Philips Baby Monitor SC367 User Manual

Guarantee certificate  
Identificatiekaart  
Português  
Certificat de garantie  
Certificado de garantia  
Εγγύηση  
Garantie  
SBC  
baby monitor  
Certificato di garanzia  
Garanticertifikat  
Takuutodistus  
SC367  
Garantibevis  
Garantibevis  
Instructions for use  
Instructions pour l’utilisation  
Modo de empleo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
lnstruções de uso  
Οδηγίες χρήσης  
year  
an  
Jahr  
jaar  
año  
anno  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
garantia  
garanzia  
χρόνσς  
år  
år  
år  
vuosi  
ano  
εγγύηση  
garanti  
garanti  
garanti  
takuu  
garantia  
Type:  
SBC SC367  
SERIAL NO.:  
Bruksanvisning  
Date of purchase — Date de la vente Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —  
Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —  
Vejledning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
Dealer’s name, address and signature  
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Nome, morada e assinature da loja  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Nombre, direccion y firma del distribudor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
6 month guarantee on rechargeable batteries  
6 mois de garantie sur les piles rechargeables  
6 meses de garantía para las pilas recargables  
6 Monate Garantie auf wiederaufladbare Batterien  
6 maanden garantie op oplaadbare batterijen  
Garanzia di 6 mesi sulle batterie ricaricabili  
Pilhas recarregáveis com 6 meses de garantia  
Εγγύηση 6 µηνών σε επαναφορτιζόµενες µπαταρίες  
6 månaders garanti på laddningsbara batterier  
6 måneders garanti på genopladelige batterier  
6 måneders garanti på de oppladbare batteriene  
Ladattavilla akuilla on 6 kuukauden takuu  
This document is printed on chlorine free produced paper  
Data subject to change without notice  
Printed in China  
0682  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BABY UNIT  
1-1 Microphone------------------------- high-sensitivity microphone  
1
1-2 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
1-3 Transmit light ----------------------- lights when a sound is being transmitted  
1-4 Talk pushbutton-------------------- push this button to talk in intercom mode  
1-5 Loudspeaker ------------------------ provides clear sound  
GB  
4
5
6
1-6 Loudspeaker volume control ---- set loudspeaker level for talk-back and intercom  
1-7 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
1-8 Mode switch ------------------------  
3
7
2
8
9
MONITOR : baby monitoring mode; microphone is sound activated  
OFF : switches off the Baby unit completely  
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
1
T
INTERCOM : microphone is activated when TALK pushbutton (1-4) is pressed  
1-9 Channel selection switch -------- select channel A or B (whichever has least interference)  
1-10 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to insert batteries  
1-11 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
1-12 Temperature indication ----------- approximate baby room temperature in oC  
M
I
C
12  
10  
11  
PARENT UNIT  
2
2-1 Microphone------------------------- sensitive talk-back and intercom microphone  
2-2 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
2-3 Link light ---------------------------- lights to show that both units are in touch with each other  
2-4 Loudspeaker ------------------------ provides clear sound for monitoring and intercom modes  
2-5 Loudspeaker Volume control /  
4
8
Off switch ------------------------- • set loudspeaker level for monitoring and intercom;  
• switches off the power to the unit completely  
3
9
5
2-6 Sound-level lights ------------------ the more sound your baby makes, the more lights that light  
2-7 Charging base ---------------------- place unit in base to operate it on mains power and when batteries  
are low  
2-8 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to replace batteries  
2-9 Talk pushbutton -------------------- push this button to talk in talk-back and intercom modes  
2-10 Channel selection switch -------- select channel A or B (same as Baby unit)  
2-11 Belt clip ------------------------------ handy clip for carrying the unit  
2
L
E
V
6
E
L
10  
11  
1
L
I
N
K
P
O
M
W
E
I
C
R
7
2-12 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
2-13 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
2-14 Audible warning switch ---------- sets audible link alarm on or off  
9
V
D
C
12  
C
C
H
A
A
R
G
E
2-15 Charging base light ---------------- lights when unit is in the base and charging  
15  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
CONGRATULATIONS  
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child  
from wherever you are in and around the house. You can also use the monitor to comfort your baby  
with the talk-back function or as a two-way intercom. Please read this guide carefully before using the  
monitor, and keep it for future reference.  
IMPORTANT!  
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.  
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.  
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)  
GETTING THE UNITS READY FOR USE  
Baby unit  
Connect the AC power adapter (1-11) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (1-7) of the Baby unit.  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (1-10) using a screwdriver. Insert  
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting  
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.  
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (1-2)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (1-8) to OFF.  
Parent unit  
The Parent unit uses rechargeable batteries. These are already installed, but first they must be charged  
for at least 14 hours as follows before using the unit outside the charging base:  
• Connect the AC power adapter (2-13) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (2-12) of the charging base (2-7).  
• Place the Parent unit inside the charging base. The red charging light (2-15) lights.  
The Parent unit can be operated now but you should leave it in the charging base until the batteries are  
fully charged (at least 14 hours). When the batteries are fully charged, take the Parent unit out of the  
charging base and use cordlessly for up to 12 hours.  
When the red POWER light (2-2) on the Parent unit flashes, the battery power is low. Place the Parent  
unit inside the charging base to recharge the batteries.  
If the rechargeable batteries begin to lose their effectiveness, replace them with four new batteries  
(1.2V, AA NiMH) as follows: remove the battery compartment cover (2-8) using a screwdriver and insert  
the batteries noting the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in  
place and tighten screw. Only use 1.2V, AA NiMH rechargeable batteries!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
HOW TO USE THE BABY MONITOR  
Monitoring baby’s sounds  
To use the units to listen to your baby:  
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (1-1) can pick up  
baby’s sounds.  
• Set the channel switch to the same position on both units.  
• Set the mode switch on the baby unit (1-8) to MONITOR.  
• The green TRANSMIT light (1-3) lights when a sound is picked up.  
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (2-5) and adjust the volume to the level you  
prefer.  
The green LINK light (2-3) lights continuously when the Parent unit and the Baby unit are in touch with  
each other.  
Talking back to your baby  
Use the talk-back facility on the Parent unit to comfort your baby:  
• Set the mode switch on the baby unit (1-8) to MONITOR.  
• Use the VOLUME control (1-6) of the Baby unit to set the loudspeaker level to about mid-range.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (2-5).  
• Press and hold the TALK pushbutton (2-9) on the Parent unit and talk clearly into the microphone  
(2-1).  
• Release the TALK pushbutton when you are finished.  
Adjust the volume of the Baby unit loudspeaker to the level you prefer using the VOLUME control (1-6)  
on the Baby unit.  
Note: While the TALK pushbutton on the Parent unit is being pressed, sounds from the Baby unit  
cannot be heard on the loudspeaker of the Parent unit.  
Two-way intercom  
To use the units as a two-way intercom:  
• Set the mode switch on the baby unit (1-8) to INTERCOM.  
• Use the VOLUME control (1-6) of the Baby unit to set the loudspeaker level to about mid-range.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (2-5) and adjust it to about mid-range.  
• On the Parent unit, press and hold the TALK pushbutton (2-9) and talk clearly into the microphone  
(2-1). Release the button when you are finished.  
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (1-4) and talk clearly into the microphone  
(1-1). Release the TALK pushbutton when you are finished.  
Note: While the TALK pushbutton on either unit is being pressed, a signal from the other unit cannot  
be heard. In other words, only one person should speak at a time.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ADDITIONAL FEATURES  
Avoiding interference  
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other signals. If  
interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to the other channel to  
improve the sound quality.  
Note: Always make sure that the channel selection switches (1-9, 2-10) on both units are set to the  
same position.  
Sound-level lights  
The Parent unit has sound-level lights (2-6), which visually alert you to baby’s sounds even when the  
volume control is turned down. The louder the sound received from the Baby unit, the more lights light.  
Checking that the units are in touch  
The green LINK light (2-3) of the Parent unit lights continuously to show that the Parent unit and the  
Baby unit are in touch with each other. This light flashes if the Baby unit is out of range for more than  
30 seconds or if the signal is blocked.  
When the units are no longer in touch, try one of the following:  
• Move the Parent unit closer to the Baby unit. (The maximum operating distance is 250m in ideal  
conditions. Walls and floors can limit this distance.)  
• Switch both units to the other channel.  
• Check that both units are powered correctly (low batteries?).  
Switching on the audible warning  
If you wish, you can switch on a special feature that lets you hear an audible warning on the Parent unit  
when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with this beep switched off to avoid  
intermittent disturbances that can occur when the connection is interrupted for a short period.  
To switch on the audible warning, open the Parent unit’s battery compartment cover (2-8) and set the  
switch (2-14) inside to the On position (  
).  
Note: The LINK light (2-3) continues to flash even if the audible warning is switched off.  
Baby room temperature  
The Baby unit has a thermometer strip (1-12) that measures the temperature in the room. The approximate  
room temperature, in °C, is indicated by a change in colour.  
Belt clip  
When the batteries of the Parent unit are charged, the unit can be carried around giving you freedom of  
movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (2-11) to attach the unit to your clothing  
and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping the top and sliding it  
downwards.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
PROBLEM SOLVING  
Possible Cause  
Problem  
Solution  
Power light does not light.  
Parent unit  
Unit is not turned on.  
Turn Volume control/Off switch  
clockwise (2-5).  
Batteries are low.  
Recharge batteries.  
Baby unit  
Unit is not turned on.  
Set microphone switch (1-8) to  
the MONITOR position.  
Plug in AC adapter or replace  
batteries.  
AC adapter is not plugged in or  
Batteries are exhausted.  
AC adapter plugged into an  
outlet that is not working.  
If the power socket has a switch,  
turn it on.  
High pitched noise.  
Units are too close together.  
Volume too high.  
Move Parent unit away from  
Baby unit.  
Turn volume control on Parent  
unit counter-clockwise.  
Parent unit batteries do not  
charge.  
Battery life is at an end.  
Replace rechargeable batteries,  
using only 1.2V, AA NiMH  
batteries.  
No sound.  
Volume control on Parent unit is  
set too low.  
Turn volume control/Off switch  
clockwise (2-5).  
Units are out of range.  
Move Parent unit closer to Baby  
unit.  
Power light blinking.  
Batteries are low or empty.  
Parent unit:- recharge batteries.  
Baby unit:- replace batteries or  
connect to mains power.  
Talk-back / intercom  
function not working*.  
Loudspeaker volume on Baby  
unit is too low.  
Set volume control (1-6) on Baby  
unit to mid-range.  
Interference or poor  
reception.  
Mobile or cordless phones too  
close to the baby monitor can  
cause interference.  
Move the phones away from the  
units.  
* With the talk / intercom function if either the Parent or Baby unit is transmitting, then the other  
unit can only receive and not transmit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply  
– Batteries 4 x 1.2V AA; rechargeable NiMH for Parent Unit (included);  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);  
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.  
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that  
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.  
Operating range  
– up to 250 metres in ideal conditions  
– 10°C to 40°C  
Pilot tone  
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you  
only hear your baby’s sounds).  
Transmission frequencies  
Channel A  
Channel B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
UNITÉ BÉBÉ  
1-1 Microphone ------------------------- microphone très sensible  
1-2 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont  
faibles  
1-3 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission  
1-4 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler en mode intercom  
1-5 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur  
1-6 Commande du volume HP ------ règle le niveau du HP en bidirectionnel et intercom  
1-7 Prise d’alimentation  
F
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise  
1-8 Sélecteur de mode ----------------  
MONITEUR : mode babyphone; le micro est activé par les sons  
OFF : éteint complètement l’unité bébé  
INTERCOM : le micro est activé quand on appuie sur le bouton TALK (1-4)  
1-9 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)  
1-10 Couvercle du compartiment  
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles  
1-11 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
1-12 Indicateur de température ------ température approximative de la chambre en °C  
UNITÉ PARENTS  
2-1 Microphone ------------------------- microphone bidirectionnel et intercom très sensible  
2-2 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont  
faibles  
2-3 Témoin de liaison ----------------- s’allume pour montrer que les deux unités sont en communication  
2-4 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur en modes babyphone et intercom  
2-5 Commande du volume du HP /  
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP en mode babyphone et intercom  
• coupe complètement l’alimentation de l’unité  
2-6 Témoins de niveau sonore ------ plus votre bébé fait de bruit, plus les témoins allumés sont  
nombreux  
2-7 Base de rechargement ------------ disposez l’unité dans la base de rechargement pour la recharger ou  
la faire fonctionner sur le réseau  
2-8 Couvercle du compartiment  
des piles ---------------------------- dévissez et déclipsez pour remplacer les piles  
2-9 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler en modes bidirectionnel et  
intercom  
2-10 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)  
2-11 Clip de ceinture-------------------- clip pratique pour transporter l’unité  
2-12 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise  
2-13 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
2-14 Sélecteur d’avertissement  
sonore ------------------------------ active ou désactive l’avertissement sonore de liaison  
2-15 Témoin sur la base de  
rechargement --------------------- s’allume quand l’unité est sur la base et se recharge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
FÉLICITATIONS  
Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où  
que vous soyez dans ou près de la maison. Vous pouvez aussi utiliser ce babyphone pour rassurer votre  
bébé grâce à la fonction de communication bidirectionnelle ou au mode intercom. Lisez ce manuel  
attentivement avant d’utiliser le babyphone, et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.  
IMPORTANT!  
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des  
adultes, et ne peut servir à cette fin.Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de  
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de  
l’enfant !  
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez  
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).  
PRÉPARATION DES UNITÉS  
Unité bébé  
Enfichez l’adaptateur d’alimentation c.a. (1-11) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon  
à la prise d’alimentation c.c. (1-7) de l’unité bébé.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (1-10) à l’aide d’un  
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non  
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des  
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (1-2) clignote quand les piles s’affaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (1-8) sur OFF.  
Unité parents  
L’unité parents utilise des piles rechargeables. Elles sont déjà installées, mais doivent d’abord être  
chargées pendant au moins 14 heures comme suit, avant d’utiliser l’unité hors de sa base:  
• Raccordez l’adaptateur c.a. (2-13) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise  
d’alimentation c.c. (2-12) de la base de rechargement (2-7).  
• Installez l’unité parents dans la base de rechargement. Le témoin rouge de charge (2-15) clignote.  
L’unité parents peut déjà fonctionner, mais il vaut mieux la laisser dans la base de rechargement jusqu’à  
ce que les piles soient totalement rechargées (au moins 14 heures). Dès que ces piles sont totalement  
rechargées, retirez l’unité parents de la abse de rechargement. Vous pouvez l’utiliser près de 12 heures.  
Si le témoin rouge POWER (2-2) de l’unité parents clignote, cela veut dire que les piles sont faibles.  
Disposez l’unité parents dans la base de rechargement pour les recharger.  
Si les piles rechargeables commencent à perdre de leur efficacité, remplacez-les par quatre nouvelles  
piles (1.2V, AA NiMH) comme suit: enlevez le couvercle du compartiment des piles (2-8) à l’aide d’un  
tournevis et insérez les piles en respectant les polarités + et - indiquées dans le compartiment. Replacez  
le couvercle et serrez la vis. N’utilisez que des piles rechargeables 1.2 V AA NiMH !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE  
Surveiller les bruits de bébé  
Pour utiliser l’unité pour écouter bébé:  
• Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone (1-1)  
puisse capter les sons de bébé.  
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (1-8) sur MONITOR.  
• Le témoin vert TRANSMIT (1-3) s’allume quand le système entend un son.  
• Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de volume / Off (2-5) et réglez le volume au niveau  
souhaité.  
Le témoin vert LINK (2-3) reste allumé tant que l’unité bébé et l’unité parents restent en communication  
mutuelle.  
Répondre à votre bébé  
Utilisez la fonction bidirectionnelle de l’unité parents pour rassurer votre bébé:  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (1-8) sur MONITOR.  
• Utilisez la commande de VOLUME (1-6) de l’unité bébé pour régler le niveau du HP sur une valeur  
moyenne.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (2-5).  
• Poussez et tenez enfoncé le bouton TALK (2-9) de l’unité parents et parlez clairement dans le microphone  
(2-1).  
• Relâchez le bouton TALK dès que vous avez fini de parler.  
Réglez le volume du HP de l’unité bébé au niveau souhaité à l’aide de la commande VOLUME (1-6) de  
l’unité bébé.  
Remarque: Pendant que l’on pousse sur le bouton TALK de l’unité parents, on ne peut pas entendre  
sur le HP de l’unité parents les sons émis par l’unité bébé.  
Intercom  
Pour utiliser les unités comme intercom:  
• Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (1-8) sur INTERCOM.  
• Utilisez la commande de VOLUME (1-6) de l’unité bébé pour régler le niveau du HP sur une valeur  
moyenne.  
• Allumez l’unité parents à l’aide de la commande de Volume / Off (2-5) et réglez sur une valeur  
moyenne.  
• Sur l’unité parents, appuyez sur le bouton TALK (2-9) et tenez-le enfoncé, puis parlez clairement dans  
le microphone (2-1). Relâchez le bouton quand vous avez fini de parler.  
• Sur l’unité bébé, appuyez sur le bouton TALK (1-4) et tenez-le enfoncé, puis parlez clairement dans le  
microphone (1-1). Relâchez le bouton TALK quand vous avez fini de parler  
Remarque: Tant que l’on appuie sur le bouton TALK de l’une des unités, un signal émanant de  
l’autre unité ne peut pas être entendu. En d’autres mots, une seule personne peut  
parler à la fois.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES  
Pour éviter les interférences  
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les risques  
d’interférence en provenance d’autres signaux. Si des interférences se manifestent ou si la réception  
sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur l’autre canal disponible, pour améliorer la  
qualité du son.  
