Panasonic Cordless Saw EY4541 User Manual

Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Instructions d’utilisation  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Brugsvejledning  
Cordless Jigsaw  
Kabellose Stichsäge  
Meule d'angle sans fil  
Driftsföreskrifter  
Bruksanvisning  
Käyttöohjeet  
Seghetto senza filo  
Snoerloze decoupeerzaag  
Sierra inalámbrica  
Akku-dekupørsav  
Инструкция по эксплуатации  
Iнструкцiя з експлуатації  
Sladdlös sticksåg  
Oppladbar Stikksag  
Ladattava pistosaha  
Лобзик с аккумуляторным питанием  
Лобзик з батарейним блоком  
Model No: EY4541  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen  
sorgfältig aufbewahren.  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation  
ultérieure.  
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele  
naslag.  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el  
futuro.  
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.  
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.  
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.  
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.  
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство  
для использования в будущем..  
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для  
використання у майбутньому.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switch lock lever  
Power switch  
Netzschalter  
Battery pack release button  
Akku-Entriegelungsknopf  
Bouton de libération de batterie autonome  
Tasto di rilascio pacco batteria  
Accu-ontgrendeltoets  
Botón de liberación de batería  
Udløserknap til batteripakning  
Frigöringsknapp för batteri  
Utløserknapp for batteripakke  
Akkupaketin irrotuspainike  
Кнопка освобождения батарейного блока  
Кнопка вивільнення батарейного  
блоку  
Schalterverriegelungshebel  
Levier de verrouillage d’interrupteur  
Levetta di blocco interruttore  
Schakelaarblokkeertoets  
Palanca de bloqueo del interruptor  
Låsehåndtag  
Interrupteur d’alimentation  
Interruttore di accensione  
Hoofdschakelaar  
Interruptor de alimentación  
Afbryder  
Strömbrytare  
Strømbryter  
Käyttökytkin  
Переключатель питания  
Перемикач живлення  
(1)  
(2)  
(3)  
Strömbrytarspärr  
Låsespake for bryteren  
Käyttökytkimen lukitusvipu  
Pычаг блокиратора выключателя  
Блокіратор вимикача  
Overheat warning lamp (battery)  
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)  
Témoin d’avertissement de  
surchauffe (batterie)  
Spia avvertenza surriscalda-  
mento (batteria)  
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)  
Luz de advertencia de sobre-  
calentamiento (batería)  
Advarselslamp til overophedning (batteri)  
Varningslampa för överhettning (batteri)  
Varsellampe for overoppheting (batteri)  
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)  
Предупреждающая лампочка  
перегрева (батареи)  
Alignment mark  
Battery low warning lamp  
Akkuladungs-Warnlampe  
Témoin d’avertissement de batterie basse  
Spia avvertenza batteria scarica  
Waarschuwingslampje voor  
lage accuspanning  
Luz de aviso de baja carga de batería  
Advarselslampes batterieffekt lav  
Varningslampa för svagt batteri  
Varsellampe for at batteriet er for lavt  
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu  
Предупреждающая лампочка  
низкого заряда батареи  
Ausrichtmarkierung  
Marque d'alignement  
Marcatura di allineamento  
Uitlijntekens  
Marca de alineación  
Flugtemærke  
Anpassningsmärke  
Innrettingsmerke  
Sovitusmerkki  
Метки совмещения  
Юстувальні мітки  
(4)  
(5)  
(6)  
Попереджувальна лампочка  
низького заряду батареї  
Попереджувальна лампочка  
перегріву (батареї)  
LED light on / off button  
Battery pack (EY9L40/EY9L41)  
Akku (EY9L40/EY9L41)  
Batterie autonome (EY9L40/EY9L41)  
Pacco batteria (EY9L40/EY9L41)  
Accu (EY9L40/EY9L41)  
Batería (EY9L40/EY9L41)  
Batteripakning (EY9L40/EY9L41)  
Batteri (EY9L40/EY9L41)  
Batteripakke (EY9L40/EY9L41)  
Akku (EY9L40/EY9L41)  
Батарейный блок (EY9L40/EY9L41)  
Батарейний блок (EY9L40/EY9L41)  
Bevel index  
Schrägeindex  
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste  
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL  
Tasto di accensione e spegni-  
mento della luce LED  
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje  
Botón ON/OFF de luz LED  
TÆND/SLUK-knap til LED-lys  
Strömbrytare för LED-ljus  
PÅ/AV-knapp for LED-lys  
LED-valon kytkin/katkaisupainike  
Кнопка включения/выключения  
светодиодной подсветки  
Index de chanfrein  
Scala sfalsatura  
Schuinte-index  
Índice de bisel  
Smigvinkelindeks  
Lutningsindex  
(7)  
(8)  
(9)  
Skråindeks  
Kallistusasteikko  
Градуированная шкала  
Градуйована шкала  
Кнопка ввімкнення/вимкнення  
світлодіодного підсвічування  
Base  
Unterteil  
Base  
Base  
Voetplaat  
Base  
Orbital selector lever  
Pendelhubhebel  
Fixing bracket  
Halterung  
Levier du sélecteur orbital  
Leva selettore orbita  
Pendelslagkeuzehendel  
Palanca de selector orbital  
Omløbsvælgerarm  
Support de fixation  
Staffa di fissaggio  
Bevestigingssteun  
Soporte de fijación  
Holderanordning  
Hållare  
(10)  
(11)  
(12)  
Underdel  
Bas  
Pendelväljarspak  
Sokkel  
Pöytä  
Pendelvelgerspak  
Pendeli  
Festebrakett  
Repimissuoja  
Опора  
Опора  
Ручка выбора режима маятникового хода  
Рукоятка вибору режиму маятникового руху  
Крепежная скоба  
Кріпильна дужка  
- 3 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Base fixing screw  
Unterteilschraube  
Base adjustment hole  
Unterteileinstellloch  
Orifice d'ajustement de la base  
Foro di regolazione base  
Voetplaatafstelgat  
Orificio de ajuste de base  
Underdelsindstillingshul  
Basjusteringshål  
Roller guide  
Rollenführung  
Guidage à rouleau  
Guida rullo  
Vis de fixation de la base  
Vite di fissaggio base  
Voetplaatbevestigingsschroef  
Tornillo de fijación de base  
Underdelsskrue  
Rolgeleider  
Guía de rodillo  
Rulleguide  
(15)  
(13)  
(14)  
Basskruv  
Rullstyrning  
Sokkelfesteskrue  
Sokkeljusteringshull  
Rulleføring  
Pöydän kiinnitysruuvi  
Винт крепежной скобы  
Гвинт кріпильної дужки  
Pöydän säätöaukko  
Регулировочное отверстие  
опоры  
Terän tukirulla  
Направляющий ролик  
Роликовий напрямник  
Регулювальний отвір опори  
Rip fence fixing screw  
Parallelanschlagschraube  
Vis de fixation du guide à refen-  
dre  
Vite di fissaggio guida parallela  
Parallelaanslagbevestigingsschroef  
Tornillo de fijación de alineador de aserrado  
Parallelanslagsskrue  
Rip fence mount  
Blade clamp bracket  
Sägeblatthalterung  
Support de blocage de lame  
Staffa a morsetto lama  
Zaagbladklemsteun  
Soporte de abrazadera de  
cuchilla  
(18)  
Parallelanschlagbefestigung  
Montant du guide à refendre  
Attacco guida parallela  
Parallelaanslagbevestiging  
Montaje de alineador de aserrado  
Parallelanslagsbefæstelse  
Parallellanslagsfäste  
Parallellanslagsmontasje  
Reunaohjaimen asennusaukko  
Зажим направляющей планки  
Кріплення напрямної лиштви  
(16)  
(17)  
Savbladsholder  
Sågbladshållare  
Bladklemmebrakett  
Avaimeton terän kiinnitys  
Зажим пилки  
Кріплення полотна  
LED light  
LED-Leuchte  
Lumière DEL  
Luce LED  
LED-lampje  
Luz indicadora  
Parallellanslagsskruv  
Parallellanslagfesteskrue  
Reunaohjaimen kiinnitysruuvi  
Винт зажима направляющей планки  
Кріпильний гвинт напрямної лиштви  
Dust cover  
Blade Attach/Remove lever  
Hebel zum Feststellen bzw.  
Entfernen des Sägeblatts  
Levier de fixation/retrait de lame  
Leva attacco/rimozione lama  
Hendel voor bevestigen/verwijderen  
van zaagblad  
Staubabdeckung  
Protection anti-poussières  
Copertura antipolvere  
Stofkap  
Cubierta anti-polvo  
Støvafdækning  
LED-lys  
Palanca de conexión / remoción de cuchilla  
Arm til montering/afmontring af  
savblad  
Spak för fastsättning/borttagning av  
sågblad  
Dammskydd  
Støvdeksel  
Pölykansi  
Пылезащитная крышка  
Кришка проти запилення  
LED-ljus  
LED-lys  
LED-valo  
Светодиодная подсветка  
Світлодіодне підсвічування  
(19)  
(20)  
(21)  
Spak for feste/fjerning av blad  
Terän kiinnitys/irrotusvipu  
Рычаг установки/снятия пилки  
Рукоятка встановлення/зняття полотна  
Hex wrench  
Li-ion battery pack dock  
Li-Ion-Akkuladeschacht  
Battery charger (EY0L80)  
Ladegerät (EY0L80)  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
Caricabatterie (EY0L80)  
Acculader (EY0L80)  
Cargador de batería (EY0L80)  
Batterioplader (EY0L80)  
Batteriladdare (EY0L80)  
Batterilader (EY0L80)  
Sechskantschlüssel  
Clé hexagonale  
Chiave esagonale  
Zeskantsleutel  
Llave hexagonal  
Fastnøgle  
Insexnyckel  
Sekskantnøkkel  
Kuusioavain  
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion  
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion  
Li-ion accuhouder  
Enchufe de carga de batería Li-ión  
Li-ion batteripakningsdok  
Docka för litiumjonbatteri  
(22)  
(23)  
(24)  
Dokk for Li-ion-batteripakke  
Li-ioniakun latauspesä  
Akkulaturi (EY0L80)  
Шестигранный ключ  
Шестигранний ключ  
Углубление для установки  
литий-ионного батарейного блока  
Заглиблення для встановлення  
літій-іонного батарейного блоку  
Зарядное устройство (EY0L80)  
Зарядний пристрій (EY0L80)  
- 4 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock  
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht  
Poste d’accueil de la batterie  
autonome Ni-MH/Ni-Cd  
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd  
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder  
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd  
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok  
Docka för NiMH/NiCd-batteri  
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke  
Ni-MH/Ni-Cd akun liitin  
Углубление для установки никель-  
металлогидридного батарейного блока/  
никель-кадмиевого батарейного блока  
Заглиблення для встановлення нікель-  
метал-гідридного батарейного блоку/  
нікель-кадмієвого батарейного блоку  
Wood blade (EY9SXWJOE)  
Holzsägeblatt (EY9SXWJOE)  
Lame à bois (EY9SXWJOE)  
Lama per legno (EY9SXWJOE)  
Houtzaagblad (EY9SXWJOE)  
Cuchilla de madera (EY9SXWJOE)  
Træsavblad (EY9SXWJOE)  
Träsågblad (EY9SXWJOE)  
Treblad (EY9SXWJOE)  
Battery pack cover  
Akkuabdeckung  
Couvercle de la batterie  
autonome  
Coperchio batterie  
Accudeksel  
Cubierta de la batería  
Akkuafdækning  
Batteriskydd  
Batteripakkedeksel  
Akun liitinsuoja  
Крышка аккумуляторного блока  
Кришка батарейного блоку  
Anti-splintering plate  
Anti-Splintering-Platte  
Plaque anti-éclat  
Piastra antischegge  
Anti-splinterplaat  
Placa anti-astillado  
Anti-splintringsplade  
Antisplittringsplatta  
Anti-splinteplate  
(27)  
(25)  
(26)  
Repimissuoja  
Антирасщепительное устройство  
Пристрій проти розщеплювання  
Metal blade (EY9SXMJOE)  
Metallsägeblatt (EY9SXMJOE)  
Lame à métal (EY9SXMJOE)  
Lama per metallo (EY9SXMJOE)  
Metaalzaagblad (EY9SXMJOE)  
Cuchilla de metal  
Drywall blade (EY9SXXJOE)  
Gipsplattensägeblatt (EY9SXXJOE)  
Lame à cloison sèche (EY9SXXJOE)  
Lama per cartongesso (EY9SXXJOE)  
Gipsplaatzaagblad (EY9SXXJOE)  
Cuchilla de pared de yeso (EY9SXXJOE)  
Tørmurblad (EY9SXXJOE)  
Sågblad för gips (EY9SXWJOE)  
Gipsplateblad (EY9SXXJOE)  
Kipsilevyterä (EY9SXXJOE)  
Пилка для гипсокартона (EY9SXXJOE)  
Полотно для гіпсокартону (EY9SXXJOE)  
(EY9SXMJOE)  
(28)  
(29)  
(30)  
Metalsavblad (EY9SXMJOE)  
Metallsågblad (EY9SXWJOE)  
Metallblad (EY9SXMJOE)  
Metalliterä (EY9SXMJOE)  
Пилка для металла  
Puuterä (EY9SXWJOE)  
Пилка для дерева (EY9SXWJOE)  
Полотно по деревині (EY9SXWJOE)  
(EY9SXMJOE)  
Полотно по металу (EY9SXMJOE)  
- 5 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9) Do not cut oversized workpiece.  
I. INTENDED USE  
10) Check for the proper clearance  
beyond the workpiece before cut-  
ting so that the blade will not  
strike the floor, workbench, etc.  
Thank you for purchasing the Pana-  
sonic Jigsaw. This jigsaw can be used  
with Panasonic rechargeable batteries  
to provide excellent cutting perform-  
ance. The jigsaw is for cutting metal,  
wood, and drywall only.  
11) Hold the tool firmly.  
12) Make sure the blade is not con-  
tacting the workpiece before the  
switch is turned on.  
Read the “Safety Instructions” booklet  
and the following before using.  
13) Keep hands away from moving  
parts.  
14) Do not touch the blade or work-  
piece immediately after opera-  
tion; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
15) Never swing tool.  
16) Do not use blades which are de-  
II. ADDITIONAL  
SAFETY RULES  
1) Hold tool by insulated gripping  
surfaces when performing an op-  
eration where the cutting tool may  
contact hidden wiring. Contact with  
a “live” wire will also make exposed  
metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
formed or cracked.  
17) Do not use blades which do not  
comply with the characteristics  
specified in these instructions.  
2) Use clamps or another practical  
way to secure and support the  
workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against  
your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
18) Remove the battery pack from the  
tool body before replacement of  
the blade, making adjustments,  
or other maintenance work.  
19) Wear ear protectors when using  
the tool for extended periods.  
3) Keep hands away from cutting  
area and blade. Keep your insu-  
lated gripping surfaces. If both  
hands are holding the tool, they  
cannot be cut by the blade.  
Symbol  
Meaning  
V
Volts  
4) Never hold piece being cut in  
your hands or across your leg. It  
is important to support the work  
properly to minimize body exposure  
or loss of control.  
5) Be aware that this tool is always  
in an operating condition, since it  
does not have to be plugged into  
an electrical outlet.  
Direct current  
No load speed  
0
n
Revolutions or reciproca-  
tions per minutes  
…min-1  
Electrical capacity of  
battery pack  
Ah  
6) Always use safety goggles or  
glasses with side shields. Ordi-  
nary eye or sun glasses are NOT  
safety glasses.  
To reduce the risk of  
injury, user must read  
and understand instruc-  
tion manual.  
7) When this tool is used for  
woodworking in confined areas  
(e.g. indoors), wear dust mask.  
For indoor use only.  
8) Avoid cutting nails. Inspect work-  
piece for any nails and remove  
them before operation.  
- 6 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing and removing the blade  
Installation  
1. Wipe away any cutting dust from the  
blade and the blade clamp bracket.  
WARNING:  
• Do not use other than the Panasonic  
battery packs that are designed for  
use with this rechargeable tool.  
Do not dispose of the battery pack  
in a fire, or expose it to excessive  
heat.  
2. Lift up the blade Attach/Remove lever.  
Do not drive the likes of nails into  
the battery pack, subject it to shocks,  
dismantle it, or attempt to modify it.  
Do not allow metal objects to touch  
the battery pack terminals.  
Do not carry or store the battery  
pack in the same container as nails  
or similar metal objects.  
Do not charge the battery pack in a  
high-temperature location, such as  
next to a fire or in direct sunlight.  
Otherwise, the battery may over-  
heat, catch fire, or explode.  
3. Insert the blade into the blade  
clamp bracket and set the back of  
the blade along the roller guide so  
that the back of the jigsaw blade  
slides along the roller guide.  
Never use other than the dedicated  
charger to charge the battery pack.  
Otherwise, the battery may leak,  
overheat, or explode.  
After removing the battery pack from  
the tool or the charger, always reat-  
tach the pack cover. Otherwise, the  
battery contacts could be shorted,  
leading to a risk of fire.  
Roller guide  
4. Release the blade Attach/Remove  
lever.  
• When the blade is secured in place  
then lever will return to its original po-  
sition.  
• Check that the back of blade is setting  
in the groove in the roller guide.  
III.ASSEMBLY  
WARNING:  
To reduce the risk of injury, always  
remove battery pack before changing  
the blade.  
WARNING:  
If you do not insert the saw blade  
deep enough, the saw blade may be  
ejected unexpectedly during opera-  
tion. This can be extremely danger-  
ous.  
Inspection before use  
• Has the correct jigsaw blade been  
attached for the object to be cut?  
• Has the correct stem shape and  
thickness of the blade been  
mounted?  
• Check if the blade is fixed securely?  
• Check if the blade is cracked or broken.  
• Check that there are no foreign objects  
in the object to be cut.  
Removal  
1. Lift up the blade Attach/Remove lever.  
2. Pull out the blade.  
- 7 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Position of base and purpose of use  
Adjusting the base  
Base adjustment  
Purpose of use  
hole position  
1. Use the hex wrench to loosen the  
base fixing screw.  
Normal right-angled  
cutting  
Cutting at an angle  
between 0° and 45°  
2. Move the base along the base ad-  
justment hole to set its position. (See  
the diagram at right.)  
• The base can be adjusted to between  
0° and 45° sideways and the for-  
ward/back position can also be ad-  
justed. If tilting the base sideways,  
remove the dust cover first.  
• Refer to the bevel index to determine  
the angle.  
Cutting at an angle of  
45°  
• Rip fence fixing screw should be lo-  
cated on the opposite side tool is bev-  
eled.  
Cutting close to the end  
of a wall  
3
2
1
0
3. Use the hex wrench to tighten the  
base fixing screw.  
NOTE:  
This is only a rough guide. The ac-  
tual angle of the cut will be affected  
by factors such as the way the tool  
is held against the surface.  
- 8 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting the orbital stroke mode  
Anti-splintering plate  
• Adjust the orbital stroke mode to the  
Use the anti-splintering plate to reducing  
object to be cut.  
splinter while cutting wood.  
Installation  
1. Set the base at 90 degree position.  
3
2
1
2. Place the anti-splintering plate on the  
underside of the base, and gently  
push it to be installed.  
0
• Install so that the beveled edge of the  
slot in the middle of the anti-splintering  
plate is facing toward the jigsaw.  
Lever  
position  
Blade  
movement  
Main  
applications  
Cutting hard met-  
als such as steel  
Smooth cutting of  
building materials  
and plywood  
0
1
boards  
Cutting around  
small curves  
Vertical only  
Cutting softer  
metals such as  
aluminum and  
other non-ferrous  
metals  
Dust adapter for vacuum cleaner  
(EY9H009E) (Available as an ac-  
cessory, not included)  
Cutting hardwood,  
plywood boards  
and plastics  
Low orbital stroke  
mode  
You can use a vacuum cleaner to  
collect cutting dust while cutting.  
Cutting fairly soft  
materials  
Cutting wood and  
composite boards  
Installation  
2
3
1. Attach the hook of the dust collection  
adapter to the front of the base.  
2. Snap the rear to install it.  
High-speed cut-  
ting of aluminum  
and soft steel  
Medium orbital  
stroke mode  
3. Attach the hose of the vacuum cleaner.  
Cutting soft mate-  
rials  
High-speed cut-  
ting of materials  
such as wood,  
composite boards  
and plastics  
High orbital  
stroke mode  
• If you would like to produce a cleaner  
finish, set the orbital stroke mode to  
a lower level.  
- 9 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• It is recommended to use a dust adapter  
for reducing the risk of damaging the  
surface of the object being cut.  
IV. OPERATION  
1. Push the switch lock lever down, pull  
the power switch.  
• The speed increases with the amount  
of depression of the power switch.  
Attaching or Removing Battery  
Pack  
1. To connect the battery pack:  
Line up the alignment marks and attach  
the battery pack.  
• Slide the battery pack until it locks  
into position.  
Alignment  
marks  
2. Once cutting is finished, release the  
power switch.  
3. Check that the temperature of the  
blade has dropped sufficiently, and  
then remove the blade.  
2. To remove the battery pack:  
Cutting  
Push on the button from the front to  
release the battery pack.  
NOTE:  
• Check that there are no obstacles to  
cut underneath workpiece.  
• Check that there are no objects such  
as nails in the material to be cut.  
If the blade comes into contact with any  
such objects during cutting, a strong  
reaction force will be generated and  
severe injury may occur.  
Button  
• Do not place your hand on the object  
in the direction cutting is to take place.  
If this is not observed, there is a risk  
of injury.  
• Do not touch the jigsaw blade im-  
mediately after cutting.  
If this is not observed, burns may occur.  
- 10 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting along marked lines  
1. Place the object to be cut onto the  
base, and align the blade with the  
marked line.  
Plunge cutting  
1. Make a drill hole in the section to be  
plunge cut in order to let the blade  
pass through.  
2. Insert the blade into a hole without  
touching the workpiece, and then  
turn on the power switch.  
• Do not touch the blade against the  
object to be cut before pulling the  
power switch.  
3. Cut along the marked line.  
Using a rip fence (EY9X011E)  
(Available as an accessory,  
not included)  
2. Pull the power switch, wait until the  
speed has stabilized, and then place  
the base against the object to be cut  
and cut along the marked lines.  
A rip fence can be used for cutting  
parallel lines and for cutting circles  
and arcs.  
• When cutting complex shapes such  
as shapes with many small curves,  
reduce the cutting speed and the  
turning speed.  
Installing the rip fence  
1. Loosen the rip fence fixing screw.  
2. Pass the rip fence through the mount.  
3. Adjust the cutting position and then  
tighten the fixing screw.  
- 11 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting at the same width  
Control Panel  
1. Place the base onto the workpiece  
so that the edge of the rip fence  
and workpiece are put together.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED light  
Before the use of LED  
light, always pull the  
power switch once.  
Press  
the LED  
light button.  
The light illuminates  
with very low current,  
and it does not ad-  
versely affect the  
performance of the  
driver during use or  
its battery capacity.  
2. Without letting the blade touch the  
workpiece, turn on the power switch.  
3. Face the rip fence firmly to the  
workpiece to cut parallel line.  
CAUTION:  
Cutting circles  
• The built-in LED light is designed to  
illuminate the small work area tem-  
porarily.  
1. If cutting away a section, make a  
drill hole on workpiece to let the  
jigsaw blade pass through.  
2. Align the pin hole of the rip fence  
with the center of the circle, and  
then use a nail or screw to hold the  
object in place.  
• Do not use it as a substitute for a  
regular flashlight, since it does not  
have enough brightness.  
• LED light turns off when the tool has  
not been used for 5 minutes.  
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.  
Use of controls or adjustments or performance  
of procedures other than those specified  
herein may result in hazardous radiation ex-  
posure.  
3. Without touching the workpiece,  
turn on the power switch.  
4. Cut along the marked line.  
- 12 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Overheat warning lamp  
[Battery Pack]  
For Appropriate Use of  
Battery pack  
Off  
(normal  
operation)  
Flashing: Overheat  
Li-ion Battery pack (EY9L40/  
EY9L41)  
Indicates operation has  
been halted due to  
battery overheating.  
• For optimum battery life, store the  
Li-ion battery pack following use  
without charging it.  
The overheating protection feature  
halts operation to protect the battery  
pack in the event of overheating. The  
overheat warning lamp on the control  
panel flashes when this feature is ac-  
tive.  
• If the overheating protection feature  
activates, allow the driver to cool thor-  
oughly (at least 30 minutes). The bat-  
tery is ready for use when the overheat  
warning lamp goes out.  
• When charging the battery pack, con-  
firm that the terminals on the battery  
charger are free of foreign substances  
such as dust and water etc. Clean the  
terminals before charging the battery  
pack if any foreign substances are  
found on the terminals.  
The life of the battery pack terminals  
may be affected by foreign sub-  
stances such as dust and water etc.  
during operation.  
• Avoid using the driver in a way that  
causes the overheating protection fea-  
ture to activate repeatedly.  
• When battery pack is not in use, keep  
it away from other metal objects like:  
paper clips, coins, keys, nails, screws,  
or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal  
to another.  
(3) Battery low warning lamp  
Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns or a fire.  
Off  
(normal  
operation)  
Flashing  
• When operating the battery pack,  
make sure the work place is well ven-  
tilated.  
(No charge)  
Battery protection  
feature active  
• When the battery pack is removed  
from the main body of the tool, re-  
place the battery pack cover imme-  
diately in order to prevent dust or dirt  
from contaminating the battery ter-  
minals and causing a short circuit.  
Excessive (complete) discharging of  
lithium ion batteries shortens their  
service life dramatically. The tool in-  
cludes a battery protection feature  
designed to prevent excessive dis-  
charging of the battery pack.  
• The battery protection feature acti-  
vates immediately before the battery  
loses its charge, causing the battery  
low warning lamp to flash.  
• If you notice the battery low warning  
lamp flashing, charge the battery  
pack immediately.  
- 13 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Battery Pack Life  
CAUTION:  
To prevent the risk of fire or dam-  
age to the battery charger.  
• Do not use power source from an en-  
gine generator.  
The rechargeable batteries have a  
limited life. If the operation time be-  
comes extremely short after recharg-  
ing, replace the battery pack with a  
new one.  
• Do not cover vent holes on the  
charger and the battery pack.  
Battery Recycling  
• Unplug the charger when not in use.  
ATTENTION:  
For environmental protection and  
recycling of materials, be sure that  
it is disposed of at an officially as-  
signed location, if there is one in  
your country.  
