確實擰乾),然後輕輕  
將髒污擦拭乾淨。再用另一塊軟質乾布將水滴擦乾。  
切勿在光碟上使用唱片清潔噴劑或抗靜電清潔劑。嚴禁使用  
苯、稀釋劑或其他揮發液來清潔光碟,否則可能會造成光碟表  
面的損壞。  
44  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
接線  
在接線或更換接線之前,請始終先將電源關閉並脫離電源線。  
1.連接至Pioneer DJ混音器(音訊輸出及控制接頭)  
使用輔助音頻線,將白色插頭接至L(左聲道)插孔,而紅色插頭則接至R(右聲道)插孔。  
此外,藉由接上所提供的控制線,DJ混音器便能用來控制本機淡化器啟動(fader start)播放和返回提示(back cue)的操作。  
注意,數位接線方式僅限於配備有數位輸入接頭的混音器(DJM-800、DJM-1000型等)。  
請使用一般市售的同軸數位連接線來將本機的DIGITAL OUT接頭連接至DJ混音器的DIGITAL IN接頭上。  
DJM-800的連接範例:  
DJM-800  
SIGNAL GND  
DIGITAL IN  
PHONO  
CD  
LINE  
CD  
L
L
CONTROL  
DIGITAL  
CONTROL  
DIGITAL  
R
R
CD  
CD  
一般市售的同軸數位訊號線  
一般市售的同軸  
數位訊號線  
隨附音頻線  
隨附音頻線  
隨附控制線  
隨附控制線  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
B
A
在連接至DJM-1000時,附屬的音頻線可以用來連接其中一組的CD/LINE接頭至雷射唱機A,然後將另一組CD/LINE接頭連接至第二台雷  
射唱機B。在要進行數位化的音頻接線時,務須使用一般市售的同軸數位訊號連接線來將雷射唱機的DIGITAL OUT接頭連接至DJM-1000  
混音器的其中一組DIGITAL IN接頭上(4至6)。  
在連接至DJM-600、DJM-300或DJM-500時,請使用隨附的音頻線來連接CD1接頭至雷射唱機A,而CD2接頭則連接至雷射唱機B。  
在連接至DJM-909或DJM-707時,請使用隨附的音頻線來連接CH1 CD接頭至雷射唱機A,而CH2 CD接頭則連接至雷射唱機B。  
在連接至DJM-3000時,將雷射唱機A連接至CH-1 LINE 1,而雷射唱機B則連接至CH-2 LINE 3。  
在連接本台雷射唱機至其他的混音器時,將雷射唱機的AUDIO OUT接頭連接至混音器的LINE IN或AUX IN接頭上。(#切勿連接至PHONO  
接頭,因其可能會導致聲音失真或不正確的播放。)  
45  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
接線  
2.連接控制線以進行重新播放(relay play)  
藉由使用隨附控制連接兩台DJ雷射唱機的控制接頭,便能進行自動重新播放(automatic relay play)。(第57頁)  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
隨附控制線  
3.連接其他設備  
A 連接立體聲擴大器(不使用DJ混音器時)  
連接至CD或AUX IN接頭  
立體聲擴大器  
(切勿連接至PHONO IN接頭)  
CDJ-800MK2  
隨附音頻線  
B 連接配備有DIGITAL IN接頭的設備  
配備有DIGITAL IN接頭等的  
CD錄音機或擴大器  
CDJ-800MK2  
一般市售的同軸數位訊號線  
DIGITAL OUT接頭僅能產生音頻資料。(不含子碼;CD圖形不支援)。  
視連接的CD錄音機或其他設備而定,某些錄製或相關功能可能會受到限制。關於細節,請參閱連接設備的操作手冊。  
4.將雷射唱機的錄製資料複製到另一台雷射唱機的接線  
使用隨附的控制線或一般市售的迷你插頭連接線,連接到兩部CDJ-800MK2* 的DATA IN/OUT接頭上。如此一來,一雷射唱機內所錄製的  
資料(提示點、循環)就可複製到另一台的雷射唱機上(第57頁)。  
* 雖然可將資料從CDJ-800雷射唱機複製到CDJ-800MK2,但不能反過來做。  
CDJ-800MK2  
CDJ-800MK2  
隨附控制線或一般市售的迷你  
插頭連接線  
5.連接電源線  
在完成其他所有的接線後,請將電源線(第39頁)一端連接至雷射唱機後方的AC插座上,另一端則連接牆上標準的AC插座上,或您擴大  
器上的輔助電源插座。  
46  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
控制元件名稱及功能  
控制元件名稱及功能  
1
4
5
2
3
6
7
8
9
10 11 12  
8. CUE/LOOP DELETE按鍵第57頁  
用以從外部記憶體中將提示點及循環點刪除(有載入記憶卡時)。  
9. POWER OFF/ON_開關  
此項開關位於本機後面板上。  
30  
29  
10.CUE/LOOP MEMORY按鍵第57頁  
13  
14  
用以將提示點及循環點錄到內部記憶體中(有載入記憶卡時)。  
11.CUE/LOOP CALL按鍵(23)第57頁  
用以叫出錄在內部記憶體中的提示點及循環點。  
12.EJECT按鍵(0)  
15  
按下此鍵時,光碟便會停止轉動,同時光碟會自出口退出。  
13.QUICK RETURN按鍵/指示燈第55頁  
此項開關若在JOG MODE設定為[VINYL]的時候設定為ON,按下飛梭轉盤  
的盤面將可快速地回到提示點。  
16  
17  
28  
27  
14.VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE旋鈕  
此項旋鈕可在JOG MODE設定為[VINYL]和按下飛梭轉盤的盤面時,用來  
調整從播放到完全停止的減緩速度,以及使用者將手自飛梭轉盤盤面  
上移開,從完全停止到播放時的加快速度。  
15.JOG MODE VINYL按鍵/指示燈  
18  
26  
25  
24  
VINYL模式:該按鍵指示燈亮起。在播放期間按下飛梭轉盤盤面時,播  
放即會停止,而若是接著轉動飛梭轉盤,聲音便會根據轉動的程度來  
產生。  
目前所設定的飛梭模式即使在電源關掉時仍然會保存在記憶體中。  
CDJ模式:在按下飛梭轉盤時不會發生上述動作。  
16.TEMPO控制範圍選擇按鍵/指示燈(TEMPO ±10/WIDE)  
每次按下此鍵時,節拍調整滑桿(TEMPO)的變動範圍即會輪流改變  
(±10 %/WIDE)。選擇[WIDE]時,按鍵燈亮  
播放CD時,在[WIDE]選擇期間的變率是±100 %;而播放MP3時,  
[WIDE]的變動範圍則是±16 %。  
23  
22  
21  
20  
19  
1. LOOP IN/REALTIME CUE按鍵/指示燈  
即時提示(Realtime cue)第53頁  
進入循環(Loop-in)點輸入第55頁  
2. LOOP OUT(OUT ADJUST)按鍵/指示燈  
退出循環(Loop-out)點輸入第55頁  
退出循環(Loop-out)點調整第56頁  
3. RELOOP/EXIT按鍵/指示燈第56頁  
4. TIME MODE/AUTO CUE按鍵  
TIME MODE:  
17.MASTER TEMPO按鍵/指示燈第53頁  
按下時,可輪流選擇開啟或關閉主要節拍控制功能。  
18.TEMPO調整滑桿  
當滑向使用者自己(+往前)時,音軌節拍會增高,滑離使用者(-往後)  
時,節拍會降低。  
19.飛梭轉盤顯示第49頁 (71至75)  
20.飛梭轉盤(+FWD/-REV)第53頁  
每次按下此鍵時,顯示畫面的時間顯示即可輪流選擇已經播放時間與  
剩餘播放時間(REMAIN)。  
21.光碟置入槽第50頁  
在播放MP3時,REMAIN的時間不一定會立即顯示,須視音軌而定。  
目前的TIME MODE設定值即使是電源關閉仍會保存在記憶體中。  
AUTO CUE:  
22.強制退出孔第50頁  