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (1-9, 2-10) des deux unités soient réglés sur le  
même canal.  
Témoins de niveau sonore  
L’unité parents dispose de témoins de niveau sonore (2-6) qui vous préviennent visuellement que bébé  
émet des sons même quand la commande de volume est au minimum. Plus les sons de bébé sont forts,  
plus les témoins qui s’allument sont nombreux.  
Pour vérifier si les deux unités communiquent  
Le témoin vert LINK (2-3) de l’unité parents reste allumé pour montrer que l’unité parents et l’unité bébé  
sont en liaison mutuelle. Le témoin clignote si l’unité bébé est hors de portée pendant plus de 30  
secondes ou si le signal est bloqué.  
Si les unités ne sont plus en liaison, essayez une des actions suivantes:  
• Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé (la distance maximale de fonctionnement est de 250 m.  
dans de bonnes conditions; les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette distance).  
• Réglez les deux unités sur un autre canal.  
• Vérifiez si les deux unités bénéficient d’une alimentation correcte (piles faibles?).  
Pour activer l’alarme sonore  
Si vous le souhaitez, vous pouvez activer une fonction spéciale qui vous permet d’entendre un  
avertissement sonore sur l’unité parents dès que les deux unités ne sont plus en liaison. L’unité parents  
vous est livrée avec cette fonction sonore désactivée pour éviter les perturbations intermittentes  
susceptibles de se manifester quand la liaison est interrompue pendant un trop bref moment.  
Pour activer l’alarme sonore, ouvrez le compartiment des piles de l’unité parents (2-8) et réglez le  
sélecteur (2-14) intérieur en position On (  
).  
Remarque: Le témoin LINK (2-3) continue à clignoter même si l’alarme sonore est coupée.  
Température de la chambre de bébé  
L’unité bébé dispose d’un thermomètre (1-12) qui mesure la température de la chambre. La température  
ambiante approximative (en °C) est indiquée par un changement de couleur.  
Clip de ceinture  
Tant que les piles de l’unité parents sont bien chargées, vous pouvez vous déplacer librement avec  
cette unité tout en surveillant bébé. Utilisez le clip de ceinture (2-11) pour attacher l’unité à vos vêtements  
et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être enlevé en déclipsant le haut et en le glissant vers  
le bas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  
Cause possible  
Problème  
Solution  
Le témoin d’alimentation ne  
s’allume pas.  
Unité parents  
L’unité n’est pas activée (ON).  
Tournez la commande de  
volume/Off dans le sens des  
aiguilles d’une montre (2-5).  
Rechargez les piles.  
Les piles sont plates.  
Unité bébé  
L’unité n’est pas activée (ON).  
Réglez le sélecteur de  
microphone (1-8) en position  
MONITOR.  
L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché Enfichez l’adaptateur c.a. ou  
ou les piles sont faibles. remplacez les piles.  
L’adaptateur c.a. est enfiché dans Si la prise d’alimentation a un  
une prise qui ne fonctionne pas.  
interrupteur, réglez-le sur ON.  
Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches.  
Volume trop élevé.  
Eloignez l’unité parents de l’unité  
bébé.  
Tournez la commande de volume  
de l’unité parents en sens  
contraire des aiguilles d’une  
montre.  
Les piles de l’unité parents  
ne se rechargent pas.  
Piles en fin de vie.  
Remplacez les piles rechargeables  
en utilisant uniquement des piles  
1.2V AA NiMH.  
Aucun son.  
La commande de volume de  
l’unité parents est réglée trop  
bas.  
Tournez la commande de volume  
/Off dans le sens des aiguilles  
d’une montre (2-5).  
Les unités sont hors portée.  
Rapprochez l’unité parents de  
l’unité bébé.  
Le témoin d’alimentation  
clignote.  
Les piles sont faibles ou plates.  
Unité parents: rechargez les piles.  
Unité bébé: remplacez les piles  
ou connectez à l’alimentation  
réseau.  
La fonction bidirectionnel /  
Le volume du HP de l’unité bébé Réglez la commande de volume  
intercom ne fonctionne pas *. est réglé trop bas.  
(1-6) de l’unité bébé sur une  
valeur moyenne.  
Interférences ou mauvaise  
réception.  
Un téléphone mobile ou portable Eloignez ces téléphones des  
trop proche du babyphone,  
causant des interférences.  
unités.  
* En fonction bidirectionnelle/intercom, si une des deux unités transmet, l’autre ne peut que recevoir,  
et non transmettre.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Alimentation électrique  
– Piles: 4 x 1.2V AA rechargeables NiMH pour l’unité parents (fournies);  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non fournies);  
– 2 Adaptateurs d’alimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.  
Utilisez uniquement l’adaptateur d’alimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de  
sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA.  
Portée utile  
– jusqu’à 250 m. dans des conditions idéales  
– 10°C à 40°C  
PilotTone  
– Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de  
manière à n’entendre que les bruits de bébé).  
Fréquences de transmission  
Canal A  
Canal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
UNIDAD DEL BEBÉ  
1-1 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad  
1-2 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
1-3 Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo  
1-4 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar en modo de intercomunicación  
bidireccional  
1-5 Altavoz ---------------------------------- proporciona sonido claro  
1-6 Mando de volumen del altavoz ---- ajuste del volumen del altavoz para modo vigilabebés e  
intercomunicación bidireccional  
1-7 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
1-8 Conmutador de modo --------------  
E
MONITOR : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido  
OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé  
INTERCOM : el micrófono se activa cuando se pulsa el botón de hablado  
“TALK” (1-4)  
1-9 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia)  
1-10 Tapa del compartimiento de pilas  
desatornillar y destrabar para insertar pilas  
1-11 Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación  
de CC  
o
1-12 Indicador de temperatura ---------- temperatura aproximada del cuarto de bebé en C  
UNIDAD DE LOS PADRES  
2-1 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad, para modo vigilabebés e  
intercomunicación bidireccional  
2-2 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
2-3 Luz testigo de conexión ------------ se activa cuando ambas unidades están en comunicación  
2-4 Altavoz ---------------------------------- proporciona sonido claro para modos de vigilabebés e  
intercomunicación bidireccional  
2-5 Mando de volumen / interruptor  
de apagado --------------------------- • ajuste del volumen del altavoz para modo vigilabebés e  
intercomunicación bidireccional  
• desconecta completamente la alimentación de la unidad  
2-6 Luces de nivel de sonido ----------- cuanto más ruido hace su bebé, más luces se encienden  
2-7 Base de carga -------------------------- colocar unidad en la base para hacerla funcionar con  
alimentación de red, y cuando la potencia de pilas esté baja  
2-8 Tapa del compartimiento de pilas  
desatornillar y destrabar para sustituir pilas  
2-9 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar en modos de intercomunicación e  
intercomunicación bidireccional  
2-10 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé)  
2-11 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad  
2-12 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
2-13 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación  
de CC  
2-14 Interruptor de aviso audible ------- activa o desactiva la alarma audible de conexión  
2-15 Luz de base de carga----------------- se ilumina cuando la unidad se encuentra en la base y se está  
cargando  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
¡ ENHORABUENA !  
Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde  
cualquier parte de la casa. Además puede utilizar el vigilabebés para hablar y tranquilizar al bebé, desde  
cualquier punto de su casa, con la función de intercomunicador, o como un equipo de intercomunicación  
bidireccional. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla para referencia  
en el futuro.  
¡ IMPORTANTE !  
Este Vigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y  
correcta y no debe ser utilizado como tal.  
Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por  
lo menos a 1 metro de distancia.  
¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé !  
Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas.  
¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) !  
PREPARAR LAS UNIDADES PARA EL USO  
Unidad del Bebé  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (1-11) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al  
enchufe de alimentación de CC (1-7) de la unidad de Bebé.  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (1-10) usando un destornillador. Insertar cuatro  
pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo  
en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar.  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (1-2) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
Nota: Para desconectar completamente la unidad de Bebé, fijar el conmutador de modo (1-8) a “OFF”.  
Unidad de Padres  
La unidad de Padres funciona con pilas recargables. Estas pilas ya vienen instaladas, sin embargo primero  
deben ser cargadas por lo menos durante 12 horas antes de usar la unidad fuera de la base de carga. Siga  
estas instrucciones:  
• Conectar el adaptador de alimentación de CA (2-13) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable  
al enchufe de alimentación de CC (2-12) de la base de carga (2-7).  
• Colocar la unidad de Padres en la base de carga. La luz testigo de carga roja (2-15) se ilumina.  
La unidad de Padres ahora se puede usar, pero debe dejarse en la base de carga hasta que las pilas estén  
completamente cargadas (por lo menos 12 horas). Cuando las pilas estén completamente cargadas, extraer  
la unidad de Padres de la base de carga y utilizarla sin cable alguno (hasta 12 horas).  
Cuando la luz testigo de alimentación roja “POWER” (2-2) de la unidad de Padres parpadea, el nivel de  
potencia de las pilas es bajo. Colocar la unidad de Padres en la base de carga para recargar las pilas de  
nuevo.  
Cuando las pilas recargables empiezan a perder su efectividad, sustituirlas por cuatro nuevas (1,2V tipo AA  
NiMH) de la manera siguiente: retirar la tapa del compartimiento de pilas (2-8) usando un destornillador e  
insertar las pilas teniendo en cuenta la configuración de + y – indicada en el compartimiento de pilas.  
Colocar de nuevo la tapa en su lugar y atornillar de nuevo. ¡ Usar solamente pilas recargables de 1,2V  
tipo AA NiMH !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
CÓMO USAR EL VIGILABEBES  
Control de los sonidos del bebé  
Para utilizar las unidades como Vigilabebé:  
• Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el micrófono  
(1-1) pueda captar los sonidos del bebé.  
• Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades.  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (1-8) a “MONITOR”.  
• La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (1-3) se ilumina cuando se captan sonidos.  
• Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.  
• Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen / interruptor de apagado (2-5) y ajustar  
el volumen al nivel que se prefiera.  
La luz testigo de conexión verde “LINK” (2-3) se ilumina continuamente cuando la unidad de Padres y la  
unidad de Bebé contactan entre sí.  
Intercomunicación con su bebé  
Usar la facilidad de intercomunicación de la unidad de Padres para tranquilizar a su bebé:  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (1-8) a “MONITOR”.  
• Usar el mando de “VOLUME” (1-6) de la unidad de Bebé para regular el nivel del altavoz más o menos  
al nivel medio.  
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen / interruptor de apagado (2-5).  
• Pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (2-9) de la unidad de Padres y hablar claramente  
en el micrófono (2-1).  
• Soltar el botón de hablado TALK” cuando haya terminado.  
Regular el volumen del altavoz de la unidad de Bebé al nivel preferido usando el mando de “VOLUME”  
(1-6) de la unidad de Bebé.  
Nota: Mientras se mantenga pulsado el botón de hablado TALK” de la unidad de Padres, no se  
pueden oír sonidos del Bebé en la unidad de Padres.  
Intercomunicación bidireccional  
Para usar las unidades como un equipo de intercomunicación bidireccional:  
• Fijar el conmutador de modo sobre la unidad de Bebé (1-8) a “INTERCOM”.  
• Usar el mando de “VOLUME” (1-6) de la unidad de Bebé para regular el nivel del altavoz más o menos  
al nivel medio.  
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen / interruptor de apagado (2-5) y regular el  
volumen más o menos al nivel medio.  
• En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado TALK” (2-9) y hablar  
claramente en el micrófono (2-1). Soltar el botón de hablado cuando se haya terminado.  
• En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (1-4) y hablar claramente  
en el micrófono (1-1). Soltar el botón de hablado cuando se haya terminado.  
Nota: Mientras se mantenga pulsado el botón de hablado TALK” sobre cualquier unidad, no puede  
escucharse una señal desde la otra unidad. es decir, solamente una persona debe hablar a la  
vez.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
DISPOSITIVOS ESPECIALES  
Evitar interferencias  
Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener interferencias  
procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción del sonido fuera débil,  
conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido.  
Nota: Cercionese de que los selectores de canal (1-9, 2-10) en ambas unidades esten siempre  
seleccionados en la misma posición.  
Luces testigos del nivel de sonido  
La unidad de Padres tiene luces testigos del nivel de sonido (2-6), que visualmente le alertan de los  
sonidos del Bebé, aún cuando el volumen de la unidad de padres esté muy bajo. Cuanto más fuerte sea  
el sonido recibido desde la unidad de Bebé, más luces se iluminan.  
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí  
La luz testigo de conexión verde ”LINK” (2-3) de la unidad de Padres se ilumina continuamente para  
mostrar que ambas unidades en contacto entre sí. Esta luz parpadea si la unidad de Bebé está fuera del  
alcance durante más de 30 segundos o si la señal se bloquea.  
Cuando las unidades no están en contacto, intentar lo siguiente:  
• Acercar la unidad de Padres hacia donde está la del Bebé. (La distancia de operación máxima es de  
250 m, en condiciones ideales. Muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta distancia.)  
• Conmutar ambas unidades al otro canal.  
• Comprobar que ambas unidades estén alimentadas correctamente (¿nivel de pilas bajo?).  
Activar el aviso audible  
Si lo desea, puede conectar un dispositivo especial que le permite oír un aviso audible en la unidad de  
Padres, cuando ambas unidades no están en contacto. La unidad de Padres se suministra con esa alarma  
desconectada, para evitar molestias.  
Para activar el aviso audible, abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres (2-8) y  
ajustar el interruptor (2-14) en la posición “On” (  
).  
Nota: La luz testigo de conexión “LINK” (2-3) continua parpadeando aún si el aviso audible está  
desconectado.  
Temperatura en el cuarto del Bebé  
La unidad de Bebé tiene un termómetro (1-12) que mide la temperatura del cuarto. La temperatura  
aproximada del cuarto se indica en centígrados (°C) y por cambio en el color.  
Clip de transporte  
Cuando las pilas de la unidad de Padres están cargadas, la unidad puede llevarse consigo, ofreciendo  
libertad de movimientos mientras continua controlando a su bebé. Usar el clip (2-11) para sujetar la  
unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte puede retirarse destrabando la  
parte superior y deslizándola hacia abajo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
RESOLVER PROBLEMAS  
Causa Posible  
Problema  
Solución  
La luz testigo de  
alimentación no se ilumina.  
Unidad de Padres  
La unidad no está encendida.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado en el  
sentido del reloj (2-5).  
Las pilas están descargadas.  
Cargarlas de nuevo.  
Unidad de Bebé  
Unidad no está encendida.  
Colocar el interruptor del  
micrófono en la posición de  
MONITOR (1-8).  
El adaptador de CA no está  
Enchufar el adaptador de CA en  
enchufado a una toma de red de una toma de red de CA o sustituir  
CA o las pilas están desgastadas.  
El adaptador de CA ha sido  
las pilas.  
Si la toma de red tiene un  
enchufado a una toma de red de interruptor, colocarlo en posición  
CA que no funciona.  
de encendido.  
Sonido de tono alto.  
Las unidades se encuentran  
demasiado cerca una de la otra.  
Alejar la unidad de Padres de la  
unidad del Bebé.  
Volumen demasiado alto.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado de la  
unidad de Padres contra el sentido  
de las agujas del reloj (2-5).  
Las pilas de la unidad de  
Padres no se cargan.  
La vida útil de las pilas ha  
llegado al final.  
Sustituir las pilas recargables, usar  
solamente pilas de 1,2V tipo AAA  
NiMH.  
No hay sonido.  
El control de volumen se ha  
ajustado a un nivel demasiado  
bajo.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado en el  
sentido del reloj (2-5).  
Unidades están fuera de alcance. Acercar la unidad de Padres a la  
unidad del Bebé.  
Luz testigo de alimentación  
intermitente.  
Las pilas están descargadas o  
agotadas.  
Unidad de Padres:- recargar las  
pilas.  
Unidad de Bebé:- sustituir las  
pilas o conectar a alimentación  
de red.  
Función de  
El volumen del altavoz de la  
Unidad de Bebé está demasiado  
bajo.  
Ajustar el control de volumen  
(1-6) de la unidad de Bebé al  
nivel medio.  
intercomunicación /  
intercomunicación  
bidireccional no funciona *.  
Interferencia o mala  
recepción.  
Teléfonos móviles o inalámbricos Alejar los teléfonos de las  
demasiado cerca de la unidad del unidades.  
bebé pueden causar  
interferencia.  
* Con la función de intercomunicación/intercomunicación bidireccional, si cualquier de las  
unidades de Padres o Bebé está transmitiendo, entonces la otra unidad puede solamente recibir y no  
transmitir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Fuente de alimentación  
– Pilas 4 x 1,2V tipo AAA recargables NiMH para unidad de Padres (incluidas);  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas);  
– Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz (dos incluidos): - Voltaje de salida 9V CC, 200mA.  
Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad  
EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA.  
Alcance de operación  
– hasta 250 metros en condiciones ideales  
– 10°C hasta 40°C  
Tono piloto  
– Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades  
de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé).  