Li-ion Battery Pack  
NOTE:  
Your battery pack is not fully charged  
at the time of purchase. Be sure to  
charge the battery before use.  
[Battery Charger]  
Charging  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
Cautions for the Li-ion Battery  
Pack  
• If the temperature of the battery pack  
falls approximately below 10°C  
(14°F), charging will automatically  
stop to prevent degradation of the  
battery.  
2. Insert the battery pack firmly into the  
charger.  
1. Line up the alignment marks and  
place the battery onto the dock on  
the charger.  
2. Slide forward in the direction of the  
arrow.  
Common Cautions for the  
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
• The ambient temperature range is  
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).  
Alignment marks  
If the battery pack is used when the  
battery temperature is below 0°C (32°F),  
the tool may fail to function properly.  
• When charging a cool battery pack  
(below 0°C (32°F)) in a warm place,  
leave the battery pack at the place  
and wait for more than one hour to  
warm up the battery to the level of the  
ambient temperature.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
When charging is completed, an in-  
ternal electronic switch will auto-  
matically be triggered to prevent  
overcharging.  
• Cool down the charger when charg-  
ing more than two battery packs  
consecutively.  
• Charging will not start if the battery  
pack is warm (for example, immedi-  
ately after heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be  
flashing until the battery cools down.  
Charging will then begin automati-  
cally.  
• Do not insert your fingers into contact  
hole, when holding charger or any  
other occasions.  
- 14 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. During charging, the charging lamp  
will be lit.  
4. The charge lamp (green) will flash  
slowly once the battery is approxi-  
mately 80% charged.  
5. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
6. If the temperature of the battery pack  
is 0°C or less, charging takes longer  
to fully charge the battery pack than  
the standard charging time.  
When charging is completed, an in-  
ternal electronic switch will automati-  
cally be triggered to prevent over-  
charging.  
• Charging will not start if the battery pack  
is warm (for example, immediately after  
heavy-duty operation).  
The orange standby lamp will be flash-  
ing until the battery cools down. Charg-  
ing will then begin automatically.  
Even when the battery is fully charged,  
it will have approximately 50% of the  
power of a fully charged battery at  
normal operating temperature.  
4. When charging is completed, the  
charging lamp will start flashing  
quickly in green color.  
5. If the charging lamp does not light  
immediately after the charger is  
plugged in, or if after the standard  
charging time the charging lamp  
does not flash quickly in green, con-  
sult an authorized service center.  
6. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
7. If the power lamp does not light im-  
mediately after the charger is plugged  
in, or if after the standard charging  
time the charging lamp does not flash  
quickly in green, consult an author-  
ized service center.  
8. If a fully charged battery pack is in-  
serted into the charger again, the  
charging lamp lights up. After several  
minutes, the charging lamp may flash  
quickly to indicate the charging is  
completed.  
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack  
NOTE:  
When you charge the battery pack  
for the first time, or after prolonged  
storage, charge it for about 24  
hours to bring the battery up to full  
capacity.  
Battery charger (EY0L80)  
1. Plug the charger into the AC outlet.  
NOTE:  
Sparks may be produced when the  
plug is inserted into the AC power  
supply, but this is not a problem in  
terms of safety.  
2. Insert the battery pack firmly into  
the charger.  
- 15 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMP INDICATIONS  
Green Lit  
Charger is plugged into the AC outlet.  
Ready to charge.  
Green Flashing Quickly  
Charging is completed. (Full charge.)  
Green Flashing  
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.  
Li-ion only.)  
Green Lit  
Now charging.  
Orange Lit  
Battery pack is cool.  
The battery pack is being charged slowly to reduce the load  
on the battery. (Li-ion only.)  
Orange Flashing  
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature  
of battery pack drops.  
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the  
charging status lamp (orange) will also start flashing.  
Charging will begin when the temperature of the battery  
pack goes up (Li-ion only).  
Charging Status Lamp  
Left: green  
Right: orange will be displayed.  
Both Orange and Green Flashing Quickly  
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of  
the battery pack.  
- 16 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Information for Users on Collection and Disposal of Old  
Equipment and used Batteries  
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying  
documents mean that used electrical and electronic products and  
batteries should not be mixed with general household waste.  
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used  
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance  
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and  
2006/66/EC.  
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to  
save valuable resources and prevent any potential negative effects on  
human health and the environment which could otherwise arise from  
inappropriate waste handling.  
For more information about collection and recycling of old products and  
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal  
service or the point of sale where you purchased the items.  
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in  
accordance with national legislation.  
For business users in the European Union  
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your  
dealer or supplier for further information.  
[Information on Disposal in other Countries outside the  
European Union]  
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these  
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method  
of disposal.  
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):  
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it  
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.  
- 17 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
V. MAINTENANCE  
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,  
benzine, or other volatile solvents for cleaning.  
VI. ACCESSORIES  
CAUTION:  
• The use of any accessories not specified in this manual may result in fire,  
electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only.  
Metal Blade  
EY9SXMJ0E  
Rip Fence (Optional accessory)  
EY9X011E  
For cutting metal in general  
For convenience of rip cuts and repeated  
cut of same width.  
Wood Blade  
EY9SXWJ0E  
For cutting wood in general  
Dust Adaptor for Vacuum Cleaner  
(Optional accessory)  
EY9X009E  
Drywall Blade  
EY9SXXJ0E  
For cutting drywall in general  
VII.SPECIFICATIONS  
MAIN UNIT  
Model  
EY4541  
14.4 V DC  
Motor  
Max thickness of mounting blade  
Length of strokes  
Strokes per minute  
Wood  
1.3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32")  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16")  
6 mm (1/4")  
Maximum cutting  
Mild steel  
capacities  
Aluminum  
10 mm (3/8")  
270 mm (10-5/8")  
Overall length  
Weight (with battery pack: EY9L40)  
Weight (with battery pack: EY9L41)  
Noise, Vibration  
2.2 k  
g (4.8 lbs)  
2.25 k  
g (5 lbs)  
See the included sheet  
BATTERY PACK  
Model  
EY9L40  
3 Ah  
EY9L41  
Li-ion Battery  
Storage battery  
Battery voltage  
Capacity  
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)  
3,3 Ah  
- 18 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERY CHARGER  
EY0L80  
See the rating plate on the bottom of the charger.  
0.95 kg (2.1 lbs)  
Model  
Rating  
Weight  
[Li-ion battery pack]  
14.4 V  
21.6 V  
28.8 V  
EY9L40  
EY9L60  
EY9L80  
Charging time  
Charging time  
3 Ah  
Usable: 35 min.  
Usable: 45 min.  
Usable: 55 min.  
Full: 50 min.  
14.4 V  
Full: 60 min.  
Full: 70 min.  
EY9L41  
3.3 Ah  
Usable: 45 min.  
Full: 60 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]  
7.2 V  
9.6 V  
12 V  
15.6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
EY9001  
EY9006  
1.2 Ah  
1.7 Ah  
20 min.  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Charging time  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.  
Please refer to the latest general catalogue.  
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.  
- 19 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONLY FOR U. K.  
IMPORTANT:  
The wires in this mains lead are  
VIII. ELECTRICAL  
PLUG INFOR-  
MATION  
coloured in accordance with the  
following code:  
Blue: Neutral  
Brown: Live  
As the colours of the wire in the mains lead  
of this appliance may not correspond with  
the coloured markings identifying the termi-  
nals in your plug, proceed as follows.  
The wire which is coloured BLUE must be  
connected to the terminal in the plug which  
is marked with the letter N or coloured  
BLACK.  
The wire which is coloured BROWN must be  
connected to the terminal in the plug which is  
marked with the letter L or coloured RED.  
Under no circumstances should either of  
these wires be connected to the earth ter-  
minal of the three pin plug, marked with the  
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ  
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY  
This appliance is supplied with a moulded  
three pin mains plug for your safety and  
convenience.  
A 5 amp fuse is fitted in this plug.  
Should the fuse need to be replaced please  
ensure that the replacement fuse has a rat-  
ing of 5 amp and that it is approved by ASTA  
or BSI to BS1362.  
Check for the ASTA mark  
on the body of the fuse.  
or the BSI mark  
If the plug contains a removable fuse cover  
you must ensure that it is refitted when the  
fuse is replaced.  
If you lose the fuse cover the plug must not  
be used until a replacement cover is ob-  
tained.  
letter E or the Earth Symbol  
.
How to replace the fuse: Open the fuse  
compartment with a screwdriver and re-  
place the fuse and fuse cover if it is re-  
movable.  
A replacement fuse cover can be purchased  
from your local Panasonic Dealer.  
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN-  
SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN  
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD  
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF  
AND DISPOSED OF SAFELY.  
Fuse Cover  
THERE IS  
A
DANGER OF SEVERE  
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF  
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP  
SOCKET.  
This apparatus was produced to BS800.  
If a new plug is to be fitted please observe  
the wiring code as shown below.  
If in any doubt please consult a qualified  
electrician.  
- 20 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
beitung in einem begrenzten Raum (z.B.  
Innenraum) benutzen, sollten Sie eine  
Staubmaske tragen.  
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE  
VERWENDUNG DER  
MASCHINE  
8) Schneiden Sie keine Nägel durch.  
Untersuchen Sie das Werkstück auf  
Nägel, und entfernen Sie diese vor der  
Bearbeitung.  
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Stich-  
säge von Panasonic entschieden haben.  
Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete  
Leistung mit wiederaufladbaren Akkus  
von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich  
nur zum Schneiden von Metall, Holz, und  
Gipsplatten.  
9) Schneiden Sie keine übergroßen  
Werkstücke.  
10) Vergewissern Sie sich vor dem Sägen,  
dass genügend Freiraum hinter dem  
Werkstück vorhanden ist, damit das  
Sägeblatt nicht gegen eine harte Ober-  
fläche, wie Fußboden, Werkbank usw.  
stößt.  
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-  
me dieses Geräts das separate Handbuch  
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.  
11) Halten Sie die Maschine mit festem  
Griff.  
II. WEITERE WICHTIGE  
SICHERHEITSREGELN  
12) Vergewissern Sie sich vor dem Ein-  
schalten der Maschine, dass das Säge-  
blatt nicht das Werkstück berührt.  
1) Halten Sie die Maschine an den isolierten  
Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durch-  
führen, bei der die Gefahr von Kontakt  
mit verborgenen Kabeln besteht. Bei  
Kontakt mit einem stromführenden  
Kabel werden die freiliegenden Metall-  
teile der Maschine ebenfalls stromfüh-  
rend, so dass der Benutzer einen elek-  
trischen Schlag erleiden kann.  
13) Halten Sie die Hände von bewegli-  
chen Teilen fern.  
14) Vermeiden Sie eine Berührung des  
Sägeblatts oder des Werkstücks unmit-  
telbar nach der Bearbeitung, weil sie  
dann noch sehr heiß sind und Hautver-  
brennungen verursachen können.  
15) Unterlassen Sie das Schwingen des  
Tools.  
16) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die  
Verformungen oder Risse aufweisen.  
17) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die  
nicht den hier angegebenen Spezifi-  
kationen entsprechen.  
2) Verwenden Sie Zwingen oder halten  
Sie das Werkstück auf eine andere  
geeignete Weise auf einer stabilen  
Unterlage fest. Beim Festhalten des  
Werkstücks mit den Händen oder durch  
Andrücken an den Körper kann die  
Kontrolle verloren werden.  
3) Halten Sie Ihre Hände von Schnitt-  
bereich und Sägeblatt fern. Halten  
Sie die Maschine an den isolierten  
Griffflächen. Halten Sie das Tool mit  
beiden Händen, um Verletzungen  
durch das Sägeblatt zu vermeiden.  
18) Nehmen Sie den Akku von der Maschine  
ab, bevor Sie das Sägeblatt auswechseln,  
Einstellungen vornehmen oder andere  
Wartungsarbeiten ausführen.  
19) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn  
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!  
Symbol  
Bedeutung  
Volt  
4) Halten Sie das zu schneidende Werk-  
stück auf keinen Fall mit Ihren Hän-  
den oder über Ihr Bein. Das Werk-  
stück muss einwandfrei abgestützt wer-  
den, um die Gefahr von Körperverlet-  
zungen oder des Verlusts der Kontrolle  
zu minimieren.  
5) Denken Sie daran, dass das Werk-  
zeug ständig betriebsbereit ist, da es  
nicht an die Steckdose angeschlos-  
sen werden muß.  
V
Gleichstrom  
Leerlaufdrehzahl  
0
n
Drehzahl oder Hubzahl  
pro Minute  
…min-1  
Akkukapazitat in Ampere  
Stunden  
Ah  
Zur Verminderung der  
Verletzungsgefahr muss die  
Bedienungsanleitung  
6) Verwenden Sie stets eine Schutz-  
brille mit Seitenschirmen. Gewöhn-  
liche Brillen oder Sonnenbrillen sind  
KEINE Schutzbrillen.  
gründlich gelesen werden.  
Nur für Inneneinsatz.  
7) Wenn Sie diese Maschine für Holzbear-  
- 21 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden  
Werkstück keine Fremdkörper vor-  
handen sind.  
WARNUNG:  
Bitte verwenden Sie für dieses wie-  
deraufladbare Gerät nur die von  
Panasonic vorgesehenen Akkus.  
Entsorgen Sie diesen Akku niemals  
im Feuer und setzen Sie ihn keines-  
falls starker Hitze aus.  
Einspannen und Entfernen des  
Sägeblatts  
Installation  
1. Wischen Sie den Sägestaub vom Säge-  
blatt und von der Sägeblatthalterung.  
2. Heben Sie den Hebel zum Feststellen  
bzw. Entfernen des Sägeblatts an.  
Versuchen Sie niemals, Gegenstän-  
de wie Nägel in den Akku zu schla-  
gen, dies könnte zu einem elektri-  
schen Schlag führen. Sehen Sie au-  
ßerdem davon ab, den Akku zu zer-  
legen oder zu verändern.  
Achten Sie darauf, dass keine metal-  
lischen Gegenstände mit den An-  
schlüssen des Akkus in Verbindung  
kommen.  
Der Akku darf nicht im selben Behäl-  
ter wie Nägel oder ähnliche metal-  
lische Gegenstände transportiert oder  
gelagert werden.  
3. Setzen Sie das Sägeblatt in die  
Sägeblatthalterung und stellen Sie  
die Sägeblattrückseite auf die  
Rollenführung ein, so dass sich die  
Rückseite des Sägeblatts entlang  
der Rollenführung bewegt.  
Laden Sie den Akku niemals an einem  
Ort mit hoher Temperatur, beispiels-  
weise neben einem Feuer oder direkter  
Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann  
dies zu Überhitzung, einem Brand oder  
einer Explosion führen.  
Laden Sie den Akku ausschließlich  
mit dem dafür vorgesehenen Lade-  
gerät. Andernfalls kann dies zu einem  
Auslaufen des Akkus, einem Brand  
oder einer Explosion führen.  
Rollenführung  
Nachdem Sie den Akku von der  
Maschine  
oder  
dem  
Ladegerät  
4. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen  
bzw. Entfernen des Sägeblatts los.  
abgenommen haben, bringen Sie stets  
die Akkuabdeckung wieder an.  
Anderenfalls könnten die Akkukontakte  
kurzgeschlossen werden, was zu  
einem Brand führen kann.  
•Wenn das Sägeblatt eingespannt ist,  
kehrt der Hebel in die Ausgangs-  
position zurück.  
• Kontrollieren Sie, ob die Rückseite  
des Sägeblatts auf die Nut der  
Rollenführung ausgerichtet ist.  
III.BAUGRUPPE  
WARNUNG:  
Zur Verringerung der Verletzungs-  
gefahr muss zum Auswechseln des  
Sägeblatts immer der Akku entfernt  
werden.  
WARNUNG:  
Wird das Sageblatt nicht tief genug  
eingefuhrt, kann es wahrend des  
Betriebs plotzlich herausgeschleudert  
werden. Dies kann gefahrliche Folgen  
haben.  
Prüfung vor der Inbetriebnahme  
• Ist das richtige Sägeblatt für das zu  
bearbeitende Werkstück eingespannt?  
• Wurde die richtige Stammform und  
Sägeblattdicke verwendet?  
Ausbau  
1. Heben Sie den Hebel zum Entfernen  
des Sägeblatts an.  
2. Ziehen Sie das Sägeblatt heraus.  
• Ist das Sägeblatt fest eingespannt?  
• Kontrollieren, ob das Sägeblatt nicht  
gerissen oder gebrochen ist.  
- 22 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Position des Unterteils und Verwen-  
dungszweck  
Einstellen des Unterteils  
1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit  
einem Sechskantschlüssel.  
Position des  
Verwendungszweck  
Unterteileinstelllochs  
Normales Schneiden im  
rechten Winkel  
2. Richten Sie das Unterteil zum Ein-  
stellen der Position auf das Einstell-  
loch aus. (Siehe rechts stehende Ab-  
bildung.)  
Schneiden in einem  
Winkel von 0° bis 45°  
• Das Unterteil kann seitlich zwischen  
0° und 45° und nach vorne und hinten  
eingestellt werden. Für das seitliche  
Neigen des Unterteils muss zuerst die  
Staubabdeckung entfernt werden.  
• Zur Bestimmung des Winkels wird  
auf den Schrägeindex verwiesen.  
• Wenn die Säge geneigt wird, muss  
sich die Parallelanschlagschraube auf  
der Gegenseite befinden.  
Schneiden in einem  
Winkel von 45°  
Schneiden bis nahe an  
das Ende einer Wand  
3
2
1
0
3. Ziehen Sie die Unterteilschraube  
mit einem Sechskantschlüssel fest.  
HINWEIS:  
Das ist nur eine grobe Anleitung. Der  
tatsächliche Schnittwinkel hängt davon  
ab, wie das Tool gegen die Oberfläche  
gehalten wird.  
- 23 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung des Pendelhubs  
Anti-Splintering-Platte  
• Stellen Sie den Pendelhub auf das  
zu bearbeitenden Werkstück ein.  
Verwenden Sie die Anti-Splintering-  
Platte zum Vermeiden des Splitterns  
beim Schneiden von Holz.  
3
2
Installation  
1
1. Stellen Sie das Unterteil in die  
90°-Position.  
0
2. Setzen Sie die Anti-Splintering-Platte  
auf die Unterseite des Unterteils und  
drücken Sie zur Installation der Anti-  
Splintering-Platte das Unterteil leicht.  
Hebel-  
position  
Sägeblatt-  
bewegung  
Hauptsächliche  
Anwendungen  
Schneiden von  
Hartmetallen, wie  
Stahl  
• Die abgeschrägte Seite des Schlitzes  
in der Mitte der Anti-Splintering-Platte  
muss gegen die Säge gerichtet sein.  
Glattes Schneiden  
von Baumateria-  
lien und  
0
1
2
Sperrholzplatten  
Schneiden von  
stark gekrümmten  
Linien  
nur vertikal  
Schneiden von  
Weichmetallen,  
wie Aluminium  
und andere  
Nichteisenmetalle  
Staubadapter für Staubsauger  
(EY9H009E)  
(als Sonderzubehör erhältlich)  
Schneiden von  
Hartholz,  
Sperrholzplatten  
und Kunststoffen  
kleiner  
Pendelhub  
Beim Schneiden kann der Sägestaub  
mit einem Staubsauger gesammelt  
werden.  
Schneiden von  
ziemlich weichen  
Materialien  
Schneiden von  
Holz- und  
Spanplatten  
Installation  
1. Bringen Sie den Haken des Staub-  
adapters an der Vorderseite des Unter-  
teils an.  
Schnelles  
Schneiden von  
Aluminium und  
Weichstahl  
mittlerer  
Pendelhub  
2. Rasten Sie den hinteren Teil ein.  
Schneiden von  
weichen  
Materialien  
3. Bringen Sie den Staubsaugerschlauch  
an.  
Schnelles  
Schneiden von  
Materialien, wie  
Holz, Spanplatten  
und Kunststoffe  
3
hoher  
Pendelhub  
• Für einen saubereren Schnitt muss  
ein kleinerer Pendelhub eingestellt  
werden.  
- 24 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Es wird empfohlen, den Staubadapter  
zur Verringerung der Gefahr einer  
Beschädigung des zu schneidenden  
Materials zu verwenden.  
IV. BETRIEB  
1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs-  
hebel nach unten und ziehen Sie den  
Netzschalter.  
• Die Geschwindigkeit erhöht sich mit  
zunehmendem Druck auf den Netz-  
schalter.  
Anbringen oder Abnehmen des  
Akkus  
1. Zum Anschließen des Akkus:  
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander  
ausrichten, und den Akku anbringen.  
• Den Akku einschieben, bis er ein-  
rastet.  
Ausricht-  
markierungen  
2. Lassen Sie den Netzschalter nach  
abgeschlossenem Schneiden los.  
3. Kontrollieren Sie, ob sich das Säge-  
blatt ausreichend abgekühlt hat und  
nehmen Sie das Sägeblatt ab.  
2. Zum Entfernen des Akkus:  
Schneiden  
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf  
an der Vorderseite drücken.  
HINWEIS:  
• Kontrollieren Sie, ob sich unter dem  
Werkstück keine Hindernisse befin-  
den.  
• Kontrollieren Sie, ob sich im Werk-  
stück keine Fremdkörper, wie Nägel  
befinden.  
Falls das Sägeblatt beim Schneiden auf  
solche Gegenstände trifft, entstehen  
große Reaktionskräfte, die schwere Ver-  
letzungen verursachen können.  
• Legen Sie die Hand nicht in der  
Schneiderichtung auf das Werkstück.  
Bei Missachtung besteht eine Verlet-  
zungsgefahr.  
Knopf  
• Berühren Sie das Sägeblatt unmit-  
telbar nach dem Schneiden nicht.  
Bei Missachtung können Verbren-  
nungen auftreten.  
- 25 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schneiden entlang von Markie- Einstechschneiden  
rungslinien  
1. Legen Sie das Werkstück auf die  
Unterlage und richten Sie das Säge-  
blatt auf die Markierungslinie aus.  
1. Bohren Sie ein Loch in den aus-  
zuschneidenden Teil, so dass das  
Sägeblatt eingesteckt werden kann.  
2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch,  
ohne das Werkstück zu berühren und  
schalten Sie den Netzschalter ein.  
• Drücken Sie das Sägeblatt vor dem  
Ziehen des Netzschalters nicht gegen  
das Werkstück.  
3. Schneiden Sie entlang der Markie-  
rungslinie.  
Verwendung des Parallelanschlags  
(EY9X011E) (als Sonderzubehör  
erhältlich)  
Ein Parallelanschlag kann zum  
Schneiden paralleler Linien, Kreisen  
und Bogen verwendet werden.  
2. Ziehen Sie den Netzschalter, warten Sie  
bis sich die Geschwindigkeit stabilisiert  
hat und setzen Sie das Unterteil auf das  
Werkstück, das entlang der Markie-  
rungslinien geschnitten werden soll.  
Anbringen des Parallelanschlags  
1. Lösen Sie die Parallelanschlagschraube.  
2. Stecken Sie den Parallelanschlag durch  
die Befestigung.  
3. Stellen Sie die Schneideposition ein  
und ziehen Sie die Parallelanschlag-  
sschraube fest.  
• Beim Schneiden komplexer Formen  
muss die Schneidegeschwindigkeit bei  
starken Krümmungen reduziert werden.  
- 26 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schneiden der gleichen Breite  
Bedienfeld  
1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk-  
stück, so dass der Parallelanschlag auf  
die Kante des Werkstücks ausgerichtet  
ist.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED-Leuchte  
Vor Verwendung der  
LED-Leuchte muss  
immer der Netz-  
schalter einmal gezo-  
gen werden.  
Drücken Sie die LED-  
Leuchtentaste  
.
Die LED-Leuchte ver-  
braucht nur sehr wenig  
Strom und beeinträch-  
tigt weder die Leistung  
des Werkzeugs wäh-  
rend des Betriebs noch  
die Akkukapazität.  
2. Schalten Sie den Netzschalter ein,  
wenn das Sägeblatt das Werkstück  
noch nicht berührt.  
3. Richten Sie den Parallelanschlag  
zum Schneiden paralleler Linien  
richtig auf das Werkstück aus.  
VORSICHT:  
Schneiden von Kreisen  
• Die eingebaute LED-Leuchte ist für  
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen  
Arbeitsbereichs ausgelegt.  
• Verwenden Sie sie nicht als Ersatz  
für eine normale Taschenlampe, weil  
sie nicht hell genug ist.  
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus,  
wenn das Tool während 5 Minuten  
nicht verwendet wurde.  
1. Bohren Sie ein Loch in den auszu-  
schneidenden Teil, so dass das  
Sägeblatt eingesteckt werden kann.  
2. Richten Sie das Stiftloch des Parallel-  
anschlags auf die Kreismitte aus und  
halten Sie den Parallelanschlag mit  
einem Nagel oder einer Schraube fest.  
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.  
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-  
stellungen oder Vorgängen außer den hier  
beschriebenen kann zur Freisetzung gefähr-  
licher Strahlung führen.  
3. Schalten Sie den Netzschalter ein,  
wenn das Sägeblatt das Werkstück  
noch nicht berührt.  
4. Schneiden Sie entlang der Markie-  
rungslinie.  
- 27 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Überhitzungs-Warnlampe  
[Akku]  
Für richtigen Gebrauch  
des Akkus  
Aus  
(normaler  
Betrieb)  
Blinken: Überhitzung  
Li-Ion-Akku (EY9L40/ EY9L41)  
Zeigt an, dass der Betrieb  
wegen Akku-Überhitzung  
angehalten wurde.  
• Um eine möglichst lange Lebensdauer  
des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern  
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn  
aufzuladen.  
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält  
den Betrieb an, um den Akku im Falle  
einer Überhitzung zu schützen. Wenn  
diese Funktion aktiv ist, blinkt die  
Überhitzungs-Warnlampe am Bedien-  
feld.  
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion  
aktiviert wird, lassen Sie die Maschine  
gründlich abkühlen (mindestens 30  
Minuten). Der Akku ist wieder ein-  
satzbereit, wenn die Überhitzungs-  
Warnlampe erlischt.  
• Achten Sie beim Laden des Akkus  
darauf, dass die Kontakte am Lade-  
gerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.  
Staub und Wasser usw., sind. Reini-  
gen Sie die Kontakte vor dem Laden  
des Akkus, falls Fremdstoffe auf den  
Kontakten vorhanden sind.  
Die Lebensdauer der Akkukontakte  
kann durch Anhaften von Fremd-  
stoffen, wie z. B. Staub und Wasser  
usw., während des Betriebs beein-  
trächtigt werden.  