23.播放/暫停指示燈(6)  
此燈於播放期間會亮起,於暫停模式時會閃爍。  
24.PLAY/PAUSE按鍵(6)第51頁  
在按住此鍵一秒以上不放時,即可輪流選擇啟用及停用AUTO CUE模  
式。  
25.CUE指示燈第52頁  
在按住此鍵五秒以上不放時,即可切換AUTO CUE的位準大小。第51  
此燈在設定了提示點時會亮起。在暫停模式下會閃爍。  
26.CUE按鍵  
目前的AUTO CUE開/關及AUTO CUE位準設定值即使是電源關閉仍會  
保存在記憶體中。  
提示點設定第52頁  
返回提示第53頁  
5. TEXT MODE按鍵  
提示點取樣器第53頁  
按下此鍵時,即可啟用TEXT文字顯示模式,而另外再按一次時,即會  
輪流顯示音軌名稱、專輯名稱以及演出者名稱。第54頁  
欲設定成時間顯示時,按下TIME MODE/AUTO CUE鍵。  
6. 顯示第49頁 (51至63)  
27.SEARCH按鍵(1¡)第51頁  
7. FOLDER SEARCH按鍵(|\)第52頁  
在MP3播放期間,即可按指定的方向進行各層CD-ROM資料夾的搜尋。  
47  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
控制元件名稱及功能  
28.TRACK SEARCH按鍵(4, ¢)第52頁  
29.反向按鍵/指示燈 (REV)第56頁  
按下此鍵時,其指示燈亮起,同時本機設定為反向播放。  
30.AUTO BEAT LOOP按鍵/指示燈(1、2、4、8)第56頁  
(1/8、1/4、1/2、1/1)第55頁  
按下此鍵時,自動循環播放即會根據音軌的BPM(1拍、2拍、4拍或8拍)  
來進行。  
當以手動方式設定循環,此鍵可當作循環縮減按鍵來操作。(1=1/8、  
2=1/4、4=1/2、8=1/1)  
後面板  
33  
34  
31  
32  
VOLTAGE  
SELECTOR  
37  
36  
35  
31.AC輸入插座 (AC IN)  
35.AUDIO OUT L、R接頭  
使用隨附電源線將此電源輸入插座連接至標準AC電源輸出插座上。  
32.POWEROFF/_ON開關  
為RCA型的類比音頻輸出插孔。  
36.DIGITAL OUT接頭  
為用來連接DJ混音器或影音擴大器、雷射唱機等配備有數位輸入接頭  
之設備的RCA型同軸數位輸出接頭。此處所指之數位輸出可支援所有DJ  
及其他功能,但僅可輸出音頻資料(不含子碼;CD圖形不支援)。  
37.線路電壓選擇器 (VOLTAGE SELECTOR)  
將此開關設定在相應您所在地區線路電壓的位置。  
33.CONTROL接頭  
當使用隨附的控制線將此接頭連接至Pioneer DJ混音器上相對的CON-  
TROL接頭上,DJ混音器便可用來控制雷射唱機以進行淡化器啟動播放  
(fader start play)及返回提示(back cue)操作  
另外,藉由連接另一台Pioneer DJ雷射唱機上的CONTROL接頭,便可進  
行自動接續播放(automatic relay play)的操作。第57頁  
34.DATA IN/OUT接頭  
當使用一般市售的迷你插頭連接線(或隨附控制線)來將此插孔連接至  
另一台CDJ-800MK2的相同插孔上,便可將提示點和循環點等錄製資料  
從一雷射唱機複製到另一台上。  
48  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
控制元件名稱及功能  
顯示區  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
飛梭轉盤顯示窗  
51.音軌編號/資料夾編號顯示窗(TRK/FLD)  
當播放音樂CD,[TRK]指示燈會亮起,並顯示兩位數的音軌編號(01至  
99)。  
71  
72  
73  
74  
75  
當播放MP3,[TRK]會亮起並顯示三位數的音軌編號(01999)。在資料  
夾搜尋期間,[FLD]指示燈會亮起,並顯示兩位數的資料夾編號(00至  
99)。  
52.自動提示(Auto cue)指示燈(A.CUE)  
此燈在自動提示功能啟用時會亮。  
53.REMAIN指示燈  
此指示燈亮時為表示正在顯示音軌的剩餘時間。  
54.時間(分)顯示窗(M)  
55.時間(秒)顯示窗(S)  
56.音框顯示窗(F)  
每75個音框等於一秒。  
71.操作顯示窗  
57.TEMPO顯示窗  
此顯示窗可顯示相對的播放位置,一圈等於135個音框。播放期間,顯  
示窗會轉動,在暫停期間即會停止。  
為顯示節拍調整滑(TEMPO)桿移動時所產生在播放速度(節拍)中的變  
化。  
72.提示點位置指示燈  
58.節拍控制範圍顯示窗(WIDE)  
在於指示提示點的位置。  
此燈在TEMPO ±10/WIDE按鍵設定為[WIDE]時會亮起。  
59.播放位址顯示窗  
73.音頻記憶狀態指示燈  
此指示燈在音頻記憶寫入期間會閃爍,在寫入澈底完成時即會亮起。  
指示燈閃爍時,可能無法錄製即時提示點,或熱提示點。指示燈在刮  
片操作導致記憶容量不足時,也會閃爍。  
74.飛梭觸控感應指示燈  
為了提供快速擷取目前音軌的已播時間及剩餘播放時間,在整個寬度  
的顯示窗中會顯示一放大的條狀圖以表示整條音軌。  
在已播時間顯示期間,條狀圖的指示器格窗會從左而右逐一亮起。  
在剩餘時間顯示期間,條狀圖的指示器格窗會從左而右逐一熄滅。  
當音軌的剩餘播放時已少於30秒時,條狀圖會緩慢閃爍;當剩下15  
秒以下,即會閃爍的更快。  
在VINYL模式下,當觸控到飛梭轉盤的盤面時此指示燈會亮。  
75.VINYL模式指示燈  
此燈在VINYL模式期間會亮。  
60.記憶點顯示窗  
若目前所選的音軌中錄有提示記憶或循環記憶,則在此會顯示其相對  
起始的位置。  
61.點矩陣(Dot matrix)顯示窗(分成9塊區域,每區7X5點)  
點矩陣為用以顯示TEXT(文字)、指南及其他相關資訊。最多可顯示48  
個字元的文字(長過8個字元的文字即須捲動)第54頁  
62.BPM顯示窗(0至360 BPM)  
此顯示窗會顯示目前播放音軌的每分鐘節拍數(BPM)(感測範圍70至180  
BPM)。自動BPM計數器可能無法計算出某些音軌精確的BPM數。  
63.主要節拍控制指示燈(MT)  
此燈在主要節拍控制功能啟用時會亮。  
49  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
置入及取出光碟  
置入及取出光碟  
強制退出功能  
若在按下EJECT(0)鍵無法將光碟退或者當您無法將光碟取  
出,請將隨附的退出針插入雷射唱機前面的強制退出孔內(如  
圖)並壓下以退出光碟。在使用強制退出功能時,請確實遵照  
隨附的注意事項。  
請將標籤面  
朝上置入  
1 關閉雷射唱機的電源並等候至少一分鐘。  
在關閉電源後立即使用強制退出功能可能引  
發以下的危險:  
請水平置入時  
光碟可能還在轉動的情況下退出,使人因而受傷。  
光碟可能會因光碟夾發生不穩轉動而損壞。  
1.後面板的POWER開關設定至ON將電源打開。  
在POWER開始撥至OFF時,切勿嘗試硬是將光碟插入槽內,此舉可能會  
造成光碟或置入機件損壞。  
2 僅限使用隨附的退出針來進行本項操作程序(切勿使用其他  
針型物體)。強制退出針就在雷射唱機的底部。  
在將隨附的退出完全插入強制退出孔時,光碟就會從置入  
槽中退出大約5 mm至10 mm。這時便可用手指扣住然後取  
出。  
2.光碟從置入槽中插入。  
手拿光碟時標籤面朝上並平整的插入前面板上的光碟置入槽。  
使用8公分光碟時,先將光碟放入轉換器內。  
一次限置入一片。切勿嘗試同時間置入兩片以上,或已置入一片  
時,再置入另一片。  
在置入碟片時,切勿彎曲到光碟,或嘗試硬行將光碟置入機件內  
部。另外,當置入機件開始將光碟拉入播放器內或退出光碟之時,  
切勿強制操控機件的動作,此舉可能會使光碟或置入機件損壞。  
3.下EJECT(0)鍵以退出置入的光碟。  