Frecuencias de transmisión  
Canal A  
Canal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
BABYGERÄT  
1-1 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Mikrophon  
1-2 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
1-3 Sendeanzeige ---------------------- leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird  
1-4 Sprechtaste------------------------- drücken Sie diese Taste, um im Intercom-Modus  
(Gegensprechfunktion) zu sprechen  
1-5 Lautsprecher ----------------------- liefert hochwertige Klangqualität  
1-6 Lautstärkeregler ------------------ Einstellung des Lautsprechers für Rücksprache und  
Gegensprechfunktion  
1-7 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
1-8 Wahlschalter -----------------------  
MONITOR : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert  
OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes  
INTERCOM : das Mikrophon wird aktiviert, wenn die TALK-Drucktaste (1-4)  
gedrückt wird  
1-9 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten  
Störungen)  
D
1-10 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
1-11 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken  
o
1-12 Temperaturanzeige --------------- zeigt die Temperatur im Babyzimmer in C an  
ELTERNGERÄT  
2-1 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Rücksprache und Gegensprech-Mikrophon  
2-2 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
2-3 In-Verbindung Anzeige ----------- leuchtet auf, um anzuzeigen, daß beide Geräte miteinander  
kommunizieren  
2-4 Lautsprecher ----------------------- Liefert hochwertige Klangqualität in der Überwachungs- und  
Gegensprechfunktion  
2-5 Lautstärkeregler/Ausschalter -- • zum Einstellen der Lautstärke für Überwachungs- und  
Gegensprechfunktion;  
• zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit  
2-6 Geräuschniveauanzeige --------- je mehr Geräusch das Baby erzeugt, desto mehr Anzeigen leuchten  
auf  
2-7 Ladeeinheit ------------------------- stellen Sie das Gerät in die Einheit, um diese am Netz zu betreiben  
und wenn die Batterien fast leer sind  
2-8 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
2-9 Sprechtaste------------------------- drücken Sie diese Taste um in der Rücksprech- und  
Gegensprechfunktion zu sprechen  
2-10 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät)  
2-11 Gürtelklipp ------------------------- praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes  
2-12 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
2-13 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken  
2-14 Warntonschalter------------------ zum Ein- und Ausschalten des Warntons  
2-15 Ladeeinheitanzeige --------------- leuchtet auf, wenn das Gerät sich in der Ladeeinheit befindet und  
aufgeladen wird  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH  
Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in  
Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und  
störungsfreien Empfang. Sie können das Babyphone auch als Rücksprechmöglichkeit für Ihr Baby, oder als  
Gegensprechanlage und als Babylicht benutzen. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie  
das Babyphone in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.  
WICHTIG!  
Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und  
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür,  
daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen,  
mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf!  
Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern.  
Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
VORBEREITUNG DER GERÄTE FÜR DEN GEBRAUCH  
Babygerät  
Schließen Sie den Netzadapter (1-11) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den  
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (1-7) des Babygerätes.  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (1-10) mit Hilfe  
eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen  
die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und  
- Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und  
ziehen Sie die Schraube fest.  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (1-2) blinkt,  
wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt werden.  
Anmerkung: Schalten Sie zum vollständigen Abschalten des Babygerätes den Wahlschalter (1-8) auf  
OFF.  
Elterngerät  
Im Elterngerät werden wiederaufladbare Batterien verwendet. Diese befinden sich bereits im Gerät, müssen  
aber vor der Benutzung ohne Ladegerät jedoch mindestens 14 Stunden wie nachfolgend beschrieben  
aufgeladen werden:  
• Schließen Sie den Netzadapter (2-13) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den  
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (2-12) des Ladegerätes (2-7).  
• Legen Sie das Elterngerät in das Ladegerät. Die rote Ladekontrollanzeige (2-15) leuchtet auf.  
Das Elterngerät kann nun benutzt werden es sollte aber erst dann vom Ladegerät genommen werden, wenn  
die Batterien vollständig aufgeladen sind (mindestens 14 Stunden). Wenn die Batterien vollständig aufgeladen  
sind, kann das Elterngerät vom Ladegerät genommen werden und kann netzunabhängig bis zu 12 Stunden  
benutzt werden.  
Wenn die rote POWER Kontrollanzeige (2-2) auf dem Elterngerät blinkt, ist die Batterie fast leer. Legen Sie das  
Elterngerät wieder in das Ladegerät, um die Batterien erneut zu laden.  
Wenn die wiederaufladbaren Batterien ihre Ladekapazität zu verlieren beginnen, ersetzen Sie diese bitte wie  
nachfolgend beschrieben durch vier neue Batterien (1,2V, AAA NiMH): drehen Sie die Schraube aus der  
Abdeckung des Batteriefachs (2-8) heraus, entferne Sie die Abdeckung, legen Sie die neuen Batterien ein,  
achten Sie dabei auf die + und – Polung. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und schrauben Sie die  
Schraube wieder ein. Verwenden Sie nur wiederaufladbare 1,2V, AAA NiMH Batterien!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
GEBRAUCH DES BABYGERÄTES  
Überwachung der Babygeräusche  
Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys:  
• Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon (1-1) so  
ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann.  
• Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein.  
• Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (1-8) auf MONITOR.  
• Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (1-3) leuchtet auf, wenn ein Geräusch empfangen wird.  
• Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.  
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (2-5) ein und stellen  
Sie die Lautstärke ungefähr auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen.  
Die grüne Anzeige LINK (2-3) leuchtet ständig, wenn das Elterngerät mit dem Babygerät kommuniziert.  
Sprechen zu Ihrem Baby  
Benutzen Sie die Rücksprechfunktion am Elterngerät um Ihr Kind zu beruhigen:  
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (1-8) auf MONITOR.  
• Stellen Sie die Lautstärke am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers VOLUME (1-6) ungefähr auf  
die Mittelstellung ein.  
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (2-5) ein.  
• Drücken Sie und Halten Sie die Drucktaste TALK (2-9) am Elterngerät gedrückt und sprechen Sie  
deutlich in das Mikrophon (2-1).  
• Lassen Sie die Drucktaste TALK wieder los, wenn Sie nicht mehr sprechen.  
Stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers VOLUME (1-6)  
auf die von Ihnen gewünschte Lautstärke ein.  
Anmerkung: Wenn die Drucktaste TALK am Elterngerät gedrückt ist sind keine Babygeräusche über  
den Lautsprecher des Elterngerätes hörbar.  
Benutzung als Gegensprechanlage  
Um die Geräte als Gegensprechanlage zu benutzen:  
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (1-8) auf INTERCOM.  
• Stellen Sie den Lautstärkeregler VOLUME (1-6) am Babygerät ungefähr auf die Mittelstellung ein.  
• Schalten Sie am Elterngerät den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (2-5) ein auf bringen Sie diesen  
ungefähr auf die Mittelstellung.  
• Drücken und halten Sie am Elterngerät die Drucktaste TALK (2-9) und sprechen Sie deutlich in das  
Mikrofon (2-1). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.  
• Drücken und halten Sie am Babygerät die Drucktaste TALK (1-4) und sprechen Sie deutlich in das  
Mikrofon (1-1). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.  
Anmerkung: Wenn die Drucktaste TALK an einer der beiden Geräte gedrückt wird, ist vom anderen  
Gerät kein Signal hörbar. In anderen Worten, es sollte jeweils nur eine Person  
sprechen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE  
Verhindern von Störungen  
Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen zu reduzieren.  
Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie dies durch die Wahl des  
anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren.  
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (1-9, 2-10) an beiden Geräten in  
der gleichen Stellung steht.  
Anzeige des Geräuschniveaus  
Am Elterngerät befindet sich eine Geräuschniveauanzeige (2-6), welche Sie visuell auf die Geräusche  
Ihres Babys aufmerksam mach, auch wenn Sie die Lautstärke heruntergedreht haben. Je höher die  
Lautstärke ist, die vom Babygerät empfangen wird, desto mehr Anzeigen leuchten auf.  
Kontrollfunktion, daß beide Geräte noch miteinander kommunizieren  
Die grüne Anzeige LINK (2-3) am Elterngerät leuchtet ständig auf, um anzuzeigen, daß das Elterngerät  
und das Babygerät miteinander kommunizieren. Diese Anzeige blinkt, wenn vom Babygerät länger als  
30 Sekunden kein Signal empfangen wird.  
Probieren Sie das folgende, wenn die Geräte nicht mehr miteinander kommunizieren:  
• Stellen Sie das Elterngerät näher am Babygerät auf. (Die maximale Reichweite beträgt unter idealen  
Konditionen 250 m. Wände und Fußböden können die Reichweite negativ beeinflussen.)  
• Schalten Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.  
• Kontrollieren Sie ob beide Geräte korrekt mit Spannung versorgt werden (Batterien fast leer?).  
Einschalten desWarntones  
Falls Sie es wünschen, können Sie diese Sonderfunktion einschalten, wodurch Sie am Elterngerät einen  
Warnton hören, wenn zwischen beiden Geräten keine Kommunikation mehr stattfindet. Um das Auftreten  
von periodische Störungen zu vermeiden, wenn die Kommunikation kurzzeitig unterbrochen wird,  
wird das Elterngerät standardmäßig mit ausgeschaltetem Warnton geliefert.  
Um den Warnton einzuschalten, öffnen Sie Abdeckung des Batteriefachs (2-8) und stellen Sie den  
Schalter (2-14) im Innern des Batteriefachs auf „On“ (  
).  
Anmerkung: Die Anzeige LINK (2-3) blinkt weiterhin, auch wenn der Warnton abgeschaltet wird.  
Temperatur im Babyzimmer  
Am Babygerät befindet sich ein Thermometer (1-12), das die Zimmertemperatur mißt. Die ungefähre  
Zimmertemperatur, in °C, wird in verschieden Farben angezeigt.  
Gürtelklipp  
Wenn die Batterien des Elterngerätes geladen sind, kann dieses Gerät mit Hilfe des Klipps am Gürtel  
getragen werden; dies bietet alle mögliche Bewegungsfreiheit während Sie Ihr Baby überwachen.  
Benutzen Sie den Gürtelklipp (2-11) um das Gerät an Ihrer Kleidung zu befestigen und die Hände frei  
zu haben. Der Gürtelklipp kann durch Lösen der Oberseite und nach unten schieben entfernt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
BESEITIGUNG VON PROBLEMEN  
Mögliche Ursache  
Problem  
Lösung  
Spannungsversorgungsanzeige Elterngerät  
leuchtet nicht auf Gerät nicht eingeschaltet.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter (2-5) nach  
rechts.  
Batterien leer.  
Laden Sie die Batterien wieder  
auf.  
Babygerät  
Gerät nicht eingeschaltet.  
Bringen Sie den  
Mikrophonschalter (1-8) in die  
Stellung MONITOR.  
Netzadapter nicht eingesteckt  
oder Batteriekapazität erschöpft.  
Stecken Sie den Netzadapter am  
Netz an oder tauschen Sie die  
Batterien aus.  
Netzadapter an eine nicht  
funktionierende Steckdose  
angeschlossen.  
Wenn die Steckdose mit einem  
Schalter versehen ist, schalten Sie  
diesen ein.  
Hoher Pfeifton.  
Geräte stehen zu dicht  
zusammen.  
Entfernen Sie das Elterngerät vom  
Babygerät.  
Lautstärke zu hoch eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
am Elterngerät nach links.  
Batterien im Elterngerät  
Batterie defekt.  
Ersetzen Sie die  
lassen sich nicht aufladen.  
wiederaufladbaren Batterien,  
verwenden Sie nur 1,2V, AAA  
NiMH Batterien.  
Keine Geräusche hörbar.  
Lautstärkeregler am Elterngerät  
zu niedrig eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter nach rechts  
(2-5).  
Geräte stehen außerhalb der  
Reichweite.  
Stellen Sie das Elterngerät dichter  
am Babygerät auf.  
Spannungsversorgungsanzeige Batterien fast verbraucht oder  
Elterngerät:- Batterien aufladen.  
Babygerät:- Batterien aufladen  
oder an das Netz anschließen.  
blinkt.  
leer.  
Rücksprech- /  
Gegensprechfunktion  
funktioniert nicht *.  
Lautsprecher am Babygerät zu  
leise eingestellt.  
Stellen Sie den Lautstärkeregler  
(1-6) am Babygerät auf die  
Mittelstellung.  
Störungen oder schlechter  
Empfang.  
Tragbares oder schnurloses  
Telefon in unmittelbarer Nähe  
des Babyphons kann Störungen  
verursachen.  
Entfernen Sie die Telefone von  
den Geräten.  
* Mit Hilfe der Sprech- / Gegensprechfunktion, wenn entweder das Eltern- oder Babygerät sendet  
kann das eine Gerät nur empfangen oder senden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
TECHNISCHE DATEN  
Spannungsversorgung  
– Batterien 4 x 1,2V AA; wiederauflagbar NiMH für Elterngerät (gehört zum Lieferumfang);  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Netzadapter 230V AC, 50 Hz (zwei gehören zum Lieferumfang): - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA.  
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950  
entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA.  
Sendebereich  
– bis zu 250 Metern unter idealen Bedingungen  
– 10°C bis 40°C  
Pilotton  
– Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden  
Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).  
Sendefrequenzen  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
BABYTOESTEL  
1-1 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige microfoon  
1-2 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
1-3 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -- licht op wanneer signaal wordt uitgezonden  
1-4 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken in intercom-stand  
1-5 Luidspreker --------------------------------- voor een heldere geluidsweergave  
1-6 Regelaar luidsprekervolume ------------ gebruik deze knop voor het instellen van het  
luidsprekervolume in ‘talk-back’ en intercom-stand  
1-7 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
1-8 Keuzeschakelaar ---------------------------  
MONITOR : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd  
OFF : schakelt het babytoestel volledig uit  
INTERCOM : microfoon wordt geactiveerd zodra de drukknop TALK (1-4)  
wordt ingedrukt  
1-9 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A  
ofwel B  
1-10 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
1-11 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het babytoestel  
1-12 Temperatuurindicatie --------------------- geeft een ruwe indicatie van de temperatuur in de  
babykamer (in °C)  
NL  
OUDERTOESTEL  
2-1 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige talk-back en intercom-microfoon  
2-2 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
2-3 Indicatielampje verbinding (LINK) ------ licht op wanneer beide units verbinding met elkaar hebben  
2-4 Luidspreker --------------------------------- uitstekende geluidsweergave in monitor en intercom-stand  
2-5 Regelaar luidsprekervolume /  
Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- • gebruik deze knop voor het instellen van het  
luidsprekervolume in monitor en intercom-stand  
• schakelt de voeding naar de unit volledig uit  
2-6 Indicatielampjes ‘LEVEL’ ----------------- hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten  
2-7 Lader ----------------------------------------- plaats het toestel in de lader om dit op netvoeding te  
gebruiken en om de batterijen op te laden  
2-8 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
2-9 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken in talk-back en intercom-  
stand  
2-10 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op  
zelfde kanaal zetten als babytoestel)  
2-11 Riemclip-------------------------------------- handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen  
2-12 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
2-13 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het oudertoestel  
2-14 Schakelaar ‘buiten-bereik-alarm’ ------- gebruik deze schakelaar om ‘buiten-bereik-alarm’ aan of uit  
te zetten  
2-15 Indicatielampje lader ---------------------- licht op wanneer het toestel in de lader staat en de  
batterijen worden opgeladen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
PROFICIAT  
U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar  
uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Dankzij de talk-back functie  
kunt u uw baby op afstand troosten. Verder is het systeem ook als 2-weg intercom te gebruiken. Lees  
deze handleiding zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om  
ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen.  
BELANGRIJK!  
Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden  
en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast.  
Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m  
uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!  
Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet  
deze uit te trekken.  
Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.).  
DE TOESTELLEN IN GEBRUIK NEMEN  
Babytoestel  
Sluit de netadapter (1-10) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (1-11) met  
het babytoestel.  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (1-10) met  
een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast.  
Het babytoestel werkt draadloos tot zo’n 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(1-2) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, zet dan de keuzeschakelaar (1-8) in de  
uit-stand (OFF).  
Oudertoestel  
In het oudertoestel worden oplaadbare batterijen gebruikt. Deze zijn reeds geplaatst, maar moeten wel  
voor het eerste gebruik van het toestel buiten de lader tenminste 14 uur worden geladen:  
• Sluit de netadapter (2-13) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (2-12) met  
de lader (2-7).  
• Plaats het oudertoestel in de lader. Het rode indicatielampje op de lader (2-15) licht op.  
Het oudertoestel kan nu worden gebruikt; laat het echter staan in de lader totdat de batterijen volledig  
zijn opgeladen (tenminste 14 uur). Zodra de batterijen volledig zijn opgeladen, mag u het oudertoestel  
ook uit de lader nemen en kan dit draadloos max. 12 uur worden gebruikt.  
Wanneer het rode indicatielampje POWER (2-2) op het oudertoestel begint te knipperen, dan zijn de  
batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in de lader om de batterijen op te laden.  
Wanneer de oplaadbare batterijen niet meer zo goed laden, vervang deze dan als volgt door twee  
nieuwe batterijen (1,2 V, AA NiMH, 800 mAh): verwijder het deksel van het batterijcompartiment (2-8)  
met een schroevendraaier en plaats de batterijen; let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast. Gebruik uitsluitend 1,2 V,  
AA NiMH oplaadbare batterijen!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN  
Geluid van uw baby bewaken  
De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby:  
• Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (1-1) de geluiden die  
de baby maakt, nog kan opvangen.  
• Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal.  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (1-8) op MONITOR.  
• Het groene indicatielampje TRANSMIT (1-3) licht op zodra een geluid in de ruimte wordt geregistreerd.  
• Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (2-5) en zet het volume in de  
gewenste stand.  
Het groene indicatielampje LINK (2-3) brandt continu wanneer het oudertoestel en het babytoestel  
verbinding met elkaar hebben.  
Uw baby op afstand troosten  
De talk-back functie van het oudertoestel gebruiken om uw baby te troosten:  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (1-8) op MONITOR.  
• Gebruik de VOLUME regelaar (1-6) op het babytoestel om de geluidssterkte in de middenstand te  
zetten.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (2-5).  
• Druk op de drukknop TALK (2-9) op het oudertoestel, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de  
microfoon (2-1).  
• Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
Stel het volume van de luidspreker in het babytoestel in op de gewenste sterkte met de volumeregelaar  
(1-6) op het babytoestel.  
N.B.: Zolang de knop TALK op het oudertoestel wordt ingedrukt, zijn geen geluiden uit de  
babykamer te beluisteren via de luidspreker van het oudertoestel.  