• Vermeiden Sie einen Betrieb die  
Maschine, bei dem die Überhitzungs-  
Schutzfunktion wiederholt aktiviert wird.  
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,  
halten Sie ihn von Metallgegenstän-  
den fern: Büroklammern, Münzen,  
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder  
andere kleine Metallgegenstände  
können die Kontakte kurzschließen.  
Das Kurzschließen der Akkukontakte  
kann Funken, Verbrennungen oder  
einen Brand verursachen.  
(3) Akkuladungs-Warnlampe  
Blinken  
Aus  
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus  
für ausreichende Belüftung des  
Arbeitsplatzes.  
(Keine Ladung)  
Akkuschutzfunktion  
aktiv  
(normaler  
Betrieb)  
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt-  
teil abgenommen wird, ist die Akkuab-  
deckung sofort anzubringen, um zu  
verhüten, dass die Akkukontakte durch  
Staub oder Schmutz verunreinigt  
werden und ein Kurzschluss verur-  
sacht wird.  
Übermäßiges (vollständiges) Entladen  
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheb-  
lichen Verkürzung ihrer Lebens dauer.  
Die Maschine ist mit einer Akku-  
schutzfunktion ausgestattet, die über-  
mäßiges Entladen des Akkus verhin-  
dert.  
• Die Akkuschutzfunktion wird unmit-  
telbar vor der Erschöpfung des Akkus  
aktiviert und bewirkt Blinken der  
Akkuladungs-Warnlampe.  
• Wenn Sie bemerken, dass die Akku-  
ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie  
den Akku unverzüglich auf.  
- 28 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lebensdauer des Akkus  
VORSICHT:  
Um die Gefahr eines Brandes oder  
Schadens am Ladegerät zu ver-  
hindern.  
Der Akku hat nur eine begrenzte  
Lebensdauer. Wenn auch nach einer  
ordnungsgemäßen Ladung die Be-  
triebszeit extrem kurz ist, muss der  
Akku erneuert werden.  
• Keinen Motorgenerator als Span-  
nungsquelle benutzen.  
• Decken Sie die Entlüftungsöffnun-  
gen des Ladegerätes und den Akku  
nicht ab.  
• Trennen Sie das Ladegerät vom  
Stromnetz, wenn es nicht benutzt  
wird.  
Batterie-Recycling  
ACHTUNG:  
Um Umweltschutz und Material-  
Recycling zu gewährleisten, müs-  
sen Sie die Batterie zur örtlichen  
Entsorgungsstelle bringen, falls  
eine solche in Ihrem Land vor-  
handen ist.  
Li-Ion-Akku  
HINWEIS:  
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll  
aufgeladen. Laden Sie daher den  
Akku vor Gebrauch auf.  
[Ladegerät]  
Laden  
Vorsichtsmaßnahmen für  
Li-Ion-Akku  
Ladegerät (EY0L80)  
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-  
schließen.  
HINWEIS:  
• Falls die Temperatur des Akkus unter  
etwa 10°C abfällt, wird der Lade-  
vorgang automatisch unterbrochen,  
um eine Schwächung des Akkus zu  
verhüten.  
Beim Einführen des Steckers in  
eine Netzsteckdose können Fun-  
ken erzeugt werden, was jedoch in  
Bezug auf die Sicherheit kein  
Problem darstellt.  
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.  
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen  
für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus  
1.Die Ausrichtmarkierungen ausrichten,  
und den Akku in den Schacht des  
Ladegerätes einsetzen.  
• Der Umgebungstemperaturbereich  
liegt zwischen 0°C und 40°C.  
Wenn der Akku bei einer Akku-  
temperatur unter 0°C benutzt wird,  
funktioniert die Maschine möglicher-  
weise nicht einwandfrei.  
2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.  
Ausrichtmarkierungen  
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C  
oder weniger) in einem warmen Raum  
aufgeladen werden soll, lassen Sie  
den Akku für mindestens eine Stunde  
in dem Raum und laden Sie ihn auf,  
wenn er sich auf Raumtemperatur  
erwärmt hat.  
3. Während des Ladens leuchtet die  
Ladekontrolllampe.  
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht  
automatisch eine interne, elektronische  
Schaltung an, die ein Überladen ver-  
hindert.  
• Das Laden beginnt nicht, solange der  
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar  
nach intensivem Gebrauch).  
• Den Akku abkühlen lassen, wenn er  
mehr als 2× hintereinander aufge-  
laden wurde.  
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die  
Kontaktöffnung, um das Ladegerät  
festzuhalten oder bei anderen Gele-  
genheiten.  
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-  
ge, bis der Akku abgekühlt ist.  
Das Laden beginnt dann automatisch.  
- 29 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt  
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%  
aufgeladen ist.  
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,  
beginnt die Ladekontrolllampe schnell  
in Grün zu blinken.  
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder  
weniger beträgt, dauert der Lade-  
vorgang bis zur vollen Aufladung des  
Akkus länger als die normale Ladezeit.  
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen  
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung  
eines voll aufgeladenen Akkus bei  
normaler Betriebstemperatur.  
7. Falls die Betriebslampe nicht unmittel-  
bar nach dem Anschluss des Lade-  
geräts aufleuchtet oder die Lade-  
kontrolllampe nach Ablauf der norma-  
len Ladezeit nicht schnell in Grün blinkt,  
konsultieren Sie ein autorisiertes Kun-  
dendienstzentrum.  
3. Während des Ladens leuchtet die  
Ladekontrolllampe.  
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht  
automatisch eine interne, elektronische  
Schaltung an, die ein Überladen ver-  
hindert.  
Das Laden beginnt nicht, solange der  
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar  
nach intensivem Gebrauch).  
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-  
ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das  
Laden beginnt dann automatisch.  
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist,  
beginnt die Ladekontrolllampe schnell  
in Grün zu blinken.  
5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un-  
mittelbar nach dem Anschließen des  
Netzkabels aufleuchtet oder nach  
Ablauf der normalen Ladezeit nicht  
erlischt, wenden Sie sich bitte an ein  
autorisiertes Kundendienstzentrum.  
6. Wird ein voll aufgeladener Akku  
erneut in das Ladegerät eingesetzt,  
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.  
Nach einigen Minuten beginnt die  
Ladekontrolllampe rascher zu blinken  
und zeigt an, dass der Ladevorgang  
abgeschlossen ist.  
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut  
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet  
die Ladekontrolllampe auf. Nach eini-  
gen Minuten beginnt die Ladekontroll-  
lampe rascher zu blinken und zeigt an,  
dass der Ladevorgang abgeschlossen  
ist.  
Ni-MH/Ni-Cd-Akku  
HINWEIS:  
Beim ersten Aufladen der Akkus oder  
beim Aufladen nach längerer Ruhe-  
zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang  
aufladen, um die volle Kapazität zu  
erreichen.  
Ladegerät (EY0L80)  
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-  
schließen.  
HINWEIS:  
Beim Einführen des Steckers in eine  
Netzsteckdose können Funken er-  
zeugt werden, was jedoch in Bezug  
auf die Sicherheit kein Problem dar-  
stellt.  
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.  
- 30 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANZEIGELAMPEN  
Leuchten in Grün  
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.  
Ladebereitschaft hergestellt.  
Schnelles Blinken in Grün  
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)  
Blinken in Grün  
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung.  
Nur Li-Ion)  
Leuchten in Grün  
Ladevorgang läuft.  
Leuchten in Orange  
Akku ist kalt.  
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu  
reduzieren.  
Blinken in Orange  
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt  
wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.  
Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,  
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.  
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus  
steigt (nur Li-Ion)  
Ladezustandslampe  
Links: Grün  
Rechts: Orange wird angezeigt.  
Schnelles Blinken in Orange und Grün  
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.  
- 31 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-  
alteten Geräten und benutzten Batterien  
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-  
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte  
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.  
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar-  
beitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den  
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel-  
punkten.  
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen  
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus-  
wirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,  
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten  
können.  
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling  
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre  
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder  
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.  
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor-  
gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.  
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union  
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und  
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.  
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb  
der Europäischen Union]  
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer  
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt  
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.  
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):  
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.  
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende  
Chemikalie erlassen wurde.  
V. WARTUNG  
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum  
Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder  
Benzin.  
- 32 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VI. ZUBEHÖR  
VORSICHT:  
• Die Verwendung von anderen Zu¬behör¬teilen, die nicht in dieser An¬leitung  
aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.  
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör.  
Metallsägeblatt  
EY9SXMJ0E  
Parallelanschlag (Sonderzubehör)  
EY9X011E  
Zum Schneiden von Metall  
Für Längsschnitte und wiederholte Schnitte  
der gleichen Breite.  
Holzsägeblatt  
EY9SXWJ0E  
Zum Schneiden von Holz  
Staubadapter  
(Sonderzubehör)  
EY9X009E  
für  
Staubsauger  
Gipsplattensägeblatt  
EY9SXXJ0E  
Zum Schneiden von Gipsplatten  
VII.TECHNISCHE DATEN  
HAUPTGERÄT  
Modell  
EY4541  
Motor  
14,4 V DC  
1,3 mm (1/16")  
20 mm (25/32")  
0 - 2400 /min  
Maximal Dicke des Sägeblatts  
Hublänge  
Hubzahl pro Minute  
Holz  
Maximale  
Schnittleistung  
Aluminium  
Gesamtlänge  
65 mm (2-9/16")  
6 mm (1/4")  
Weichstahl  
10 mm (3/8")  
270 mm (10-5/8")  
Gewicht (mit Akku: EY9L40)  
Gewicht (mit Akku: EY9L41)  
Geräusche, Vibration  
2,2 k  
g (4,8 lbs)  
2,25 k  
g (5 lbs)  
Siehe beiliegendes Blatt  
AKKU  
EY9L40  
EY9L41  
Modell  
Li-Ion-Akku  
14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)  
Akku  
Nennspannung  
Nennkapazität  
3 Ah  
3,3 Ah  
- 33 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AKKU-LADEGERÄT  
EY0L80  
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
Modell  
Nennleistung  
Gewicht  
[Li-Ion-Akku]  
14,4 V  
21,6 V  
28,8 V  
EY9L40  
EY9L60  
EY9L80  
Ladezeit  
Ladezeit  
3 Ah  
Nutzbar: 35 Min.  
Nutzbar: 45 Min.  
Nutzbar: 55 Min.  
Voll: 50 Min.  
Voll: 60 Min.  
Voll: 70 Min.  
14,4 V  
EY9L41  
3,3 Ah  
Nutzbar: 45 Min.  
Voll: 60 Min.  
[Ni-MH/Ni-Cd-Akku]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
20 Min.  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 Min.  
Ladezeit  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 Min.  
60 Min.  
EY9200  
EY9210  
90 Min.  
3 Ah  
45 Min.  
EY9201 EY9231  
55 Min.  
EY9251  
65 Min.  
3,5 Ah  
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohn-  
gebiet nicht angeboten werden.  
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.  
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden  
Garantiekarte.  
- 34 -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
masques faciales de protection  
avec blindages latéraux. Les lunet-  
tes de vue ou de soleil ordinaires  
NE sont PAS des lunettes de pro-  
tection.  
I. USAGEE PREVU  
Merci d'avoir acheté la scie sauteuse  
Panasonic. Cette scie sauteuse peut  
être utilisée avec des batteries Pana-  
sonic rechargeables pour d'excellentes  
performances de coupe. La scie sau-  
teuse est conçue pour couper le mé-  
tal, le bois et les cloisons sèches uni-  
quement.  
7) Lorsque vous utilisez cet outil  
pour couper du bois dans des zo-  
nes confinées (dans une salle par  
exemple), mettez un masque anti-  
poussière.  
Lisez le livret sur les "Consignes de sé-  
curité" et ce qui suit avant de l'utiliser.  
8) Evitez de couper les clous. Avant  
d'utiliser l'outil, vérifiez si la piè-  
ce ouvragée ne comporte pas de  
clous; s'il y en a, retirez-les avant  
d'utiliser l'outil.  
II. REGLES DE SECU-  
RITE ADDDITION-  
NELLES  
9) Ne coupez pas de pièces trop gros-  
ses.  
10) Vérifiez qu'il y ait bien suffisam-  
ment d'espace autour de la piè-  
ce ouvragée avant de couper, afin  
que la lame ne touche pas le plan-  
cher, l'établi, etc.  
1) Tenez l'outil par les surfaces de  
poignée isolées lorsque vous ef-  
fectuez une opération pendant la-  
quelle l'outil de coupe risque d'en-  
trer en contact avec un fil caché.  
Le contact avec un fil placé sous ten-  
sion mettra aussi sous tension les  
parties métalliques de l'outil, ce qui  
risquerait d'électrocuter l'opérateur.  
11) Tenez l'outil bien fermement.  
12) Veillez à ce que la lame ne touche  
pas la pièce ouvragée avant d'allu-  
mer l'outil.  
13) N'approchez pas les mains des  
2) Utilisez des pinces ou une autre  
méthode pratique pour fixer et  
soutenir la pièce à travailler sur  
une plateforme stable. Tenir la piè-  
ce ouvragée à la main ou contre vo-  
tre corps la rend instable et peut en-  
traîner une perte de contrôle.  
pièces mobiles.  
14) Ne touchez pas la lame ou la pièce  
ouvragée tout de suite après avoir  
utilisé l'outil; elles risquent d'être  
très chaudes et de vous brûler la  
peau.  
15) Ne balancez jamais l'outil.  
3) N'approchez pas les mains de la  
zone de coupe et de la lame. Sai-  
sissez uniquement les surfaces de  
poignée isolées. Si les deux mains  
tiennent la scie, elles ne peuvent pas  
être coupées par la lame.  
16) N'utilisez pas de lames déformées  
ou fissurées.  
17) N'utilisez pas de lames non confor-  
mes aux caractéristiques mention-  
nées dans le présent mode d'em-  
ploi.  
4) Ne tenez jamais la pièce que vous  
coupez dans les mains ou en tra-  
vers de vos jambes. Il est essen-  
tiel de supporter l'ouvrage correcte-  
ment pour réduire l'exposition de vo-  
tre corps ou les risques de perte de  
contrôle.  
18) Retirez la batterie du corps de  
l'outil avant de remplacer la la-  
me, d'effectuer des réglages ou  
d'autres travaux d'entretien.  
19) Portez des protections auditives  
lorsque vous utilisez l'outil pen-  
dant de longues périodes.  
5) N'oubliez pas que cette perceuse  
est toujours en état de fonctionner  
puisqu'elle est alimentée par batte-  
rie.  
6) Utilisez toujours des lunettes ou  
-
35  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbole  
Signication  
III. MONTAGE  
V
Volts  
AVERTISSEMENT:  
Pour réduire les risques de blessures,  
retirez toujours la batterie autonome  
avant de changer la lame.  
Courant continu  
n0  
Vitesse sans charge  
Révolutions ou alternan-  
ces par minute  
… min-1  
Ah  
Vérification avant emploi  
• Est-ce la bonne lame de scie sauteu-  
se qui a été montée pour l'objet à dé-  
couper ?  
• La forme de tige l'épaisseur de lame  
correctes ont-elles été montées?  
• Vérifiez si la lame est montée de ma-  
nière sécurisée ?  
Capacité électrique de la  
batterie autonome  
Pour réduire les risques  
de blessures, l'utilisateur  
doit lire et comprendre le  
mode d'emploi.  
Pour l'utilisation à l'inté-  
rieur seulement.  
• Vérifiez si la lame est craquée ou cas-  
sée.  
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets étran-  
gers dans l'objet à découper.  
AVERTISSEMENT:  
• N'utilisez que les batteries autonomes  
de Panasonic car elles sont conçues  
pour cet outil rechargeable.  
• Ne mettez pas la batterie autonome  
dans le feu, ne la placez pas près  
d'une source de chaleur excessive.  
• N'enfoncez pas de clou ou autre dans  
la batterie autonome, ne la secouez  
pas, ne la démontez pas, n'essayez  
pas de la modifier.  
Installation et retrait de la  
lame  
Installation  
1. Essuyez toutes les poussières de dé-  
coupe de la lame et du support de blo-  
cage de la lame.  
2. Soulevez le levier de fixation/retrait de  
lame.  
• Ne mettez pas d'objets métalliques en  
contact avec les bornes de la batterie  
autonome.  
• Ne placez pas la batterie autono-  
me dans le même contenant que des  
clous ou des objets métalliques sem-  
blables.  
• Ne chargez pas la batterie autono-  
me dans un endroit où la températu-  
re est élevée, comme près d'un feu ou  
au contact direct des rayons du soleil.  
Sinon la batterie pourrait surchauffer,  
s'enflammer ou exploser.  
3. Insérez la lame dans le support de bride  
de la lame et régler l'arrière de la lame  
le long du guidage à rouleau pour que le  
dos de la lame de la scie sauteuse glis-  
se le long du guidage à rouleau.  
• N'utilisez jamais un autre chargeur  
pour charger la batterie autonome. Si-  
non la batterie pourrait fuir, surchauffer  
ou exploser.  
• Après avoir retiré la batterie autonome  
de l’outil ou du chargeur, remettez tou-  
jours le couverclede la batterie auto-  
nome en place. Sinon, les contacts de  
la batterie peuvent se mettre en court-  
circuit, entraînant le risque d’un incen-  
die.  
Guidage à rouleau  
4. Libérez le levier de fixation/retrait de la-  
me.  
-
36  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Quand la lame est fermement en pla-  
ce, alors le levier retournera à sa po-  
sition d'origine.  
• Vérifiez que le dos de la lame est ins-  
tallé dans la rainure du guidage à rou-  
leau.  
3. Utilisez la clé hexagonale pour serrer la  
vis de fixation de la base.  
Position de la base et utilisation pré-  
vue  
Position de l'ori-  
ce d'ajustement Utilisation prévue  
de la base  
AVERTISSEMENT:  
Si vous n'insérez pas la lame de scie  
assez profondément, la lame de scie  
risquera d'être éjectée accidentellement  
pendant le fonctionnement. Ceci vous  
expose à graves dangers.  
Découpe normale à  
angle droit  
Retrait  
1. Soulevez le levier de fixation/retrait de  
lame.  
2. Retirez la lame.  
Découpe à un angle  
entre 0° et 45°  
Ajustement de la base  
1. Utilisez la clé hexagonale pour desser-  
rer la vis de fixation de la base.  
Découpe à un angle  
de 45°  
2. Déplacez la base le long de l'orifice  
d'ajustement de la base pour régler sa  
position. (consultez le schéma à droite)  
• Il est possible d'ajuster latéralement la  
base entre 0° et 45° et également la  
position avant/arrière. Si vous inclinez  
la base latéralement, retirez d'abord le  
couvercle anti-poussière.  
Découpe proche de  
l'extrémité d'un mur  
• Référez-vous à l'index de chanfrein  
pour déterminer l'angle.  
3
2
1
0
• La vis de fixation du guide à refendre  
doit être située sur le côté opposé de  
l'outil biseauté.  
REMARQUE:  
Il ne s'agit que d'un guide brut. L'angle  
de découpe réel sera affecté par des  
facteurs comme la façon de tenir l'outil  
contre la surface.  
-
37  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustement du mode de cour- Plaque anti-éclat  
se orbitale  
Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire  
les éclats lors de la découpe de bois.  
• Ajustez le mode de course orbitale à  
l'objet à découper.  
Installation  
1. Installez la base à une position à 90 de-  
grés.  
3
2
1
2. Placez la plaque anti-éclat sur le dos de  
la base et poussez-la délicatement pour  
l'installer.  
0
• Installez-la de façon à ce que le re-  
bord biseauté de la fente au centre de  
la plaque anti-éclat soit face à la scie  
sauteuse.  
Position Mouvement Principales ap-  
du levier de la lame  
plications  
Découpe de mé-  
taux durs comme de  
l'acier  
• Découpe lisse de ma-  
tériaux de construc-  
tions et de contrepla-  
qué  
0
Vertical seule- • Découpe autour de  
ment  
courbes étroites  
• Découpe de métaux  
plus mous comme de  
l'aluminium et d'autres  
métaux non ferreux  
• Découpe de bois dur,  
de contreplaqué et de  
plastiques  
1
2
Adaptateur de poussière pour  
l'aspirateur (EY9H009E) (acces-  
soire facultatif, non inclus)  
Mode de course  
orbitale basse  
Vous pouvez utiliser un aspirateur pour  
ramasser la poussière de découpe du-  
rant la découpe.  
• Découpe de maté-  
riaux relativement  
mous  
• Découpe de bois et  
de panneaux compo-  
sés  
Installation  
1. Fixez le crochet de l'adaptateur du ra-  
masse-poussière à l'avant de la base.  
• Découpe haute vites-  
Mode de course se de l'aluminium et  
orbitale moyenne de l'acier doux  
• Découpe de maté-  
riaux mous  
2. Enclenchez l'arrière pour l'installer.  
3. Fixez le tuyau de l'aspirateur.  
• Découpe haute vites-  
se de matériaux com-  
me le bois, les pan-  
neaux composés et  
les plastiques  
3
Mode de course  
orbitale élevée  
• Si vous souhaitez produire une finition  
plus propre, réglez le mode de course  
orbitale à un niveau inférieur.  
-
38  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Il est conseillé d'utiliser un adaptateur  
de poussière pour réduire les risques  
d'endommagements de la surface de  
l'objet durant la découpe.  
IV. UTILISATION  
1. Poussez le levier de verrouillage de l'in-  
terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur  
d'alimentation.  
• La vitesse augmente avec la quantité  
de dépression de l'interrupteur d'ali-  
mentation.  
Fixation ou retrait de la batte-  
rie autonome  
1. Pour raccorder la batterie autonome:  
Alignez les marques d'alignement et  
fixez la batterie autonome.  
• Faites glisser la batterie autonome  
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en po-  
sition.  
Marques  
d'alignement  
2. Une fois que la découpe est terminée,  
relâchez l'interrupteur d'alimentation.  
3. Vérifiez que la température de la lame a  
suffisamment baissé et ensuite retirez-la.  
2. Pour retirer la batterie autonome:  
Appuyez sur le bouton depuis l'avant  
pour libérer la batterie autonome.  
Découpe  
REMARQUE:  
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles  
pour couper sous la pièce ouvragée.  
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tels que  
des clous dans le matériau à décou-  
per.  
Si la lame entre en contact avec de  
tels objets durant la découpe, une  
force de réaction forte sera générée  
pouvant entraîner des blessures gra-  
ves.  
Bouton  
Ne placez pas votre main sur l'objet  
dans le sens de la découpe.  
Sinon, vous risquez de vous blesser.  
• Ne touchez pas la lame de la scie  
sauteuse aussitôt après la découpe.  
Sinon, vous risquez de vous brûler.  
-
39  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Découpe le long de lignes Sciage en plongée  
marquées  
1. Percez un trou dans la section à scier  
en plongée afin d'y faire passer la lame.  
1. Placez l'objet à découper sur la base et  
alignez la lame sur la ligne marquée.  
2. Insérez la lame dans le trou sans tou-  
cher la pièce ouvragée, puis allumez  
l'interrupteur d'alimentation.  
• Ne placez pas la lame contre l'objet à  
découper avant de tirer l'interrupteur  
d'alimentation.  
3. Coupez le long de la ligne marquée.  
Utilisation d'un guide à refen-  
dre (EY9X011E) (accessoire  
facultatif, non inclus)  
2. Tirez l'interrupteur d'alimentation, atten-  
dez jusqu'à ce que la vitesse soit stabi-  
lisée, puis placez la base contre l'objet  
à découper et coupez le long des lignes  
marquées.  
Il est possible d'utiliser un guide à re-  
fendre pour découper des lignes paral-  
lèles et des cercles et des arcs.  
Installation du guide à refendre  
1. Desserrez la vis de fixation du guide à  
refendre.  
• Lors de la découpe de formes com-  
plexes, comme des formes avec  
beaucoup de petites courbures, rédui-  
sez la vitesse de découpe et la vites-  
se de rotation.  
2. Passez le guide à refendre à travers le  
montant.  
3. Ajustez la position de découpe, puis ser-  
rez la vis de fixation.  
-
40  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Découpe à la même épaisseur  
Panneau de commande  
1. Placez la base sur la pièce ouvragée  
pour que le rebord du guide à refendre  
et la pièce ouvragée soient ensemble.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Lumière DEL  
Avant d'utiliser la lu-  
mière DEL, tirez tou-  
jours une fois l'inter-  
rupteur d'alimentation.  
Appuyez sur la touche  
de la lumière DEL  
.
La lumière éclaire avec  
un courant de très fai-  
ble intensité qui n'af-  
fecte pas négative-  
ment la performance  
de l'outil ou la capacité  
de la batterie pendant  
son utilisation.  
2. Sans laisser la lame toucher la pièce  
ouvragée, allumez l'interrupteur d'ali-  
mentation.  
3. Placez le guide parallèle fermement en  
face de la pièce ouvragée pour couper  
une ligne parallèle.  
MISE EN GARDE:  
Découpe de cercles  
• La lumière DEL incorporée est conçue  
pour éclairer temporairement la petite  
zone de travail.  
1. Si vous découpez une section, percez  
un trou sur la pièce ouvragée pour y fai-  
re passer la lame de la scie sauteuse.  
• Ne l'utilisez pas comme remplace-  
ment d'une torche normale, elle n'est  
pas assez lumineuse.  
• La lumière DEL s'éteint quand l'outil  
n'est pas utilisé pendant 5 minutes.  
2. Alignez le trou d'épingle du guide à re-  
fendre sur le centre du cercle, puis utili-  
sez un clou ou une vis pour tenir l'objet  
en place.  
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS  
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.  
L'utilisation de commandes ou de régla-  
ges ou l'exécution de procédures autres  
que ceux spéciés dans ce manuel peut  
entraîner l'exposition à de dangereuses  
radiations.  
3. Sans toucher la pièce ouvragée, allu-  
mez l'interrupteur d'alimentation.  
4. Coupez le long de la ligne marquée.  
-
41  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Dès que vous remarquez le clignote-  
ment du témoin d'avertissement de  
batterie basse, rechargez immédiate-  
ment la batterie autonome.  
(2) Témoin d'avertissement de sur-  
chauffe  
[Batterie autonome]  
Arrêt  
(fonctionne-  
ment normal)  
Clignotant : Surchauffe  
Indique que le fonction-  
nement a été arrêté à la  
suite d'une surchauffe  
de la batterie.  