按下此鍵時,光碟會停止轉動同時將光碟退出置入槽外部份。  
備註:  
強制退出孔  
切勿在[EJECT]燈亮時嘗試將光碟按回槽內。若在[EJECT]燈亮時將  
光碟按回,置入機件可能會停止動作。此時,請再按一次EJECT(0)  
鍵,並在[EJECT]燈滅之前切勿嘗試重新置入光碟。  
播放8公分CD片時之注意事項  
1 在播放8公分CD片時,請確實使用8公分CD片專用的轉換器。在將  
光碟置入播放器之前,請確認光碟已藉由正確扣上轉換器的固定  
扣完成固定。若誤將沒有使用轉換器的8公分CD片置入,請立即按  
EJECT(0)鍵,將光碟取出。若光碟在第一次按下EJECT(0)鍵時  
未退出,則請再按一次。  
2 僅限使用標有'圖標的8公分CD片轉換器(建議使用的相容轉換  
器)。在將光碟裝到轉換器上時,請確認光碟可以轉動自如,且無  
彎曲、變形。  
50  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ雷射唱機的操作  
DJ雷射唱機的操作  
欲停止播放時  
CUE/LOOP CALL  
EJECT  
0
1.下EJECT鍵(0)。  
播放會停止並退出光碟。  
TIME MODE/  
AUTO CUE  
注意,CDJ-800MK2上並未附有停止鍵。  
恢復(Resume)功能  
FOLDER  
SEARCH  
|, \  
就算誤按EJECT鍵,這時若是快速按下PLAY/PAUSE鍵(在顯示窗中的  
[EJECT]燈亮之前),本機將會恢復至EJECT鍵按下之前的狀態。然而,  
音頻會在此段時間內停止輸出。  
TRACK  
SEARCH  
在光碟退出後,若將同張光碟重新插入,本機便會回到光碟退出前的相  
同狀態(除了循環以外)。  
4, ¢  
SEARCH  
光碟退出後,若是按下FOLDER SEARCH鍵(|\)或TRACK SEARCH鍵  
(4¢),恢復功能就會取消。  
1, ¡  
CUE  
欲暫停播放時  
PLAY/PAUSE  
在播放期間,按下PLAY/PAUSE鍵(6)。  
6
PLAY/PAUSE鍵[6]及[CUE]指示燈將會閃爍,同時播放會中斷。  
若再按下PLAY/PAUSE鍵,該鍵的外圈將會亮起,同時恢復播放。  
CDJ模式下,中斷的播放聲音在暫停時仍會輸出。若您希望不要有聲  
音輸出,請將混音器的輸出位準調低。  
飛梭轉盤  
自動提示功能(Auto cueing)  
VINYL模式下,播放會慢慢減緩,最後完全暫停(第55頁“煞速  
(Braking)”)。  
此項功能可自動將提示點(第52頁)就設定在置入光碟時或進行音軌搜尋  
或切換音軌時,聲音實際開始的地方。  
若搜尋持續10秒鐘後仍未找到該點位置,則提示點會設定在音軌的開頭  
處。  
在將本機設定為暫停後,若後續100分鐘內沒有任何操作,光碟的轉動  
即會自動停止。此時,按下PLAY/PAUSE鍵將可使暫停的播放恢復。  
若[END]顯示有100分鐘且雷射唱機無進一步的操作,即便是在播放模式  
下,本機亦會停止。  
開啟或關閉自動提示功能  
按下TIME MODE/AUTO CUE鍵並按住一秒以上不放即可開啟或關閉自動  
提示功能。  
向前快轉/向後快轉  
在AUTO CUE功能啟用時,[A.CUE]燈即會亮起。  
AUTO CUE的開/關狀態會存入記憶體中並在即使在電源關閉時也能  
保存。  
播放期間按下其中一個SEARCH鍵(1¡)。  
按住¡鍵可將光碟向前快轉;按住1鍵可將光碟向後快轉。  
播放MP3時,向前快轉/向後快轉僅限用於同一資料夾中的音軌。  
在播放以VBR格式錄製的MP3檔案時,向前快轉及向後快轉的速度會減  
慢。  
此功能可切換AUTO CUE位準。  
7 切換AUTO CUE位準  
1.下TIME MODE/AUTO CUE鍵5秒以上不放。  
顯示窗會顯示[-60db] (在原始狀態下)。  
2.下CUE LOOP CALL按鍵(23)以切換位準。  
可選擇的有-36 dB、-42 dB、-48 dB、-54 dB、-60 dB、-66 dB、  
-72 dB及-78 dB。  
7 飛快搜尋  
轉動飛梭轉盤的同時按下其中一個 SEARCH鍵(1¡)。  
在飛梭轉盤依指定方向轉動的同時按下其中一個SEARCH鍵(1¡)  
以進入飛快向前或飛快向後模式。  
當按下TIME MODE/AUTO CUE鍵或已播放15秒,位準切換的模式便會  
取消。  
在播放以VBR格式錄製的MP3檔案時,不支援高速搜尋;而向前快轉及向  
後快轉則是以一般速度進行。  
即使您將電源關閉,所設定的位準仍會保存於記憶體中。  
在飛快搜尋期間,搜尋方向為取決於飛梭轉盤轉動的方向。所按SEARCH  
鍵(1¡)的方向則可忽略不計。  
開始播放  
當飛梭轉盤停止轉動,本機即會回到播放模式。  
當放開SEARCH鍵(1¡)後,飛快搜尋即取消。  
播放CD時,向前快轉/向後快轉會按照飛梭轉盤轉動的速度比例來執  
行。  
1.光碟插入雷射唱機。  
本機為高速旋轉以提供高度的效能。因此,光碟的置入會需時幾秒鐘。  
2.有啟動自動提示功能,則按下PLAY/PAUSE鍵(6)。  
僅限定目前時間有在顯示窗中亮起時才可按下PLAY/PAUSE鍵。所示  
音軌的開頭中的靜音部份會跳過,同時會立即從音軌的第一處條格  
開始播放。  
播放MP3時,向前快轉/向後快轉僅限用於同一資料夾中的音軌。  
當音軌的播放結束時,即會提示下一音軌。[CUE]提示指示燈亮起,而  
PLAY/PAUSE鍵的[6]指示燈會閃爍以指出本機已進入播放待命模式。  
PLAY/PAUSE鍵(6)按下時,下一音軌即會開始播放。  
若自動提示功能關閉,即會自動從第一首音軌開始播放。  
當自動提示功能關閉,在第一首音軌已經播放後播放將會繼續,並依  
序播放以後所有的音軌。  
當播完最後一首音軌,播放即會自動結束。  
51  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ雷射唱機的操作  
7 飛快資料夾搜尋  
JOG MODE  
轉動飛梭轉盤的同時按下其中一個FOLDER SEARCH鍵(|\)。  
藉由依照指定的搜尋方向轉動飛梭轉盤同時按下其中一個FOLDER  
SEARCH鍵,即會搜尋飛梭轉盤轉動方向相對編號的資料夾。  
在飛快搜尋期間,搜尋方向取決於飛梭轉盤轉動的方向。FOLDER  
SEARCH鍵所指方向即可忽略不計。  
LOOP IN/  
REALTIME  
CUE  
當放開FOLDER SEARCH鍵,飛快資料夾搜尋即可取消。  
FOLDER  
SEARCH  
|, \  
TEMPO  
10/WIDE  
提示點設定  
MASTER  
TEMPO  
TRACK  
SEARCH  
在將提示點存入記憶體後,播放期間,藉由按下CUE鍵即可用來將雷射唱機  
4, ¢  
置於準備從提示位置開始播放時的狀態。  
SEARCH  
TEMPO  
1, ¡  
7 在CDJ模式下設定提示點  
CUE  
1. 播放期間,按下PLAY/PAUSE按鍵(6)以暫停播放在您想要開始  
播放的該點位置上。  
PLAY/PAUSE  
2.尋提示點的確切位置。  
6
使用音框數來指定提示點。  
提示點能以1音框為單位來指定(其中75個音框等於1秒)。  
使用飛梭轉盤或向前或向後SEARCH按鍵(1¡)來推音框數。轉  
動飛梭轉盤一圈等於135個音框。按下SEARCH鍵時便可使雷射唱機依  
指定方向推進1個音框。播放MP3時,音框搜尋僅能在音軌所在的相  
同資料夾中進行。  
飛梭轉盤  
音軌搜尋  
按下其中一個TRACK SEARCH鍵(4¢)。  
每次按下此鍵,音軌搜尋即會依所按下相對按鍵上箭頭所指的方向操作  
(在音軌的播放期間,要回到前面音軌的起點,請按兩次4鍵)。在  
MP3播放期間,將會依按下方向找到第一首音軌,同時搜尋也僅限於相  
同資料夾的音軌。若資料夾的搜尋工作在插入CD-ROM時未能完成,則僅  
會針對根目錄中的音軌進行搜尋。  
聆聽目前音框的聲音來決定提示點。  
緩慢轉動飛梭轉盤並接著將其轉動至剛好在您想要開始播放的位置  