2-weg intercom  
Units als 2-weg intercom gebruiken:  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (1-8) op INTERCOM.  
• Gebruik de VOLUME regelaar (1-6) op het babytoestel om de geluidssterkte in de middenstand te  
zetten.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (2-5) en zet het volume in de  
middenstand.  
• Oudertoestel: druk de knop TALK (2-9) in, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon  
(2-1). Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
• Babytoestel: druk de knop TALK (1-4) in, houd deze ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon  
(1-1). Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
N.B.: Zolang de knop TALK op een van beide toestellen ingedrukt wordt gehouden, hoort u op dat  
toestel geen signaal van het andere toestel. Met andere woorden: er kan slechts 1 persoon  
tegelijk spreken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
OVERIGE FUNCTIES  
Storing voorkomen  
Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen tot een  
minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet beide toestellen  
dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.  
N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (1-9, 2-10) op beide toestellen in dezelfde  
stand staan.  
Indicatielampjes ‘LEVEL’  
Het oudertoestel is voorzien van geluidindicatielampjes (2-6) die u visueel waarschuwen wanneer de  
baby geluid maakt, maar de volumeregelaar laag staat. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer  
lampjes oplichten.  
Controleren of beide toestellen met elkaar in verbinding staan  
Het groene indicatielampje LINK (2-3) op de ouder-unit brandt continu zolang oudertoestel en babytoestel  
binnen elkaars bereik zijn. Het indicatielampje knippert daarentegen wanneer de units langer dan 30  
sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het signaal wordt gestoord.  
Wanneer de toestellen geen verbinding met elkaar hebben, probeer dan het volgende:  
• Plaats het oudertoestel dichter bij het babytoestel (het max. werkbereik bedraagt 250 m onder ideale  
omstandigheden; wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand).  
• Zet beide toestellen op het andere kanaal.  
• Controleer of beide toestellen correct gevoed worden (batterijen bijna leeg?).  
Buiten-bereik-alarm inschakelen  
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat dit een alarmsignaal geeft zodra beide  
toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze alarmzoemer in het oudertoestel is standaard uitgeschakeld  
om te voorkomen dat deze onnodig wordt geactiveerd wanneer de verbinding gedurende korte tijd  
wordt onderbroken.  
Alarmzoemer inschakelen: open het deksel van het batterijcompartiment (2-8) van het oudertoestel en  
zet de schakelaar (2-14) in het toestel in de aan-stand (  
).  
N.B.: Het indicatielampje LINK (2-3) knippert ook wanneer de alarmzoemer is gedeactiveerd.  
Temperatuur in babykamer  
Het babytoestel is voorzien van een temperatuursensor (1-12) die de temperatuur in de betreffende  
ruimte registreert. De temperatuur in de ruimte wordt bij benadering weergegeven in °C door een  
verandering in kleur.  
Riemclip  
Wanneer de batterijen van het oudertoestel geladen zijn, dan kunt u het toestel met zich meenemen en  
zich vrij bewegen in en rond het huis terwijl u voortdurend hoort wat uw baby doet. Gebruik de  
riemclip (2-11) om het toestel aan uw kleding te bevestigen: u heeft zo uw handen vrij voor uw  
werkzaamheden. De riemclip kan worden verwijderd door de bovenzijde daarvan los te klikken en de  
clip vervolgens naar beneden te schuiven.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN  
Storing  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
POWER lampje licht niet op.  
Oudertoestel  
De unit staat niet aan.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (2-5) met de klok  
mee.  
De batterijen zijn leeg  
Laad de batterijen op.  
Babytoestel  
De unit staat niet aan.  
Zet de microfoonknop (1-8) in de  
stand MONITOR.  
De netadapter is niet ingestoken  
of de batterijen zijn leeg.  
De netadapter is aangesloten in  
een contactdoos waarop geen  
spanning staat.  
Sluit de netadapter aan resp.  
vervang de batterijen.  
Wanneer de netadapter is  
voorzien van een schakelaar, zet  
deze dan in de aan-stand.  
Hoge pieptoon  
De units staan te dicht bij elkaar. Plaats het oudertoestel verder van  
het babytoestel af.  
Volume staat te hoog.  
Draai de volumeregelaar op het  
oudertoestel tegen de klok in.  
Batterijen in oudertoestel  
worden niet opgeladen.  
De oplaadbare batterijen zijn aan Vervang de oplaadbare batterijen;  
het einde van hun levensduur.  
uitsluitend 1,2 V, AA NiMH  
batterijen gebruiken!  
Geen geluid  
Volumeregeling op oudertoestel  
staat te laag.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (2-5) met de klok  
mee.  
De toestellen staan te ver uit  
elkaar (buiten bereik).  
Plaats het oudertoestel dichter bij  
het babytoestel.  
POWER lampje knippert  
Batterijen zijn (bijna) leeg.  
Oudertoestel: batterijen opladen.  
Babytoestel: batterijen vervangen  
of netadapter aansluiten.  
Talk-back / intercom-functie  
werkt niet*  
Luidsprekervolume op  
babytoestel is te laag.  
Zet de volumeregelaar (1-6) op  
het babytoestel in de  
middenstand.  
Storing of slechte ontvangst  
Een GSM of draadloze telefoon te Leg de telefoon uit de buurt van  
dicht in de buurt van de  
babyfoon kan storing  
veroorzaken.  
de units.  
* Zolang de spreken / intercom-functie op het ouder- of babytoestel is geactiveerd, dan kan de andere  
unit slechts ontvangen en niet zenden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voeding:  
- Batterijen: 4 x 1,2 V AA, oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd)  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd)  
- Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA  
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm  
EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA.  
Werkbereik:  
- max. 250 m onder ideale omstandigheden  
- 10°C tot 40°C  
Pilot tone  
- Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt  
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby).  
Zendfrequenties:  
Kanaal A  
Kanaal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
UNITÀ BAMBINO  
1-1 Microfono -------------------------- microfono ad alta sensibilità  
1-2 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
1-3 Spia di trasmissione -------------- si accende quando viene trasmesso un suono  
1-4 Pulsante di comunicazione ----- premere questo pulsante per parlare in modalità interfono  
1-5 Altoparlante ----------------------- fornisce un suono chiaro  
1-6 Comando volume altoparlante- regola il livello dell’altoparlante per la risposta e l’interfono  
1-7 Presa di alimentazione D.C. ---- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
1-8 Selettore della modalità ---------  
MONITOR : modalità controllo bambino; il microfono è acceso  
OFF : spegne l’unità bambino  
INTERCOM : il microfono è attivato premendo il pulsante TALK (1-4)  
1-9 Selettore del canale -------------- seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze)  
1-10 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per inserire le batterie  
1-11 Adattatore A.C. ------------------- inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione  
D.C.  
1-12 Indicazione della temperatura - temperatura approssimativa della stanza del bambino espressa in °C  
I
UNITÀ GENITORE  
2-1 Microfono -------------------------- microfono sensibile per risposta e interfono  
2-2 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
2-3 Spia di collegamento ------------- si accende per indicare che le due unità sono collegate  
2-4 Altoparlante ----------------------- fornisce un suono chiaro per le modalità di controllo e interfono  
2-5 Comando volume altoparlante /  
Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante per il controllo e l’interfono;  
• spegne l’unità  
2-6 Indicatori luminosi di suono --- più l’intensità del suono è alta, più luci si accendono  
2-7 Basetta di ricarica ---------------- collocare l’unità nella basetta per utilizzarla con allacciamento alla  
rete e quando le batterie si stanno scaricando  
2-8 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per sostituire le batterie  
2-9 Pulsante talk ----------------------- premere questo pulsante per le modalità di risposta e interfono  
2-10 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino)  
2-11 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità  
2-12 Presa per alimentazione D.C.-- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
2-13 Adattatore per A.C.-------------- inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C.  
2-14 Interruttore allarme acustico -- attiva o disattiva l’allarme acustico di collegamento  
2-15 Spia basetta di ricarica ---------- si accende quando l’unità è collocata nella basetta e sta caricando  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
CONGRATULAZIONI  
Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro  
bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Potrete anche utilizzare il  
controllo per tranquillizzare il vostro bambino con la funzione di risposta o utilizzando l’apparecchio  
come un interfono a due vie. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare  
l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro.  
IMPORTANTE!  
Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e  
responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale  
Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del  
bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del  
bambino!  
Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle.  
Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.)  
PREPARAZIONE ALLUSO  
Unità bambino  
Collegare l’adattatore A.C. (1-11) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di  
alimentazione D.C. (1-7) dell’unità bambino.  
Per utilizzare l’apparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (1-10) utilizzando  
un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non  
caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata all’interno del vano.  
Riposizionare il coperchio e avvitare bene.  
L’unità bambino ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(1-2) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
N.B.: Per spegnere l’unità bambino spostare il selettore della modalità (1-8) su OFF.  
Unità genitore  
Per l’unità genitore si utilizzano batterie ricaricabili. Esse sono già installate ma dovranno essere caricate  
per almeno 14 ore nel modo seguente prima di utilizzare l’unità fuori dalla basetta di ricarica:  
• Collegare l’adattatore di alimentazione A.C. (2-13) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo  
alla presa di alimentazione D.C. (2-12) della basetta di ricarica (2-7).  
• Collocare l’unità genitore nella basetta di ricarica. La spia rossa di caricamento (2-15) si accende.  
A questo punto è possibile utilizzare l’unità genitore, che dovrà però essere lasciato nella basetta di  
ricarica fino a che le batterie siano completamente cariche (almeno 14 ore). Una volta caricate le  
batterie, estrarre l’unità genitore dalla basetta di ricarica e utilizzarla in modalità portatile fino a 12 ore.  
Quando la spia rossa POWER (2-2) sull’unità genitore lampeggia, le batterie stanno per esaurirsi. Collocare  
l’unità genitore all’interno della basetta di ricarica per ricaricare le batterie.  
Se le batterie ricaricabili iniziano a non essere più efficaci, provvedere a sostituirle con quattro batterie  
nuove (1.2V, AA NiMH) secondo le istruzioni seguenti: togliere il coperchio del vano batterie (2-8)  
utilizzando un cacciavite ed inserire le batterie facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata  
all’interno del vano. Riposizionare il coperchio ed avvitare bene. Usare solo batterie ricaricabili da  
1.2V, AA NiMH!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
COME USARE IL BABY CONTROLLO  
Controllo dei suoni del bambino  
Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino:  
• Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il microfono  
(1-1) possa rilevarne i suoni.  
• Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità.  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (1-8) su MONITOR.  
• La spia verde TRANSMIT (1-3) si accende quando viene rilevato un suono.  
• Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore.  
• Accendere l’unità genitore utilizzando il comando Volume/Off (2-5) e regolare il volume al livello  
desiderato.  
La spia verde LINK (2-3) rimane accesa quando l’unità genitore e l’unità bambino sono in collegamento.  
Come rispondere al vostro bambino  
Utilizzare la funzione di risposta sull’unità genitore per tranquillizzare il vostro bambino:  
• Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino 1-8) su MONITOR.  
• Usare il comando VOLUME (1-6) dell’unità bambino per impostare il livello dell’altoparlante a metà  
campo circa.  
• Accendere l’unità genitore usando il comando Volume/Off (2-5).  
• Tenere premuto il pulsante TALK (2-9) sull’unità genitore e parlare chiaramente nel microfono (2-1).  
• Lasciare il pulsante TALK alla fine della conversazione.  
Regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino al livello desiderato usando il comando VOLUME  
(1-6) posto sull’ unità bambino.  
N.B.: Quando viene premuto il pulsante TALK sull’unità genitore, sull’altoparlante dell’unità  
genitore non è possibile sentire i suoni provenienti dall’unità bambino.  
Interfono a due vie  
Per utilizzare le unità come interfono a due vie:  
• Impostare il selettore della modalità nell’unità bambino (1-8) su INTERCOM.  
• Usare il comando VOLUME (1-6) dell’unità bambino per impostare il livello dell’altoparlante a metà  
gamma circa.  
• Accendere l’unità genitore usando il comando Volume/Off (2-5) e regolarlo a metà gamma circa.  
• Sull’unità genitore, tenere premuto il pulsante TALK (2-9) e parlare chiaramente nel microfono (2-1).  
Lasciare il pulsante quando si è finito di parlare.  
• Sull’unità bambino, tenere premuto il pulsante TALK (1-4) e parlare chiaramente nel microfono (1-1).  
Lasciare il pulsante TALK quando si è finito di parlare.  
N.B.: Quando viene premuto il pulsante TALK su una delle due unità, non è possibile sentire alcun  
segnale dall’altra unità. In altre parole, è necessario parlare uno per volta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
ALTRE CARATTERISTICHE  
Per evitare interferenze  
Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze da parte  
di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione del suono  
dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le unità sull’altro canale per  
migliorare la qualità del suono.  
N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (1-9, 2-10) su entrambe le unità siano regolati  
sulla stessa posizione.  
Indicatori luminosi di suono  
L’unità genitore dispone di indicatori luminosi del suono (2-6) che segnalano i suoni emessi dal bambino  
anche a volume completamente abbassato. Più l’intensità del suono ricevuto dall’ unità bambino è alta,  
più luci si accendono.  
Controllo del collegamento tra le unità  
La spia verde LINK (2-3) dell’unità genitore accesa in continuazione indica che le due unità sono collegate  
l’una all’altra. Questa luce lampeggia se l’unità bambino rimane fuori portata per oltre 30 secondi o se  
il segnale è bloccato.  
Quando le unità non sono più collegate, cercare di:  
• Spostare l’unità genitore avvicinandola all’unità bambino. (La massima distanza di funzionamento è  
di 250m in condizioni ottimali. Pareti e pavimenti possono limitare questa distanza.)  
• Commutare entrambe le unità sull’altro canale.  
• Controllare che entrambe le unità siano alimentate correttamente (batterie scariche?).  
Attivazione dell’allarme acustico  
Se lo desiderate, potete attivare una speciale caratteristica che vi consentirà di udire un allarme acustico  
sull’unità genitore quando le unità non sono collegate. L’unità genitore viene fornita con questo bip  
spento per evitare disturbi intermittenti che potrebbero verificarsi quando il collegamento viene interrotto  
per breve tempo.  
Per attivare l’allarme acustico, aprire il coperchio del vano batterie dell’unità genitore (2-8) e regolare il  
selettore (2-14) che si trova all’interno sulla posizione On (  
).  
N.B.: La spia LINK (2-3) continua a lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.  
Temperatura nella stanza del bambino  
L’unità bambino dispone di un termometro a striscia (1-12) che misura la temperatura della stanza. La  
temperatura approssimata della stanza, espressa in °C, è indicata da un cambiamento di colore.  
Gancio per cintura  
Quando le batterie dell’unità genitore sono cariche, l’unità può essere trasportata garantendovi una  
libertà di movimento anche mentre controllate il vostro bambino. Usate il gancio per cintura (2-11) per  
appendere l’unità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio può essere rimosso staccando  
la parte superiore e facendola scorrere verso il basso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
RISOLUZIONE DI PROBLEMI  
Possibile causa  
Problema  
Rimedio  
La spia dell’alimentazione  
non si accende.  
Unità genitore  
L’unità non è accesa.  
Girare il selettore comando  
Volume/Off in senso orario (2-5).  
Ricaricare le batterie.  
Le batterie sono scariche.  
Unità bambino  
L’unità non è accesa.  
Impostare il selettore microfono  
(1-8) sulla posizione MONITOR.  
L’adattatore AC non è inserito  
nella presa o le batterie sono  
scariche.  
Inserire l’adattatore AC o  
sostituire le batterie.  
L’adattatore AC è inserito in una  
presa che non funziona.  
Se la presa di corrente dispone di  
un interruttore, accenderlo.  
Suono acuto.  
Le unità sono troppo vicine.  
Il volume è troppo alto.  
Allontanare l’unità genitore  
dall’unità bambino.  
Girare il comando volume  
sull’unità genitore in senso  
antiorario.  
Le batterie del unità genitore Le batterie si sono esaurite.  
non caricano.  
Sostituire le batterie ricaricabili,  
usando solo batterie da 1.2V, AA  
NiMH.  
Assenza di suono.  
Il comando del volume sull’unità Girare il selettore comando  
genitore è regolato troppo basso. volume/Off in senso orario (2-5).  
Le unità sono fuori portata.  
Avvicinare l’unità genitore  
all’unità bambino.  
La spia di alimentazione  
lampeggia.  
Le batterie stanno per scaricarsi o Unità genitore:- ricaricare le  
sono scariche.  
batterie. Unità bambino:-  
sostituire le batterie o collegarlo  
all’alimentazione di rete.  
La modalità risposta /  
interfono non funziona *.  
Il volume dell’altoparlante  
sull’unità bambino è troppo  
basso.  
Regolare il comando volume  
(1-6) sull’unità bambino a metà  
gamma.  
Interferenze o cattiva  
ricezione.  
Telefoni cellulari o portatili  
troppo vicini al baby controllo  
possono causare interferenze.  
Allontanare i telefoni dalle unità.  
* Con la funzione talk / interfono se una delle due unità sta trasmettendo l’altra unità può solo  
ricevere e non trasmettere.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
SPECIFICA TECNICA  
Alimentazione  
– 4 Batterie da 1.2V AA; ricaricabili NiMH per l’unità genitore (comprese);  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per l’unità bambino (non comprese);  
– adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz (due compresi): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.  
Utilizzare solo l’adattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme  
alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA.  
Portata operativa  
– fino a 250 metri in condizioni ottimali  
– da 10°C a 40°C  
Segnale pilota  
– Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra  
le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino).  