Pour une uttiliissaatioonn ccoorr--  
recte de la batterie auttoo--  
nome  
La caractéristique de protection contre  
la surchauffe arrête le fonctionnement  
de l'outil afin de protéger la batterie  
autonome en cas de surchauffe. Le té-  
moin d'avertissement de surchauffe cli-  
gnote sur le panneau de commande  
lorsque cette caractéristique est active.  
Batterie autonome Li-ion  
(EY9L40/EY9L41)  
• Pour une longévité optimale de la  
batterie, rangez la batterie autonome  
Li-ion sans la charger après l'avoir  
utilisée.  
• Lorsque la caractéristique de protec-  
tion contre la surchauffe s'active, lais-  
sez l'outil se refroidir complètement  
(au moins 30 minutes). L'outil est prêt  
à être utilisé lorsque le témoin d'aver-  
tissement de surchauffe s'éteint.  
• Lors de la charge de la batterie auto-  
nome, assurez-vous que les bornes  
du chargeur de batterie sont libres  
de tout corps étranger comme de la  
poussière et de l'eau, etc. Nettoyez  
les bornes avant de la charger si des  
corps étrangers se trouvent sur les  
bornes.  
La durée de vie des bornes de la bat-  
terie autonome peut être affectée par  
des corps étrangers comme de la  
poussière et de l'eau, etc. pendant le  
fonctionnement.  
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui  
activerait de façon répétée la carac-  
téristique de protection contre la sur-  
chauffe.  
(3) Témoin d'avertissement de batte-  
rie basse  
• Lorsque vous n'utilisez pas la batte-  
rie autonome, éloignez-la d'autres  
objets métalliques tels que : trombo-  
nes, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis et autres petits objets métalliques  
susceptibles de connecter les bornes  
entre elles.  
Si vous court-circuitez les bornes de  
la batterie, vous risquez de causer  
des étincelles, de vous brûler ou de  
provoquer un incendie.  
Arrêt  
(fonctionne-  
ment normal)  
Clignotant  
(Pas de charge)  
Caractéristique de  
protection de la batterie  
active  
Une décharge excessive (totale) des  
batteries aux ions de lithium réduit leur  
durée de vie de façon notable. L'outil  
comprend une caractéristique de pro-  
tection de la batterie conçue pour em-  
pêcher une décharge excessive de la  
batterie autonome.  
• Lors de l'utilisation de la batterie  
autonome, assurez-vous de la bonne  
ventilation du lieu de travail.  
Lorsque la batterie autonome est re-  
tirée du corps de l'outil, replacez im-  
médiatement le couvercle de la bat-  
terie autonome afin d'empêcher la  
poussière ou la crasse de contaminer  
les bornes de la batterie et de provo-  
quer un court-circuit.  
• La caractéristique de protection de  
la batterie s'active automatiquement  
avant que la batterie ne perde sa  
charge, entraînant le clignotement  
du témoin d'avertissement de batte-  
rie basse.  
-
42  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
et rechargez-la quand elle a atteint la  
température ambiante.  
• Laissez refroidir le chargeur quand  
vous rechargez plus de deux batte-  
ries autonomes à la suite.  
• Ne mettez pas vos doigts dans les  
trous des connecteurs lorsque vous  
tenez les chargeurs ou à n'importe  
quelle occasion.  
Longévité des batteries auto-  
nomes  
Les batteries rechargeables ont une  
longévité limitée. Si le temps de fonc-  
tionnement devient très court après la  
recharge, remplacez la batterie autono-  
me par une neuve.  
MISE EN GARDE:  
Pour éviter les risques d'incendie ou  
d'endommagement du chargeur de  
batterie.  
• N'utilisez pas de source d'alimen-  
tation provenant d'un générateur  
de moteur.  
• Ne bouchez pas les trous d'aéra-  
tion du chargeur et de la batterie  
autonome.  
Recyclage de la batterie auto-  
nome  
ATTENTION:  
Pour la protection de l'environnement  
naturel et le recyclage des matériaux,  
veillez à mettre la batterie au rebut à un  
endroit prévu officiellement à cet effet,  
s'il y en a un dans votre pays.  
• Débranchez le chargeur lorsque  
vous ne l'utilisez pas.  
Batterie autonome Li-ion  
REMARQUE:  
Votre batterie autonome n'est pas  
complètement chargée au moment de  
l'achat. Veillez à bien charger complè-  
tement la batterie avant son utilisation.  
[Chargeur de batterie]  
Recharge  
Mises en garde pour la batte-  
rie autonome Li-ion  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
• Si la température de la batterie auto-  
nome chute au-dessous d’environ  
-10ºC, la charge s’arrête automati-  
quement pour empêcher la détériora-  
tion de la batterie.  
1. Branchez le cordon d'alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d'alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sé-  
curité.  
Mises en garde communes  
pour les batteries autonomes  
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
• Le niveau de température ambiante  
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et  
40°C (104°F).  
Si la batterie autonome est utilisée  
alors que sa température est inférieu-  
re à 0°C (32°F), l'outil pourrait ne pas  
fonctionner correctement.  
1. Alignez les marques d'alignement et  
placez la batterie dans le poste d'ac-  
cueil sur le chargeur.  
2. Faites glisser vers l'avant dans le  
sens de la flèche.  
Marques d'alignement  
• Lorsqu'une batterie autonome froi-  
de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit  
être rechargée dans une pièce chau-  
de, laissez la batterie autonome dans  
la pièce pendant une heure au moins  
-
43  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Pendant la charge, le témoin de charge  
s'allume.  
Chargeur de batterie (EY0L80)  
1. Branchez le cordon d'alimentation du  
chargeur dans une prise secteur.  
Lorsque la charge est terminée, un in-  
terrupteur électronique s'actionne pour  
protéger la batterie.  
REMARQUE:  
Des étincelles peuvent être produites  
lorsque la fiche est introduite dans la  
prise d'alimentation secteur; toutefois,  
ceci ne pose aucun problème de sé-  
curité.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d'un long travail  
de perçage).  
Le témoin d'attente orange clignote  
jusqu'à ce que la batterie se soit re-  
froidie.  
2. Introduisez soigneusement la batterie  
autonome dans le chargeur.  
La charge commence alors automati-  
quement.  
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-  
tement dès que la batterie est chargée à  
environ 80%.  
3. Pendant la charge, le témoin de charge  
s'allume.  
5. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
Lorsque la charge est terminée, un in-  
terrupteur électronique s'actionne pour  
protéger la batterie.  
6. Lorsque la température de la batterie  
autonome est de 0 ºC ou moins, la bat-  
terie autonome prend plus longtemps à  
charger que la durée standard.  
• La charge ne peut pas être réalisée si  
la batterie autonome est chaude (par  
exemple, à la suite d'un long travail  
de perçage).  
Le témoin d'attente orange clignote  
jusqu'à ce que la batterie se soit re-  
froidie. La charge commence alors  
automatiquement.  
Même lorsque la batterie est complè-  
tement chargée, elle n'aura qu'environ  
50% de la puissance d'une batterie com-  
plètement chargée à une température de  
fonctionnement normale.  
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne s'al-  
lume pas immédiatement après avoir  
branché le chargeur, ou si après la du-  
rée de charge standard, le témoin de  
charge ne clignote pas rapidement en  
vert, consultez un concessionnaire auto-  
risé.  
4. Lorsque la charge est terminée, le té-  
moin de charge se met à clignoter rapi-  
dement en vert.  
5. Si le témoin de charge ne s'allume pas  
immédiatement après le branchement  
du chargeur ou, si après la durée de  
charge standard, le témoin ne s'éteint  
pas, consultez un revendeur agréé pour  
de l'assistance technique.  
8. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s'allume. Après  
quelques minutes, le témoin de charge  
risque de clignoter rapidement pour indi-  
quer que la charge est terminée.  
6. Si une batterie complètement chargée  
est à nouveau insérée dans le chargeur,  
le témoin de charge s'allume. Après  
quelques minutes, le témoin de charge  
risque de clignoter rapidement pour indi-  
quer que la charge est terminée.  
Batterie autonome Ni-MH/Ni-  
Cd  
REMARQUE:  
Chargez une nouvelle batterie autono-  
me, ou une batterie autonome qui n'a  
pas été utilisée pendant une période  
prolongée, pendant 24 heures pour lui  
redonner sa pleine capacité.  
-
44  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATION DU VOYANT  
Allumé en vert  
Le chargeur est branché dans la prise secteur.  
Prêt pour la charge.  
Clignotant rapidement en vert  
Chargement terminé. (Pleine charge)  
Clignotant en vert  
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion  
seulement)  
Allumé en vert  
Chargement en cours.  
Allumé en orange  
La batterie autonome est froide  
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire  
l'effort de la batterie. (Li-ion seulement)  
Clignotant en orange  
La batterie autonome est chaude. La charge commence  
lorsque la température de la batterie autonome descend.  
Lorsque la température de la batterie autonome est de  
–10ºC ou moins, le témoin de l'état de charge (orange) se  
met également à clignoter. La charge commence lorsque  
la température de la batterie autonome augmente (Li-ion  
seulement).  
Témoin de l'état de charge  
Gauche: vert Droite: orange s'afchent.  
Clignotant rapidement en orange et en vert  
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-  
vais fonctionnement de la batterie autonome.  
-
45  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des  
piles et des appareils électriques et électroniques usagés  
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do-  
cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap-  
pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures  
ménagères.  
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des  
piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collec-  
te prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux di-  
rectives 2002/96/CE et 2006/66/CE.  
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en  
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses  
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets po-  
tentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.  
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles  
et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du ser-  
vice municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez  
acheté les articles concernés.  
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est  
passible d’une peine d’amende.  
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro-  
péenne  
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,  
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.  
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays  
extérieurs à l’Union européenne]  
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la  
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner  
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.  
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2  
exemples ci-contre)  
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à  
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit  
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.  
-
46  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
V. ENTRETIEN  
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de tis-  
su humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.  
VI. ACCESSSOIRES  
MISE EN GARDE:  
• L'utilisation d'accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un in-  
cendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N'utilisez que les ac-  
cessoires recommandés.  
Lame à métal  
Guide à refendre (Accessoire en option)  
EY9X011E  
Pour effectuer commodément les  
coupes parallèles et les coupes répé-  
tées de même largeur.  
Adaptateur de poussière pour l'aspirateur  
(Accessoire en option)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
Pour tronçonner le métal en général  
Lame à bois  
EY9SXWJ0E  
Pour tronçonner le bois en général  
Lame à cloison sèche  
EY9SXXJ0E  
Pour tronçonner la cloison sèche en  
général  
VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
APPAREIL PRINCIPAL  
Modèle  
EY4541  
Moteur  
14,4 V CC  
Épaisseur maximum de la lame  
montée  
1,3 mm (1/6”)  
Longueur des courses  
Courses par minute  
Bois  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Capacités maxi-  
Acier doux  
males de découpe  
Aluminium  
10 mm (3/8”)  
Longueur totale  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 k (4.8 lbs)  
Poids (avec batterie: EY9L40)  
Poids (avec batterie: EY9L41)  
Bruit, Vibration  
2,25 k (5 lbs)  
Reportez-vous à la fiche incluse  
BATTERIE AUTONOME  
Modèle  
EY9L40  
EY9L41  
Batterie Li-ion  
Stockage de la batterie  
Tension de la batterie  
Capacité  
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)  
3,3 Ah  
3 Ah  
-
47  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHARGEUR DE BATTERIE  
Modèle  
EY0L80  
Puissance nominale  
Poids  
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.  
0,95 k (2.1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Durée de  
chargement  
3 Ah  
Utilisable: 35 min  
Utilisable: 45 min  
Utilisable: 55 min  
Plein: 50 min.  
Plein: 60 min.  
Plein: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Utilisable: 45 min  
Durée de  
chargement  
3,3 Ah  
Plein: 60 min.  
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Durée de  
chargement  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.  
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.  
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de  
garantie incluse.  
-
48  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7) Quando questo attrezzo viene uti-  
lizzato per eseguire lavori su legno  
in uno spazio ristretto (per esem-  
pio in un luogo chiuso) mettere  
una mascherina per proteggersi  
dalla polvere.  
I. USO PRREVISTO  
Grazie per aver acquistato il seghet-  
to Panasonic. Questo seghetto può es-  
sere utilizzato con le batterie ricaricabi-  
li Panasonic e assicura eccellenti pre-  
stazioni di taglio. Il seghetto è destinato  
esclusivamente al taglio di metallo, le-  
gno e cartongesso.  
8) Evitare di tagliare i chiodi. Ispezio-  
nare attentamente il pezzo di lavo-  
ro per assicurarsi che non ci siano  
chiodi ed eventualmente rimuover-  
li prima di iniziare a lavorare.  
Leggere il libretto delle istruzioni di si-  
curezza e quanto segue prima dell’uso.  
9) Non tagliare pezzi di lavoro molto  
grandi.  
II. NOORMMEE DI SICU-  
REZZA ADDDIZIO--  
NALI  
10) Controllare che l’area vicina e in-  
torno al pezzo di lavoro sia libera  
prima di iniziare a tagliare in mo-  
do che la lama non colpisca il pa-  
vimento, il banco di lavoro, ecc.  
1) Tenere l’attrezzo mediante le su-  
perfici isolanti per la presa quando  
si esegue un lavoro durante il qua-  
le l’attrezzo da taglio potrebbe ve-  
nire a contatto con cavi nascosti. Il  
contatto con un cavo “sotto tensione”  
renderà le parti metalliche esposte  
dell’attrezzo “sotto tensione” e questo  
potrebbe causare una scossa elettri-  
ca all’operatore.  
11) Tenere saldamente l’attrezzo.  
12) Assicurarsi che la lama non sia in  
contatto con il pezzo di lavoro pri-  
ma di accendere l’attrezzo.  
13) Non avvicinare le mani alle parti in  
movimento.  
14) Non toccare la lama o il pezzo di  
lavoro subito dopo l’operazione di  
taglio, perché potrebbero essere  
molto caldi e potreste scottarvi.  
2) Utilizzare morsetti o un altro me-  
todo idoneo per assicurare e so-  
stenere il pezzo da lavorare su una  
base stabile. Se si sostiene il pezzo  
da lavorare con le mani o col corpo,  
esso risulterà instabile e potrà provo-  
care perdita di controllo.  
15) Non usare mai due attrezzi con-  
temporaneamente.  
16) Non utilizzare lame deformi o rotte.  
17) Non utilizzare lame non conformi  
alle caratteristiche specificate in  
queste istruzioni.  
3) Non toccare la lama e la parte da  
tagliare. Stringere solo le superfi-  
ci isolanti per la presa. Se si afferra  
l’attrezzo con entrambe le mani, sussi-  
sterà minor rischio di tagli accidentali.  
18) Rimuovere il pacco batteria dal  
corpo dell’attrezzo prima di sosti-  
tuire la lama, prima di fare regola-  
zioni oppure eseguire lavori di ma-  
nutenzione.  
4) Non tenere mai con le mani o tra le  
gambe il pezzo da tagliare. È impor-  
tante sostenere bene il pezzo di lavo-  
ro per ridurre al minimo l’esposizione  
del corpo o la perdita di controllo.  
19) Indossare delle protezioni uditi-  
ve, quando si usa l’attrezzo per un  
lungo periodo.  
5) Tenere presente che questo attrez-  
zo è sempre pronto a funzionare,  
perché non è necessario collegar-  
lo ad una presa di corrente.  
6) Usare sempre occhiali protettivi  
oppure occhiali con protezioni la-  
terali. Lenti o occhiali da sole NON  
sono occhiali di sicurezza.  
-
49  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbolo  
Signicato  
III. MONTAGGIO  
V
Volt  
AVVERTIMENTO:  
Per ridurre il rischio di lesioni, rimuovere  
il pacco batterie ogni volta che si cam-  
bia la lama.  
Corrente diretta  
n
0
Velocità senza carico  
Giri o reciprocazioni per  
minuto  
… min-1  
Ah  
Ispezione prima dell’uso  
• La lama del seghetto è applicata cor-  
rettamente all’oggetto da tagliare?  
• Sono stati montati forma e lama dello  
spessore corretto?  
• La lama è fissata in sicurezza?  
• La lama è scagliata o rotta?  
• Nell’oggetto da tagliare sono presenti  
corpi estranei?  
Capacità elettrica del  
pacco batteria  
Per ridurre il pericolo  
di lesioni, è necessario  
leggere e comprendere il  
manuale di istruzioni.  
Solo per uso interno.  
Installazione e rimozione della  
lama  
AVVERTIMENTO:  
• Non utilizzare pacchi batteria diver-  
si da quelli Panasonic, appositamente  
progettati per l’uso con questo utensi-  
le ricaricabile.  
Installazione  
1. Rimuovere eventuali residui di taglio dal-  
la lama e dalla staffa fissaggio lama.  
• Non smaltire il pacco batteria nel fuo-  
co e non esporlo a eccessi di calore.  
• Non introdurre chiodi nel pacco batte-  
ria, non sottoporlo a urti, non smontar-  
lo e non tentare di modificarlo.  
2. Sollevare la leva attacco/rimozione la-  
ma.  
• Evitare che oggetti metallici entrino a  
contatto con i terminali del pacco bat-  
teria.  
• Non trasportare né conservare il pac-  
co batteria nello stesso contenitore in  
cui sono presenti chiodi o oggetti me-  
tallici simili.  
• Non ricaricare il pacco batteria in un  
luogo esposto ad alte temperature,  
per es. vicino ad un fuoco o alla luce  
solare diretta. In caso contrario la bat-  
teria può surriscaldarsi, prendere fuo-  
co o esplodere.  
3. Inserire la lama nella staffa serraggio la-  
ma e posizionare la parte posteriore del-  
la lama lungo la guida rullo, in modo che  
la parte posteriore della lama del se-  
ghetto scorra lungo la guida rullo.  
• Per ricaricare il pacco batteria utilizza-  
re esclusivamente il caricabatteria de-  
dicato. In caso contrario la batteria po-  
trebbe perdere, surriscaldarsi o esplo-  
dere.  
• Dopo aver rimosso il pacco batteria  
dall’attrezzo o dal caricabatteria, ri-  
montare sempre il coperchio del pac-  
co batteria. In caso contrario, i contat-  
ti della batteria potrebbero andare in  
cortocircuito, con conseguente rischio  
d’incendio.  
Guida rullo  
4. Rilasciare la leva attacco/rimozione la-  
ma  
• Quando la lama si fissa in sicurezza,  
la leva ritorna in posizione originale.  
• Verificare che la parte posteriore della  
lama sia in corrispondenza della gui-  
da del rullo.  
-
50  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Posizione della base e scopo d’uso  
Posizione del foro  
AVVERTIMENTO:  
Se la lama non viene inserita bene in  
fondo, potrebbe venire espulsa inaspet-  
tatamente durante l’operazione. Que-  
sta condizione può essere molto peri-  
colosa.  
di regolazione  
base  
Scopo di uso  
Taglio angolare con  
angolo normale a  
destra  
Rimozione  
1. Sollevare la leva attacco/rimozione lama  
2. Estrarre la lama.  
Regolazione della base  
1. Utilizzare il chiavino esagonale per al-  
lentare la vite di fissaggio della base.  
Taglio di un angolo  
compreso tra 0° e  
45°  
2. Spostare la base lungo l foro di allinea-  
mento della base per fissarne la posizio-  
ne. (Vedere il diagramma a destra.)  
Taglio di un angoloi  
di 45°  
• La base può essere disposta tra 0° e  
45° lateralmente, inoltre è possibile re-  
golare la posizione di avanzamento/re-  
trocessione. Se si inclina la base late-  
ralmente, rimuovere preventivamente  
la protezione antipolvere.  
• Per la determinazione dell’angolazio-  
ne, fare riferimento alla scal sfalsa-  
tura.  
• La vite di fissaggio della guida paral-  
lela dovrebbe trovarsi sul lato opposto  
dello strmento.  
Taglio vicino alla  
ne di un muro  
3
2
1
0
NOTA:  
Questa guida è solo indicativa. L’an-  
golo effettivo di taglio sarà influenzato  
da fattori come l’impugnatura dell’at-  
trezzo rispetto la superficie.  
3. Utilizzare il chiavino esagonale per serra-  
re la vite di fissaggio della base.  
-
51  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regolazione della modalità di Piastra antischegge  
Utilizzare la piastra antischegge per  
evitare il contatto con le schegge quan-  
do si taglia legno.  
taglio orbitale  
• Regolare la modalità di taglio orbitale  
in base all’oggetto da tagliare  
Installazione  
1. Impostare la base sulla posizione di 90  
gradi.  
3
2
1
2. Inserire la piastra antischegge sul lato  
inferiore della base, spingerla delicata-  
mente per installarla.  
0
• Installare la base in modo che il mar-  
gine della fessura rivolta verso il cen-  
tro della piastra antischegge sia rivol-  
to verso il seghetto.  
Posizio- Movimento  
Applicazioni  
principali  
• Taglio di metalli duri  
come acciaio  
ne leva  
lava  
Taglio senza interru-  
zioni di materiali di  
costruzione e contro-  
soffitti  
0
Taglio di curve di di-  
mensioni ridotte  
Solo verticale  
• Taglio di metalli non  
resistenti come l’allu-  
minio e altri materiali  
non ferrosiome l’allu-  
minio e altri materiali  
non ferrosi  
Taglio di legno, pan-  
nelli di compensato e  
plastica  
1
2
Protezione antipolvere per  
aspirapolvere (EY9H009E)  
(disponibile come accessorio,  
non incluso)  
Modalità taglio  
orbitale ridotto  
Taglio materiali soffici  
• Taglio di pannelli in  
È possibile utilizzare un aspirapolvere  
per raccogliere i residui del taglio.  
legno  
e
materiale  
composito  
Taglio ad alta velocità  
di alluminio e acciaio  
morbido  
Installazione  
1. Fissare il gancio dell’adattatore raccolta  
polvere alla parte anteriore della base.  
Modalità taglio  
orbitale medio  
Taglio materiali soffici  
Taglio ad altqa velo-  
cità di materiali come  
legno, compensato e  
plastica  
2. Far scattare la parte posteriore per in-  
stallarla.  
3. Fissare il tubo dell’aspirapolvere.  
3
Modalità taglio  
orbitale elevata  
• Se si desidera che la finitura sia me-  
glio definita, impostare la modalità di  
taglio orbitale su un livello inferiore.  
-
52  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si consoglia di utilizzare un adatta-  
tore aspirapolvere per nridurre il ri-  
schiio di danneggiare la superficie  
dell’ogetto da tagluare.  
IV. FUNZIONAMENTO  
1. Spingere in basso la leva blocco inter-  
ruttore, quindi premere l’interruttore di  
accensione.  
• La velocità aumenta parallelamente  
alla quantità di depressione dell’inter-  
ruttore di accensione.  
Applicazione o rimozione del  
pacco batteria  
1. Per collegare il pacco batteria:  
Installare il pacco batteria, allineandosi  
con le marcature.  
• Far scorrere il pacco batteria finché  
non si blocca in posizione.  
Marcature  
allineamento  
2. Dopo aver completato il taglio, rilasciare  
l’interruttore di accensione  
3. Verificare che la temperatura della la-  
ma sia sufficientemente bassa, quindi ri-  
muovere la lama.  
2. Per rimuovere il pacco batteria:  
Premere il pulsante sulla parte anteriore  
per rilasciare il pacco batteria.  
Taglio  
NOTA:  
• Verificare che al di sotto della super-  
ficie del pezzo da lavorare non sussi-  
stano ostacoli al taglio.  
• Verificare che nel materiale da tagliare  
non siano presenti corpi estranei co-  
me chiodi.  
Pulsante  
Se la lama entra a contatto con ta-  
li oggetti durante il taglio, si genere-  
rà una forte forza di reazione che po-  
trebbe provocare gravi lesioni perso-  
nali.  
Non porre le mani sull’oggetto nella di-  
rezione in cui deve svolgersi il taglio.  
Se non si osserva questa precauzione,  
sussiste il rischio di lesioni personali.  
• Non toccare la lama del seghetto im-  
mediatamente dopo il taglio.  
Se non si osserva questa precauzio-  
ne, sussiste il rischio di ustioni.  
-
53  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taglio lungo le marcature  
Taglio dal centro  
1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla  
base e allineare la lama alla marcatura.  
1. Trapanare un foro nella sezione da ta-  
gliare dal centro per far passare la lama.  
• Non fare entrare la lama in contatto  
con l’oggetto da tagliare prima di aver  
premuto l’interruttore di accensione.  
2. Inserire la lama nel foro senza che toc-  
chi il pezzo da lavorare, quindi premere  
l’interruttore di accensione.  
3. Tagliare lungo la marcatura.  
Uso della guida parallela  
(EY9X011E) (disponibile come  
accessorio opzionale non incluso)  
2. Premere l’interruttore, attendere che la  
velocità si stabilizzi, quindi collocare la  
base contro l’oggetto da tagliare lungo  
le marcature.  
È possibile utilizzare una guida paral-  
lela per tagliare linee parallele e cerchi  
ed archi.  
• Se si tagliano oggetti dalle forme  
complesse, ad esempio, con molte  
piccole curve, ridurre la velocità del  
taglio e di rotazione della lama.  
Installazione della guida parallela  
1. Allentare la vite di fissaggio della guida  
parallela.  
2. Far passare la guida parallela atraverso  
l’attacco.  
3. Regolare la posizione di taglio e quindi  
serrare la vite di fissaggio.  
-
54  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taglio alla stessa larghezza  
Pannello di controllo  
1. Posizionare la base sul pezzo da lavora-  
re in modo che il bortdo della guida pa-  
rallela e il pezzo da lavorare coincidano.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Luce LED  
Prima dell'uso della luce  
LED, premere sempre  
l'interruttore una volta.  
Premere  
il pulsan-  
te della luce LED.  
La luce illumina con  
un consumo minimo e  
non influenza negati-  
vamente la prestazio-  
ne dell’avvitatore, né la  
capacità della batteria.  
2. Facendo attenzione che la lama non sia  
già a contatto con il pezzo da lavorare,  
premere l’interruttore di accensione.  
3. Volgere con decisione la guida pezzo  
verso il pezzo da lavorare per tagliare  
una linea parallela.  
ATTENZIONE:  
• La luce LED incorporata è stata rea-  
lizzata per l’illuminazione temporanea  
di un’area di lavoro ridotta.  
• Non utilizzarla in sostituzione di una  
luce normale: la luminosità sarà insuf-  
ficiente.  
Taglio di cerchi  
1. Se si desidera tagliare una sezione, tra-  
panare un foro sul pezzo da lavorare e  
farvi passare la lama del seghetto.  