前。(因此定出的提出點將會包含在提示暫停期間仍可聽到聲音的一  
點。)  
3. 在您到達指定的音框數或在您想要開始提示的一點上聽到聲音  
時按下CUE鍵。  
當繼續按住此鍵,即會一直進行音軌搜尋。若繼續按住此鍵兩秒以上不  
放,即會增加搜尋的速度。  
聲音將會關掉且目前的時間將會出現在顯示窗中,表示該提示點己  
經存入記憶體中。  
藉由在第一首音軌(音軌1)的起點按兩次4鍵,即會搜尋到最後一道  
音軌。在MP3播放期間,當在編號最小的音軌上按下4鍵,則會搜尋  
到同一資料夾中的最後一首音軌。  
當提示點存入記憶體中,先前的設定將會刪除。  
提示點在資料夾搜尋後仍會保存在記憶體中,以避免被覆寫(MP3)。  
[修改提示點]  
藉由在最後一首音軌上按下¢鍵,即會搜尋到第一首音軌(音軌1)。  
MP3播放期間,在最後一首音軌上按下¢鍵時,即會搜尋同一資料夾  
中編號最小的音軌。  
1.播放期間,按下CUE鍵。  
雷射唱機將會回到指定的提示點。  
2.下其中一個SEARCH按鍵(1¡)以設定聲音暫停模式。  
3.CDJ模式下,要設定提示點,請依上述進入步驟2和3。  
7 飛快音軌搜尋  
轉動飛梭轉盤同時按下其中一個TRACK SEARCH按鍵(4、  
¢)。  
7 在VINYL模式下設定提示點  
欲執行飛快音軌搜尋,按住按鍵同時依您所需方向轉動飛梭轉盤以執行  
音軌搜尋;飛快音軌搜尋的執行與飛梭轉盤轉動的程度成正比。  
在飛快音軌搜尋期間,搜尋的方向取決於飛梭轉盤轉動的方向。TRACK  
SEARCH鍵按下的方向即可忽略不計。  
1. 播放期間,當播放到指定的提示點,按住飛梭轉盤盤面,或按  
下PLAY/PAUSE鍵(6)以暫停播放。  
2. 在繼續按下飛梭轉盤盤面的同時,轉動轉盤以回到剛好您想要  
開始播放前的音點位置。  
在放開TRACK SEARCH鍵時,飛快音軌搜尋即可取消。  
3. 當聲音正好在指定的提示點上,按下CUE鍵同時按著飛梭轉盤的  
盤面。  
資料夾搜尋(僅限MP3)  
當顯示窗中的目前時間亮起,即表示提示點記憶設定完成。  
當新的提示點存入記憶體中,先前的設定將會刪除。  
[修改提示點]  
資料夾搜尋功能為用來搜尋CD-ROM各層資料夾中的音軌。  
按下其中一個FOLDER SEARCH按鍵(|\)。  
每次按下FOLDER SEARCH鍵時,資料夾即會跳至指定的方向。根目錄會  
以資料夾編號[00]顯示,資料夾名稱為[ROOT]。  
1.播放期間,按下CUE鍵。  
雷射唱機將會回到指定的提示點。  
藉由按住其中一個FOLDER SEARCH鍵,即可一直搜尋資料夾。若按鍵按  
住兩秒以上不放,搜尋速度就會增加。  
2.VINYL模式下,要設定提示點,請依上述進入步驟2和3。  
現在可使用SEARCH按鍵(1¡)以和CDJ模式相同的方式來修改  
提示點。  
當從最小編號的資料夾開始反向搜尋,即會搜尋最後一個資料夾。  
當從光碟上的最後一個資料夾開始向前搜尋,則會搜尋最小編號的資料  
夾。  
沒有可播放音軌的資料夾(空資料夾)將會略過,並搜尋下一個資料夾。  
52  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ雷射唱機的操作  
7 即時提示  
飛梭轉盤功能  
播放期間,在所需提示點上按下LOOP IN/REALTIME CUE鍵。  
1.音操作(Pitch bend):在播放期間轉動飛梭轉盤。  
當飛梭模式設定為[VINYL],只須觸碰轉盤的斜面便可操作飛梭轉盤。  
若是觸碰上方盤面,即可產生不同的功能。  
此點將會接著做為新提示點錄製下來。  
7 檢查提示點(提示點取樣器)  
按照轉動的比例,播放速度會有所加快(FWD+)或減緩(REV-)。在反  
向模式下,播放的速度在以REV-方向轉動轉盤時會加快,而在以  
FWD+方向轉動時,則會減緩。  
在設定好提示點後,持續按著CUE鍵。  
只要一直按著CUE鍵,就可聽到在設定提示點上的聲音。  
在提示點取樣期間,若將CUE鍵放開,將會從該設定提示點上執行返回  
提示(back cue)操作。  
當轉盤停止轉動,播放即會恢復原先的速度。  
2.片播放(Scratch play):在播放期間轉動飛梭轉盤。  
請參閱「進階操作」中的“刮片播放(Scratch Play)”。  
3.框搜尋:暫停期間轉動飛梭轉盤。  
播放MP3時,提示點取樣操作僅限在相同資料夾內。  
7 回到一提示點(返回提示)  
1.播放期間,按下CUE鍵。  
當飛梭模式設定為CDJ,聲音暫停模式會啟用,且當設定為[VINYL],靜  
音暫停模式即會執行;CD的聲音會以相對於飛梭轉盤轉動的速度來做播  
放。  
雷射唱機將會回到指定的提示點。  
2.下PLAY/PAUSE鍵(6)。  
暫停的位置會以每1音框的單位改變。  
播放將會立即從指定的提示點上開始。  
當飛梭模式設定為[VINYL],且快速返回功能設定為ON時,則在提示  
待命期間,藉由按放飛梭轉盤的盤面,也就能從該提示點開始播  
放。  
飛梭轉盤轉一圈相等於CD播放1.8秒(135音框)。  
4.轉播放(Spin play):播放或暫停期間轉動飛梭轉盤。  
請參閱「進階操作」中的“旋轉播放(Spin Play)”。  
5.速搜尋:播放期間轉動飛梭轉盤,同時持續按住SEARCH鍵  
要執行高速搜尋,按住SEARCH鍵(1¡)並依所要搜尋方向轉動飛  
梭轉盤;高速搜尋會按相對於飛梭轉盤轉動的程度執行。  
搜尋會按飛梭轉盤轉動的方向執行,而與按下SEARCH鍵無關。  
當轉盤轉動停止,播放即會恢復正常。  
播放MP3時,提示點取樣操作僅限在相同資料夾內。只要該提示點一  
直未被覆蓋,即使在資料夾搜尋後也仍能保存在記憶體中。  
欲變更播放速度時  
來回移動節拍調整滑桿(TEMPO)  
當放開SEARCH鍵,此模式即取消。  
當移向使用者(+)時,播放速度(節拍)會變快,而移開(-)時,播放速度會  
變慢。  
播放MP3時,向前快轉/向後快轉僅限於同一資料夾內執行。  
6.速音軌搜尋:轉動飛梭轉盤同時持續按住TRACK SEARCH鍵。  
欲執行高速音軌搜尋,按住TRACK SEARCH鍵(4¢)的同時,依所  
需搜尋的方向轉動飛梭轉盤;高速搜尋會按相對於飛梭轉盤轉動的桯度  
執行。  
節拍改變的程度一切都會顯示在顯示窗中。  
即使在改變節拍時,音高(音調)仍可保持平穩(請參閱以下的“應用主  
要節拍控制功能”乙節)。  
搜尋會按飛梭轉盤轉動的方向執行,而與按下的TRACK SEARCH鍵無  
關。  
7 選擇TEMPO節拍調整的範圍  
按下TEMPO ±10/WIDE鍵。  
當放開TRACK SEARCH鍵,此模式即取消。  
每次按下此鍵,TEMPO節拍調整滑桿的變動範圍會在±10 %與WIDE之間輪  
流改變。當設定為[±10],每次會以0.05 %為單位調整;在[WIDE]下,針  
對CD播放每次會以0.5 %為單位調整,針對MP3播放則會為0.1 %。  
播放MP3時,搜尋僅限於同一資料夾內執行。  
7. 高速資料夾搜尋:轉動飛梭轉盤同時持續按住FOLDER SEARCH鍵  
(MP3播放期間)。  
[WIDE]的變動範圍在CD播放期間為±100 %;在MP3播放期間則為±16 %。  
欲執行高速資料夾搜尋,按住FOLDER SEARCH鍵(|\)同時,依所需  
搜尋的方向轉動飛梭轉盤;高速資料夾搜尋會按相對於飛梭轉盤轉動的  
程度執行。  
當變動範圍設定為[WIDE],則TEMPO ±10/WIDE按鍵會亮起,且顯示窗  
中會出現[WIDE]指示燈。  
在初次將電源打開時,設定的預設值為±10 %。  
在-100 %時,播放會停止。  
搜尋會按飛梭轉盤轉動的方向執行,而與按下的FOLDER SEARCH鍵  
無關。  
當放開FOLDER SEARCH鍵,此模式即取消。  
應用主要節拍控制功能  
備註:  
播放期間,按下MASTER TEMPO鍵。  
在飛梭轉盤的盤面上裝有一內建開關;切勿在轉盤上置放任何物品或  
施加重力。切勿將飲料置於盤面上,以免液體濺入機件內部而導致故  
障。  