Frequenze di trasmissione  
Canale A  
Canale B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
UNIDADE DO BEBÉ  
1-1 Microfone ----------------------------------- microfone de alta sensibilidade  
1-2 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
1-3 Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido  
1-4 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar no modo de intercomunicação  
1-5 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido  
1-6 Controlo de volume da coluna -------- defina o nível da coluna para conversação e  
intercomunicação  
1-7 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada  
1-8 Comutação de modo ---------------------  
MONITOR : modo de monitorização do bebé; microfone activado  
OFF : desliga a unidade do bebé  
INTERCOM : microfone é activado quando premir o botão TALK (1-4)  
1-9 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos  
interferência)  
1-10 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
1-11 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
o
1-12 Indicador de temperatura --------------- temperatura aproximada do quarto do bebé em C  
UNIDADE DOS PAIS  
2-1 Microfone ----------------------------------- microfone de intercomunicação e conversação sensível  
2-2 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
P
2-3 Indicador de ligação----------------------- acende-se para indicar que as unidades estão em contacto  
2-4 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido para os modos de monitorização e  
intercomunicação  
2-5 Controlo de volume da coluna /  
Interruptor de desactivação----------- • defina o nível da coluna para monitorização e  
intercomunicação;  
• desliga a unidade  
2-6 Luzes do nível de som -------------------- o número de luzes acesas depende do barulho efectuado  
pelo bebé  
2-7 Base de carga ------------------------------- coloque a unidade na base para a utilizar com corrente  
eléctrica ou quando as pilhas estão fracas  
2-8 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
2-9 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar nos modos de conversação e  
intercomunicação  
2-10 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé)  
2-11 Grampo do cinto -------------------------- grampo de transporte da unidade  
2-12 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador a esta tomada  
2-13 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
2-14 Interruptor de aviso audível ------------ activa ou desactiva o alarme de ligação audível  
2-15 Indicador da base de carga -------------- acende-se quando a unidade está na base e em carga  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
PARABÉNS  
Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu  
bebé em qualquer parte da casa. Pode também utilizar o monitor para confortar o bebé com a função  
de conversação ou intercomunicação de duas vias. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o  
monitor e guarde-o para futura referência.  
IMPORTANTE!  
Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e  
adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal.  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé  
(pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé!  
As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas.  
Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.)  
PREPARAR AS UNIDADES PARA UTILIZAÇÃO  
Unidade do bebé  
Ligue o adaptador de corrente CA (1-11) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (1-7) da unidade do bebé.  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (1-10) com uma chave de parafusos.  
Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis)  
de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e  
aparafuse o parafuso.  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho (1-2)  
pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
Nota: Para desligar a unidade do bebé, defina o interruptor de modo (1-8) para OFF.  
Unidade dos pais  
A unidade dos pais utiliza pilhas recarregáveis. Estas já estão instaladas, mas primeiro têm de ser  
carregadas pelo menos 14 horas antes de utilizar a unidade fora da base de carga:  
• Ligue o adaptador de corrente CA (2-13) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (2-12) da base de carga (2-7).  
• Coloque a unidade dos pais na base de carga. O indicador de carga vermelho (2-15) acende-se.  
Pode utilizar a unidade dos pais, mas deve deixá-la na base de carga até as pilhas estarem completamente  
carregadas (pelo menos 14 horas). Quando as pilhas estiverem carregadas, remova a unidade dos pais  
da base de carga e utilize a unidade sem fios até 12 horas.  
Quando o indicador POWER vermelho (2-2) na unidade dos pais pisca, é porque a carga das pilhas está  
baixa. Coloque a unidade dos pais na base de carga para recarregar as pilhas.  
Se as pilhas recarregáveis começarem a perder a sua eficácia, substitua-as por quatro pilhas novas (1,2V,  
AA NiMH). Remova a tampa do compartimento de pilhas (2-8) com uma chave de parafusos e introduza  
as pilhas de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a  
tampa e aparafuse o parafuso. Utilize apenas pilhas recarregáveis 1,2V, AA NiMH!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
COMO UTILIZAR O BABY MONITOR  
Monitorizar sons do bebé  
Para utilizar as unidades para ouvir o bebé:  
• Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (1-1) possa captar  
os sons do bebé.  
• Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades.  
• Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (1-8) para MONITOR.  
• O indicador TRANSMIT verde (1-3) acende-se quando captar um som.  
• Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (2-5) e ajuste o volume para o nível preferido.  
O indicador LINK verde (2-3) acende-se continuamente quando a unidade do bebé e a unidade dos pais  
estiverem em contacto.  
Conversar com o bebé  
Utilize a função de conversação da unidade dos pais para confortar o bebé:  
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (1-8) para MONITOR.  
• Utilize o controlo VOLUME (1-6) da unidade do bebé para definir a coluna para o nível intermédio.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (2-5).  
• Prima sem soltar o botão TALK (2-9) na unidade dos pais e fale claramente para o microfone (2-1).  
• Liberte o botão TALK quando terminar.  
Ajuste o volume da coluna da unidade do bebé para o nível preferido com o controlo VOLUME (1-6) na  
unidade do bebé.  
Nota: Enquanto premir o botão TALK na unidade dos pais, não pode ouvir os sons provenientes da  
unidade do bebé na coluna da unidade dos pais.  
Intercomunicador de duas vias  
Para utilizar as unidade como um intercomunicador de duas vias:  
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (1-8) para INTERCOM.  
• Utilize o controlo VOLUME (1-6) da unidade do bebé para definir a coluna para o nível intermédio.  
• Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (2-5) e ajuste-o para o nível intermédio.  
• Na unidade dos pais, prima sem soltar o botão TALK (2-9) e fale claramente para o microfone (2-1).  
Liberte o botão quando terminar.  
• Na unidade do bebé, prima sem soltar o botão TALK (1-4) e fale claramente para o microfone (1-1).  
Liberte o botão quando terminar  
Nota: Enquanto premir o botão TALK numa das unidades, não pode ouvir um sinal proveniente da  
outra unidade. Por outras palavras, só deve falar uma pessoa de cada vez.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS  
Evitar interferências  
As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros sinais, Se  
houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas unidades para outro  
canal para melhorar a qualidade do som.  
Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (1-9, 2-10) das duas unidades estão  
definidos para a mesma posição.  
Indicadores do nível de som  
A unidade dos pais tem indicadores do nível de som (2-6), que os avisam visualmente dos sons do bebé  
mesmo quando o controlo VOLUME está desligado. O número de indicadores acesos depende do  
volume do som proveniente da unidade do bebé.  
Verificar se as unidades estão em contacto  
O indicador LINK verde (2-3) da unidade dos pais acende-se continuamente para mostrar que as duas  
unidades estão em contacto. Este indicador pisca se a unidade do bebé estiver fora do alcance mais de  
30 segundos ou se o sinal estiver bloqueado.  
Quando as unidades não estiverem em contacto, tente uma das seguintes soluções:  
• Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé. (A distância máxima de funcionamento é de 250m  
nas condições ideais. As paredes e o chão podem limitar esta distância.)  
• Comute as duas unidades para outro canal.  
• Verifique se as duas unidades estão correctamente ligadas (pilhas fracas?).  
Ligar o sinal audível  
Se quiser, pode ligar uma função especial que lhe permite ouvir um sinal audível na unidade dos pais  
quando as unidades não estiverem em contacto. A unidade dos pais é entregue com este sinal sonoro  
desligado para evitar perturbações intermitentes que possam ocorrer quando a ligação estiver interrompida  
durante um longo período de tempo.  
Para ligar o sinal audível, abra a tampa do compartimento das pilhas da unidade dos pais (2-8) e defina  
o interruptor (2-14) para a posição On (  
).  
Nota: O indicador LINK (2-3) continua a piscar mesmo se o sinal audível estiver desligado.  
Temperatura do quarto do bebé  
A unidade do bebé tem um termómetro (1-12) que mede a temperatura no quarto. A temperatura  
aproximada do quarto em °C é indicada por uma alteração de cor.  
Grampo do cinto  
Quando as pilhas da unidade dos pais estão carregadas, pode transportar a unidade para uma maior  
liberdade de movimentos . Utilize o grampo do cinto (2-11) para prender a unidade à roupa e manter  
as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e faça-o deslizar para trás para o  
remover.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Causa possível  
Problema  
Solução  
O indicador POWER fica  
apagado.  
Unidade dos pais  
A unidade está desligada.  
Rode o controlo VOLUME/Off  
para a direita (2-5).  
As pilhas estão vazias.  
Recarregue as baterias.  
Unidade do bebé  
A unidade está desligada.  
Defina o interruptor do  
microfone (1-8) para a posição  
MONITOR.  
O adaptador CA está desligado  
ou as pilhas estão gastas.  
Ligue o adaptador CA ou  
substitua as pilhas.  
O adaptador CA está ligado a  
uma tomada que não funciona.  
Se a tomada de corrente tiver um  
interruptor, ligue-o.  
Ruído elevado.  
As unidades estão muito juntas.  
Volume muito elevado.  
Afaste a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Rode o controlo VOLUME para a  
esquerda.  
As pilhas da unidade dos  
pais não carregam.  
A duração das pilhas acabou.  
Substitua as pilhas recarregáveis  
apenas por pilhas 1,2V, AA  
NiMH.  
Sem som.  
O controlo VOLUME da unidade  
dos pais está muito baixo.  
Rode o controlo VOLUME/Off  
para a direita (2-5).  
As unidades estão fora do  
alcance.  
Aproxime a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Indicador POWER a piscar.  
As pilhas estão vazias ou têm  
pouca carga.  
Unidade dos pais – recarregue as  
baterias. Unidade do bebé:-  
substitua as pilhas ou ligue-a à  
corrente eléctrica.  
Função de conversação /  
intercomunicação não  
funciona*.  
O volume da coluna da unidade  
do bebé está muito baixo.  
Defina o controlo VOLUME (1-6)  
da unidade do bebé para o nível  
intermédio.  
Interferências ou recepção  
deficiente.  
Os telefones móveis ou sem fios  
muito juntos do Baby Monitor  
podem provocar interferências.  
Afaste os telefones das unidades.  
* Com a função de conversação/ intercomunicador se a unidade dos pais ou do bebé estiver a  
transmitir, a outra unidade só pode receber.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Fonte de alimentação  
– 4 pilhas 1.2V AA; recarregáveis NiMH para a unidade dos pais (incluídas);  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas);  
– Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.  
Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de  
segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA.  
Raio de funcionamento  
– até 250 metros em condições ideais  
– de 10°C a 40°C  
Tom piloto  
– Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para  
que ouça apenas os sons do bebé).  
Frequências de transmissão  
Canal A  
Canal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ  
1-1 Μικρόφωνο ----------------------- µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας  
1-2 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι  
µπαταρίες είναι χαµηλές  
1-3 Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος  
1-4 Κουµπί οµιλίας ------------------- πατήστε αυτό το κουµπί για να µιλήσετε στο intercom  
1-5 Μεγάφωνο ------------------------- παρέχει καθαρό ήχο  
1-6 Ρυθµιστής έντασης µεγαφώνου-- ρυθµίστε τη στάθµη του µεγαφώνου για talk-back και intercom  
1-7 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
1-8 ∆ιακόπτης τρόπου ----------------  
MONITOR : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο  
OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού  
INTERCOM : το µικρόφωνο ενεργοποιείται όταν πατάτε το κουµπί TALK (1-4)  
1-9 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα)  
1-10 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες  
1-11 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
1-12 Ένδειξη θερµοκρασίας ---------- κατά προσέγγιση θερµοκρασία του δωµατίου του µωρού σε oC  
ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ  
2-1 Μικρόφωνο ------------------------ ευαίσθητο µικρόφωνο talk-back και intercom  
2-2 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες  
είναι χαµηλές  
2-3 Φως σύνδεσης -------------------- ανάβει για να δείξει ότι οι δύο µονάδες επικοινωνούν µεταξύ τους  
2-4 Μεγάφωνο ------------------------- παρέχει καθαρό ήχο για τους τρόπους monitor και intercom  
2-5 ∆ιακόπτης ρύθµισης έντασης  
µεγαφώνου / διακοπής------------ • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου για monitor και intercom;  
σβήνει εντελώς τη µονάδα  
GR  
2-6 Φώτα στάθµης ήχου -------------- όσο περισσότερο θόρυβο κάνει το µωρό σας, τόσο περισσότερο καίνε  
αυτά τα φώτα  
2-7 Βάση φόρτισης -------------------- βάλτε τη µονάδα στη βάση για να λειτουργήσει µε την ισχύ του  
δικτύου, και όταν οι µπαταρίες είναι χαµηλές  
2-8 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες  
2-9 Κουµπί επαφής για οµιλία ------ πατήστε αυτό το κουµπί για να µιλήσετε σε talk-back και intercom  
2-10 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας  
Μωρού)  
2-11 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα  
2-12 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
2-13 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
2-14 ∆ιακόπτης ακουστικής  
προειδοποίησης ----------------- ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ακουστικό συναγερµό σύνδεσης  
2-15 Φως βάσης φόρτισης ------------- ανάβει όταν η µονάδα είναι στη βάση και φορτίζεται  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ  
Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου  
κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. Μπορείτε επίσης να το χρησιµοποιείτε και για να καθησυχάζετε το µωρό σας  
µε τη λειτουργία talk-back ή χρησιµοποιώντας το ως intercom δύο κατευθύνσεων. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό  
τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!  
Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής  
επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.  
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά  
ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα  
Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του!  
Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο.  
Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.)  
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ  
Μονάδα Μωρού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (1-11) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα  
στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (1-7) της Μονάδας Μωρού.  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (1-10)  
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη  
φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών.  
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το.  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
POWER (1-2) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
Προσέξτε: Για να σβήσετε εντελώς τη Μονάδα Μωρού, βάλτε το διακόπτη τρόπου (1-8) στο OFF.  
Μονάδα Γονιού  
Η Μονάδα Γονιού χρησιµοποιεί επαναφορτιζόµενες µπαταρίες. Αυτές είναι ήδη τοποθετηµένες, αλλά πρέπει πρώτα  
να φορτισθούν επί 14 τουλάχιστον ώρες µε τον ακόλουθο τρόπο, πριν χρησιµοποιήσετε τη µονάδα χωρίς τη βάση  
φόρτισης:  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (2-13) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το  
σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (2-12) της βάσης φόρτισης (2-7).  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση φόρτισης. Το κόκκινο φως φόρτισης (2-15) ανάβει.  
Η Μονάδα Γονιού µπορεί τώρα να λειτουργήσει, αλλά πρέπει να την αφήσετε στη βάση φόρτισης µέχρις ότου οι  
µπαταρίες φορτισθούν πλήρως (τουλάχιστο 14 ώρες). Όταν οι µπαταρίες είναι πλήρως φορτισµένες, βγάλτε τη  
Μονάδα Γονιού από τη βάση φόρτισης και χρησιµοποιήστε την χωρίς σύρµα µέχρι 12 ώρες.  
Όταν αναβοσβήνει το κόκκινο φως POWER (2-2) στη Μονάδα Γονιού, η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή.  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση φόρτισης για να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες.  
Αν οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες αρχίσουν να χάνουν την αποτελεσµατικότητά τους, αντικαταστήστε τες µε  
τέσσερις νέες µπαταρίες (1.2V, AA NiMH) µε τον ακόλουθο τρόπο: αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος  
µπαταριών (2-8) χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι και βάλτε τις µπαταρίες προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα  
στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το. Να χρησιµοποιείτε µόνο  
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες 1.2V, AA NiMH!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR  
Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού  
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας:  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να µπορεί το  
µικρόφωνο (1-1) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού.  
Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες.  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (1-8) στο MONITOR.  
Το πράσινο φως TRANSMIT (1-3) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος.  
Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (2-5) και ρυθµίστε την  
ένταση στη στάθµη που προτιµάτε.  
Το πράσινο φως LINK (2-3) καίει συνεχώς όταν η Μονάδα Γονιού και η Μονάδα Μωρού επικοινωνούν µεταξύ  
τους.  
Μιλάτε στο µωρό σας  
Χρησιµοποιήστε τη δυνατότητα talk-back στη Μονάδα Γονιού για να καθησυχάσετε το µωρό σας:  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (1-8) στο MONITOR.  
Χρησιµοποιήστε το ρυθµιστή VOLUME (1-6) της Μονάδας Μωρού για να ρυθµίσετε τη στάθµη του µεγαφώνου  
σε µέση περίπου συχνότητα.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (2-5).  
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (2-9) στη Μονάδα Γονιού και µιλήστε καθαρά στο  
µικρόφωνο (2-1).  
Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.  
Ρυθµίστε την ένταση του µεγαφώνου της Μονάδας Μωρού στη στάθµη που προτιµάτε χρησιµοποιώντας το ρυθµιστή  
VOLUME (1-6) στη Μονάδα Μωρού.  
Προσέξτε: Όσο πατάτε το κουµπί επαφής TALK στη Μονάδα Γονιού, οι ήχοι από τη Μονάδα Μωρού δεν  
µπορούν να ακούγονται στο µεγάφωνο της Μονάδας Γονιού.  
Intercom δύο κατευθύνσεων  
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες σαν ένα intercom δύο κατευθύνσεων:  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (1-8) στο INTERCOM.  
Χρησιµοποιήστε το ρυθµιστή VOLUME (1-6) της Μονάδας Μωρού για να ρυθµίσετε την ένταση του µεγαφώνου  
σε µέση περίπου συχνότητα.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (2-5) και ρυθµίστε την  
σε µέση περίπου συχνότητα.  
Στη Μονάδα Γονιού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (2-9) και µιλήστε καθαρά στο  
µικρόφωνο (2-1). Αφήστε το κουµπί όταν τελειώσετε.  