• La luce LED si spegne se l’utensile  
non viene utilizzato per 5 minuti.  
2. Allineare il foro per perno della guida pa-  
rallella al centro del cerchio quindi utiliz-  
zare un chiodo o una vite per mantene-  
re l’oggetto fermo.  
Attenzione: NON FISSARE DIRETTA-  
MENTE IL RAGGIO.  
L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attua-  
zione di istruzioni diverse da quelle qui  
riportate potrebbero provocare un’espo-  
sizione pericolosa alle radiazioni.  
3. Facendo attenzione che la lama non sia  
già a contatto con il pezzo da lavorare,  
premere l’interruttore di accensione.  
4. Tagliare lungo la marcatura.  
-
55  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Spia avvertenza surriscaldamento  
[Pacco batteria]  
Per un uso ccoorrrretto deell  
pacco batteria  
Pacco batteria Li-ion (EY9L40/  
EY9L41)  
Spenta  
Lampeggiante:  
surriscaldamento  
Indica che il funzionamento è  
stato interrotto a causa un sur-  
riscaldamento della batteria.  
(funzio-  
namento  
normale)  
• Per una conservazione ottimale del-  
la batteria, riporre il pacco batteria  
agli ioni di litio dopo l’uso senza rica-  
ricarlo.  
La funzione di protezione da surriscal-  
damento interrompe il funzionamen-  
to dell’utensile per proteggere il pac-  
co batteria in caso di surriscaldamen-  
to. Quando questa funzione è attiva, sul  
pannello di controllo lampeggia la spia  
di avvertenza da surriscaldamento.  
• Se si attiva la protezione da surriscal-  
damento, lasciare raffreddare comple-  
tamente il motore (per almeno 30 mi-  
nuti). Quando la spia di avvertenza da  
surriscaldamento si spegne, la batte-  
ria sarà pronta per l’uso.  
• Quando il pacco batteria viene cari-  
cato, assicurarsi che i terminali sul  
caricabatteria siano sgombri da so-  
stanze estranee, quali polvere, ac-  
qua, ecc. Pulire i terminali prima di  
caricare il pacco batteria, qualora  
vengano trovate sostanze estranee  
sui terminali.  
La durata dei terminali del pacco bat-  
teria può essere influenzata da so-  
stanze estranee, quali polvere, ac-  
qua, ecc. durante il funzionamento.  
• Evitare l’uso dell’utensile che porti al-  
l’attivazione ripetuta della protezione  
da surriscaldamento.  
• Quando il pacco batteria non viene  
usato, tenerlo lontano da altri oggetti  
metallici come: clip, monetine, chiavi,  
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metal-  
lici che potrebbero creare un collega-  
mento da un terminale all’altro.  
(3) Spia avvertenza batteria prossima  
all’esaurimento  
Cortocircuitare i terminali del pacco  
batteria potrebbe causare scintille,  
ustioni oppure un incendio.  
Spenta  
Lampeggiante:  
(funzionamen-  
to normale)  
(batteria prossima  
all’esaurimento)  
Funzione protezione  
batteria attiva  
• Quando si usa il pacco batteria, assi-  
curarsi che il luogo di lavoro sia ben  
ventilato.  
Quando si rimuove il pacco batte-  
ria dall’alloggiamento principale del-  
l’utensile, riposizionare immediata-  
mente il coperchio del pacco batteria,  
onde evitare che polvere e sporcizia  
contaminino i terminali della batteria  
e provochino un cortocircuito.  
Lo scaricarsi eccessivo (completo) del-  
le batterie a ioni di litio riduce drasti-  
camente la loro autonomia. L’utensile  
è dotato di una funzione di protezione  
della batteria realizzata per evitare lo  
scaricarsi eccessivo del pacco batteria.  
• La funzione di protezione della bat-  
teria si attiva immediatamente pri-  
ma che la batteria perda la carica, co-  
sì da far lampeggiare la spia di av-  
vertenza batteria prossima all’esauri-  
mento.  
• Se si nota la spia di avvertenza batte-  
ria prossima all’esaurimento, caricare  
immediatamente il pacco batteria.  
-
56  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Durata del pacco batteria  
ATTENZIONE:  
Le batterie ricaricabili hanno una dura-  
ta limitata. Se il tempo di funzionamen-  
to diventa estremamente breve dopo la  
ricarica, sostituire il pacco batteria con  
uno nuovo.  
Onde evitare il rischio d’incendio o il  
danneggiamento del caricabatteria:  
• Non utilizzare energia fornita da un  
generatore a motore.  
• Non coprire le prese d’aria del cari-  
cabatteria e del pacco batteria.  
• Scollegare il caricabatteria se non  
in uso.  
Riciclo della batteria  
ATTENZIONE:  
Pacco batteria Li-ion  
Per ragioni relative alla protezione del-  
l’ambiente e al riciclaggio dei materiali,  
assicurarsi che lo smaltimento del pro-  
dotto avvenga in un luogo ufficialmente  
preposto a tale fine.  
NOTA:  
Al momento dell’acquisto, il pacco bat-  
teria non è carico. Assicurarsi di cari-  
care la batteria prima dell’uso.  
Caricabatterie (EY0L80)  
1. Collegare il caricatore alla presa di cor-  
rente.  
[Caricabatterie]  
Ricarica  
Avvertenze per il pacco batte-  
ria Li-ion  
NOTA:  
L’inserimento della spina nella pre-  
sa di corrente c.a. potrebbe provocare  
delle scintille, ma questo non è un pro-  
blema in termini di sicurezza.  
• Se la temperatura del pacco batteria  
scende al di sotto dei 10°C (14°F)  
circa, il caricamento s’interrompe au-  
tomaticamente per evitare la degra-  
dazione della batteria.  
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel  
caricabatteria.  
1. Allineare le marcature e collocare la  
batteria nel raccordo del caricatore.  
2. Far scorrere nella direzione indicata  
dalla freccia.  
Avvertenze generiche per il  
pacco batteria Li-ion/Ni-MH/  
Ni-Cd  
Marcature allineamento  
• La temperatura ambientale deve es-  
sere compresa tra 0°C (32°F) e 40°C  
(104°F).  
Se il pacco batteria è usato quan-  
do la temperatura è al di sotto di 0°C  
(32°F), l’utensile smetterà di funziona-  
re correttamente.  
• Per caricare un pacco batteria fred-  
do (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luo-  
go caldo, lasciare il pacco batteria nel  
locale per oltre un’ora per permettere  
allo stesso di raggiungere la tempera-  
tura ambiente.  
• Lasciare raffreddare il caricatore  
quando si caricano più di due pacchi  
batterie consecutivamente.  
• Non infilare le dita nel foro di contat-  
to per tenere in mano il caricabatterie  
o altro scopo.  
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen-  
to si accende.  
Quando la ricarica è stata completata,  
l’interruttore elettronico interno scatta  
automaticamente per evitare la sovrac-  
carica.  
• La ricarica non avviene se il pacco  
batteria è caldo (per esempio, subito  
dopo l’uso per un lavoro pesante).  
La spia di standby arancione lampeg-  
gia mentre la batteria si sta raffred-  
dando.  
La ricarica quindi comincia automati-  
camente.  
-
57  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. La spia di carica (verde) lampeggia len-  
tamente quando la batteria è carica per  
l’80% circa.  
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel  
caricabatteria.  
5. Quando la batteria è completamente ca-  
rica, la spia di caricamento lampeggia  
rapidamente in verde.  
6. Se la temperatura del pacco batteria  
raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricari-  
ca è maggiore rispetto al tempo di ricari-  
ca normale.  
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen-  
to si accende.  
Quando la ricarica è stata completata,  
l’interruttore elettronico interno scatta  
automaticamente per evitare la sovrac-  
carica.  
Anche a batteria completamente cari-  
ca, l’utensile dispone di circa il 50% del-  
l’energia di cui dispone una batteria cari-  
ca alla temperatura di esercizio normale.  
• La ricarica non avviene se il pacco  
batteria è caldo (per esempio, subito  
dopo l’uso per un lavoro pesante).  
La spia di standby arancione lampeg-  
gia mentre la batteria si sta raffred-  
dando. La ricarica quindi comincia au-  
tomaticamente.  
7. Qualora la spia di accensione non si do-  
vesse accendere immediatamente dopo il  
collegamento del caricatore o qualora, tra-  
scorso il tempo di ricarica normale, la spia  
di caricamento non dovesse lampeggiare  
rapidamente in verde, si prega di rivolger-  
si ad un rivenditore autorizzato.  
4. Quando la batteria è completamente ca-  
rica, la spia di caricamento lampeggia  
rapidamente in verde.  
8. Se un pacco batteria completamente ri-  
caricato viene inserito di nuovo nel cari-  
cabatteria, la spia di caricamento si illu-  
mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari-  
camento inizierà a lampeggiare rapida-  
mente per indicare che il caricamento è  
completato.  
5. Se la spia di caricamento non si accen-  
de immediatamente dopo aver collegato  
il caricabatteria oppure se la spia non si  
spegne al termine del caricamento stan-  
dard, rivolgetevi ad un rivenditore auto-  
rizzato.  
Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
6. Se un pacco batteria completamente ri-  
caricato viene inserito di nuovo nel cari-  
cabatteria, la spia di caricamento si illu-  
mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari-  
camento inizierà a lampeggiare rapida-  
mente per indicare che il caricamento è  
completato.  
Se si deve caricare un pacco batteria  
per la prima volta o un pacco batteria  
che non è stato usato per un periodo  
prolungato, caricarlo per circa 24 ore  
per riportare la batteria alla sua piena  
capacità.  
Caricabatterie (EY0L80)  
1. Collegare il caricatore alla presa di cor-  
rente.  
NOTA:  
L’inserimento della spina nella pre-  
sa di corrente c.a. potrebbe provocare  
delle scintille, ma questo non è un pro-  
blema in termini di sicurezza.  
-
58  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGNALI SPIE  
Luce verde  
Il caricatore è stato collegato alla presa CA.  
E’ pronto per il caricamento.  
Luce verde lampeggiante rapida  
Il caricamento è completato. (Carica completa)  
Luce verde lampeggiante  
Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion)  
Luce verde  
In fase di caricamento.  
Luce arancione  
Pacco batteria freddo.  
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre  
il peso sulla batteria (solo Li-ion).  
Luce arancione lampeggiante  
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la  
temperatura del pacco batteria sarà scesa.  
Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C  
o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeg-  
giare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco  
batteria aumenta (solo Li-ion).  
Spia stato ricarica  
Sinistra: verde Destra: arancione  
Luce arancione e verde lampeggianti rapide  
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è  
impolverato o guasto.  
-
59  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec-  
chie apparecchiature e batterie usate  
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma-  
nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le  
batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.  
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat-  
terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo  
la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/  
EC.  
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salva-  
re importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute uma-  
na e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trat-  
tamento inappropriato dei rifiuti.  
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e  
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo  
smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.  
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti  
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione na-  
zionale.  
Per utenti commerciali nell’Unione Europea  
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con-  
tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.  
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal-  
l’Unione Europea]  
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire  
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi  
sulle modalità per un corretto smaltimento.  
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimi-  
co riportato sotto il simbolo principale):  
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo  
caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.  
-
60  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
V. MANUTEENZIONE  
Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare panni umidi, solven-  
ti, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia.  
VI. ACCESSORI  
ATTENZIONE:  
• L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi,  
scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati.  
Lama per metallo  
Guida parallela (Accessorio opzionale)  
EY9X011E  
Per riparare squarci e tagli ripetuti  
della stessa larghezza.  
Protezione antipolvere per aspirapol-  
vere (Accessorio opzionale)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
Per tagliare il metallo in generale  
Lama per legno  
EY9SXWJ0E  
Per tagliare il legno in generale  
Lama per cartongesso  
EY9SXXJ0E  
Per tagliare il cartongesso in generale  
VII. SPECIFICHE  
UNITÀ PRINCIPALE  
Modello  
EY4541  
14,4 V CC  
Motore  
Spessore massimo della lama  
Lunghezza dei colpi  
Colpi per minuto  
Legno  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Capacità massi-  
Acciaio morbido  
me di taglio  
Alluminio  
10 mm (3/8”)  
Lunghezza totale  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 k (4.8 lbs)  
2,25 k (5 lbs)  
Vedere il foglio accluso  
Peso (con il pacco batteria: EY9L40)  
Peso (con il pacco batteria: EY9L41)  
Rumore, Vibrazioni  
PACCO BATTERIA  
Modello  
EY9L40  
3 Ah  
EY9L41  
Batteria Li-ion  
Accumulatore  
Tensione batteria  
Capacità  
CC 14,4V (3,6 V x 4 celle)  
3,3 Ah  
-
61  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARICABATTERIA  
Modello  
EY0L80  
Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria.  
0,95 k (2.1 lbs)  
Valori nominali  
Peso  
[Pacco batteria Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Tempo di  
caricamento  
3 Ah  
Utilizzabile: 35 min.  
Utilizzabile: 45 min.  
Utilizzabile: 55 min.  
Completa: 50 min.  
Completa: 60 min.  
Completa: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Utilizzabile: 45 min.  
Tempo di  
caricamento  
3,3 Ah  
Completa: 60 min.  
[Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
20 min.  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Tempo di  
caricamento  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Questa tabella può includere modelli non disponibili, a seconda dell’area geografica.  
Fare riferimento al catalogo generale più recente.  
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.  
-
62  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5) Houd er rekening mee dat dit ge-  
reedschap altijd bedrijfsklaar is,  
aangezien dit niet in een stopcon-  
tact gestoken hoeft te worden.  
I. GEBRUIIKSDOEL  
Dank u voor de aanschaf van de Pa-  
nasonic decoupeerzaag. Deze decou-  
peerzaag kan gebruikt worden met Pa-  
nasonic oplaadbare batterijen voor het  
verkrijgen van uitstekende zaagpres-  
taties. De decoupeerzaag is enkel ge-  
schikt voor het zagen van metaal, hout  
en gipsplaat.  
6) Draag altijd gezichtsbescherming  
of een veiligheidsbril met zijklep-  
pen. Een normale bril of zonnebril  
is GEEN veiligheidsbril.  
7) Wanneer dit gereedschap wordt  
gebruikt voor het bewerken van  
hout in een gesloten ruimte (bin-  
nenshuis), moet u altijd een stof-  
masker dragen.  
Lees voor gebruik het boekje “Veilig-  
heidsinstructies” en ook de onderstaan-  
de opmerkingen.  
8) Vermijd tegen spijkers aan te sto-  
ten. Controleer het werkstuk op  
spijkers en verwijder deze voordat  
u begint.  
II. AANVULLENDE  
VELIGHEIDS-  
9) Gebruik het gereedschap niet voor  
VOORSCHRIFTEN  
een werkstuk dat te groot is.  
1) Houd het gereedschap bij de ge-  
isoleerde grepen vast bij het uit-  
voeren van werkzaamheden waar-  
bij het zaagblad in contact zou  
kunnen komen met verborgen be-  
drading. Bij contact met bedrading  
die onder spanning staat zullen de  
blootgestelde metalen delen van het  
gereedschap ook onder spanning ko-  
men te staan met een elektrische  
schok voor de persoon die het ge-  
reedschap bedient tot gevolg.  
10) Controleer of er voldoende vrije  
ruimte rondom het werkstuk is  
voordat u begint, zodat het zaag-  
blad niet tegen de vloer, werkbank  
e.d. stoot.  
11) Houd het gereedschap stevig vast.  
12) Zorg dat het zaagblad niet in con-  
tact is met het werkstuk voordat u  
het gereedschap inschakelt.  
13) Houd uw handen uit de buurt van  
de bewegende onderdelen.  
14) Raak het zaagblad en het werkstuk  
niet meteen na het werken aan; de  
onderdelen kunnen heet zijn en u  
zou zich kunnen verbranden.  
2) Gebruik klemmen of een andere  
praktische manier om het werk-  
stuk vast te zetten en met een ste-  
vige ondergrond te ondersteunen.  
Door het werkstuk met uw hand of te-  
gen uw lichaam gedrukt vast te hou-  
den blijft dit onstabiel en kan dit tot  
verlies van controle leiden.  
15) Beweeg het gereedschap nooit  
heen en weer.  
16) Gebruik geen zaagbladen die ver-  
vormd of gescheurd zijn.  
3) Houd uw handen uit de buurt van  
het zaaggedeelte en het zaagblad.  
Pak altijd de geïsoleerde gedeel-  
ten vast. Als u met beide handen het  
gereedschap vasthoudt, kunnen de-  
ze niet door het zaagblad verwond  
worden.  
17) Gebruik geen zaagbladen die niet  
voldoen aan de specificaties die in  
deze handleiding zijn vermeld.  
18) Neem de accu uit het gereedschap  
voordat u het zaagblad vervangt,  
afstellingen uitvoert of andere on-  
derhoudswerkzaamheden verricht.  
4) Houd het werkstuk nooit in uw  
handen en leg het ook niet op uw  
benen. Het is belangrijk dat het werk-  
stuk goed wordt ondersteund om  
aanraking met het lichaam of verlies  
van controle te voorkomen.  
19) Draag oorbeschermers wanneer  
u het apparaat gedurende langere  
tijd achtereen gebruikt.  
-
63  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbool  
Betekenis  
III. MONTAGE  
V
Volt  
WAARSCHUWING:  
Haal de accu altijd uit het gereedschap  
alvorens het zaagblad te verwisselen  
om de kans op letsel te verminderen.  
Gelijkstroom  
Onbelast  
n0  
Omwentelingen of toeren  
per minuut  
… min-1  
Ah  
Inspectie voor gebruik  
• Is het juiste decoupeerzaagblad be-  
vestigd voor het voorwerp dat u wilt  
zagen?  
• Is een zaagblad gemonteerd met de  
juiste opsteekdiameter en dikte?  
• Controleer of het blad stevig beves-  
tigd is.  
• Controleer of het blad gebarsten of  
gebroken is.  
• Controleer of er zich geen vreemde  
voorwerpen bevinden in het voorwerp  
dat u wilt zagen.  
Elektrische capaciteit van  
de accu  
Om het risico van letsel  
te verminderen, dient de  
gebruiker de gebruiks-  
aanwijzing te lezen en ter  
kennis te nemen.  
Alleen voor gebruik bin-  
nenshuis.  
WAARSCHUWING:  
Installeren en verwijderen van  
het zaagblad  
• Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's  
die bestemd zijn voor gebruik met dit  
oplaadbare gereedschap.  
• Accu's niet verbranden of aan extreme  
hitte blootstellen.  
• Accu's niet doorboren met voorwerpen  
als spijkers, niet blootstellen aan har-  
de schokken, niet demonteren en niet  
wijzigen.  
Installatie  
1. Veeg al het zaagsel van het zaagblad  
en de zaagbladklemsteun.  
2. Til de hendel voor het bevestigen/verwij-  
deren van het zaagblad omhoog.  
• Laat geen metalen voorwerpen in con-  
tact komen met de aansluitingen van  
de accu.  
• De accu niet opbergen of vervoeren  
in dezelfde verpakking als spijkers of  
vergelijkbare metalen voorwerpen.  
• De accu niet opladen bij grote hitte,  
zoals naast een vuur of in direct zon-  
licht. De accu kan hierdoor oververhit  
raken, in brand vliegen of exploderen.  
• Gebruik uitsluitend de bijbehorende la-  
der voor het opladen van de accu. De  
accu kan anders gaan lekken, over-  
verhit raken of exploderen.  
3. Steek het zaagblad in de zaagbladklem  
en plaats de achterkant van het zaag-  
blad zodanig langs de rolgeleider dat de  
achterkant van het decoupeerzaagblad  
langs de rolgeleider glijdt.  
• Bevestig altijd het accudeksel nadat  
u de accu van het gereedschap of de  
acculader hebt losgemaakt. Het is an-  
ders mogelijk dat de accupolen kort-  
gesloten worden met mogelijk brand  
tot gevolg.  
Rolgeleider  
4. Laat de hendel voor het bevestigen of  
verwijderen van het zaagblad los.  
-
64  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Wanneer het zaagblad op zijn plaats  
is bevestigd, zal de hendel naar zijn  
uitgangspositie terugkeren.  
3. Gebruik de zeskantsleutel om de voet-  
plaatbevestigingsschroef vast te draaien.  
• Controleer dat de achterkant van het  
zaagblad in de gleuf van de rolgelei-  
der zit.  
Positie van voetplaat en gebruiksdoel  
Positie van voet-  
Gebruiksdoel  
plaatafstelgat  
WAARSCHUWING:  
Als u het zaagblad niet ver genoeg naar  
binnen steekt, kan het zaagblad tijdens  
het gebruik plotseling naar buiten ko-  
men. Dit kan in een bijzonder gevaarlij-  
ke situatie resulteren.  
Normaal rechthoe-  
kig zagen  
Verwijderen  
1. Til de hendel voor het bevestigen/verwij-  
deren van het zaagblad omhoog.  
2. Trek het zaagblad naar buiten.  
Zagen met een hoek  
tussen 0° en 45°  
Afstellen van de voetplaat  
1. Gebruik de zeskantsleutel om de voet-  
plaatbevestigingsschroef los te draaien.  
Zagen met een  
hoek van 45°  
2. Verplaats de voetplaat langs de voet-  
plaatafstelopening om de positie in te  
stellen. (Zie schema rechts.)  
• De voetplaat kan tussen 0° en 45° in  
zijdelingse richting afgesteld worden en  
de voorwaartse/achterwaartse positie  
kan ook afgesteld worden. Als de voet-  
plaat schuin opzij wordt gezet, eerst de  
stofkap verwijderen.  
Zagen dichtbij het  
uiteinde van een  
muur  
• Zie de schuinte-index voor het bepa-  
len van de hoek.  
3
2
1
0
• De parallelaanslagbevestigings-  
schroef moet geplaatst worden aan  
de zijde tegenover welke het gereed-  
schap schuin gezet wordt.  
OPMERKING:  
Dit is slechts een algemene richtlijn.  
De werkelijke hoek van de zaagsnede  
wordt beïnvloed door factoren zoals  
de wijze waarop het gereedschap te-  
gen het oppervlak wordt gehouden.  
-
65  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afstellen van de pendelslagstand  
Anti-splinterplaat  
• Stel de pendelslagstand af op het  
voorwerp dat u gaat zagen.  
Gebruik de anti-splinterplaat om bij het  
zagen van hout splinteren te vermin-  
deren.  
3
2
1
Installatie  
1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie  
af.  
0
2. Plaats de anti-splinterplaat aan de on-  
derzijde van de voetplaat en duw deze  
voorzichtig op zijn plaats.  
Hendel- Beweging  
positie van zaagblad  
Hoofdtoepassingen  
• Installeer zo dat de afgeschuinde zij-  
de van de gleuf in het midden van de  
anti-splinterplaat in de richting van de  
decoupeerzaag wijst.  
• Zagen van harde me-  
talen zoals staal  
• Soepel zagen van  
bouwmaterialen en  
triplex platen  
0
• Zagen rond kleine  
bochten  
Enkel verticaal  
• Zagen van zachtere  
metalen zoals alumini-  
um en overige non-fer-  
rometalen  
Zagen van hard-  
hout, triplex platen en  
kunststof  
1
Laagste pendel-  
slagstand  
Stofadapter voor stofzuiger  
(EY9H009E) (Beschikbaar als  
accessoire, niet meegeleverd)  
• Zagen van tamelijk  
zachte materialen  
• Zagen van hout en ve-  
zelplaten  
• Zagen met hoge snel-  
heid van aluminium en  
zacht staal  
U kunt een stofzuiger gebruiken voor  
het verzamelen van zaagstof tijdens het  
zagen.  
2
Middelste pendel-  
slagstand  
Installatie  
• Zagen van zachte  
materialen  
1. Bevestig de haak van de stofverzame-  
lingsadapter aan de voorzijde van de  
voetplaat.  
Zagen met hoge snel-  
heid van materialen zo-  
als hout, vezelplaten en  
kunststof  
3
2. Klik voor installeren de achterzijde vast.  
3. Bevestig de slang van de stofzuiger.  
Hoogste pendel-  
slagstand  
• Als u een fijnere afwerking wilt hebben,  
de pendelslagstand lager instellen.  
-
66  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Het wordt aanbevolen een stofadap-  
ter te gebruiken om het risico van be-  
schadiging van het oppervlak van het  
te zagen voorwerp te verminderen.  
IV. GEBRUIK  
1. Duw de schakelaarvergrendelhendel  
naar beneden en trek aan de hoofd-  
schakelaar.  
• De snelheid neemt toe naarmate de  
hoofdschakelaar verder wordt inge-  
drukt.  
Bevestigen of verwijderen van  
de accu  
1. Bevestigen van de accu:  
Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en  
bevestig de accu.  
• Schuif de accu op het gereedschap  
totdat deze op de plaats vastklikt.  
Uitlijntekens  
2. Laat de hoofdschakelaar los wanneer u  
met het zagen gereed bent.  
3. Controleer of de temperatuur van het  
zaagblad voldoende gedaald is en ver-  
wijder dan het zaagblad.  
2. Verwijderen van de accu:  
Duw vanaf de voorkant tegen de knop  
om de accu los te maken.  
Zagen  
OPMERKING:  
• Controleer of er zich geen obstakels  
bevinden onder het voorwerp dat u  
wilt zagen.  
• Controleer of er geen voorwerpen zo-  
als spijkers zitten in het materiaal dat  
u wilt zagen.  
Knop  
Als het zaagblad tijdens het zagen in  
aanraking komt met dergelijke voor-  
werpen, wordt er een sterke tegen-  
kracht opgewekt en bestaat de kans  
op ernstig letsel.  
Plaats uw hand niet op het voorwerp in  
de richting waarin u gaat zagen.  
Als dit niet in acht wordt genomen,  
bestaat de kans op letsel.  
• Raak het decoupeerzaagblad niet aan  
onmiddellijk na het zagen.  
Als dit niet in acht wordt genomen,  
bestaat de kans op brandwonden.  
-
67  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zagen langs gemarkeerde lijnen Maken van uitsnijdingen  
1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op  
de voet en lijn het zaagblad uit met de  
gemarkeerde lijn.  
1. Boor een gat in het gedeelte waar u de  
uitsnijding wilt maken om er het zaag-  
blad doorheen te kunnen steken.  
• Raak het voorwerp dat u gaat zagen  
niet met het zaagblad aan alvorens  
aan de hoofdschakelaar te trekken.  