MASTER TEMPO鍵及[MT]指示燈亮起。速度(節拍)現在已可應用節拍調整滑  
桿(TEMPO)來變更,不過音高(音調)則保持不變。  
在做數位化處理時,音質可能會有所降低。  
在初次將電源打開時,本項功能是預設為OFF。  
53  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DJ雷射唱機的操作  
混合不同音軌  
(例:將音軌B與目前播放自主要揚聲器的音軌A混合)  
連接雷射唱機CD1至DJ混音器的CH1,另連接雷射唱機CD2至CH2。  
適當調高TRIM(修飾)、CHANNEL FADER(聲道淡入淡出)及MASTER LEVEL  
(主音量)設定值,使聲音能產生自CD1。  
TIME MODE  
/AUTO CUE  
1.DJ混音器的CROSS FADER(交替淡化器)滑桿撥至其左側  
(CH1)。  
TEXT MODE  
自揚聲器聽到音軌A。  
2.CD置入雷射唱機CD2內。  
3.下雷射唱機CD2上的TRACK SEARCH鍵(4¢)以搜尋並選  
擇音軌B。  
4.DJ混音器的MONITOR SELECTOR按鍵CH2設定至ON。  
5.動DJ混音器的MONITOR LEVEL,使能從耳機中聽到音軌B。  
自揚聲器僅能聽到音軌A。  
6.定耳機上音軌B的提示。  
1 在雷射唱機CD2在播放模式之下,按下PLAY/PAUSE鍵(6)以能聽到  
您想要提示的一點。  
當飛梭模式設定為CDJ,本機將會進入聲音暫停(audible pause)  
模式(可聽到聲音);當設定為[VINYL],本機將會進入靜音暫停  
(inaudible pause)(不會聽到任何聲音)。  
關於TEXT文字顯示  
2 轉動雷射唱機CD2的飛梭轉盤並搜尋音軌的提示點(第一拍)。  
3 當您完成提示點的設定後,按下雷射唱機CD2上的CUE鍵。  
雷射唱機的聲音將會關掉,同時提示完成。  
7.從揚聲器中聽到音軌A的同時,按下雷射唱機CD2的PLAY/  
PAUSE鍵(6)。  
按下TEXT MODE鍵以啟用TEXT文字顯示模式;再按此鍵時,即會輪流顯示  
音軌名稱、專輯名稱和演出者的名稱。在MP3播放期間,顯示窗會輪流顯示  
ID3 tag的音軌名稱或標題名稱/ID3 tag的專輯名稱/ID3 tag的演出者名  
稱。  
每一項目最多可顯示48個字元的文字;文字長度超出8個字元的部份須  
捲動顯示。  
從主要揚聲器中僅會聽到音軌A。  
音軌B將會從耳機中聽到。  
文字中可能包含文數字及一些符號。  
8. 移動節拍調整滑桿以求能配合音軌A及B的節拍(BPM=每分鐘節拍  
數)。  
若沒有文字,則會顯示[NO TEXT]訊息。  
移動CD2的節拍調整滑桿,使音軌B的BPM能配合音軌A的BPM。  
當兩BPM率彼此匹配,BPM同步便告完成。  
9.下雷射唱機CD2上的CUE鍵。  
當一音軌名稱選擇以TEXT方式顯示,接著再將光碟插入,或是在選取以  
TEXT顯示音軌名稱後才將光碟插入,或為切換播放音軌而執行音軌搜尋,  
則在音軌名稱後面即會跟著顯示[  
的標題名稱或檔案名稱)。  
]圖示(播放MP3時,將會顯示ID3 tag  
雷射唱機CD2將會在該提示點上進入暫停模式。  
10.在從揚聲器中聽音軌A的同時,按下雷射唱機CD2上的PLAY/  
PAUSE鍵(6)。  
另外,在MP3播放期間,位元率會顯示在音軌名稱之後。  
音軌B開始播放。  
11.在確認耳機上聲音的同時,將DJ混音器的CROSS FADER滑桿從  
左向右逐漸移動(CH2)。  
當一專輯名稱選擇以TEXT方式顯示,接著再將光碟插入,或是在選取以  
TEXT顯示專輯名稱後才將光碟插入,則在專輯名稱的後面即會跟著顯示  
[ ]圖示(播放MP3時,將會顯示ID3 tag的專輯名稱)。  
來自揚聲器音軌A的聲音將會逐漸穩穩地溶合音軌B的聲音。  
當DJ混音器的CROSS FADER完全移至右邊,從揚聲器中聽到的聲音  
將會從音軌A切換到音軌B,同時操作完成。  
Pioneer  
7 長時間混音播放  
只要BPM率匹配,若是將CROSS FADER置於中間位置,音軌A與B的混音就會  
均勻中聽。  
當一演出者名稱選擇TEXT方式顯示,接著再將光碟插入,或是在選取以  
TEXT顯示演出者名稱後才將光碟插入,或為切換播放音軌而執行音軌搜  
尋,則在演出者名稱後面即會跟著顯示[ ]圖示(播放MP3時,將會顯示  
ID3 tag的演出者名稱)。  
7 淡化器啟動(Fader start)播放  
使用Pioneer DJ混音器的交替淡化器啟動功能,即會跳過上述步驟10以產  
生均勻的取樣混音效果。此外,當CROSS FADER滑桿回到其原來位置,即  
會回到步驟9中的狀態(雷射唱機CD2在其提示點上),使您得以重複相同的  
播放,多少次都行。  
Pioneer PRO DJ  
針對MP3執行資料夾搜尋時,資料夾名稱會顯示。  
Pioneer DJ  
按下TIME MODE/AUTO CUE鍵以切換至時間顯示。  
54  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
進階操作  
快速返回(Quick return)  
QUICK RETURN  
JOG MODE VINYL  
當飛梭模式設定為[VINYL],按下飛梭轉盤盤面即可立即返回至提示點。  
1.下JOG MODE VINYL鍵令按鍵指示燈亮起。  
飛梭轉盤的[Vinyl]指示燈也會亮起。  
AUTO BEAT  
LOOP 1,2,4,8  
2.下QUICK RETURN鍵令按鍵指示燈亮起。  
飛梭轉盤的顯示窗會顯示閃爍中的提示點位置指示燈。  
3.放期間,按下飛梭轉盤的盤面。  
LOOP IN/  
REALTIME  
CUE  
VINYL SPEED ADJUST  
TOUCH/RELEASE  
若記憶體中已有存入提示點,播放就會立即回到所儲存的提示點;  
若記憶體中未存有提示點,播放便不會有任何改變。  
若是在循環播放期間按下飛梭轉盤,那麼播放也會回到進入圖(in-  
point)(提示點)。  
LOOP OUT  
(OUT ADJUST)  
RELOOP/EXIT  
MP3播放期間,快速返回可在相同資料夾內進行。  
SEARCH  
1, ¡  
循環播放  
CUE  
7 設定循環  
PLAY/PAUSE  
6
1.下PLAY/PAUSE鍵(6)以開始播放。  
2.放或暫停期間,按下LOOP IN/REALTIME CUE鍵。  
此項操作若是事先已有錄下提示點做為循環起始點時即無此需要。  
3.播放到指定的退出循環(loop-out)點時,按下LOOP OUT鍵。  
AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)按鍵指示燈亮起。  
飛梭轉盤  
刮片播放(Scratch Play)  
播放會在進入循環(loop-in)與退出循環(loop-out)點之間開始。  
MP3播放期間,循環僅能設定在同一音軌內所設定的各點之間。  
在循環已設定好後,RELOOP/EXIT按鍵會亮起。  
當將飛梭模式設定為[VINYL],按住飛梭轉盤的上方盤面並轉動,可使播放  
按相對於飛梭轉盤轉動的速度和方向比例進行。  
1.下JOG MODE VINYL鍵令按鍵指示燈亮起。  
飛梭轉盤的[Vinyl]指示燈也會亮起。  
7 縮短循環長期  
當使用手動模式來建立播放或暫停期間的循環,AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)  
按鍵指示燈將會亮起。  
2.放期間,按下飛梭轉盤的上方盤面。  
播放便慢下來並停止(到完全停止[“反應特性”]的減緩時間可分開  
設定)。若在播放速度減緩至完全停止之前,即轉動飛梭轉盤,聲音  
便會停止。後續,播放將會按步驟3中飛梭轉盤轉動的方向和速度進  
行。  
按下AUTO BEAT LOOP鍵(1、2、4或8)。  
當按下AUTO BEAT LOOP 1 (1/8)鍵,按鍵指示燈會亮起,並從進入  
循環點與原有循環全長1/8的一點之間開始循環播放。  