Στη Μονάδα Μωρού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (1-4) και µιλήστε καθαρά στο  
µικρόφωνο (1-1). Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.  
Προσέξτε: Όσο πατάτε το κουµπί επαφής TALK στη µια ή στην άλλη µονάδα, δεν µπορεί να ακούγεται κανένα  
σήµα από την άλλη µονάδα. Με άλλα λόγια, µόνο ένα πρόσωπο πρέπει να µιλά τη φορά.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Αποφυγή παρασίτων  
Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα παρεµβολών από  
άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε να βελτιώσετε την ποιότητα του  
ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.  
Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (1-9, 2-10) και στις δύο µονάδες  
είναι στην ίδια θέση.  
Φώτα στάθµης ήχου  
Η Μονάδα Γονιού έχει φώτα στάθµης ήχου (2-6), που εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους ήχους του µωρού,  
ακόµα και όταν ο ρυθµιστής έντασης είναι χαµηλωµένος. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος από τη Μονάδα Μωρού,  
τόσο περισσότερο καίνε τα φώτα.  
Ελέγχετε αν οι µονάδες επικοινωνούν µεταξύ τους  
Το πράσινο φως LINK (2-3) της Μονάδας Γονιού καίει συνεχώς για να δείξει ότι η Μονάδα Γονιού και η Μονάδα  
Μωρού επικοινωνούν µεταξύ τους. Αυτό το φως αναβοσβήνει αν η Μονάδα Μωρού βρεθεί έξω από την ακτίνα  
δράσης για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν το σήµα µπλοκαριστεί.  
Όταν οι µονάδες δεν επικοινωνούν πια µεταξύ τους, ενεργήστε µε έναν από τους ακόλουθους τρόπους:  
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη Μονάδα Μωρού. (Η µέγιστη απόσταση λειτουργίας είναι 250m µε ιδεώδεις  
συνθήκες. Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.)  
Γυρίστε και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.  
Ελέγξτε αν τροφοδοτούνται σωστά και οι δύο µονάδες (χαµηλές µπαταρίες?).  
Ανάβετε την ακουστική προειδοποίηση  
Αν επιθυµείτε, µπορείτε να ενεργοποιήσετε έναν ειδικό εξοπλισµό που σας επιτρέπει να ακούτε µια ακουστική  
προειδοποίηση στη Μονάδα Γονιού όταν οι µονάδες δεν επικοινωνούν µεταξύ τους. Η Μονάδα Γονιού παραδίδεται  
µε αυτό το µπιπ σε κατάσταση απενεργοποίησης για να µην ενοχλεί κάθε φορά που η επικοινωνία διακόπτεται για  
σύντοµο διάστηµα.  
Για να ανάψετε την ακουστική προειδοποίηση, ανοίξτε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών της Μονάδας  
Γονιού (2-8) και βάλτε το διακόπτη (2-14) που βρίσκεται εκεί µέσα στη θέση On (  
).  
Προσέξτε: Το φως LINK (2-3) εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόµα και αν η ακουστική προειδοποίηση είναι  
απενεργοποιηµένη.  
Θερµοκρασία δωµατίου µωρού  
Η Μονάδα Μωρού έχει µια θερµοµετρική ταινία (1-12) που µετρά τη θερµοκρασία του δωµατίου. Η κατά προσέγγιση  
θερµοκρασία του δωµατίου, σε °C, δηλώνεται µε αλλαγή χρώµατος.  
Συνδετήρας ιµάντα  
Όταν οι µπαταρίες της Μονάδας Γονιού είναι φορτισµένες, µπορείτε να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα και να  
έχετε έτσι ελευθερία κινήσεων ενώ συγχρόνως παρακολουθείτε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε το συνδετήρα ιµάντα  
(2-11) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε  
το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και γλυστρώντας τον προς τα κάτω.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Πρόβληµα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
Μονάδα Γονιού  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης  
έντασης / διακοπής (2-5) στην  
κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Οι µπαταρίες είναι άδειες.  
Επαναφορτίστε τις µπαταρίες.  
Μονάδα Μωρού  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Βάλτε το διακόπτη του µικροφώνου  
(1-8) στη θέση MONITOR.  
Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην  
πρίζα ή οι µπαταρίες είναι  
εξαντληµένες.  
πρίζα ή αντικαταστήστε τις  
µπαταρίες.  
Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα  
σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί.  
διακόπτη, γυρίστε τον για να  
ανάψει.  
Οξύς ήχος.  
Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια  
στην άλλη.  
Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού  
από τη Μονάδα Μωρού.  
Η ένταση είναι πολύ υψηλή.  
Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της  
Μονάδας Γονιού στην αντίθετη  
κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών  
του ρολογιού.  
Οι µπαταρίες της Μονάδας  
Γονιού δεν φορτίζονται.  
Η διάρκεια ζωής των µπαταριών  
πλησιάζει στο τέλος.  
Αντικαταστήστε τις  
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες,  
χρησιµοποιώντας µόνο µπαταρίες  
1.2V, AA NiMH.  
∆εν υπάρχει ήχος.  
Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα  
Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ  
χαµηλά.  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης  
έντασης / διακοπής (2-5) στην  
κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Η απόσταση µεταξύ των µονάδων  
ξεπερνά την ακτίνα δράσης.  
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη  
Μονάδα Μωρού.  
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.  
Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή  
άδειες.  
Μονάδα Γονιού:- επαναφορτίστε τις  
µπαταρίες. Μονάδα Μωρού:-  
αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή  
συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.  
Talk-back / intercom δεν  
λειτουργεί*.  
Η ένταση του µεγαφώνου στη Βάλτε το ρυθµιστή έντασης (1-6)  
Μονάδα Μωρού είναι πολύ χαµηλή. της Μονάδας Μωρού σε µέση  
συχνότητα.  
Παράσιτα ή κακή λήψη.  
Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που  
βρίσκονται πολύ κοντά στο baby  
monitor µπορούν να προκαλέσουν  
παράσιτα.  
Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις  
µονάδες.  
* Με τη λειτουργία talk-back / intercom, αν η Μονάδα Γονιού ή η Μονάδα Μωρού εκπέµπει, η άλλη µονάδα  
µπορεί µόνο να δεχθεί και όχι να εκπέµψει.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Παροχή ισχύος  
Μπαταρίες 4 x 1.2V AA; επαναφορτιζόµενες NiMH για τη Μονάδα Γονιού (συµπεριλαµβάνονται);  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συµπεριλαµβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.  
Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που  
συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA.  
Εµβέλεια λειτουργίας  
µέχρι 250 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες  
– 10°C µέχρι 40°C  
Πιλοτικός τόνος  
Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να  
ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας).  
Συχνότητες µετάδοσης  
Κανάλι A  
Κανάλι B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
BABYENHET  
1-1 Mikrofon ---------------------------- högkänslig mikrofon  
1-2 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
1-3 Lampa överföring ----------------- lyser när ljud överförs  
1-4 Tryckknapp tal --------------------- tryck på denna knapp för tal i intercomläge  
1-5 Högtalare --------------------------- ger klart ljud  
1-6 Volymkontroll högtalare -------- ställer in ljudnivån för talk-back och intercom  
1-7 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
1-8 Lägesbrytare -----------------------  
MONITOR : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad  
OFF : stänger av babyenheten helt  
INTERCOM : mikrofonen aktiveras när TALK-tryckknappen (1-4) trycks in  
1-9 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning)  
1-10 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier  
1-11 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel  
o
1-12 Temperaturindikering ------------ ungefärlig temperatur i barnkammaren i C  
FÖRÄLDRAENHET  
2-1 Mikrofon ---------------------------- känslig talk-back- och intercommikrofon  
2-2 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
2-3 Kontaktlampa ---------------------- lyser för att ange att båda enheterna är i kontakt med varandra  
2-4 Högtalare --------------------------- ger klart ljud för övervaknings- och intercomlägen  
2-5 Volymkontroll högtalare /  
Off-brytare ----------------------- • ställer in ljudnivån för övervakning och intercom;  
• stänger av strömmen till enheten helt  
2-6 Ljudnivålampor -------------------- ju mer ljud som kommer från din baby, desto fler lampor som lyser  
2-7 Laddningsställ ---------------------- sätt enheten i stället för användning på nätström och när  
batterierna är nästan tomma  
S
2-8 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att byta batterier  
2-9 Tryckknapp tal --------------------- tryck på denna knapp för att tala i talk-back- och intercomläge  
2-10 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (samma som babyenheten)  
2-11 Bältesklämma ---------------------- praktisk klämma för att bära med sig enheten  
2-12 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
2-13 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel  
2-14 Brytare akustisk varning -------- kopplar det akustiska larmet på och av  
2-15 Lampa laddningsställ ------------- lyser när enheten står i stället och laddas upp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
GRATULERAR  
Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än  
befinner dig i och runt huset. Du kan också använda monitorn för att lugna din baby med talk-  
backfunktionen eller som en tvåvägs intercom. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder  
monitorn, och spara den för framtida referens.  
VIKTIGT!  
Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig  
övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.  
Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd.  
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage!  
Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem.  
Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.)  
ATT GÖRA ENHETERNA KLARA ATT ANVÄNDAS  
Babyenhet  
Koppla växelströmsadaptern (1-11) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till  
likströmtillförseluttaget (1-7) på babyenheten.  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (1-10) med en skruvmejsel. Sätt i fyra  
1,5V, AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och  
observera +och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (1-2)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
Obs: Sätt lägesbrytaren (1-8) på OFF för att stänga av babyenheten helt.  
Föräldraenhet  
Föräldraenheten använder laddningsbara batterier. Dessa har redan satts in, men först måste de laddas  
upp i minst 14 timmar på följande sätt innan enheten används utanför laddningsstället:  
• Anslut växelströmsadaptern (2-13) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till  
likströmtillförseluttaget (2-12) på laddningsstället (2-7).  
• Sätt föräldraenheten i laddningsstället. Den röda laddningslampan (2-15) lyser.  
Nu kan föräldraenheten användas, men den bör dock lämnas i stället tills batterierna är helt laddade  
(minst 14 timmar). När batterierna är helt laddade, kan föräldraenheten tas ut ur laddningsstället och  
användas trådlöst i upp till 12 timmar.  
När den röda POWER-lampan (2-2) på föräldraenheten blinkar är batterierna nästan tomma. Sätt  
föräldraenheten i stället för att ladda upp batterierna.  
Om de laddningsbara batterierna börjar förlora sin effekt bör de bytas ut mot fyra nya batterier (1,2V, AA  
NiMH) på följande sätt: ta av locket till batterifacket (2-8) med en skruvmejsel och sätt i batterierna. Se  
+ och - tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven. Använd endast 1.2V, AA  
NiMH laddningsbara batterier!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN  
Övervakning av babyns ljud  
Använd enheterna för att höra din baby:  
• Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (1-1) kan fånga upp ljud från babyn.  
• Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna.  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (1-8) på MONITOR.  
• Den gröna TRANSMIT-lampan (1-3) lyser när ett ljud uppfattas.  
• Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (2-5) och ställ in på önskad volym.  
Den gröna LINK-lampan (2-3) lyser oavbrutet när föräldraenheten och babyenheten har kontakt med  
varandra.  
Tala tillbaka till din baby  
Använd talk-backfunktionen på föräldraenheten för att lugna ditt barn:  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (1-8) på MONITOR.  
• Använd VOLUME-kontrollen (1-6) på babyenheten för att ställa in ljudnivån på mellanläge.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (2-5).  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen (2-9) på föräldraenheten och tala tydligt i mikrofonen (2-1).  
• Släpp TALK-knappen när du är klar.  
Justera babyenhetens volym till önskad nivå med VOLUME-kontrollen (1-6) på babyenheten.  
Obs: Medan TALK-knappen på föräldraenheten hålls intryckt, kan inga ljud från babyenheten  
höras på föräldraenhetens högtalare.  
Tvåvägs intercom  
Använd enheterna som en tvåvägs intercom:  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (1-8) på INTERCOM.  
• Använd VOLUME-kontrollen (1-6) på babyenheten för att ställa in ljudnivån på mellanläge.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (2-5) och ställ in på mellanläge.  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på föräldraenheten (2-9) och tala tydligt i mikrofonen (2-1).  
Släpp knappen när du är klar.  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på babyenheten (1-4) och tala tydligt i mikrofonen (1-1). Släpp  
TALK-knappen när du är klar.  
Obs: Medan TALK-knappen på någon av enheterna hålls intryckt, kan ingen signal från den andra  
enheten höras. Med andra ord bör endast en person tala åt gången.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
EXTRA FUNKTIONER  
Undvik störningar  
Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra signaler. Om  
störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla båda kanalerna till den  
andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten.  
Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (1-9, 2-10) på båda enheterna står i samma läge.  
Ljudnivålampor  
Föräldraenheten har ljudnivålampor (2-6) som visar ljuden från barnet, även när volymkontrollen har  
satts ned. Ju högre ljuden som kommer från babyenheten är, desto fler lampor lyser.  
Kontrollera att enheterna har kontakt  
Den gröna LINK-lampan (2-3) på föräldraenheten lyser oavbrutet för att visa att föräldraenheten och  
babyenheten har kontakt med varandra. Denna lampa blinkar om babyenheten är utom räckhåll i mer  
än 30 sekunder eller om signalen har blockerats.  
Om enheterna inte längre har kontakt, försök det följande:  
• Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. (Det maximala avståndet är 250 m under optimala  
förhållanden. Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.)  
• Koppla båda enheterna till den andra kanalen.  
• Kontrollera att båda enheterna har rätt strömtillförsel (batterierna nästan tomma?).  
Påsättning av den akustiska varningssignalen  
Om du vill kan du aktivera en specialfunktion där du kan höra en varningssignal på föräldraenheten när  
enheterna inte har kontakt. Föräldraenheten levereras med denna signal avstängd för att undvika  
periodiska störningar som kan uppstå när kontakten avbryts under en kort tid.  
Öppna locket på batterifacket på föräldraenheten (2-8) och sätt brytaren (2-14) inuti på On (  
sätta på varningssignalen.  
) för att  
Obs: LINK-lampan (2-3) fortsätter att blinka även om varningssignalen är avstängd.  
Barnkammartemperatur  
Babyenheten har en termometerremsa (1-12) som mäter temperaturen i rummet. Den ungefärliga  
temperaturen i rummet, i °C, anges med skiftande färger.  
Bältesklämma  
När batterierna i föräldraenheten är laddade kan enheten tas med så att du kan röra dig fritt medan du  
fortfarande övervakar ditt barn. Använd bältesklämman (2-11) för att fästa enheten på kroppen så att du  
har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen och skjuta den nedåt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
PROBLEMLÖSNING  
Möjlig orsak  
Problem  
Lösning  
Lampan för strömtillförsel  
lyser inte.  
Föräldraenhet  
Enheten är inte påsatt.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (2-5).  
Batterierna är tomma.  
Ladda upp batterierna på nytt.  
Babyenhet  
Enheten är inte påsatt.  
Sätt mikrofonbrytaren (1-8) i  
MONITOR-läge.  
Växelströmsadaptern är inte isatt  
eller batterierna är tomma.  
Sätt i växelströmsadaptern eller  
byt batterier.  
Växelströmsadaptern har satts in i Om strömuttaget har en brytare,  
ett uttag som inte fungerar.  
Enheterna är för nära varandra.  
Volymen är för hög.  
ska denna sättas på.  
Hög ljudsignal.  
Flytta föräldraenheten bort från  
babyenheten.  
Vrid volymkontrollen på  
föräldraenheten moturs.  
Batterierna i föräldraenheten Batteriet är tomt.  
laddas inte.  
Byt de laddningsbara batterierna,  
endast 1,2V, AA NiMH-batterier.  
Inget ljud.  
Volymkontrollen på  
föräldraenheten är för lågt  
inställd.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (2-5).  
Enheterna är utom varandras  
räckhåll.  
Flytta föräldraenheten närmare  
babyenheten.  
Lampan för strömtillförsel  
blinkar.  
Batterierna är (nästan) tomma.  
Föräldraenhet: ladda batterierna.  
Babyenhet: byt batterier eller  
anslut till nätet.  
Talk-back / intercom-  
funktionen fungerar inte*.  
Högtalarvolymen på babyenheten Sätt volymkontrollen (1-6) på  
är för låg. babyenheten på mellanläge.  
Störning eller dålig  
mottagning.  
Mobil- eller trådlösa telefoner för Flytta bort telefonerna från  
nära babymonitorn kan orsaka  
störningar.  
enheterna.  
* Med tal- / intercom-funktionen då antingen föräldra- eller babyenheten överför, kan den andra  
enheten bara mottaga och inte överföra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Strömtillförsel  
– Batterier 4 x 1,2V AA; laddningsbara NiMH för föräldraenheten (medföljer);  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej);  
– Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Uteffekt 9V DC, 200mA.  
Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950  
och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA.  
Användningsområde  
– upp till 250 meter under optimala förhållanden  
– 10°C till 40°C  
Styrfrekvens  
– Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna  
så att du bara hör ljuden från din baby).  
Överföringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
BABY- ENHED  
1-1 Mikrofon ---------------------------- højsensitiv mikrofon  
1-2 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
1-3 TRANSMIT (sende) lys ----------- lyser når der sendes en lyd  
1-4 TALK (tale) trykknap ------------- tryk på denne knap for at tale i to-vejskommunikation (intercom)  
1-5 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd  
1-6 Højttaler lydstyrke knap -------- indstilling af lydstyrke for to-vejskommunikation (intercom)  
1-7 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
1-8 Funktionsknap ---------------------  
MONITOR (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret  
OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden  
INTERCOM (intercom) : mikrofon aktiveret, når der trykkes på TALK trykknappen (1-4)  
1-9 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj)  
1-10 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
1-11 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning  
1-12 Temperaturvisning ---------------- viser temperaturen i °C omkring baby-enheden  
FORÆLDRE-ENHED  
2-1 Mikrofon ---------------------------- sensitiv mikrofon til to-vejskommunikation (intercom)  
2-2 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
2-3 LINK (kontakt) lys ----------------- lyser når der er kontakt mellem de to enheder  
2-4 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd for overvågning og intercom  
2-5 Højttaler volumen kontrol  
(lydstyrke)/Off (fra) knap ----- • indstiller lydstyrke for overvågning og intercom;  
• slukker for enheden  
2-6 Lydstyrke lys ----------------------- når babyen laver mere lyd, lyser flere lys  
2-7 Oplader ----------------------------- sæt enheden i opladeren for at bruge den med strøm samt for at  
lade batterierne op  
2-8 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
2-9 TALK (tale) trykknap ------------ tryk på denne knap for at bruge to-vejskommunikation funktion  
(intercom)  
2-10 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden)  
2-11 Bælteklips --------------------------- praktisk klips til at sætte enheden fast med  
2-12 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
2-13 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen  
2-14 Knap til lydalarm ------------------ kobler lydalarmen til eller fra  
2-15 Oplader lys ------------------------- lyser når enheden oplader eller bruger strøm fra lysnettet  
DK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
TILLYKKE  
Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for  
huset. Du kan også bruge den til at berolige barnet med ved hjælp af tale-tilbage funktionen, eller du  
kan bruge den som to-vejs intercom. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages  
i brug, og gem den til senere brug.  
VIGTIGT!  
Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med  
barnet og bør ikke bruges som sådan.  
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen.Afstanden skal være mindst 1 meter.  
Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård!  
Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud.  
Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.)  
KLARGØRING TIL BRUG  
Baby-enheden  
Tilslut vekselstrømsadapteren (1-11) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til  
strømforsyning (1-7) på Baby-enheden.  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (1-10) tages af med en skruetrækker. Sæt fire  
1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og  
vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til.  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (1-2) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
Bemærk:  
Baby-enheden slukkes helt ved at sætte knappen (1-8) på OFF (fra).  
Forældre-enheden  
Forældre-enheden kan bruges med genopladelige batterier. De sidder i enheden ved levering, dog skal  
de først oplades i mindst 14 timer, før enheden er klar til trådløst brug. Det gøres på følgende måde:  
• Sæt vekselstrømsadapteren (2-13) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til  
strømforsyning (2-12) på opladeren (2-7).  
• Sæt Forældre-enheden i opladeren. Den røde ladelys (2-15) begynder at lyse.  
Nu kan Forældre-enheden bruges, men man bør lade den sidde i opladeren, indtil batterierne er ladet  
helt op (mindst 14 timer). Når enheden er ladet helt op, kan den tages ud af opladeren og kan nu  
bruges trådløst i op til 12 timer.  
Når den røde POWER (strøm) lys (2-2) på Forældre-enheden begynder at blinke, er batterierne ved at  
være brugt op. Sæt enheden i opladeren for at lade batterierne op.  
Hvis effekten af de genopladelige batterier bliver mindre, skal de udskiftes med nye (1.2V, AA NiMH).  
Det gøres sådan: tag dækslet (2-8) af batterirummet ved hjælp af en skruetrækker og sæt nye batterier  
i. Vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til. Brug  
kun 1.2V, AA NiMH genopladelige batterier!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
SÅDAN BRUGES BABYFONEN  
Registrering af barnets lyde  
Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet:  
• Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (1-1) kan opfange barnets  
lyde.  
• Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B).  
• Indstil knappen på Baby-enheden (1-8) på MONITOR (overvågning).  
• Den grønne TRANSMIT (sende) lys (1-3) lyser, når der registreres lyd.  
• Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.  
• Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (2-5) og indstil  
lydstyrken på et passende niveau.  
Den grønne LINK (kontakt) lys (2-3) lyser uafbrudt, når der er kontakt mellem Forældre-enheden og  
Baby-enheden.  
Tale til barnet  
Brug to-vejskommunikation funktionen for at berolige barnet:  
• Sæt knappen på Baby-enheden (1-8) på MONITOR (overvågning).  
• Med VOLUME (lydstyrke) knappen (1-6) på Baby-enheden indstilles lydstyrken til højttaleren ca.  
midt i.  
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (2-5).  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (2-9) på Forældre-enheden og tal tydeligt i mikrofonen  
(2-1).  
• Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.  
Højttaleren i Baby-enheden indstilles på et passende niveau med VOLUME (lydstyrke) knappen (1-6) på  
Baby-enheden.  
Bemærk:  
Når der trykkes på TALK (tale) trykknappen på Forældre-enheden, kan lyde fra Baby-  
unitten ikke høres i Forældre-enheden.  
To-vejskommunikation (intercom)  
Sådan bruges enhederne til to-vejskommunikation (intercom):  
• Sæt knappen på Baby-enheden (1-8) på INTERCOM.  
• Med VOLUME (lydstyrke) knappen (1-6) på Baby-enheden indstilles lydstyrken ca. midt i.  
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (2-5) og indstil den ca.  
midt i.  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (2-9) på Forældre-enheden og tal tydeligt i mikrofonen  
(2-1). Slip knappen, når du er færdig med at tale.  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (1-4) på Baby-enheden og tal tydeligt i mikrofonen (1-1).  
Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.  
Bemærk:  
Når der trykkes på TALK (tale) trykknappen på en af enhederne, kan et signal fra den  
anden enhed ikke høres. Man skal altså skiftes til at tale, så man ikke taler på samme  
tid.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
EKSTRA FEATURES  
Undgå interferens  
Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler reduceres  
til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan man prøve at  
skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten.  
Bemærk:  
Sørg altid for, at kanalvælgerne (1-9, 2-10) på de to enheder er indstillet på samme  
kanal.  
Lys til lydniveau  
Forældre-enheden har lys for lydniveau (2-6), så du visuelt kan registrere barnets lyde, mens der er  
skruet ned for lyden. Når lyden fra Baby-enheden bliver højere, lyser flere af lysene.  
Check, om der er kontakt mellem enhederne  
Hvis den grønne LINK (kontakt) lys (2-3) på Forældre-enheden lyser uafbrudt, er der kontakt mellem de  
to enheder. Dette lys blinker, hvis Baby-enheden er uden for Forældre-enhedens rækkevidde i mere  
end 30 sekunder, eller hvis signalet blokeres.  
Hvis der ikke længere er kontakt mellem enhederne, kan man prøve at gøre et af følgende:  
• Flyt Forældre-enheden tættere på Baby-enheden. (Den maksimale afstand er 250 m under ideelle  
forhold. Vægge og gulve kan reducere denne afstand.)  
• Skift kanal på de to enheder.  
• Kontroler strømforsyningen til de to enheder (er batterierne ved at være brugt op?).  
Sådan tændes for lydalarmen  
Hvis man ønsker det, kan man tænde for en speciel funktion, der giver en bibbende lydalarm på  
Forældre-enheden, hvis der ikke er kontakt mellem de to enheder. Ved levering er denne lydalarm på  
Forældre-enheden slået fra for at undgå forstyrrelser, der kan opstå, hvis forbindelsen afbrydes i en kort  
periode.  
Hvis lydalarmen på Forældre-enheden skal slås til, skal dækslet (2-8) til batterirummet tages af, hvorefter  
knappen (2-14) i rummet skal sættes på On (  
).  
Bemærk: LINK (kontakt) lyset (2-3) bliver ved med at blinke, også når lydalarm er slået fra.  
Temperaturen i børneværelset  
På Baby-enheden er der et termometerbånd (1-12), der måler temperaturen i værelset. Den omtrentlige  
temperatur, i °C, vises ved farveskift.  
Bælteklips  
Når batterierne i Forældre-enheden er ladet op, kan du tage den med i bæltet, hvis du vil bevæge dig  
rundt, mens du stadig hører barnet. Klipsen (2-11) kan tages af ved at klikke den løs foroven og skyde  
den nedad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
PROBLEMLØSNING  
Mulig årsag  
Problem  
Løsning  
POWER (strøm) lyset lyser  
ikke.  
Forældre-enhed  
Der er ikke tændt for enheden.  
Drej Volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knap med  
uret (2-5).  
Batterierne brugt op.  
Genoplad batterier.  
Baby-enhed  
Der er ikke tændt for enheden.  
Sæt mikrofon knap (1-8) på  
position MONITOR (overvågning).  
Sæt Vekselstrømsadapter i  
Vekselstrømsadapter ikke sat i,  
eller batterier taget ud.  
stikkontakt eller udskift batterier.  
Vekselstrømsadapter tilsluttet  
stikkontakt, der er defekt, eller  
der er ikke tændt på  
Hvis der er en knap på  
stikkontakten, skal der tændes.  
stikkontakten.  
Høj pibetone.  
Enhederne er for tæt på  
hinanden.  
Flyt Forældre-enheden længere  
væk fra Baby-enheden.  
Lydstyrke for høj.  
Drej lydstyrkeknappen på  
Forældre-enheden mod uret.  
Batterier i Forældre-enhed  
lades ikke op.  
Batterier brugt op.  
Udskift genopladelige batterier,  
brug kun 1.2V, AA NiMH  
batterier.  
Ingen lyd.  
Lydstyrke på Forældre-enhed  
indstillet for lavt.  
Drej volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knappen  
med uret (2-5).  
Enhederne er uden for hinandens Flyt Forældre-enheden tættere på  
rækkevidde.  
Baby-enheden.  
POWER (strøm) lys blinker.  
Batterier (næsten) brugt op.  
Forældre-enhed:- oplad batterier.  
Baby-enhed:- udskift batterier  
eller tilslut til lysnet.  
To-vejskommunikation /  
intercom funktion fungerer  
ikke*.  
Lydstyrke højttaler på Baby-  
enhed indstillet for lavt.  
Sæt lydstyrken (1-6) på Baby-  
enheden ca. midt i.  
Støj eller dårlig modtagelse.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon  
for tæt på babyalarm kan  
resultere i interferens.  
Flyt telefonen væk fra enhederne.  
* Med talk / intercom (tale/intercom) funktionen kan der kun tales i en af enhederne. Den anden  
enhed kan da kun modtage og ikke sende.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Strømforsyning  
– Batterier 4 x 1.2V AA; genopladelige NiMH til Forældre-enhed (medfølger);  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke);  
– Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V jævnstrøm,  
200mA.  
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950  
og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA.  
Rækkevidde  
– op til 250 meter under ideelle forhold  
– 10°C til 40°C  
Prøvetone  
– Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du  
kun hører barnets lyde).  
Sendefrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
BABY-ENHET  
1-1 Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon  
1-2 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
1-3 Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes  
1-4 TALK-trykknapp (tale)------------ trykk på denne knappen for å tale i intercom-modus  
1-5 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd  
1-6 Høyttaler volumkontroll -------- innstilling av høyttalervolum for tale og intercom  
1-7 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
1-8 Modus-bryter ----------------------  
MONITOR (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder  
OFF (av) : babyenheten slås av  
INTERCOM : mikrofonen aktiveres når TALK-knappen (1-4) trykkes inn  
1-9 Kanalvelger ------------------------- valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy)  
1-10 Batterilokk ------------------------- skrus løs og tas av for å sette i batterier  
1-11 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
o
1-12 Temperaturmåler ----------------- viser den omtrentlige temperaturen i C i barneværelset  
FORELDRE-ENHET  
2-1 Mikrofon ---------------------------- følsom tale- og intercom-mikrofon  
2-2 På-lys (POWER) -------------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
2-3 Link-lys (TRANSMIT) ------------- lyser for å vise at begge enhetene har kontakt med hverandre  
2-4 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd i barnevakt- og intercom-modus  
2-5 Høyttaler volumkontroll /  
av-bryter -------------------------- • innstilling av høyttalervolum for barnevakt og intercom;  
• enheten slås av  
2-6 Lamper for lydnivå --------------- jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser  
2-7 Ladedel ------------------------------ sett enheten i ladedelen hvis den skal brukes på lysnettet eller hvis  
batteriene er svake  
2-8 Batteri lokk ------------------------ skrus løs og tas av for å skifte batterier  
2-9 TALK-trykknapp (tale)------------ trykk på denne knappen for å tale i tale- og intercom-modus  
2-10 Kanalvelger ------------------------- velg kanal A eller B (samme som baby-enheten)  
2-11 Belteklips --------------------------- hendig klips for å ta med seg enheten  
2-12 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
2-13 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
2-14 Lydsignal-bryter ------------------- for å slå link-alarmen på og av  
2-15 Ladedel lampe --------------------- lyser når enheten er i ladedelen og lader  
N
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
GRATULERER  
Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i  
huset du er. Du kan også bruke barnevakten til å trøste babyen din med talefunksjonen eller som toveis  
intercom. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for  
senere bruk.  
VIKTIG!  
Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra  
voksne og må derfor ikke brukes til det.  
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst  
1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!  
Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut.  
Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.)  
GJØRE ENHETENE KLARE TIL BRUK  
Baby-enhet  
Batterieliminatoren (1-11) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i  
batterieliminator-inngangen (1-7) på baby-enheten.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (1-10) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire  
1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og  
- symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen.  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (1-2)  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
Merk: For å slå baby-enheten av settes modus-bryteren (1-8) på OFF (av).  
Foreldre-enhet  
I foreldre-enheten brukes det oppladbare batterier. Disse er allerede montert, men de må først lades i  
minst 14 timer på følgende måte før enheten brukes uten ladedelen:  
• Batterieliminatoren (2-13) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til batterieliminator-  
inngangen (2-12) til ladedelen (2-7).  
• Sett foreldre-enheten i ladedelen. Den røde ladelampen (2-15) lyser.  
Nå kan foreldre-enheten brukes, men den må bli sittende i ladedelen inntil batteriene er helt oppladet  
(minst 14 timer). Når batteriene er fulle, tas foreldre-enheten ut av ladedelen og kan den brukes trådløst  
i opptil 12 timer.  
Når den røde POWER-lampen (2-2) på foreldre-enheten blinker, er batteriene svake. Sett foreldre-enheten  
i ladedelen for å lade batteriene.  
Når de oppladbare batteriene begynner å miste effekten, erstattes de med fire nye batterier (1,2V, AA  
NiMH) på følgende måte: Ta av batterilokket (2-8) ved hjelp av en skrutrekker og sett i batteriene slik  
som angitt av + og - symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen. Bruk kun 1,2V, AA  
NiMH oppladbare batterier!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN  
Lytte til lyder fra babyen  
Enheten brukes til å lytte til babyen:  
• Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (1-1) kan registrere lyder fra babyen.  
• Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten på (1-8) MONITOR (barnevakt).  
• Den grønne SEND-lampen (1-3) lyser når enheten registrerer en lyd.  
• Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.  
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (2-5) og innstill volumet til ønsket nivå.  
Den grønne LINK-lampen (2-3) lyser uavbrutt når foreldre-enheten og babyen har kontakt med hverandre.  
Snakke til babyen  
Bruk talefunksjonen på foreldre-enheten for å trøste babyen:  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (1-8) på MONITOR (barnevakt).  
• Bruk VOLUME-kontrollen (1-6) på baby-enheten og innstill høyttaleren på ca. midterste nivå.  
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (2-5).  
• Trykk inn og hold på TALK-knappen (2-9) på foreldre-enheten og snakk tydelig i mikrofonen (2-1).  
• Slipp TALK-knappen når du er ferdig.  
Innstill volumet på baby-enhetens høyttaler til ønsket nivå ved å bruke VOLUME-kontrollen (1-6) på  
baby-enheten.  
Merk: Mens du trykker på TALK-knappen på foreldre-enheten, kan du ikke høre lyder fra baby-  
enheten i høyttaleren til foreldre-enheten.  
Toveis intercom  
Bruk av enhetenes toveis intercom:  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (1-8) på INTERCOM.  
• Bruk VOLUME-kontrollen (1-6) på baby-enheten og innstill høyttaleren på ca. midterste nivå.  
• Slå på foreldre-enheten med Volumkontroll/Av (2-5) og innstill høyttaleren på ca. midterste nivå.  
• På foreldre-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (2-9) og snakk tydelig i mikrofonen (2-1).  
Slipp knappen når du er ferdig.  
• På baby-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (1-4) og snakk tydelig i mikrofonen (1-1). Slipp  
TALK-knappen når du er ferdig.  
Merk: Mens du trykker på TALK-knappen på en av enhetene, kan du ikke høre lyder fra den andre  
enheten. Det betyr at kun én person kan snakke om gangen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
ANDRE FUNKSJONER  
Unngå interferens  
Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis det oppstår  
interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter på den andre kanalen  
for å forbedre lydkvaliteten.  
Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (1-9, 2-10) står i samme stilling på begge enheter.  
Lamper for lydnivå  
Foreldre-enheten har lamper for lydnivå (2-6), som varsler visuelt hvis det kommer lyder fra babyen  
selv om volumkontrollen er skrudd ned. Jo høyere lyd det mottas fra baby-enheten, desto flere lamper  
lyser.  
Kontroll av at enhetene har kontakt  
Den grønne LINK-lampen (2-3) på foreldre-enheten lyser uavbrutt for å vise at foreldre-enheten og  
baby-enheten har kontakt med hverandre. Denne lampen blinker hvis baby-enheten er utenfor rekkevidde  
i mer enn 30 sekunder eller hvis signalet er blokkert.  
Prøv en av disse løsningene hvis enhetene ikke har kontakt med hverandre:  
• Flytt foreldre-enheten nærmere baby-enheten. (Den maksimale avstanden er 250 m under ideelle  
forhold. Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)  
• Slå på en annen kanal på begge enhetene.  
• Kontroller om begge enheter har strøm (svake batterier?).  