2. Steek het zaagblad in het gat zonder  
het werkstuk te raken en schakel dan de  
hoofdschakelaar in.  
3. Zaag langs de gemarkeerde lijn.  
Gebruik van een parallelaanslag  
(EY9X011E) (Beschikbaar als  
accessoire, niet meegeleverd)  
2. Trek aan de hoofdschakelaar, wacht  
totdat de snelheid gestabiliseerd is en  
plaats dan de voetplaat tegen het voor-  
werp dat u gaat zagen en zaag langs de  
gemarkeerde lijnen.  
Een parallelaanslag kan worden ge-  
bruikt voor het zagen van evenwijdige  
lijnen en voor het zagen van cirkels en  
bogen.  
• Bij het zagen van complexe vormen  
zoals vormen met veel kleine boch-  
ten, de zaagsnelheid en de draaisnel-  
heid verminderen.  
Installeren van de parallelaanslag  
1. Draai de parallelaanslagbevestigings-  
schroef los.  
2. Steek de parallelaanslag door de mon-  
tagesteun.  
3. Stel de zaagpositie af en draai dan de  
bevestigingsschroef vast.  
-
68  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zagen met dezelfde breedte  
Bedieningspaneel  
1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zo-  
dat de rand van de parallelaanslag en  
het werkstuk bij elkaar komen te staan.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED-lampje  
Alvorens het LED-  
lampje te gebruiken, al-  
tijd eenmaal de hoofd-  
schakelaar aantrekken.  
Druk  
op de LED  
lampje knop.  
Het lampje verbruikt  
erg weinig stroom en  
zal de prestatie van  
het gereedschap en  
de capaciteit van de  
accu niet nadelig beïn-  
vloeden.  
2. Let er op dat het zaagblad het werkstuk  
niet raakt en zet de hoofdschakelaar  
aan.  
3. Zet de parallelaanslag stevig op het  
werkstuk en zaag in evenwijdige lijn.  
OPGELET:  
Zagen van cirkels  
• Het ingebouwde LED-lampje is slechts  
bedoeld om het werkgebied kortston-  
dig te verlichten.  
1. Als u een gedeelte wegzaagt, een gat in  
het werkstuk boren om het decoupeer-  
zaagblad doorheen te steken.  
• Gebruik het lampje niet als vervan-  
ging voor een normale zaklantaarn,  
want het licht is niet sterk genoeg.  
2. Lijn het pengat van de parallelaanslag  
uit met het midden van de cirkel en ge-  
bruik dan een spijker of schroef om het  
voorwerp op zijn plaats te houden.  
• Het LED-lampje wordt uitgeschakeld  
wanneer het gereedschap gedurende  
5 minuten niet is gebruikt.  
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS  
IN DE LICHTSTRAAL.  
Ander gebruik van de bedieningsorganen,  
andere afstellingen of procedures dan  
hier beschreven kunnen leiden tot bloot-  
stelling aan gevaarlijke straling.  
3. Let er op dat het zaagblad het werkstuk  
niet raakt en zet de hoofdschakelaar  
aan.  
4. Zaag langs de gemarkeerde lijn.  
-
69  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Oververhitting-waarschuwingslampje  
[Accu]  
Voor een juist ggeebbrruuiikk vvaann  
de accu  
Uit  
(normale  
werking)  
Knippert: Oververhitting  
De werking van het  
gereedschap is gestopt  
omdat de accu te heet is  
geworden.  
Li-ion accu (EY9L40/EY9L41)  
• Voor een optimale levensduur van de  
Li-ion accu moet u de accu na gebruik  
opbergen zonder dat u deze oplaadt.  
De oververhitting-beveiligingsfunctie  
zorgt ervoor dat het gereedschap stopt  
wanneer de accu te heet wordt. Het  
oververhitting-waarschuwingslampje op  
het bedieningspaneel knippert wanneer  
deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.  
• Kijk bij het laden van de accu of de  
aansluitingen op de acculader vrij zijn  
van vreemde bestanddelen zoals stof  
en water, enz. Reinig de aansluitingen  
als u vreemde bestanddelen op de  
aansluitingen aantreft.  
• Wanneer de oververhitting-beveili-  
gingsfunctie is geactiveerd, moet u  
het gereedschap goed laten afkoelen  
(minstens 30 minuten). De accu kan  
weer gebruikt worden wanneer het  
oververhitting-waarschuwingslampje  
uitgaat.  
• Zorg ervoor dat u het gereedschap  
niet zodanig gebruikt dat de overver-  
hitting-beveiligingsfunctie veelvuldig  
in werking treedt.  
De levensduur van de accu-aanslui-  
tingen kan tijdens gebruik nadelig be-  
invloed worden door vreemde be-  
standdelen zoals stof en water, enz.  
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt,  
dient u deze uit de buurt van meta-  
len voorwerpen te houden zoals pa-  
perclips, munten, sleutels, spijkers,  
schroeven of andere kleine metalen  
voorwerpen die de aansluitpunten van  
de accu met elkaar in contact kunnen  
brengen.  
(3) Waarschuwingslampje voor lage  
accuspanning  
Wanneer de aansluitpunten van de ac-  
cu worden kortgesloten, kan dit resul-  
teren in vonken, brandwonden of zelfs  
brand.  
• Zorg er bij gebruik van de accu voor  
dat de werkplaats goed geventileerd  
is.  
Uit  
(normale  
werking)  
Knippert  
(Accu is ontladen)  
De accu-  
beveiligingsfunctie is  
geactiveerd.  
Wanneer de accu van het gereed-  
schap wordt losgemaakt, moet u met-  
een het accudeksel op de accu aan-  
brengen om te voorkomen dat er stof  
en vuil op de accu-aansluitingen komt  
waardoor er kortsluiting kan ontstaan.  
Buitensporige (volledige) ontlading van  
een lithium-ion accu heeft een zeer na-  
delige invloed op de levensduur van de  
accu. Het gereedschap is uitgerust met  
een accu-beveiligingsfunctie om buiten-  
sporige ontlading van de accu te voor-  
komen.  
• De accu-beveiligingsfunctie wordt ge-  
activeerd meteen voordat de accu  
ontladen is en zorgt ervoor dat het  
waarschuwingslampje voor lage ac-  
cuspanning begint te knipperen.  
• Als u ziet dat het waarschuwingslamp-  
je voor lage accuspanning knippert,  
moet u de accu meteen opladen.  
-
70  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Laat de lader afkoelen wanneer u meer  
dan twee accu’s na elkaar oplaadt.  
Levensduur van de accu  
De levensduur van oplaadbare accu's  
is beperkt. U dient een nieuwe accu  
aan te schaffen indien de gebruikstijd  
na de accu geladen te hebben aanzien-  
lijk korter wordt.  
• Steek uw vingers niet in de contacto-  
pening wanneer u de lader vastpakt.  
OPGELET:  
Om brandgevaar en beschadiging  
van de acculader te voorkomen.  
• Gebruik geen stroom van een  
motorgenerator.  
• Voorkom dat de ventilatiegaten van  
de lader en de accu worden bedekt.  
• Maak de acculader los wanneer deze  
niet wordt gebruikt.  
Recyclen van de accu  
ATTENTIE:  
Om het milieu te beschermen en nog-  
maals bruikbare materialen te recyclen,  
dient u de accu naar een officiëel er-  
kend inzamelpunt voor chemisch afval  
te brengen.  
Li-ion accu  
OPMERKING:  
Li-ion accu EY9L40/EY9L41  
Bij dit product zijn batterijen geleverd.  
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet  
weggooien maar inleveren als KCA.  
De accu is niet volledig opgeladen  
wanneer u deze koopt. Laad de accu  
daarom voor gebruik op.  
Acculader (EY0L80)  
1. Steek de lader in een stopcontact.  
OPMERKING:  
Wanneer de stekker in het stopcontact  
wordt gestoken, kunnen er vonken  
ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.  
[Acculader]  
Opladen  
2. Plaats de accu goed in de lader.  
Belangrijke informatie voor Li-  
ion accu's  
1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar  
en plaats de accu in de houder op de  
acculader.  
• Als de temperatuur van de accu on-  
der ongeveer 10°C komt, zal het la-  
den automatisch stopgezet worden  
om beschadiging van de accu te voor-  
komen.  
2. Schuif de accu in de richting van de  
pijl naar voren.  
Uitlijntekens  
Algemene voorzorgsmaatre-  
gelen betreffende de Li-ion/Ni-  
MH/Ni-Cd accu  
3. De laadindicator licht op tijdens het laden.  
Wanneer de accu is geladen, wordt au-  
tomatisch een interne elektronische  
schakeling geactiveerd die voorkomt dat  
de accu wordt overladen.  
• De optimale omgevingstemperatuur  
is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).  
Als de accu wordt gebruikt terwijl de  
temperatuur van de accu lager is dan  
0°C (32°F), kan het voorkomen dat  
het elektrisch gereedschap niet goed  
functioneert.  
• Laat een koude accu (kouder dan 0°C  
(32°F)), voordat deze wordt opgela-  
den in een warme omgeving, eerst  
minimaal een uur in deze ruimte lig-  
gen om op temperatuur te komen.  
• Wanneer de accu warm is, zal deze  
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld  
direct na intensief gebruik).  
De oranje standby-indicator knippert  
tot de accu is afgekoeld.  
Vanaf dat moment wordt de accu auto-  
matisch opnieuw geladen.  
-
71  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. De laadindicator (groen) knippert lang-  
zaam wanneer de accu ongeveer 80%  
is opgeladen.  
3. De laadindicator licht op tijdens het la-  
den.  
Wanneer de accu is geladen, wordt au-  
tomatisch een interne elektronische  
schakeling geactiveerd die voorkomt dat  
de accu wordt overladen.  
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de  
laadindicator snel groen gaan knippe-  
ren.  
• Wanneer de accu warm is, zal deze  
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld  
direct na intensief gebruik).  
De oranje standby-indicator knippert  
tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat  
moment wordt de accu automatisch  
opnieuw geladen.  
6. Als de temperatuur van de accu minder  
dan 0°C is, zal het volledig opladen van  
de accu langer duren dan de standaard  
oplaadtijd.  
Zelfs nadat de accu volledig is opgela-  
den, zal deze in dit geval slechts onge-  
veer 50% van het accuvermogen hebben  
in vergelijking met een accu die bij nor-  
male bedrijfstemperatuur volledig is op-  
geladen.  
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de  
laadindicator snel groen gaan knippe-  
ren.  
5. Als de laadindicator niet meteen oplicht  
nadat de acculader op een stopcontact  
is aangesloten of als de laadindicator  
niet snel groen knippert nadat de stan-  
daard oplaadtijd is verstreken, moet u  
contact opnemen met een officiëel on-  
derhoudscentrum.  
7. Als de spanningsindicator niet meteen  
oplicht nadat de acculader op een stop-  
contact is aangesloten of als de laadin-  
dicator niet snel groen knippert nadat de  
standaard oplaadtijd is verstreken, moet  
u contact opnemen met een officiëel on-  
derhoudscentrum.  
6. Als een volledig opgeladen accu op-  
nieuw in de acculader wordt geplaatst,  
zal de laadindicator oplichten. Na en-  
kele minuten kan de laadindicator snel  
gaan knipperen om aan te geven dat  
het opladen is voltooid.  
8. Als een volledig opgeladen accu op-  
nieuw in de acculader wordt geplaatst,  
zal de laadindicator oplichten. Na en-  
kele minuten kan de laadindicator snel  
gaan knipperen om aan te geven dat  
het opladen is voltooid.  
Ni-MH/Ni-Cd accu  
OPMERKING:  
Laad een nieuwe accu, of een accu  
die u voor een lange tijd niet heeft ge-  
bruikt, ca. 24 uur op voor het verkrij-  
gen van een optimale gebruikstijd.  
Acculader (EY0L80)  
1. Steek de lader in een stopcontact.  
OPMERKING:  
Wanneer de stekker in het stopcontact  
wordt gestoken, kunnen er vonken  
ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.  
2. Plaats de accu goed in de lader.  
-
72  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMPINDICATIES  
Brandt groen  
Lader is aangesloten op een stopcontact.  
Klaar om op te laden.  
Knippert snel groen  
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)  
Knippert groen  
De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela-  
den. Alleen Li-ion).  
Brandt groen  
Bezig met opladen.  
Brandt oranje  
De accu is koud.  
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de  
accu te verminderen. (Alleen Li-ion.)  
Knippert oranje  
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de  
temperatuur van de accu is gedaald.  
Als de temperatuur van de accu -10°C of minder is, zal de  
laadstatusindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het op-  
laden begint wanneer de temperatuur van de accu hoger  
wordt. (Alleen Li-ion.)  
Laadstatusindicator  
Links: groen Rechts: oranje wordt getoond.  
Knippert snel oranje en groen  
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.  
-
73  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver-  
wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen  
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende  
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten  
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen  
worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude  
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten  
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de  
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.  
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw  
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie  
van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het  
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen  
ontstaan.  
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten  
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw  
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.  
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd  
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.  
Voor zakengebruikers in de Europese Unie  
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op  
met uw dealer voor meer informatie.  
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de  
Europese Unie]  
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten  
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag  
informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.  
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):  
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval  
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten  
vervuld.  
V. ONDERHOUD  
Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen voch-  
tige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen.  
-
74  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VI. ACCESSSOIRES  
OPGELET:  
• Het gebruik van andere dan de in deze handleiding beschreven accessoires kan  
leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Gebruik uitsluitend de  
aanbevolen accessoires.  
Metaalzaagblad  
EY9SXMJ0E  
Parallelaanslag (Optioneel accessoire)  
EY9X011E  
Voor het snijden van metaal in het  
algemeen  
Houtzaagblad  
EY9SXWJ0E  
Voor het snijden van hout in het alge- accessoire)  
meen  
Voor gebruik bij parallel snijden en  
herhaald maken van sneden met  
dezelfde breedte.  
Stofadapter voor stofzuiger (Optioneel  
EY9X009E  
Gipsplaatzaagblad  
EY9SXXJ0E  
Voor het snijden van gipsplaat in het  
algemeen  
VII. TECHNISCHE GEGEVENS  
HOOFDEENHEID  
Model  
EY4541  
Motor  
14,4 V gelijkstroom  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32")  
0 - 2400 /min  
Max. dikte van te monteren zaagblad  
Lengte van slag  
Aantal slagen per minuut  
Hout  
Maximum zaagca-  
Zacht metaal  
paciteit  
65 mm (2-9/16")  
6 mm (1/4")  
Aluminium  
10 mm (3/8")  
Totale lengte  
270 mm (10-5/8")  
2,2 kg (4,8 lbs)  
2,25 kg (5 lbs)  
Gewicht (met accu: EY9L40)  
Gewicht (met accu: EY9L41)  
Geluid, Trillingen  
Zie het ingesloten sheet  
ACCU  
Model  
EY9L40  
EY9L41  
Soort accu  
Accuspanning  
Capaciteit  
Li-ion accu  
14,4 V gelijkstroom (3,6 V x 4 cellen)  
3 Ah 3,3 Ah  
-
75  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCULADER  
Model  
EY0L80  
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
Toelaatbaar vermogen  
Gewicht  
[Li-ion accu]  
14,4 V  
EY9L40  
Bruikbaar: 35 min.  
21,6 V  
EY9L60  
Bruikbaar: 45 min.  
28,8 V  
EY9L80  
Bruikbaar: 55 min.  
Laadtijd  
3 Ah  
Vol: 50 min.  
Vol: 60 min.  
Vol: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Bruikbaar: 45 min.  
Laadtijd  
3,3 Ah  
Vol: 60 min.  
[Ni-MH/Ni-Cd accu]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Laadtijd  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-  
krijgbaar zijn.  
Zie de meest recente algemene catalogus.  
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.  
-
76  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6) Utilice siempre gafas o anteojos  
de seguridad con blindado lateral.  
Los anteojos comunes o para sol  
NO son anteojos de seguridad.  
I. USO PRREVISTO  
Gracias por comprar la sierra Panaso-  
nic. Esta sierra se puede usar con ba-  
terías recargables Panasonic para brin-  
dar un excelente rendimiento de corte.  
Esta sierra sirve solamente para cortar  
metal, madera y pared de yeso.  
7) Cuando se utiliza esta herramienta  
para trabajar en madera en un lu-  
gar cerrado (por ejemplo en inte-  
riores), utilice una máscara contra  
polvo.  
Lea el libro de “Instrucciones de seguri-  
dad” y lo siguiente antes de utilizar.  
8) Evite cortar clavos. Inspeccione el  
taller por clavos y sáquelos antes  
de empezar el trabajo.  
II. REGLAS DE SEGU-  
RIDAD ADIICCIIOONNAA--  
LES  
9) No corte una pieza de trabajo de-  
masiado grande.  
10) Verifique que la separación sea la  
adecuada más allá de la pieza de  
trabajo antes de cortar para que la  
cuchilla no golpee el piso, banco  
de taller, etc.  
1) Sujete la herramienta por las su-  
perficies de empuñadura aisladas  
cuando haga una operación en la  
que la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con un cablea-  
do oculto. Un contacto con un cable  
"con corriente" hará que las partes  
de metal expuestas de la herramien-  
ta "tengan corriente" y produzca una  
descarga en el operador.  
11) Sujete firmemente la herramienta.  
12) Asegúrese de que la cuchilla no  
está en contacto con la pieza de  
trabajo antes de activar el interrup-  
tor.  
13) Mantenga sus manos lejos de pie-  
zas móviles.  
2) Use abrazaderas u otros medios  
prácticos para asegurar y soportar  
la pieza de trabajo sobre una plata-  
forma estable. Sujetar la pieza con  
la mano o contra su cuerpo no brinda  
estabilidad y puede llevar a la pérdi-  
da de control.  
14) No toque la cuchilla o pieza de tra-  
bajo inmediatamente después de  
la operación; puede estar muy ca-  
liente y quemar su piel.  
15) Nunca balancee la herramienta.  
16) No utilice cuchillas deformadas o  
partidas.  
3) Mantenga sus manos lejos del área  
de corte y de la cuchilla. Mantenga  
las superficies de empuñadura ais-  
ladas. Si ambas manos sujetan la  
herramienta, no podrán ser cortadas  
por la cuchilla.  
17) No utilice cuchillas que no cum-  
plan con las características espe-  
cificadas en estas instrucciones.  
18) Retire la batería del cuerpo de la  
herramienta antes de cambiar la  
cuchilla, hacer ajustes o algún tra-  
bajo de mantenimiento.  
4) Nunca sujete la pieza que está cor-  
tando con su mano ni la apoye so-  
bre su pierna. Es importante sujetar  
el trabajo correctamente para reducir  
la exposición de su cuerpo o la pérdi-  
da de control.  
19) Utilice protectores auditivos cuan-  
do deba usar la herramienta por  
períodos prolongados.  
5) Tenga en cuenta que esta herra-  
mienta está siempre lista para en-  
trar en funcionamiento, dado que  
no necesita enchufarse a ninguna  
toma eléctrica.  
-
77  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Símbolo  
Signicado  
III. MONTAJE  
V
Voltios  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de lesiones, siem-  
pre remueva la batería antes de cam-  
biar la cuchilla.  
Corriente continua  
Velocidad sin carga  
n
0
Revoluciones o reciproca-  
ciones por minuto  
… min-1  
Ah  
Inspección antes del uso  
• ¿Se ha colocado la cuchilla de sie-  
rra correcta para el objeto que se va  
a cortar?  
• ¿Se ha montado la forma y el grosor  
correcto de vástago ?  
• Verifique si la cuchilla está fijada fir-  
memente  
Capacidad eléctrica de la  
batería  
Para reducir el riesgo de  
lesiones el usuario debe  
leer y comprender el ma-  
nual de instrucciones.  
Sólo para uso en interio-  
res.  
• Verifique si la cuchilla está fisurada  
o rota.  
• Verifique que no hayan objetos extra-  
ños en el objeto que se va a cortar  
ADVERTENCIA:  
• Utilice siempre las baterías Panasonic  
diseñadas para su uso con esta herra-  
mienta recargable.  
• No tire la batería al fuego ni la expon-  
ga a temperaturas elevadas.  
• No perfore la batería con clavos o algo  
similar, ni la golpee, la desmonte ni in-  
tente modificarla.  
Instalación y remoción de la  
cuchilla  
Instalación  
1. Elimine el polvo de corte de la cuchilla y  
el soporte de la abrazadera de la cuchilla.  
2. Levante la palanca de conexión / remo-  
ción de cuchilla  
• Evite el contacto de los terminales de  
la batería con objetos metálicos.  
• No transporte ni guarde la batería en  
el mismo lugar que clavos u objetos  
metálicos similares.  
• No cargue la batería en un ambien-  
te con altas temperaturas, por ejem-  
plo al lado de un fuego o bajo la luz di-  
recta del sol. De no ser así, la bate-  
ría podría sobrecalentarse, incendiar-  
se o explotar.  
• Utilice siempre el cargador diseñado  
para tal fin para cargar la batería. De  
no ser así, la batería podría presentar  
fugas, sobrecalentarse o explotar.  
• Después de extraer el paquete de ba-  
terías de la herramienta o el carga-  
dor, siempre reinstale la cubierta del  
paquete. De otra manera, los contac-  
tos de la batería podrían ser cortados,  
causando el riesgo de fuego.  
3. Inserte la hoja en la ménsula de la abra-  
zadera de la hoja y coloque la parte de  
atrás de la hoja a lo largo de la guía de  
rodillo de manera que la parte de atrás  
de la hoja de calado se deslice a lo lar-  
go de la guía de rodillo.  
Guía de rodillo  
4. Suelte la palanca de conexión / remo-  
ción de cuchilla.  
-
78  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cuando la cuchilla quede asegurada  
en el lugar entonces la palanca volve-  
rá a su posición original.  
• Verifique que la parte trasera de la  
cuchilla se asiente en la ranura en la  
guía de rodillo.  
3. Use la llave hexagonal para apretar el  
tornillo de fijación de la base.  
Posición de la base y propósito de  
uso  
Posición del ori-  
cio de ajuste de Propósito de uso  
ADVERTENCIA:  
base  
Si no inserta la cuchilla de la sierra lo  
suficientemente profunda, la cuchilla de  
la sierra puede salirse inesperadamen-  
te durante el funcionamiento. Esto pue-  
de ser muy peligroso.  
Corte de ángulo  
recto normal  
Remoción  
1. Levante la palanca de conexión / remo-  
ción de cuchilla.  
2. Extraiga la cuchilla.  
Corte con un ángulo  
entre 0° y 45°  
Ajuste de la base  
1. Use la llave hexagonal para aflojar el  
tornillo de fijación de la base.  
Corte con un ángulo  
de 45°  
2. Mueva la base a lo largo del orificio de  
ajuste de base para ajustar su posición.  
(Consulte el diagrama a la derecha.)  
• La base se puede ajustar entre 0° y 45°  
lateralmente y también se puede ajus-  
tar la posición delantera / trasera. Si es-  
tá inclinando la base lateralmente re-  
mueva primero la cubierta anti-polvo.  
Corte cercano al  
nal de una pared.  
• Consulte el índice de bisel para deter-  
minar el ángulo.  
3
2
1
0
• El tornillo de fijación de alineador de  
aserrado se debería colocar sobre el  
lado opuesto al que la herramienta es-  
tá inclinada.  
NOTA:  
Esta es solamente una guía aproxima-  
da. El ángulo real del corte será afec-  
tado por factores tales como el mo-  
do en que se mantiene la herramienta  
contra la superficie.  
-
79  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del modo de recorrido Placa anti-astillado  
orbital  
Use la placa anti-astillado para reducir  
el astillado mientras corta madera.  
• Ajuste el modo de recorrido orbital al  
objeto que desea cortar.  
Instalación  
1. Ajuste la base en la posición de 90 gra-  
dos.  
3
2
1
2. Coloque la placa anti-astillado en la par-  
te inferior de la base, y empuje suave-  
mente para que se instale.  
0
• Instale de manera que el borde bise-  
lado de la ranura en el medio de la  
placa anti-astillado quede mirando  
hacia la sierra.  
Posición Movimiento  
Aplicaciones  
principales  
de la  
de la  
cuchilla  
palanca  
• Corte de metales du-  
ros tales como acero  
• Corte uniforme de  
materiales de cons-  
trucción y tablas de  
contrachapado  
0
1
• Corte alrededor de  
curvas pequeñas  
Sólo vertical  
• Corte de metales sua-  
ves tales como alumi-  
nio y otros metales no  
ferrosos.  
• Corte de madera du-  
ra, tablas de contra-  
chapado y plásticos  
Adaptador colector de polvo para  
aspiradora (EY9H009E) (Disponi-  
ble como accesorio, no incluida)  
Modo de corte  
orbital bajo  
Puede usar una aspiradora para reco-  
ger el polvo de corte mientras está cor-  
tando.  
• Corte de materiales  
bastante suaves  
• Corte de madera y ta-  
blas compuestas  
2
3
• Corte de alta velo-  
cidad de aluminio y  
acero suave  
Instalación  
1. Coloque el gancho del adaptador colec-  
tor de polvo al frente de la base.  
Modo de recorrido  
orbital mediano  
2. Encaje la parte trasera para instalarlo.  
3. Coloque la manguera de la aspiradora.  
• Corte de materiales  
suaves  
• Corte de alta veloci-  
dad de materiales ta-  
les como madera, ta-  
blas compuestas y  
plásticos  
Modo de recorri-  
do orbital alto  
• Si desea obtener una terminación  
más fina, ajuste el modo de recorrido  
orbital a un nivel inferior.  
-
80  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Se recomienda usar un adaptador  
colector de polvo para reducir el ries-  
go de dañar la superficie del objeto  
que está cortando.  
IV. FUNCIONAMIENTO  
1. Empuje la palanca de bloqueo de inte-  
rruptor hacia abajo, jale el interruptor de  
alimentación.  
• La velocidad aumenta con la presión  
del interruptor de alimentación.  
Colocación y extracción de la  
batería  
1. Para conectar la batería:  
Alinee las marcas de alineación y colo-  
que las baterías.  
• Deslice la batería hasta que se blo-  
quee en su posición.  
Marcas de  
alineación  
2. Una vez terminado el corte, suelte el in-  
terruptor de alimentación.  
3. Verifique que la temperatura de la cuchi-  
lla haya bajado lo suficiente, y luego ex-  
traiga la cuchilla.  
2. Para extraer la batería:  
Presione el botón desde el frente para  
soltar la batería.  
Cortado  
NOTA:  
• Verifique que no hayan obstáculos  
para cortar debajo de la pieza a tra-  
bajar.  