當按下AUTO BEAT LOOP 2 (1/4)鍵,按鍵指示燈會亮起,並從進入  
循環點與原有循環全長1/4的一點之間開始循環播放。  
當按下AUTO BEAT LOOP 4 (1/2)鍵,按鍵指示燈會亮起,並從進入  
循環點與原有循環全長1/2的一點之間開始循環播放。  
當按下AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)鍵,按鍵指示燈會亮起,並從進入  
循環點與原有循環全長1/1(全部)的一點之間開始循環播放。  
在設定循環後,若您按下其中一個AUTO BEAT LOOP鍵同時按住LOOP  
IN/REALTIME CUE鍵,便可執行以下操作:  
按下AUTO BEAT LOOP 1 (1/8)鍵時:1/8循環 (最初所建循環  
的1/64)。  
3.您想要執行播放的方向及速度轉動飛梭轉盤。  
將會按飛梭轉盤轉動的方向和速度聽到播放的聲音。  
4.手從飛梭轉盤上移開。  
播放將會加快或減緩回到其觸控飛梭轉盤之前的狀態。(到播放回到  
其原先狀態[“反應特性”]的加快或減緩時間可分開設定)。  
7 本功能可在按下飛梭轉盤盤面時設定到全停的時間;  
以及在按下飛梭轉盤時,從全停到正常播放速度的時  
間:  
轉動VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE旋鈕。  
轉動旋鈕可改從播放到全停的減緩速度(反應),以及從全停到正常播放  
的加快速度(反應)。  
按下AUTO BEAT LOOP 2 (1/4)鍵時:1/4循環(最初所建立循環  
的1/32)  
按下AUTO BEAT LOOP 4 (1/2)鍵時:1/2循環(最初所建立循環  
的1/16)  
旋轉播放(Spin Play)  
按下AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)鍵時:1/1循環(最初所建立循環的1/8)  
當按下RELOOP/EXIT鍵,循環播放即會取消並恢復先前的循環模式(自  
動/手動)。  
VINYL模式的播放期間,按下飛梭轉盤的盤面或按下PLAY/PAUSE鍵(6)  
以暫停播放,接著快速轉動飛梭轉盤;即使您將飛梭轉盤上的手放開,播  
放也會按相對於飛梭轉盤轉動的方向和速度進行。  
煞速(Braking)  
VINYL模式播放期間,若是按下PLAY/PAUSE鍵(6)暫停播放,則聲  
音就會根據VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE旋鈕所設定的煞速減  
緩下來。  
當再按下PLAY/PAUSE鍵(6)恢復播放,聲音就會根據VINYL SPEED  
ADJUST TOUCH/RELEASE旋鈕所設定的速度加快。  
55  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.下SEARCH鍵(1, ¡)或轉動飛梭轉盤。  
退出循環(loop-out)點會以每1音框的間隔改變。  
退出循環(loop-out)點無法移動至進入循環(loop-in)點之前的位  
置。  
AUTO BEAT  
LOOP 1,2,4,8  
當播放MP3時,循環位置僅能在提示點所設定的同一音軌之中進行調  
整。  
LOOP IN  
REALTIME  
CUE  
REV  
LOOP OUT  
(OUT ADJUST)  
退出循環(loop-out)點在刮片播放期間無法修改。  
當按下LOOP OUT鍵或已播放30秒後,調整模式即會取消同時恢復循  
環播放。  
RELOOP/EXIT  
* 若是在選取循環退出點調整模式的同時按下AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)  
鍵,AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)鍵將會閃爍,並更新修改的退出循環點。  
若是在選取循環退出點調整模式的同時AUTO BEAT LOOP 421 鍵亮  
起,退出循環點即可加以調整,但不會進行記憶更新。在AUTO BEAT  
LOOP 8 (1/1)鍵已亮的情況,若是按下AUTO BEAT LOOP鍵在此分割及  
濃縮循環的播放,播放將會根據修改前所建立的原始循環來回復  
1/81/41/21/1循環。  
SEARCH  
1, ¡  
CUE  
PLAY/PAUSE  
6
7 返回到循環時(Reloop)  
飛梭轉盤  
在離開循環後的播放期間,按下RELOOP/EXIT鍵。  
播放會回到先前所設循環的進入循環點,並恢復循環播放。  
若已設定自動節拍循環,循環播放將會以自動節拍模式恢復。  
當播放MP3時,重回循環(reloop)作業無法針對與目前所選不同的資料  
夾執行。  
7 依音軌的BPM建立自動循環(AUTO BEAT LOOP)  
在播放或暫停期間,按下其中一個AUTO BEAT LOOP鍵(1、2、4或8)。  
按下的按鍵會閃爍,退出循環點將會自動根據音軌的BPM設定,並開  
始循環播放。  
反向播放  
按下AUTO BEAT LOOP 1鍵時:退出循環點為設在一按下此鍵之後的  
一拍位置。  
按下REV鍵。按鍵指示燈會亮起。  
按下AUTO BEAT LOOP 2 鍵時:退出循環點為設在一按下此鍵之後  
的二拍位置。  
播放會從相反方向開始。  
利用飛梭轉盤所製造的播放加速/減速效果將會以相反方向操作。  
重回循環在反向播放期間不能執行。  
按下AUTO BEAT LOOP 4 鍵時:退出循環點為設定一按下此鍵之後  
的四拍位置。  
連密反向播放不適用於15秒以上的循環。  
按下AUTO BEAT LOOP 8 鍵時:退出循環點為設定一按下此鍵之後  
的八拍位置。  
若已執行音軌搜尋或循環播放,聲音記憶狀態指示燈(飛梭轉盤顯示)將  
會閃爍1至2秒,同時刮片/反向操作可能會暫時失去作用。  
當播放MP3時,多個資料夾重疊的情況下無法進行反向播放。  
在MP3播放期間,有些音軌無法立即進行反向播放。在開始播放前,於  
本機讀入播放時間資訊的同時,螢幕上會顯示[Searching]的訊息。  
在自動節拍循環設定好後,若再按下其中一個AUTO BEAT LOOP鍵(1、  
248),即會開始一使用原先設定進入循環點,並自動根據音軌  
BPM新設退出循環點的新循環播放。  
播放期間,若您按下其中一個AUTO BEAT LOOP鍵同時按住LOOP IN/  
REALTIME CUE鍵,即可執行以下操作:  
關於淡化器啟動(fader start)播放  
按下AUTO BEAT LOOP 1 (1/8)鍵時:1/8循環。  
按下AUTO BEAT LOOP 2 (1/4)鍵時:1/4循環。  
按下AUTO BEAT LOOP 4 (1/2)鍵時:1/2循環。  
按下AUTO BEAT LOOP 8 (1/1)鍵時:1/1循環。  
當按下RELOOP/EXIT鍵,循環播放即會取消並恢復先前的循環模式(自  
動/手動)。  
當使用隨附的控制線將本機的CONTROL插孔連接至相對在Pioneer DJ混音器  
上的CONTROL插孔後,移動混音器的聲道淡化器就可將雷射唱機上的CUE待  
命狀態解除,然後立即的開始播放。混音器的交替淡化器(cross fader)也  
可用來控制雷射唱機上的淡化器啟動功能。另外,當淡化器位準回復原來  
位置,雷射唱機便可回到其提示點(返回提示)。關於接線方面的細節,  
第45頁。  
7 取消循環時  
在循環播放期間,按下RELOOP/EXIT鍵。  
當播放到退出循環(loop-out)點時,仍會正常地繼續播放,而不會回到  
進入循環(loop-in)點。  
7 變更退出循環(loop-out)點時  
1.環播放期間,按下LOOP OUT (OUT ADJUST)鍵。  
顯示窗會顯示退出點(out-point)時間;LOOP OUT按鍵將切換成快  
速閃爍的狀態,而LOOP IN/REALTIME CUE指示燈將會熄滅。  
56  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I 錄製循環點  