Slå på lydsignal  
Hvis du ønsker det kan du slå på en spesiell funksjon som gir et lydsignal på foreldre-enheten hvis  
enhetene ikke har kontakt med hverandre. Foreldre-enheten leveres med dette lydsignalet slått av for å  
unngå intermitterende forstyrrelser som kan oppstå hvis forbindelsen avbrytes i en kort periode.  
For å slå på den hørbare alarmen, åpnes batterilokket (2-8) på foreldre-enheten og settes bryteren  
(2-14) til stillingen On (  
).  
Merk: LINK-lampen (2-3) fortsetter å blinke selv om lydsignalet er slått av.  
Temperatur i babyens rom  
Baby-enheten har et termometer (1-12) som måler temperaturen i rommet. Den omtrentlige  
romtemperaturen i °C vises ved at fargen forandrer seg.  
Belteklips  
Når batteriene i foreldre-enheten er fulle, kan du bære enheten med deg slik at du får bevegelsesfrihet  
mens du fremdeles kan høre babyen din. Bruk belteklipset (2-11) for å feste enheten til et plagg slik at  
du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst og skyve det nedover.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
LØSE PROBLEMER  
Mulig årsak  
Problem  
Løsning  
POWER-lampen lyser ikke.  
Foreldre-enhet  
Enheten er ikke slått på.  
Skru volumkontroll/av-bryter mot  
venstre (2-5).  
Batteriene er tomme.  
Lad batteriene.  
Baby-enhet  
Enheten er ikke slått på.  
Sett modus-bryteren (1-8) i  
stillingen MONITOR (barnevakt).  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Tilkople batterieliminatoren eller  
skift batteriene.  
Batterieliminatoren er satt i en  
stikkontakt som ikke virker.  
Hvis stikkontakten har en bryter,  
slås den på.  
Skarp støy.  
Enhetene er for nær hverandre.  
For høyt volum.  
Flytt foreldre-enheten lenger  
unna baby-enheten.  
Vri volumkontrollen på foreldre-  
enheten mot urviserne.  
Batteriene i foreldre-enheten Batterienes levetid er over.  
lades ikke.  
Skift de oppladbare batteriene;  
bruk kun 1,2V, AA NiMH  
batterier.  
Ingen lyd.  
Volumkontrollen på foreldre-  
enheten står for lavt.  
Vri volumkontroll/Av-bryteren  
med urviserne (2-5).  
Enhetene er for langt fra  
hverandre.  
Flytt foreldre-enheten nærmere  
baby-enheten.  
POWER-lampen blinker.  
Batteriene er svake eller tomme.  
Foreldre-enhet:- lad batteriene.  
Baby-enhet:- skift batteriene eller  
tilkople batterieliminatoren.  
Tale- / intercom-funksjonen  
virker ikke*.  
Høyttalervolumet på baby-  
enheten er for lavt.  
Sett volumkontrollen (1-6) på  
baby-enheten i midtstillingen.  
Interferens eller dårlig  
mottak.  
En mobiltelefon eller trådløs  
Flytt telefonene lenger unna  
telefon som befinner seg for nær enhetene.  
barnevakten kan forårsake  
interferens.  
* Hvis enten foreldre- eller baby-enheten sender med tale- / intercom-funksjonen kan den andre  
enheten bare motta og ikke sende.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
TEKNISKE SPESIFIKASJONER  
Strømforsyning  
– Batterier: 4 x 1,2V AA; oppladbare NiMH til foreldre-enheten (medfølger);  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);  
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - utgangsspenning 9V DC, 200mA.  
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950  
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.  
Driftsområde  
– opptil 250 meter ved ideelle forhold  
– 10°C til 40°C  
Pilottone  
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare  
hører lyder fra babyen).  
Overføringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
LAPSEN YKSIKKÖ  
1-1 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni  
1-2 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
1-3 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) - palaa äänen lähetyksen aikana  
1-4 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa sisäpuhelintoiminnossa  
1-5 Kaiutin---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin  
1-6 Kaiuttimen äänen säädin ----------------- kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö vastaus- ja  
sisäpuhelintoiminnossa  
1-7 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
1-8 Toimintatilan valintakytkin ---------------  
MONITOR (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu  
OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan  
INTERCOM (sisäpuhelin) : mikrofoni aktivoituu painettaessa puhepainiketta TALK (1-4)  
1-9 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)  
1-10 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
1-11 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
1-12 Lämpömittari ------------------------------- lapsen huoneen likimääräinen lämpötila celsiusasteina  
AIKUISEN YKSIKKÖ  
2-1 Mikrofoni ------------------------------------ herkkä vastaus- ja sisäpuhelinmikrofoni  
2-2 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun akut ovat  
tyhjenemässä  
2-3 Linkkiyhteyden merkkivalo (LINK) ---- palaa kun yksiköt ovat yhteydessä toisiinsa  
2-4 Kaiutin---------------------------------------- erinomainen äänenlaatu itkuhälytin- ja  
sisäpuhelintoiminnoissa  
2-5 Kaiuttimen äänen säädin /  
virrankatkaisin ---------------------------- • kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö itkuhälytin- ja  
sisäpuhelintoiminnossa  
• yksikön virran katkaisu  
2-6 Äänenvoimakkuuden merkkivalot ----- mitä enemmän lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa  
2-7 Laturi ----------------------------------------- yksikkö asetetaan laturiin, kun sitä halutaan käyttää  
verkkovirralla tai kun akut alkavat olla tyhjiä  
2-8 Akkupesän kansi --------------------------- akkujen vaihtoa varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
2-9 Puhepainike --------------------------------- painetaan puhuttaessa vastaus- ja sisäpuhelintoiminnossa  
2-10 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)  
2-11 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten  
2-12 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
2-13 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
2-14 Varoitusäänen kytkin---------------------- linkkiyhteyden varoitusäänen kytkentä ja katkaisu  
2-15 Laturin merkkivalo ------------------------ syttyy kun yksikkö on laturissa latautumassa  
FIN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
ONNITTELUT!  
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi  
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Vastaustoiminnon avulla voit rauhoittaa lasta puhumalla  
hänelle. Laitetta voi käyttää myös kaksisuuntaisena sisäpuhelimena. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen  
kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.  
TÄRKEÄÄ:  
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa  
käyttää tämän korvikkeena.  
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin  
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!  
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.  
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).  
YKSIKÖIDEN KÄYTTÖÖNOTTO  
Lapsen yksikkö  
Yhdistä verkkolaite (1-11) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (1-7).  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (1-10) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5  
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä  
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (1-2)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin  
(1-8) asentoon OFF.  
Aikuisen yksikkö  
Aikuisen yksikössä on ladattavat akut. Ne on asennettu valmiiksi, mutta ennen kuin yksikköä käytetään  
irrallaan laturista, akkuja on ladattava ensin vähintään 14 tuntia seuraavasti:  
• Yhdistä verkkolaite (2-13) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto laturin (2-7) virtaliitäntään  
(2-12).  
• Aseta aikuisen yksikkö laturiin. Punainen latauksen merkkivalo (2-15) syttyy.  
Aikuisen yksikköä voi nyt käyttää, mutta se on jätettävä laturiin, kunnes akut ovat täynnä (vähintään 14  
tunniksi). Kun akut ovat latautuneet täyteen, aikuisen yksikkö voidaan ottaa pois laturista ja sitä voidaan  
käyttää 12 tuntia ilman johtoa.  
Kun aikuisen yksikön punainen POWER-merkkivalo (2-2) alkaa vilkkua, akut alkavat olla tyhjiä. Lataa  
akut uudelleen asettamalla aikuisen yksikkö laturiin.  
Jos ladattavat akut menettävät tehoaan, vaihda tilalle neljä uutta akkua (1,2 V, AA NiMH) seuraavasti:  
Avaa akkupesän kansi (2-8) ruuvitaltan avulla ja aseta uudet akut paikalleen akkupesässä olevien merkkien  
+ ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi. Käytä vain ladattavia 1,2  
voltin AA-tyyppisiä NiMH-akkuja!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ  
Lapsen äänien valvonta  
Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun:  
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät mikrofoniin  
(1-1).  
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (1-8) asentoon MONITOR.  
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (1-3) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.  
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (2-5) ja säädä  
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.  
Vihreä LINK-merkkivalo (2-3) palaa jatkuvasti, kun aikuisen ja lapsen yksikkö ovat yhteydessä toisiinsa.  
Lapselle vastaaminen  
Lasta voi rauhoittaa puhumalla hänelle aikuisen yksikön vastaustoiminnon avulla:  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (1-8) asentoon MONITOR.  
• Säädä kaiuttimen äänenvoimakkuus lapsen yksikön VOLUME-säätimellä (1-6) keskivälille.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (2-5).  
• Paina aikuisen yksikön TALK-puhepainiketta (2-9) ja puhu selvästi mikrofoniin (2-1).  
• Vapauta TALK-painike, kun olet puhunut.  
Säädä lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus sopivaksi lapsen yksikön VOLUME-säätimellä (1-6).  
Huom: Kun aikuisen yksikön TALK-painiketta painetaan, lapsen yksiköstä tulevat äänet eivät kuulu  
aikuisen yksikön kaiuttimesta.  
Kaksisuuntainen sisäpuhelin  
Yksiköiden käyttö kaksisuuntaisena sisäpuhelimena:  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (1-8) asentoon INTERCOM.  
• Säädä kaiuttimen äänenvoimakkuus lapsen yksikön VOLUME-säätimellä (1-6) keskivälille.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (2-5) ja aseta säädin  
keskivälille.  
• Paina aikuisen yksikön TALK-painiketta (2-9) ja puhu selvästi mikrofoniin (2-1). Vapauta painike, kun  
olet puhunut.  
• Paina lapsen yksikön TALK-painiketta (1-4) ja puhu selvästi mikrofoniin (1-1). Vapauta TALK-painike,  
kun olet puhunut.  
Huom: Kun jommankumman yksikön TALK-painiketta painetaan, toisesta yksiköstä tuleva signaali  
ei ole kuultavissa. Toisin sanoen käyttäjien ei tule puhua yhtä aikaa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
MUUT OMINAISUUDET  
Häiriönesto  
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia muiden signaalien  
aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa, kokeile paraneeko äänen  
laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.  
Huom: Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (1-9, 2-10) on samassa  
asennossa.  
Äänenvoimakkuutta osoittavat merkkivalot  
Aikuisen yksikössä on äänen voimakkuutta osoittavat merkkivalot (2-6), joista voi tarkkailla lapsen  
ääntelyä silloinkin, kun äänenvoimakkuus on säädetty hiljaiseksi. Mitä kovempi ääni lapsen yksiköstä  
välittyy, sitä useampi merkkivalo palaa.  
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastus  
Aikuisen yksikön vihreä LINK-merkkivalo (2-3) palaa jatkuvasti, kun aikuisen yksikkö ja lapsen yksikkö  
ovat yhteydessä toisiinsa. Merkkivalo vilkkuu, jos lapsen yksikkö on ollut yhteysalueen ulkopuolella yli  
30 sekuntia tai jos signaalin kulku on estynyt.  
Jos yksiköt eivät ole enää yhteydessä keskenään, kokeile seuraavia keinoja:  
• Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. (Hyvissä olosuhteissa suurin käyttöetäisyys on  
250 metriä. Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)  
• Kytke molemmat yksiköt toiselle kanavalle.  
• Tarkasta kummankin yksikön virransyöttö (paristot/akut mahdollisesti tyhjenemässä).  
Varoitusäänen kytkentä  
Aikuisen yksikköön on mahdollista kytkeä varoitusääni, joka kuuluu silloin kun yksiköt eivät ole  
yhteydessä toisiinsa. Toimitushetkellä aikuisen yksikön varoitusääni on katkaistuna, jottei yhteyden  
hetkellinen katkeaminen aiheuta häiriöitä.  
Jos haluat kytkeä varoitusäänitoiminnon, avaa aikuisen yksikön akkupesän kansi (2-8) ja aseta sisällä  
oleva kytkin (2-14) toiminta-asentoon (  
).  
Huom: LINK-merkkivalo (2-3) vilkkuu, vaikka varoitusäänitoiminto on katkaistu.  
Lapsen huoneen lämpötila  
Lapsen yksikössä on lämpömittariliuska (1-12), joka mittaa huoneen lämpötilan. Huoneen likimääräinen  
lämpötila celsiusasteina näkyy värinmuutoksena.  
Vyöpidike  
Kun aikuisen yksikön akut on ladattu, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata samalla lapsen ääntelyä.  
Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (2-11) vaatetukseen, jolloin kädet jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan  
irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se alas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
ONGELMATILANTEET  
Mahdollinen syy  
Ongelma  
Ratkaisu  
Virran merkkivalo ei pala  
Aikuisen yksikkö  
Virta ei ole kytketty.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (2-5)  
myötäpäivään.  
Akut ovat tyhjät.  
Lataa akut.  
Lapsen yksikkö  
Virta ei ole kytketty.  
Aseta mikrofonikytkin (1-8)  
asentoon MONITOR.  
Yhdistä verkkolaite tai vaihda  
paristot.  
Verkkolaite ei ole kytketty tai  
paristot ovat tyhjentyneet.  
Verkkolaite on yhdistetty  
pistorasiaan, joka ei toimi.  
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke  
se toimintaan.  
Kimeä hälyääni  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas  
lapsen yksiköstä.  
Äänenvoimakkuus on liian kova.  
Akkujen käyttöikä on lopussa.  
Käännä aikuisen yksikössä olevaa  
äänenvoimakkuuden säädintä  
vastapäivään.  
Aikuisen yksikön akut eivät  
lataudu  
Vaihda uudet ladattavat akut.  
Käytä vain 1,2 voltin AA-tyyppisiä  
NiMH-akkuja.  
Ei ääntä  
Aikuisen yksikön  
äänenvoimakkuus on säädetty  
liian pieneksi.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (2-5)  
myötäpäivään.  
Yksiköt ovat liian kaukana  
toisistaan.  
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs  
lapsen yksikköä.  
Virran merkkivalo vilkkuu  
Paristot/akut ovat ehtymässä tai  
jo tyhjentyneet.  
Aikuisen yksikkö: vaihda akut.  
Lapsen yksikkö: vaihda paristot  
tai kytke sähköverkkoon.  
Vastaus-/sisäpuhelintoiminto  
ei toimi*  
Lapsen yksikön kaiuttimen  
äänenvoimakkuus on säädetty  
liian hiljaiseksi.  
Aseta lapsen yksikön  
äänenvoimakkuuden säädin (1-6)  
keskivälille.  
Häiriöitä tai huono  
vastaanotto  
Liian lähellä itkuhälytintä olevat  
matkapuhelimet ja johdottomat  
puhelimet voivat aiheuttaa  
häiriöitä.  
Siirrä puhelimet pois yksiköiden  
luota.  
* Jos aikuisen tai lapsen yksikkö on lähettämässä signaalia vastaus- tai sisäpuhelintoiminnossa,  
toinen yksikkö voi vain vastaanottaa, ei lähettää.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite  
– Akut 4 x 1,2 V AA, aikuisen yksikössä ladattavat NiMH-akut (mukana)  
–Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
– Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi): lähtöjännite 9 V DC, 200mA.  
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä  
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.  
Käyttöalue  
– parhaissa olosuhteissa 250 m  
– 10 °C...40 °C  
Ohjausääni  
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että  
vain lapsen äänet kuuluvat).  
Lähetystaajuudet:  
Kanava A  
Kanava B  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U: 40.695 MHz 40.675 MHz  
SBC SC367/05U (IRE, UK):  
SBC SC367/13U (SE):  
SBC SC367/16U (ES):  
49.890 MHz 49.830 MHz  
27.145 MHz 27.095 MHz  
31.350 MHz 31.000 MHz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
73  
Helpline  
BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN &  
LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG  
Tel: 070- 222303  
NEDERLAND  
Phone : 0900- 8406  
NORGE  
DANMARK  
Phone : 2274 8250  
Tlf: 32 88 32 00  
ÖSTERREICH  
SUOMI  
Phone : from Vienna 06010 1890  
puh. 09 615 80 250  
All other locations: 0660 6201  
FRANCE  
PORTUGAL  
Phone: 01- 64 80 54 54  
Phone : 01- 4163063  
DEUTSCHLAND  
ESPAÑA  
Phone : 0180- 53 56 767  
Phone: 902- 11 33 84  
Ελλάς  
Phone: 01 4894301  
SVERIGE  
Phone : 08- 598 52 250  
IRELAND  
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA  
Phone : 01- 7640292  
Tel. : 056- 417 72 70  
ITALIA  
UK  
Phone : 800 20026  
Phone : 0181- 665- 6350  
SBC SC367/86U & SBC SC367/87U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
SBC SC367/13U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
DK  
GR ꢀ  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO ꢀ  
BE  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO  
IRE  
PT  
DE  
IT  
FI  
LU  
SE  
IRE  
PT  
DE  
CH ꢀ  
CH  
SBC SC367/05U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
SBC SC367/16U  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
IRE ꢀ  
PT  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK ꢀ  
FR  
AT  
NO  
BE  
DK  
IT  
FI  
GR  
LU  
SE  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO  
IRE  
PT  
DE  
DE  
CH  
CH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
74  

Pentax Webcam 60 X User Manual
Philips Breast Pump SCF158 User Manual
Philips Car Stereo System AQ 6688 17 User Manual
Philips Cassette Player AQ6591 01Z User Manual
Philips CD Player AZ 1500 User Manual
Philips Computer Monitor BDS4221 User Manual
Philips Home Theater System SL400i 37 User Manual
Philips Portable Speaker SB2000 User Manual
Philips Speaker ISP1561 User Manual
Proxima ASA Projector Pro AV 9400 User Manual