• Verifique que no hayan objetos extra-  
ños tales como clavos en el material  
que se va a cortar.  
Si la cuchilla entra en contacto con ta-  
les objetos durante el cortado, se ge-  
nerará una reacción fuerte y podrían  
ocurrir lesiones severas.  
Botón  
No coloque su mano en el objeto en la  
dirección que va a tener lugar el corte.  
Si esto no se observa, existe riesgo de  
lesiones.  
• No toque la cuchilla de la sierra inme-  
diatamente después del corte.  
Si esto no se observa, podrían ocurrir  
quemaduras.  
-
81  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte a lo largo de las líneas Corte inmerso  
marcadas  
1. Perfore un orificio en la sección a reali-  
zar el corte inmerso a fin de permitir que  
la cuchilla pase a través del mismo.  
1. Debe colocar el objeto que va a cortar  
sobre la base, y alinear la cuchilla con  
la línea marcada.  
2. Inserte la cuchilla dentro del orificio sin  
tocar la pieza a trabajar y luego encien-  
da el interruptor de alimentación.  
• No permita que la cuchilla toque el  
objeto que va a cortar antes de jalar  
el interruptor de alimentación.  
3. Corte a lo largo de la línea marcada.  
Uso de un alineador de ase-  
rrado (EY9X011E) (disponible  
como accesorio, no incluido)  
2. Jale el interruptor de alimentación, es-  
pere hasta que la velocidad se haya es-  
tabilizado, y luego coloque la base con-  
tra el objeto que va a cortar y corte a lo  
largo de las líneas marcadas.  
Se puede usar un alineador de aserra-  
do para cortar líneas paralelas y para  
cortar círculos y arcos.  
Instalación del alineador de aserra-  
do  
1. Afloje el tornillo de fijación del alineador  
de aserrado.  
• Cuando esté cortando formas com-  
plejas tales como formas con muchas  
curvas pequeñas, reduzca la veloci-  
dad de corte y la velocidad de giro.  
2. Pase el alineador de aserrado a través  
del montaje.  
3. Ajuste la posición de corte y luego aprie-  
te el tornillo de fijación.  
-
82  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Corte con el mismo ancho  
Panel de control  
1. Coloque la base sobre la pieza a traba-  
jar de manera que el borde del alineador  
de aserrado y la pieza a trabajar queden  
juntos.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Luz indicadora  
Antes de usar la luz  
LED, tire siempre del  
interruptor de alimen-  
tación una vez.  
Presione el botón de  
luz LED  
.
La luz se enciende con  
muy poca corriente y  
no afecta adversamen-  
te el funcionamiento  
del aparato durante el  
uso o la capacidad de  
la batería.  
2. Sin permitir que la cuchilla toque la pie-  
za a trabajar, encienda el interruptor de  
alimentación.  
3. Enfrente la guía de corte firmemente a la  
pieza a cortar para hacerlo en paralelo.  
PRECAUCIÓN:  
• La luz LED integrada se ha diseñado  
para iluminar la pequeña área de tra-  
bajo temporalmente.  
• No la utilice en lugar de una linter-  
na normal ya que no tiene suficien-  
te brillo.  
Corte de círculos  
1. Si va a recortar una sección, perfore un  
orificio en la pieza a trabajar para permi-  
tir que la cuchilla de la sierra pase a tra-  
vés del mismo.  
• La luz LED se apaga cuando la herra-  
mienta no se ha usado por 5 minutos.  
2. Debe hacer coincidir el orificio del ali-  
neador de aserrado con el centro del  
círculo, y luego usar un clavo o tornillo  
para afirmar el objeto en el lugar.  
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL  
HAZ DE LUZ.  
El uso de controles o ajustes o la reali-  
zación de otros procedimientos que no  
sean los especicados puede producir  
una exposición a radiación peligrosa.  
3. Sin tocar la pieza a trabajar, encienda el  
interruptor de alimentación.  
4. Corte a lo largo de la línea marcada.  
-
83  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Luz de advertencia de sobrecalen-  
tamiento  
[Batería]  
Para un uso adecuado ddee  
la batería  
Apagado  
(funcio-  
namiento  
normal)  
Destella: Sobrecalentamiento  
Indica que se detuvo el fun-  
cionamiento por un sobreca-  
lentamiento de la batería.  
Batería de Li-ión (EY9L40/  
EY9L41)  
• Para una vida óptima de la batería,  
guarde la batería de Li-ión después  
del uso sin cargarla.  
La función de protección contra sobre-  
calentamiento detiene el funcionamien-  
to para proteger la batería en el caso  
de sobrecalentamiento. La luz de ad-  
vertencia de sobrecalentamiento en el  
panel de control destella cuando esta  
función está activada.  
• Cuando cargue la caja de batería,  
confirme que los terminales en el  
cargador de batería estén libres de  
materias extrañas tales como polvo y  
agua, etc. Limpie los terminales an-  
tes de cargar la batería si hay mate-  
rias extrañas en los terminales.  
La vida de los terminales de la caja  
de batería puede verse afectada por  
materias extrañas tales como polvo y  
agua, etc. durante su funcionamien-  
to.  
• Si se activa la función de protección  
de sobrecalentamiento, espere has-  
ta que el aparato se haya enfriado  
completamente (por lo menos 30 mi-  
nutos). La batería está lista para usar  
cuando se apaga la luz de adverten-  
cia de sobrecalentamiento.  
• Cuando no se utiliza la batería, man-  
téngala separada de otros objetos  
metálicos, como: clips de papel, mo-  
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos metálicos pequeños que pue-  
den actuar de conexión entre un ter-  
minal y el otro.  
Un cortocircuito entre los terminales  
de la batería puede ocasionar chis-  
pas, quemaduras o incendios.  
Evite utilizar el aparato de tal forma  
que la función de protección de sobre-  
calentamiento se active repetidamente.  
(3) Luz de aviso de baja carga de ba-  
tería  
• Cuando haga funcionar con la bate-  
ría, asegúrese de que el lugar de tra-  
bajo está bien ventilado.  
Apagado  
(funcionamien-  
to normal)  
Destella (Sin carga)  
Se activó la función de  
protección de la batería  
Cuando se saca la batería del cuer-  
po principal de la herramienta, vuel-  
va a cerrar inmediatamente la cubier-  
ta de batería, para evitar que el pol-  
vo o la suciedad puedan ensuciar los  
terminales de batería y provocar un  
cortocircuito.  
Una descarga excesiva (completa) de  
las baterías de Li-ión acorta dramáti-  
camente su vida de servicio. Esta he-  
rramienta incluye una función de pro-  
tección de batería diseñada para evitar  
una descarga excesiva de la batería.  
• La función de protección de batería  
se activa inmediatamente antes de  
que la batería se quede completa-  
mente sin carga haciendo que deste-  
lle la luz de advertencia batería baja.  
• Si se da cuenta que destella la luz de  
advertencia de batería baja, cargue  
inmediatamente la batería.  
-
84  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• No utilice una fuente de alimenta-  
ción de un generador motorizado.  
• No tapone los orificios de ventila-  
ción del cargador y la batería.  
• Desenchufe el cargador cuando no  
lo utilice.  
Vida útil de la batería  
Las baterías recargables tienen una vi-  
da útil limitada. Si el tiempo de funcio-  
namiento se acorta mucho tras la recar-  
ga, sustituya la batería por una nueva.  
Batería de Li-ión  
Reciclado de la batería  
ATENCIÓN:  
NOTA:  
Su batería no está totalmente cargada  
al momento de comprarla. Asegúrese  
de cargar la batería antes de utilizarla.  
Para la protección del medio ambiente  
y reciclado de materiales, asegúrese de  
que la desecha en un lugar especifica-  
do oficialmente, si hay uno en su país.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-  
mentación de CA.  
[Cargador de la batería]  
Carga  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimenta-  
ción eléctrica de CA pero este no es  
un problema en términos de seguri-  
dad.  
Precauciones para las bate-  
rías Li-ión  
• Si la temperatura de la caja de bate-  
ría cae unos 10°C (14°F), la carga  
se parará automáticamente para evi-  
tar un deterioro de la batería.  
2. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
1. Alinee las marcas de alineación y co-  
loque la batería en el enchufe del  
cargador.  
2. Deslice hacia adelante en el sentido  
de la flecha.  
Precauciones comunes para  
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd  
• La variación de temperatura ambien-  
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C  
(104°F).  
Marcas de alineación  
Si la batería se utiliza cuando la tem-  
peratura de la batería es inferior a  
0°C (32°F), la herramienta puede no  
funcionar correctamente.  
• Cuando se vaya a cargar una batería  
fría (0°C (32°F) o menos) en un cuar-  
to cálido, deje la batería en la habita-  
ción durante al menos una hora y cár-  
guela cuando se haya calentado a la  
temperatura de la habitación.  
• Deje que se enfríe el cargador al car-  
gar más de dos baterías de forma  
consecutiva.  
• No introduzca sus dedos dentro del  
hueco del contacto, cuando esté su-  
jetando el cargador o en ninguna otra  
ocasión.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga.  
Cuando haya terminado la carga, se ac-  
cionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la batería.  
La carga comenzará automáticamente.  
4. La luz de carga (verde) destellará lenta-  
mente cuando la batería se haya carga-  
do a un 80%.  
PRECAUCIÓN:  
Para impedir el riesgo de incendio o  
daños del cargador de batería.  
-
85  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Cuando se completa la carga, la luz de  
carga empezará a destellar rápidamen-  
te de color verde.  
Cuando haya terminado la carga, se ac-  
cionará automáticamente un conmu-  
tador electrónico interno para impedir  
cualquier sobrecarga.  
6. Si la temperatura de la batería es de  
0°C o menos, la batería demora más en  
cargarse completamente que el tiempo  
de carga normal.  
• No podrá cargar la batería si ésta es-  
tá todavía caliente (por ejemplo, in-  
mediatamente después de haber tra-  
bajado mucho).  
La luz de espera naranja seguirá des-  
tellando hasta que se enfríe la bate-  
ría. La carga comenzará automática-  
mente.  
Incluso cuando la batería esté completa-  
mente cargada, tendrá aproximadamen-  
te 50% de la carga de una batería total-  
mente cargada a la temperatura de fun-  
cionamiento normal.  
7. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchufar  
el cargador, o si después del tiempo de  
carga estándar, la lámpara no destella  
rápidamente de verde, consulte con un  
distribuidor autorizado.  
4. Cuando se completa la carga, la luz de  
carga empezará a destellar rápidamen-  
te de color verde.  
5. Si la lámpara de carga no se enciende  
inmediatamente después de enchufar  
el cargador, o si después del tiempo de  
carga estándar, la lámpara no destella  
rápidamente de verde, consulte con un  
distribuidor autorizado.  
8. Si se vuelve a colocar una batería total-  
mente cargada en el cargador, se en-  
cenderá la luz de carga. Luego de algu-  
nos minutos, la lámpara de carga puede  
destellar rápidamente para indicar que  
la carga se ha completado.  
6. Si se vuelve a colocar una batería total-  
mente cargada en el cargador, se en-  
cenderá la luz de carga. Luego de algu-  
nos minutos, la lámpara de carga puede  
destellar rápidamente para indicar que  
la carga se ha completado.  
Batería Ni-MH/Ni-Cd  
NOTA:  
Cargue una nueva batería, o una ba-  
tería que no haya sido utilizado duran-  
te mucho tiempo durante 24 horas se-  
guidas para que la batería se cargue  
totalmente.  
Cargador de batería (EY0L80)  
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-  
mentación de CA.  
NOTA:  
Se pueden producir chispas cuando  
se inserta el enchufe en la alimenta-  
ción eléctrica de CA pero este no es  
un problema en términos de seguri-  
dad.  
2. Meta firmemente la batería en el carga-  
dor.  
3. La luz indicadora de carga permanecerá  
encendida durante la carga.  
-
86  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA  
Se enciende en verde  
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación  
de CA.  
Está preparado para cargar.  
Destella rápidamente en verde  
La carga ha sido completada. (Carga completa.)  
Destella en verde  
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga  
completa. sólo Li-ión.)  
Se enciende en verde  
Ahora cargando.  
Se enciende en naranja  
La batería está fría.  
La batería se esta cargando lentamente para reducir la  
carga de la batería. (sólo Li-ión.)  
Destella en naranja  
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la  
temperatura de la batería.  
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz  
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga  
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo  
Li-ión).  
Luz de estado de carga  
Aparecerá Izquierda: Verde  
Derecha: se exhibirá en naranja.  
Destellan rápidamente en naranja y verde  
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o  
una falla de la batería.  
-
87  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación  
de aparatos viejos y baterías usadas  
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,  
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no  
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.  
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de  
aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de  
recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las  
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.  
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará  
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial  
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente  
que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los  
residuos.  
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos  
y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio  
de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.  
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,  
de acuerdo a la legislación nacional.  
Para usuarios empresariales en la Unión Europea  
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis-  
tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.  
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la  
Unión Europea]  
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos  
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el  
método correcto de eliminación.  
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de  
símbolos):  
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,  
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos  
involucrados.  
-
88  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
V. MANTENNIMIENTO  
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No  
emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la  
limpieza.  
VI. ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
• El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede cau-  
sar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los acceso-  
rios recomendados.  
Cuchilla de metal  
Alineador de aserrado (Accesorio  
opcional)  
EY9X011E  
EY9SXMJ0E  
Para cortar metal en general  
Para realizar convenientemente cor-  
tes a lo largo y cortes repetidos del  
mismo ancho.  
Cuchilla de madera  
EY9SXWJ0E  
Para cortar madera en general  
Adaptador colector de polvo para aspi-  
radora (Accesorio opcional)  
EY9X009E  
Cuchilla de pared de yeso  
EY9SXXJ0E  
Cuchilla de pared de yeso  
VII. ESPECIFICACIONES  
UNIDAD PRINCIPAL  
Modelo  
EY4541  
14,4 V de CC  
Motor  
Grosor máximo de hoja de montaje  
Longitud del recorrido  
Recorridos por minuto  
Madera  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Capacidades de  
Acero dulce  
corte máximas  
Aluminio  
10 mm (3/8”)  
Longitud total  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 k (4,8 lbs)  
2,25 k (5 lbs)  
Consulte la hoja incluida  
Peso (con la batería: EY9L40)  
Peso (con la batería: EY9L41)  
Ruido, Vibración  
BATERÍA  
Modelo  
EY9L40  
3 Ah  
EY9L41  
Batería de almacenaje  
Tensión de batería  
Capacidad  
Batería Li-ión  
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)  
3,3 Ah  
-
89  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARGADOR DE BATERÍA  
Modelo  
EY0L80  
Régimen  
Peso  
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Batterie autonome Li-ion]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Tiempo de  
carga  
3 Ah  
Utilizable: 35 min.  
Utilizable: 45 min.  
Utilizable: 55 min.  
Completa: 50 min.  
Completa: 60 min.  
Completa: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Utilizable: 45 min.  
Tiempo de  
carga  
3,3 Ah  
Completa: 60 min.  
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
Tiempo de  
carga  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.  
Consulte el más reciente catálogo general.  
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garan-  
tía que se incluye.  
-
90  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
indelukket sted (f.eks. inden døre).  
I. BEREGNET BRUG  
8) Undgå at skære søm. Inspicér ar-  
bejdsstykket for søm og fjern dem  
inden arbejdet påbegyndes.  
Tak fordi du har købt denne Panasonic  
dekupørsav. Denne dekupørsav kan  
anvendes med Panasonic genoplade-  
lige batterier, således at en udmærket  
skæring opnås. Denne dekupørsav er  
kun beregnet til savning i metal, træ og  
tørmur.  
9) Undlad at save arbejdsstykker i  
overstørrelse.  
10) Kontroller, at afstanden er korrekt  
bag arbejdsstykket, inden du be-  
gynder at save, således at bladet  
ikke vil ramme gulvet, skruestik-  
ken etc.  
Læs hæftet med sikkerhedsinstruktio-  
nerne og nedenstående før brugen.  
11) Hold godt fast i værktøjet.  
II. EKSTRA SIKKER-  
HEDSREGLER  
12) Sørg for, at værktøjet ikke kommer  
i berøring med arbejdsstykket, in-  
den der tændes med afbryderen.  
1) Hold værktøjet i dets isolerede gre-  
bflader, når du udfører et arbejde,  
hvor skæreværktøjet kan komme  
i berøring med skjulte ledninger.  
Berøring af en strømførende ledning  
kan gøre blotlagte metaldele af værk-  
tøjet strømførende, hvorved operatø-  
ren kan få stød.  
13) Hold hænderne væk fra bevægeli-  
ge dele.  
14) Rør ikke ved savbladet eller ar-  
bejdsstykket umiddelbart efter bru-  
gen. De kan være meget varme og  
give hudforbrændinger.  
15) Sving aldrig værktøjet.  
16) Benyt ikke savblade, som er defor-  
2) Anvend fastspændingsanordnin-  
ger eller en anden praktisk måde  
til at fastgøre arbejdsstykket til en  
stabil flade. Hvis arbejdsstykket hol-  
des med hånden eller mod kroppen,  
kan det blive ustabilt, hvilket kan føre  
til at du mister kontrollen over det.  
merede eller revnede.  
17) Benyt ikke savblade, som ikke er i  
overensstemmelse med de i disse  
instruktioner specificerede data.  
18) Tag akkuen ud af værktøjet, inden  
savbladet skiftes ud, eller der ud-  
føres justeringer eller andet vedli-  
geholdelsesarbejde.  
3) Hold hænderne væk fra skæreområ-  
det og savbladet. Hold i de isolere-  
de grebflader. Hvis du holder i væktø-  
jet med begge hænder, kan bladet ik-  
ke komme til at skære i dem.  
19) Benyt høreværn, når værktøjet an-  
vendes i længere tidsrum.  
4) Nunca sujete la pieza que está cor-  
tando con su mano ni la apoye so-  
bre su pierna. Det er vigtigt at un-  
derstøtte arbejdsstykket ordentligt for  
at minimere risikoen for kropskontakt  
og tab af herredømmet.  
5) Vær opmærksom på, at dette værk-  
tøj altid er i aktiveret stand, da det  
ikke er nødvedigt at slutte det til en  
stikkontakt.  
6) Anvend altid beskyttelsesbriller el-  
ler briller med sideskjold. Alminde-  
lige briller og solbrilller er IKKE be-  
skyttelsesbriller.  
7) Benyt støvmaske, når dette værk-  
tøj anvendes til træarbejde på et  
-
91  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Symbol  
Betydning  
III. MONTERING  
V
Volt  
ADVARSEL:  
For at reducere risikoen for tilskade-  
komst, skal man altid fjerne akkuen, in-  
den savbladet oplades.  
Jævnstrøm  
n
0
Ubelastet hastighed  
Omdrejninger og frem- og  
tilbagegående bevægelse.  
… min-1  
Ah  
Inspektion før brugen  
• Er det rigtige dekupørsavblad sat på  
for det arbejdsstykke, der skal skæ-  
res?  
• Er den korrekte spindelform og blad-  
tykkelse monteret?  
• Kontroller, om savbladet er ordentligt  
fastgjort.  
Akkuens elektriske  
kapacitet  
For at reducere risikoen  
for tilskadekomst, skal  
brugeren læse og forstå  
brugsvejledningen.  
• Kontroller, om savbladet er revnet el-  
ler brækket.  
Kun til indendørs brug.  
• Kontroller, at der ikke er nogen frem-  
medgenstande i det arbejdsstykke,  
der skal skæres.  
ADVARSEL:  
• Benyt ikke andre akkuer end de Pana-  
sonic-akkuer, som er beregnet til brug  
med dette genopladelige værktøj.  
• Smid ikke akkuen på ilden og udsæt  
den ikke for ekstrem varme.  
Montering og afmontering af  
savbladet  
• Lad være med at drive søm etc. ind i  
akkuen, udsætte den for stød, adskille  
den eller forsøge at ændre den.  
• Lad ikke metalgenstande komme i be-  
røring med akkuens terminaler.  
• Undlad at transportere eller opbeva-  
re akkuen i den samme beholder som  
søm eller lignende metalgenstande.  
• Oplad ikke akkuen på et sted med høj  
temperatur, som for eksempel nær ild  
eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at  
batteriet overophedes, bryder i brand  
eller eksploderer.  
Montering  
1. Tør al savsmuld bort fra savbladet og  
savbladsholderen.  
2. Løft armen til montering/afmontering af  
savbladet op.  
• Anvend aldrig andre end den bereg-  
nede oplader til opladning af akkuen.  
Dette kan bevirke, at batteriet lækker,  
overophedes eller eksploderer.  
• Når batteripakningen er taget af værk-  
tøjet eller opladeren, skal man altid  
huske at sætte pakningsdækslet på.  
Hvis dette ikke gøres, er der risiko for,  
at batterikontakterne kortsluttes, hvil-  
ket kan være årsag til brandfare.  
3. Sæt savbladet ind i bladfastpændings-  
holderen og sæt bagsiden af savbladet  
langs rulleguiden således, at bagsiden  
af dekupørsavens savblad glider langs  
rulleguiden.  
Rulleguidea  
4. Frigør armen til montering/afmontering  
af savbladet op.  
-
92  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Når savbladet er fastgjort på plads,  
vil armen gå tilbage til dets udgangs-  
stilling.  
• Kontroller, at bagsiden af savbladet  
går ind i rillen på rulleguiden.  
Position af underdelen og brugsfo-  
mål  
Underdelsjuste-  
Brugsformål  
ringshulposition  
Normal højrevinklet  
skæring  
ADVARSEL:  
Hvis du ikke sætter savbladet langt  
nok ind, kan det uventet blive stødt ud  
under anvendelsen. Dette kan være  
yderst farligt.  
Afmontering  
1. Løft armen til montering/afmontering af  
savbladet op.  
Skæring i en vinkel  
på mellem 0° og 45°  
2. Træk savbladet ud.  
Justering af underdelen  
1. Benyt fastnøglen til at løsne underdels-  
skruen.  
Skæring i en vinkel  
på 45°  
2. Flyt underdelen langs underdelsindstil-  
lingshullet for at indstille positionen. (Se  
diagrammet til højre).  
• Underdelen kan indstilles til mellem 0°  
og 45° sidelæns og fremad/tilbageposi-  
tionen kan også indstilles. Hvis under-  
delen vippes sidelæns, skal støvafdæk-  
ningen først fjernes.  
Skæring tæt på  
enden af en væg  
3
2
1
0
• Se smigvinkelindekset angående be-  
stemmelse af vinklen.  
• Parallelanslagsskruen bør være på den  
modsatte side af den, hvor værktøjet er  
vinklet.  
BEMÆRK:  
Dette er kun en grov vejledning. Den  
faktiske vinkel af snittet vil blive påvir-  
ket af faktorer som f.eks. den måde,  
hvorpå værktøjet holdes mod overfla-  
den.  
3. Benyt fastnøglen til at stramme under-  
delsskruen.  
-
93  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indstilling af omløbsslagfunk- Anti-splintringsplade  
tionen  
Anvend anti-splintringspladen til at re-  
ducere splinter, når der skæres træ.  
• Indstil omløbsslagfunktionen til det ar-  
bejdsstykke, der skal skæres.  
Montering  
1. Sæt underdelen i en 90-graders positi-  
on.  
3
2
1
2. Anbring anti-splintringspladen på under-  
siden af underdelen og monter den ved  
at trykke den forsigtigt på plads.  
0
• Monter således, at den rejfede kant  
på rillen i midten af anti-splintringspla-  
den vender mod dekupørsaven.  
Armpo- Savblads- Hovedanvendel-  
sition bevægelse  
ser  
• Skæring i hårde me-  
taller som f.eks. stål  
• Jævn skæring af byg-  
gematrialer og kryds-  
finerplader  
0
• Skæring omkring små  
kurver  
Kun lodret  
• Skæring af bløde me-  
taller som f.eks. alu-  
minium og andre ikke-  
jernholdige metaller  
• Skæring af hårdt træ,  
krydsfinerplader og  
plastic  
1
Støvadapter til støvsuger  
(EY9H009E) (fås som ekstra-  
udstyr, medfølger ikke)  
Lav omløbsslag-  
funktion  
Du kan anvende en støvsuger til at op-  
samle savsmuld under skæringen.  
• Skæring af relativt  
blødt materiale  
• Skæring af træ og  
kompositplader  
• Høj hastigheds skæ-  
ring af aluminiun og  
blødt stål  
Montering  
1. Sæt støvopsamlingsadapterens krog på  
forsiden af underdelen.  
2
Medium omløbs-  
slagfunktion  
2. Monter den ved at trykke bagdelen på  
plads.  
• Skæring af bløde ma-  
terialer  
• Høj hastigheds skæ-  
ring af materialer som  
f.eks. træ, komposit-  
plader og plastic  
3. Monter støvsugerslangen.  
3
Høj omløbsslag-  
funktion  
Hvis du gerne vil have en renere fi-  
nish, skal du sætte omløbsslagfunktio-  
nen til et lavere niveau.  
• Det anbefales at anvende en støva-  
dapter for at reducere risikoen for at  
beskadige overfladen på det arbejds-  
stykke, der skæres.  
-
94  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Isætning og udtagning af  
akkuen  
1. Tilslutning af akkuen:  
Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak-  
kuen på.  
IV. BETJENING  
1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry-  
deren.  
• Hastigheden øges i takt med styrken  
af nedtrykning af afbryderen.  
• Skyd akkuen i stilling, indtil den klik-  
ker på plads.  
Flugtemærker  
2. Slip afbryderen, når skæringen er fuld-  
ført.  
2. Aftagning af akkuen:  
Tryk på knappen forfra for at frigøre ak-  
kuen.  
3. Kontroller, at savbladets temperatur er  
faldet tilstrækkeligt og fjern derefter sav-  
bladet.  
Skæring  
BEMÆRK:  
• Kontroller, at der ikke er noget, der  
forhindrer skæring, under arbejds-  
stykket.  
Knap  
• Kontroller, at der ikke er nogen gen-  
stande som f.eks. søm i det materiale,  
der skal skæres.  
Hvis savbladet kommer i berøring  
med sådanne genstande under skæ-  
ringen, vil en stærk reaktionskraft bli-  
ve frembragt, som kan resultere i al-  
vorlig tilskadekomst.  
• Læg ikke hånden på genstanden i  
den retning, som skæringen skal fore-  
gå i.  
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-  
re risiko for at kommme til skade.  
• Undlad at røre ved dekupørsavens  
savblad umiddelbart efter skæringen.  
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-  
re risiko for forbrændinger.  