CUE/LOOP  
DELETE  
1.定進入循環及退出循環點並開始循環播放。  
2.循環播放期間,按下CUE/LOOP MEMORY鍵。  
CUE/LOOP  
MEMORY  
顯示窗中亮起[MEMORY]指示燈,以表示循環資料已儲存。  
OUT/OUT ADJUST  
I 叫出記憶提示/循環點時  
CUE/LOOP  
CALL 2, 3  
當提示/循環點錄下,即會在顯示窗上的播放位址下方以紅色顯示。  
1.下CUE/LOOP CALL鍵。  
LOOP IN/REALTIME CUE  
當按下CALL鍵(3),會將最為接近播放位置的提示/循環點叫出,同  
時本機會在該提示/循環點上進入待命狀態。  
2.下PLAY/PAUSE鍵(6)。  
QUICK  
RETURN  
播放/循環播放將會開始。  
I 刪除提示/循環點時  
1.下CUE/LOOP CALL鍵。  
當按下CALL鍵(3),會將最為接近播放位置的提示/循環點叫出,同  
時本機會在該提示/循環點上進入待命狀態。  
2.您想要刪除的提示/循環點上按下CUE/LOOP DELETE鍵。  
顯示窗會顯示[DELETE]訊息,同時所選的提示點或循環點將會刪  
除。  
PLAY/PAUSE  
6
CUE  
I 刪除光碟資訊(Disc delete)  
本項功能為刪除與光碟相關的所有儲存資訊。  
1.入您想將資料(提示/循環點等)刪除的光碟。  
2.住CUE/LOOP DELETE鍵5秒以上不放。  
此時螢幕上會顯示確認訊息[DISC DELETE? PUSH MEMORY]。  
3.下CUE/LOOP MEMORY鍵。  
利用兩台雷射唱機進行接續播放(relay play)  
當使用隨附的控制線來將本台雷射唱機的CONTROL插孔與另一台Pioneer  
CDJ系列的雷射唱機連接在一起,兩台雷射唱機便可一起進行自動接續播放  
(automatic relay play)(第46頁)  
此時螢幕上會顯示[DELETE],且所有與置入光碟相關的資訊將會全  
數刪除。  
設定兩台雷射唱機的自動提示功能為ON(顯示窗中的[A.CUE]指示燈亮  
起)。  
設定您混音器的淡化器控制至其中間位置。  
1.始播放第一台雷射唱機。  
複製所錄資料至另一台雷射唱機  
2. 當目前播放的音軌結束,第二台雷射唱機即會跟著自動開始播  
放。  
您可以將錄於一雷射唱機內的提示及循環點資料複製到另一台雷射唱機上。  
1. 使用迷你插頭連接線連接兩台CDJ-800MK2* 雷射唱機的DATA IN/  
OUT接頭上(未插入光碟)。第46頁  
3. 第一台雷射唱機會進入CUE待命模式,暫停在其下一首音軌開始  
的位置上。  
可使用隨附的控制線。  
此項過程會自動重複執行,輪流在兩台雷射唱機上進行播放。  
藉由調換在待放雷射唱機上的光碟並以所需播放的音軌做為提示,  
您就可以接連不斷地播放不同光碟上的音軌。  
藉由在待命雷射唱機上設定提示點,就可從音軌上特定所需的一點  
上來開始播放。第52頁“提示點設定”。  
* 資料可從CDJ-800雷射唱機複製到另一CDJ-800MK2上,但不能反過來做。  
2.下傳送雷射唱機上的LOOP OUT (OUT ADJUST)鍵五秒以上不  
放。  
傳送雷射唱機上的LOOP OUT (OUT ADJUST)按鍵會亮起,同時顯示  
窗中會出現[COPY]訊息,以表示已選取資料傳輸模式。  
BPM顯示窗會顯示於雷射唱機中所錄的光碟數。  
備註:  
3. 按下接收雷射唱機上的LOOP IN/REALTIME CUE鍵五秒以上不放。  
接收雷射唱機上的LOOP IN/REALTIME CUE按鍵會亮起,同時顯示窗  
中會出現[COPY]訊息,以表示已選取資料接收模式。  
若是兩台雷射唱機的音頻輸出未能連接至同一台混音器上,接續  
播放便無法正確進行。  
若將目前正在操作的雷射唱機電源脫離,等待中的雷射唱機有時  
就可能會開始播放。  
BPM顯示窗會顯示於雷射唱機中所錄的光碟數。  
4.下傳送雷射唱機上的PLAY/PAUSE鍵(6)。  
傳送雷射唱機上的PLAY/PAUSE鍵[6]指示燈會閃爍,同時傳送雷射  
唱機記憶體的內容將會傳送到接收雷射唱機的記憶體中(接收雷射唱  
機記憶體中先前的內容將會被覆寫)。  
由於控制線在接線方式上有所不同,因為無法將淡化器啟動  
(fader start)和接續播放(relay play)功能同時結合運用。  
當複製工作完成,兩台雷射唱機的顯示窗中會同時顯示[END]訊息,  
同時兩雷射唱機會回復正常操作。  
提示點/循環點記憶  
* 若其中一個顯示窗中出現[ERROR]則表示記憶體資料未能正確複  
製。請將兩台雷射唱機的電源關掉,然後再打開,並從步驟1 重複執  
行複製程序。  
本設備有一內建記憶體可用以錄製每張光碟的提示或循環點。  
內部記憶體可在每片光碟上錄製十個提示點或迴圈點,最多可錄製共 800  
片光碟。如果輸入超過 800 片光碟的資料,從最不常使用的光碟資料開  
始刪除較早輸入的光碟資料。  
* 接收雷射唱機上的資料會被來自傳送雷射唱機上的資料覆寫過去;這  
表示接收雷射唱機上任何先前存在的資料將會完全不見。  
每單一循環均由兩點組成(IN/OUT)。  
I 錄製提示點  
1.使用自動提示功能或CUE按鍵來輸入提示點。  
2.下CUE/LOOP MEMORY鍵。  
顯示窗中亮起[MEMORY]指示燈,以表示提示點已儲存。  
57  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
故障排除  
故障排除  
不當之操作情形經常被誤以為是異常或故障。若您確信本機操作不當,請參照下表逐項檢查。有時不當之操作情形可能是源自於其他設備的異常或故障。  
若問題未能獲得解決,則請逐一檢查其他搭配本台雷射唱機使用的設備。若問題仍在,請您就近洽Pioneer授權服務中心或經銷商有關維修事宜。  
癥狀  
可能原因  
電源插頭從插座上脫離。  
解決方法  
將插頭接到牆上插座。  
即使按下EJECT鍵(0)亦無法將光碟  
退出  
即使插入光碟亦無法執行播放  
自動提示功能設定為啟用。  
按住TIME MODE/AUTO CUE鍵1秒以上不放以關閉  
A.CUE功能。  
播放一開始便停止。  
光碟插入上下顛倒。  
標籤朝上將光碟正確插入。  
光碟上有髒污。  
清除掉光碟上的髒污。  
MP3無法播放。  
格式錯誤。  
請參閱第43頁的“播放MP3檔案”乙節。  
無法搜尋MP3檔案。  
您嘗試在不同的資料夾中搜尋(向前/向後快轉)檔  
MP3搜尋僅限在同一資料夾中進行。  
案。  
聽不到聲音。  
輸出連接線連接不當或鬆脫。  
混音器操作不當。  
重新檢查接線。  
檢查混音器開關及音量控制的設定。  
清除掉髒污。  
插頭插腳及/或端子不潔。  
播放器處於暫停模式。  
按下PLAY/PAUSE鍵(6)。  
聲音失真,有雜音輸出。  
輸出連接線連接不當或鬆脫。  
連接至混音器的LINE INPUT端子。(切勿連接至  
MIC端子。)  
插頭插腳及/或端子不潔。  
清除掉髒污。  
有干擾來自電視機。  
關掉電視機,將播放器自電視機附近移開。  
播放某些光碟時,會產生大聲雜音或  
播放會停止。  
光碟有嚴重刮傷或變形。  
更換光碟。  
光碟太髒。  
清潔光碟。  
自動提示功能設定為ON(啟用)時,音  
軌搜尋無法完成。  
若在所選擇範圍之的靜音部份太長,搜尋時間將會  
按住TIME MODE/AUTO CUE鍵1秒以上不放以關閉  
加長。  
自動提示功能。  
若10秒內搜尋不到點,提示點就會設在音軌開始的  
地方。  
在播放模式下,即使按下CUE鍵,返  
提示點尚未設定。  
設定提示點。(請參閱第52頁)  
回提示(Back cue)亦無法執行。  
播放MP3時,若目前播放的資料夾中沒有任何提示  
點時,返回提示(back cue)便會無法執行。  
按下LOOP OUT鍵無法開始循環播放。  
未設定任何提示點(起始點)。  
設定提示點(起始點)。  
播放MP3時,若目前播放的資料夾中沒有任何進入  
循環(loop-in)點時,循環播放便會無法執行。  
飛梭轉盤無法隨心所欲操作。  
JOG MODE(VINYL/CDJ)設定不當。  
按下JOG MODE VINYL鍵以設定所需的JOG MODE  
(VINYL或CDJ)。  
電視螢幕畫面或FM廣播節目因雜訊產  
生跳動或干擾  
有干擾來自雷射唱機。  
關閉雷射唱機的POWER電源開關,或將雷射唱機  
從電視器或調諧器附近移開。  
電源打開時轉盤不會轉動  
若是閒置已有100分鐘或待在暫停模式太久,光碟  
即會自動停止轉動。  
播放可以藉由按下PLAY/PAUSE鍵(6)開始。按  
EJECT鍵(0)以退出光碟。  
在光碟最後一音軌完成播放後,若[END]顯示持續  
100分鐘無任何進一步操作輸入,光碟將會自動停  
止轉動。  
本設備在受到靜電干擾或其他外力影響時,可能會無法正確操作。此時,可嘗試關閉電源,並在光碟完全停止時再將電源打開。  
本機無法播放局部錄製、未做終結的CD-R或CD-RW光碟。  
本機僅可播放標準12公分光碟或裝於正確光碟轉換器上的8公分光碟;其無法播放形狀不規則的光碟(可能會發生損壞或故障)。  
本機所測之BPM值可能會與CD標籤上所標示之數值,或與Pioneer DJ混音器所測會有所出入。這是因BPM測量方法所造成的差異,這並  
非故障。  
在播放CD-R/RW光碟時,可能會出現某種程度上的效能降低,須視每張光碟的錄製品質而定。  
58  
ChH <DRB1402>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
故障排除 (錯誤訊息顯示)  
錯誤訊息顯示  
當本機無法正確操作,會有一錯誤代碼出現在顯示面板上。請將顯示的錯誤代碼與下表核對,以採取適當的作法修正錯誤。若顯示的是  
下表所列以外的錯誤代碼,或若是已採取適當修正作法後仍顯示相同的錯誤代碼,請您就近洽Pioneer服務站或與您購買播放器的商家聯  
絡,以取得協助。  
錯誤代碼  
錯誤類型  
錯誤內容  
原因及解決方法  
E-72 01  
TOC READ ERROR  
無法讀取TOC資料。  
光碟龜裂。  
= 更換光碟。  
E-83 01  
E-83 02  
E-83 03  
PLAYER ERROR  
無法正確播放此張光碟  
光碟不潔。  
= 清潔光碟。  
若其他光碟操作正常,則問題為源自此張光碟。  
E-83 04  
E-83 05  
E-91 01  
MP3 DECODER ERROR  
DATA FORMAT ERROR  
MECHANICAL TIME OUT  
無法正確播放此張光碟  
不符MP3格式。  
= 更換符合MP3格式的光碟。  
機械操作未能在規定持間內停止。  
光碟置入槽內有異物。  
= 取出異物。  
日本先鋒公司出版  
版權©2005日本先鋒公司  
版權所有  
59  
<DRB1402> ChH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Supply of this product only conveys a license for private, non-com-  
mercial use and does not convey a license nor imply any right to  
use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real  
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other me-  
dia), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other  
networks or in other electronic content distribution systems, such  
as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent  
license for such use is required. For details, please visit  
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer  
IIS and Thomson multimedia.  
El suministro de este producto sólo transmite una licencia para  
aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una  
licencia ni implica ningún derecho a emplear ese producto en  
ningún sistema de distribución comercial (es decir, que genere  
beneficios) de difusión en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o  
cualquier otro medio), difusión/transmisión vía Internet, dentro de  
redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribución de  
contenido electrónico, tales como las aplicaciones de audio por  
pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere  
una licencia independiente. Para más detalles, visite la página de  
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia  
de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.  
本產品的供應只能讓與在個人、非商業用途使用的許可,而不讓  
與或意味在任意的商業性(即發生收益的)實時廣播(地面、衛  
星、電纜及/或任何其他媒體),經由互聯網、企業網絡的廣  
播/流及/或其他網絡或在其他電子內容分布系統,如付費音頻  
或音頻點播等用途使用本產品的任何權利。對於這些用途,應需  
要單獨的許可。有關詳情,請訪問  
MPEG Layer-3音頻編碼技術經Fraunhofer IIS和Thomason mul-  
timedia公司授權使用。  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270  
<05L00000>  
Printed in  
<DRB1402-A>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Philips CRT Television TR2503C User Manual
Philips Headphones SHC8565 00 User Manual
Philips TV VCR Combo 14PV405 User Manual
Philips Work Light P 5496 E User Manual
Pioneer GPS Receiver AVIC X920BT User Manual
Pioneer Home Theater System HTZ170DVD User Manual
Planet Technology Network Router IAD 200 User Manual
Poulan Tiller 184860 User Manual
Poulan Trimmer 545186848 User Manual
Premier Mounts TV Mount XUF 3760 User Manual