-
95  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Skæring langs afmærkede linjer Indstiksskæring  
1. Anbring den genstand, der skal skæres,  
på underdelen, og sæt savbladet ud for  
den afmærkede linje.  
1. Lav et borehul i den sektion, hvor der  
skal indstikskæres, for at lade savbladet  
passere igennem.  
• Lad ikke savbladet røre ved den gen-  
stand, der skal skæres, inden du tryk-  
ker på afbryderen.  
2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø-  
re arbejdsstykket, og tænd derefter med  
afbryderen.  
3. Skær langs den afmærkede linje.  
Anvendelse af et parallelan-  
slag (EY9X011E) (fås som  
ekstraudstyr, medfølger ikke)  
2. Tryk på afbryderen, vent indtil hastighe-  
den er blevet stabil, og anbring derefter  
underdelen mod den genstand, der skal  
skæres, og skær langs de afmærkede  
linjer.  
Et parallelanslag kan anvendes til at  
skære parallelle linjer og til at skære  
cirkler og buer.  
• Når der skæres komplekse former  
som f.eks. former med mange små  
kurver, skal du reducere skærehastig-  
heden og drejehastigheden.  
Montering af parallelanslaget  
1. Løsn parallelanslagsskruen.  
2. Før parallelanslaget gennem befæstel-  
sen.  
3. Indstil skærepositionen og stram deref-  
ter befæstelsesskruen.  
-
96  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Skæring i den samme bredde  
Kontrolpanel  
1. Anbring underdelen på arbejdsstykket,  
så kanten på parallelanslaget og ar-  
bejdsstykket går sammen.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED-lys  
Inden anvendelse af  
LED-lyset, skal der al-  
tid trækkes en gang i  
afbryderen.  
Tryk på  
LED-lys-  
knappen.  
Lyset lyser med en me-  
get lav strøm, og det  
påvirker ikke skrue-  
trækkerens ydelse ne-  
gativt under brug eller  
dens batterikapacitet.  
2. Tænd med afbryderen, uden at lade  
savbladet berøre arbejdsstykket.  
3. Anbring parallelanslaget fast mod ar-  
bejdsstykket for at skære en parallel linje.  
FORSIGTIG:  
Skæring af cirkler  
• Det indbyggede LED-lys er bereg-  
net til at oplyse et lille arbejdsområde  
midlertidigt.  
• Anvend det ikke som erstatning for  
en almindelig lommelygte, da det ikke  
har tilstrækkelig lysstyrke.  
1. Hvis du skærer en del bort, skal du la-  
ve et borehul i arbejdsstykket for at lade  
dekupørsavens savblad passere igen-  
nem.  
2. Sæt stifthullet på parallelanslaget ud for  
midten af cirklen, og anvend derefter et  
søm eller en skrue til at holde genstan-  
den på plads.  
• LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke  
har været anvendt i 5 minutter.  
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I  
STRÅLEN  
Anvendelse af kontroller eller justeringer  
eller udførelse af andre procedurer end  
de heri specicerede, kan medføre farlig  
udsættelse for stråling.  
3. Tænd med afbryderen, uden at berøre  
arbejdsstykket.  
4. Skær langs den afmærkede linje.  
-
97  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Advarselslampe til overophedning  
[Akku]  
Korrekt brug af akkuen  
Li-ion akku (EY9L40/EY9L41)  
Blinker: Overophedning  
Betyder, at anvendelsen er  
blevet stoppet på grund af  
overophedning af batteriet.  
Fra  
(normal an-  
vendelse)  
• Opbevar Li-ion akkuen efter brugen  
uden at oplade den, således at opti-  
mal batterilevetid opnås.  
• Når du oplader akkuen, skal du be-  
kræfte at terminalerne på batteriopla-  
deren er fri for fremedlegemer, som  
f.eks. støv og vand etc. Rengør ter-  
minalerne, inden du oplader akkuen,  
hvis der findes nogen fremmedlege-  
mer på terminalerne.  
Overophedningsbeskyttelsesfunktionen  
stopper værktøjet for at beskytte akku-  
en i tilfælde af overophedning. Advar-  
selslampen til overophedning på kon-  
trolpanelet blinker, når denne egenskab  
er aktiveret.  
Levetiden for akkuens terminaler kan  
påvirkes af uvedkommende substan-  
ser, som for eksempel støv og vand  
etc., under brugen.  
• Hvis overophedningsbeskyttelses-  
funktionen aktiveres, skal du give  
skruetrækkeren tid til at køle helt af  
(mindst 30 minutter). Batteriet er klar  
til brug igen, når advarselslampen til  
overophedning slukker.  
Når akkuen ikke anvendes, skal den  
holdes væk fra andre metalgenstan-  
de som: papirclips, mønter, nøgler,  
søm, skruer og andre små genstan-  
de, som kan danne en forbindelse fra  
en terminal til en anden.  
• Undgå at anvende skruertrækkeren  
på en sådan måde, at overophed-  
ningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres  
gentagne gang.  
Kortslutning af batteriterminalerne  
sammen kan frembringe gnister, for-  
brændinger eller ildebrand.  
(3) Advarselslampes batterieffekt lav  
Når du anvender akkuen, skal du sør-  
ge for, at arbejdsstedet er velventile-  
ret.  
Fra  
Blinker  
Når akkuen er taget af værktøjets ho-  
veddel, skal akkuafdækningen straks  
sættes på for at forhindre, at støv og  
snavs forurener batteriterminalerne  
og forårsager kortslutning.  
(normal anven-  
delse)  
(ingen opladning)  
Batteribeskyttelses-  
funktionen er aktiveret  
Batteribeskyttelsesfunktionen aktive-  
res umiddelbart inden batteriet mister  
sin effekt, hvilket bevirker, at advar-  
selslampen for lav batterieffekt begyn-  
der at blinke.  
• Batteribeskyttelsesfunktione aktive-  
res umiddelbart inden batteriet mi-  
ster sin effekt, hvilket bevirker, at ad-  
varselslampen for lav batterieffekt be-  
gynder at blinke.  
• Hvis du bemærker, at advarselslam-  
pen for lav batterieffekt blinker, skal  
du straks oplade batteripakningen.  
-
98  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Akkuens levetid  
FORSIGTIG:  
De udskiftbare batterier har en begræn-  
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver  
meget kort efter opladningen, skal ak-  
kuen udskiftes med en ny.  
Forebyggelse af risiko for brand eller  
skade på batteriopladeren.  
• Anvend ikke strøm fra en generator  
på en motor.  
• Tildæk ikke ventalitationshullerne  
på opladeren og på akkuen.  
• Tag opladeren ud af forbindelse,  
når den ikke skal anvendes.  
Genbrug af batterier  
OBS:  
For at beskytte miljøet og genbruge ma-  
terialer, skal du altid huske at bortskaf-  
fe udtjente batterier på forskriftsmæssig  
vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er  
godkendt af myndighederne, hvis et så-  
dant forefindes i dit land.  
Batería de Li-ión  
BEMÆRK:  
Akkuen er ikke fuldt opladet på købs-  
tidspunktet. Sørg for at oplade batteri-  
et før brugen.  
Batterioplader (EY0L80)  
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i  
lysnettet.  
[Batterrioplader]  
Opladning  
Sikkerhedsforskrifter for Li-  
ion batteripakning  
BEMÆRK:  
Der kan opstå gnister, når stikket sæt-  
tes i stikkontakten, men dette er ikke  
noget sikkerhedsproblem.  
• Hvis batteripakningens temperatur fal-  
der til under cirka -10°C, vil opladning  
automatisk stoppe for at forhindre for-  
ringelse af batteriet.  
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.  
1. Sæt flugtemærkerne på linje og an-  
bring batteriet på dokken på oplade-  
ren.  
Almindelige sikkerhedsfor-  
skrifter for Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd  
akkuen  
2. Tryk fremad i pilens retning.  
Flugtemærker  
• Det omgivende temperaturområde er  
mellem 0˚C og 40˚C.  
Hvis akkuen anvendes, når batteri-  
temperaturen er under 0˚C, kan der  
opstå problemer i værktøjets funktion.  
• Når man vil oplade en kold akku (un-  
der 0˚C) i et varmt rum, så anbring  
akkuen i rummet i mindst en time, så  
dens temperatur kan komme på ni-  
veau med rummets, inden den opla-  
des.  
• Lad opladeren køle ned ved genop-  
ladning af flere end to akkuer efter  
hinanden.  
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-  
gen, når opladeren holdes i hænder-  
ne eller ved andre lejligheder.  
3. Under opladningen vil opladelampen ly-  
se.  
Når opladningen er afsluttet, vil en indre  
elektronisk omskifter automatisk udlø-  
ses til forhindring af overopladning.  
• Opladningen starter ikke, hvis akkuen  
er varm (for eksempel, umiddelbart  
efter ekstra svær anvendelse.)  
Den orangefarvede standbylampe blin-  
ker, indtil batteriet er kølet af.  
Opladningen begynder automatisk  
straks derefter.  
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt,  
når batteriet er omkring 80% opladet.  
5. Når opladningen er færdig, vil oplade-  
lampen begynde at blinke hurtigt i grøn  
farve.  
-
99  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Hvis akkuens temperatur er 0°C eller  
mindre, vil det tage længere at oplade  
akkuen helt, sammenlignet med stan-  
dardopladetiden.  
4. Når opladningen er færdig, vil oplade-  
lampen begynde at blinke hurtigt i grøn  
farve.  
5. Hvis opladelampen ikke tændes straks,  
efter at opladeren er sat i forbindelse,  
eller hvis opladelampen efter standard-  
opladetiden ikke blinker hurtigt i grønt,  
skal du rådføre dig med en autoriseret  
forhandler.  
Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det  
have omkring 50% af effekten i et fuldt  
opladet batteri ved normal brugstempe-  
ratur.  
7. Hvis driftslampen ikke tændes straks, ef-  
ter at opladeren er sat i forbindelse, eller  
hvis opladelampen efter standardopla-  
detiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal  
du rådføre dig med en autoriseret for-  
handler.  
8. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i  
opladeren igen, vil opladelampen be-  
gynde at lyse. Efter nogle minutter vil  
opladelampen blinke hurtigt for at indi-  
kere at opladningen er afsluttet.  
6. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i  
opladeren igen, vil opladelampen be-  
gynde at lyse. Efter nogle minutter vil  
opladelampen blinke hurtigt for at indi-  
kere at opladningen er afsluttet.  
Ni-MH/Ni-Cd akku  
BEMÆRK:  
Når du oplader akkuen for første gang  
eller efter længere tids opbevaring,  
skal den oplades i ca. 24 timer, så bat-  
teriet oplades helt.  
Batterioplader (EY0L80)  
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i  
lysnettet.  
BEMÆRK:  
Der kan opstå gnister, når stikket sæt-  
tes i stikkontakten, men dette er ikke  
noget sikkerhedsproblem.  
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.  
3. Under opladningen vil opladelampen ly-  
se.  
Når opladningen er afsluttet, vil en indre  
elektronisk omskifter automatisk udlø-  
ses til forhindring af overopladning.  
• Opladningen starter ikke, hvis akkuen  
er varm (for eksempel, umiddelbart  
efter ekstra svær anvendelse.)  
Den orangefarvede standbylampe  
blinker, indtil batteriet er kølet af. Op-  
ladningen begynder automatisk straks  
derefter.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.0All Manuals Search And Download.  
-
LAMPEINDIKERINGER  
Lyser grønt  
Opladeren er sat i en stikkontakt..  
Klar til opladning.  
Blinker hurtigt i grønt  
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)  
Blinker grønt  
Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun  
Li-ion batteri)  
Lyser grønt  
Oplader.  
Lyser orange  
Akkuen er kold.  
Akkuen oplades langsomt for at reducere belastningen af  
batteriet. Kun Li-ion batteri)  
Blinker orange  
Akkuen er varm. Opladningen vil begynde, så snart akkuens  
temperatur er faldet.  
Hvis akkuens temperatur er -10°C eller derunder, vil opla-  
delampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil  
begynde, når akkuens temperatur stiger (kun Li-ion batteri).  
Opladelampe  
Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist  
Blinker hurtigt i både orange og grønt  
Opladning ikke mulig. Akkuen er tilsmudset eller defekt.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.1All Manuals Search And Download.  
-
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro-  
nikskrot og brugte batterier  
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter  
betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier  
ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne  
gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding  
resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt  
direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.  
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper  
du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative  
påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være  
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.  
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af  
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,  
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.  
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt  
udløse bødeforlæg.  
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union  
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende  
dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.  
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske  
Union]  
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så-  
danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik  
på en hensigtsmæssig bortskaffelse.  
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):  
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det krave-  
ne for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.2All Manuals Search And Download.  
-
V. VEDLIGEEHOLDDELSE  
Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, for-  
tynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen.  
VI. TILBEHØR  
FORSIGTIG:  
• Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i  
brand, elektrisk chok eller personskader. Anvend kun anbefalet ekstraudstyr.  
Metalsavblad  
Parallelanslag (Ekstratilbehør)  
EY9X011E  
Til at forenkle afskæring i længden  
samt gentagne afskæringer af samme  
størrelse.  
EY9SXMJ0E  
Til almindelig afskæring af metal  
Træsavblad  
EY9SXWJ0E  
Til almindelig afskæring af træ  
Tørmurblad  
EY9SXXJ0E  
Til almindelig skæring af tørmur  
Støvadapter til støvsuger (Ekstratilbehør)  
EY9X009E  
VII. SPECIFIKATIONER  
HOVEDENHED  
Model  
EY4541  
Motor  
14,4 V DC  
Maks. tykkelse af monteringsblad  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Slaglængde  
Slag i minuttet  
Træ  
Maks. skæreka-  
Smedestål  
pacitet  
Aluminium  
10 mm (3/8”)  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 k (4,8 lbs)  
2,25 k (5 lbs)  
Se vedlagte ark  
Længde i alt  
Vægt (med akku: EY9L40)  
Vægt (med akku: EY9L41)  
Støj, Vibration  
AKKU  
Model  
EY9L40  
3 Ah  
EY9L41  
Li-ion batteri  
Opbevaringsbatteri  
Batterispænding  
Kapacitet  
14,4 V DC (3,6 V x 4 celler)  
3,3 Ah  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.3All Manuals Search And Download.  
-
BATTERIOPLADER  
Model  
EY0L80  
Mærkedata  
Vægt  
Se mærkepladen på undersiden af opladeren.  
0,95 k (2,1 lbs)  
[Li-ion akku]  
14,4 V  
EY9L40  
21,6 V  
EY9L60  
28,8 V  
EY9L80  
Opladningstid 3 Ah  
Brugbar: 35 min.  
Brugbar: 45 min.  
Brugbar: 55 min.  
Fuld: 50 min.  
Fuld: 60 min.  
Fuld: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Brugbar: 45 min.  
Opladningstid 3,3 Ah  
Fuld: 60 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH akku]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Opladningstid  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.  
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.  
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garanti-  
kort.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.4All Manuals Search And Download.  
-
8) Undvik att skära i spikar. Undersök  
arbetsstycket och avlägsna even-  
tuella spikar innan arbetet inleds.  
I. ANVÄNNDNING  
Tack för att du har köpt Panasonics stick-  
såg. Denna sticksåg kan användas med  
Panasonics laddningsbara batterier och  
ger riktigt bra sågprestanda. Sticksågen  
får endast skära i metall, trä och gips.  
Läs häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och  
nedanstående anvisningar, innan verk-  
tyget tas i bruk.  
9) Såga inte alltför stora arbetsstyck-  
en.  
10) Kontrollera friutrymmet runt ar-  
betsstycket innan arbetet inleds  
så att bladet inte riskerar att träffa  
golvet, arbetsbänken e.d.  
11) Håll verktyget i ett stadigt grepp.  
12) Se till att bladet inte vidrör arbets-  
II. YTTTERLIGARE  
stycket innan strömmen slås på.  
13) Håll händerna borta från rörliga de-  
SÄKERHEETSREGLER  
lar.  
1) Håll verktyget i de isolerade grepp-  
ytorna när du arbetar på ett stycke  
som kan innehålla dolda ledningar.  
Kontakt med en strömförande ledning  
kan göra att även metalldelarna på  
verktyget blir strömförande och kan  
orsaka elstötar.  
14) Rör inte vid bladet eller arbets-  
stycket strax efter avslutat arbe-  
te då dessa kan vara ganska heta  
och orsaka brännskador.  
15) Sväng aldrig verktyget.  
16) Använd aldrig deformerade eller  
spruckna sågblad.  
2) Använd klämmor eller något an-  
nat praktiskt sätt att säkra och fäs-  
ta arbetsstycket på en stabil platt-  
form. Att hålla arbetsstycket för hand  
eller mot din kropp gör det instabilt  
och kan leda till att du tappar kontrol-  
len över verktyget.  
17) Använd inte sågblad som inte  
överensstämmer med egenskaper-  
na som anges i denna bruksanvis-  
ning.  
18) Ta bort batteriet från verktygs-  
stommen före byte av blad, juste-  
ringar eller annat underhållsarbe-  
te.  
3) Håll händerna borta från sågy-  
tan och bladet. Håll i de isolera-  
de greppytorna. Om båda händerna  
håller i verktyget kan de inte skäras  
på bladet.  
19) Använd hörselskydd när du använ-  
der verktyget under längre perioder.  
4) Håll aldrig arbetsstycket i händer-  
na eller över benen. Det är viktigt  
att fästa arbetsstycket ordentligt för  
att inte tappa kontrollen eller utsätta  
kroppsdelar för skaderisk.  
Symbol  
Betydelse  
V
Volt  
Direkt ström  
5) Observera att det här verktyget all-  
tid är i driftstillstånd eftersom det  
inte behöver vara anslutet till ett  
vägguttag.  
n
0
Tomgångsvarv  
Varv eller pendlingar per  
minut  
… min-1  
Ah  
6) Använd alltid skyddsglasögon el-  
ler glasögon med sidoskydd. Van-  
liga glasögon eller solglasögon är  
INTE skyddsglasögon.  
Batteriets elektriska  
kapacitet  
För att minska risken för  
skador måste användaren  
läsa och förstå bruksan-  
visningen.  
7) Använd en dammfiltermask när  
du arbetar med ett trästycke i ett  
trångt utrymme (t.ex. inomhus).  
Endast för inomhusbruk.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.5All Manuals Search And Download.  
-
Montera och ta bort bladet  
VARNING:  
• Använd inte andra batterier än Pana-  
sonic-batterier som är utformade för  
det laddningsbara verktyget.  
• Kasta inte batterier i eld eller utsätt  
dem för hög värme.  
• Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt  
det för stötar. Ta inte isär det eller för-  
sök ändra på det.  
Montering  
1. Torka bort sågdamm från sågbladet och  
sågbladshållaren.  
2. Lyft upp spaken för fastsättning/borttag-  
ning av sågbladet.  
• Låt inte metallföremål komma i kontakt  
med batteripolerna.  
• Bär eller förvara inte batterier på sam-  
ma ställe som spikar eller liknande  
metallföremål.  
• Ladda inte batteriet på en plats med  
hög temperatur, t.ex. i närheten av öp-  
pen eld eller i direkt solljus. Det kan  
göra att batteriet överhettas, fattar eld  
eller exploderar.  
3. Sätt in bladet i bladets klampfäste och  
sätt baksidan av bladet längs rullstyr-  
ningen, så att baksidan av sticksågsbla-  
det glider längs rullstyrningen.  
• Använd inte någon annan laddare än  
den avsedda när batteriet laddas. Det  
kan göra att batteriet läcker, överhet-  
tas eller exploderar.  
• Sätt alltid på batteriskyddet efter att  
det laddningsbara batteriet har de-  
monterats från verktyget eller ladda-  
ren. Annars kan det hända att batte-  
rikontakterna kortsluts, vilket medför  
risk för eldsvåda.  
Rullstyrning  
4. Lossa spaken för fastsättning/borttag-  
ning av sågbladet.  
• När bladet sitter säkert på plats åter-  
går spaken till sin ursprungliga posi-  
tion.  
• Kontrollera att den bakre delen av  
bladet sitter i rullstyrningens spår.  
III. MONTERING  
VARNING:  
VARNING:  
För att minska risken för skada ska du  
alltid ta bort batteriet innan du byter bla-  
det.  
Om sågbladet inte trycks in tillräckligt  
djupt kan det plötsligt stötas ut under  
arbetets gång. Detta är ytterst farligt.  
Borttagning  
1. Lyft upp spaken för fastsättning/borttag-  
ning av sågbladet.  
Undersökning före användning  
• Har korrekt sticksågsblad för föremå-  
let som ska skäras satts på?  
• Har korrekt spindelform och bladtjock-  
lek monterats?  
2. Dra ut bladet.  
• Kontrollera om bladet har satts fast  
ordentligt.  
• Kontrollera om bladet är sprucket el-  
ler skadat.  
• Se till att det inte är några främmande  
föremål i det föremål som ska skäras.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.6All Manuals Search And Download.  
-
Basens position och användningens  
syfte  
Justera basen  
1. Använd insexnyckeln för att lossa bas-  
skruven.  
Användningens  
Basjusteringshål  
syfte  
Normal rätvinklig  
sågning  
2. Flytta basen längs basjusteringshålet för  
att den ska komma i läge. (Se diagram-  
met till höger.)  
Sågning i en vinkel  
på mellan 0° och 45°  
• Basen kan justeras till mellan 0° och  
45° åt sidan och läget framåt/bakåt kan  
också justeras. Om du lutar basen åt si-  
dan, ska du ta bort dammskyddet först.  
• Använd lutningsindexet för att be-  
stämma vinkeln.  
• Parallellanslagsskruven ska sitta på  
motsatt sida mot där verktyget är fa-  
sat.  
Sågning i en vinkel  
på 45°  
Sågning nära slutet  
av en vägg  
3. Använd insexnyckeln för att spänna bas-  
skruven.  
3
2
1
0
OBSERVERA:  
Detta är en ungefärlig guide. Den fak-  
tiska vinkeln på skärspåret påverkas  
av faktorer som hur du håller verkty-  
get mot ytan.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.7All Manuals Search And Download.  
-
Justera pendelslagsläget  
Antisplittringsplatta  
• Justera pendelslagsläget för föremå-  
let som ska skäras.  
Använd antisplittringsplattan för att  
minska flisor medan du sågar i trä.  
3
2
Montering  
1. Sätt basen i 90 grader.  
1
2. Placera antisplittringsplattan på undersi-  
dan av basen och tryck försiktigt in den.  
0
• Montera den så att den fasade kanten  
på spåret i mitten av antisplittrings-  
plattan är vänd mot sticksågen.  
Spak-  
läge  
Blad-  
rörelser  
Huvud-  
användning  
• Skära i hård metall  
som stål  
• Skära byggnadsma-  
terial och plywoodski-  
vor jämnt  
0
• Skära runt små kur-  
vor  
Endast vertikalt  
• Skära mjukare metall-  
ler som aluminium och  
andra metaller än järn  
• Skära lövträ, plywood-  
skivor och plast  
Dammadapter för dammsugare  
(EY9H009E) (Finns som tillbe-  
hör, medföljer ej)  
1
Lågt pendelslags-  
läge  
Du kan använda en dammsugare för att  
samla upp sågdamm under sågningen.  
• Skära ganska mjuka  
material  
• Skära trä och kompo-  
sitskivor  
• Skära aluminium och  
mjukt stål i hög has-  
tighet  
Montering  
1. Anslut dammsamlingsadapterns hake till  
den främre delen av basen.  
2
3
Mellanhögt pen-  
delslagsläge  
2. Knäpp till den bakre delen för att monte-  
ra den.  
• Skära mjuka material  
• Skära material som  
träd, kompositskivor  
och plast i hög hastig-  
het  
3. Anslut dammsugarens slang.  
Högt pendel-  
slagsläge  
• Om du vill få en jämnare yta ska du  
sätta pendelslagsläget på en låg nivå.  
• Det rekommenderas att du använder  
en dammadapter för att minska risken  
för skador på ytan på föremål som så-  
gas.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.8All Manuals Search And Download.  
-
Montering/demontering av  
batteri  
IV. DRIFT  
1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i  
strömbrytaren.  
1. För att ansluta batteriet:  
Placera anpassningsmärkena mot var-  
andra och sätt fast batteriet.  
• Skjut batteriet bakåt tills det hakar  
fast i korrekt läge.  
• Hastigheten ökar med antalet tryck på  
strömbrytaren.  
Anpassnings-  
märken  
2. Släpp strömbrytaren när sågningen är  
klar.  
2. För att ta bort batteriet:  
Tryck in frigöringsknappen framifrån för  
att ta bort batteriet.  
3. Kontrollera att bladets temperatur har  
sjunkigt tillräckligt och ta sedan bort bla-  
det.  
Sågning  
OBSERVERA:  
• Kontrollera att det inte finns några hin-  
der för att såga under arbetsstycket.  
Knapp  
• Kontrollera att det inte finns några fö-  
remål, t.ex. spikar, i materialet som  
ska sågas.  
Om bladet kommer i kontakt med  
några sådana föremål under sågning  
kommer en stark reaktionskraft att ge-  
nereras och allvarliga skador kan in-  
träffa.  
Placera inte handen på föremålet i den  
riktning som sågningen ska göras.  
Om detta inte följs finns risk för skada.  
• Rör inte sticksågsbladet omedelbart  
efter sågning.  
Om detta inte följs finns risk för bränn-  
skada.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.9All Manuals Search And Download.  
-
Sågning längs markerade linjer Instickssågning  
1. Placera föremålet som ska sågas på ba-  
sen och rikta bladet mot den markerade  
linjen.  
1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas  
där bladet kan föras in.  
2. För in bladet i hålet utan att röra arbets-  
stycket och slå sedan på strömbrytaren.  
• Rör inte med bladet mot föremålet  
som ska sågas innan du har dragit i  
strömbrytaren.  
3. Skär längs den markerade linjen.  
Använda parallellanslag  
(EY9X011E) (Finns som tillbe-  
hör, medföljer ej)  
2. Dra i strömbrytaren, vänta tills hastighe-  
ten har stabiliserats och placera sedan  
basen mot föremålet som ska sågas  
längs den markerade linjen.  
Ett parallellanslag kan användas för att  
skära parallella linjer och för att skära  
cirklar och bågar.  
• Minska skär- och vändhastigheten  
när du skär komplexa former som for-  
mer med många små kurvor.  
Montera parallellanslaget  
1. Lossa parallellanslagsskruven.  
2. För parallellanslaget genom fästet.  
3. Justera skärpositionen och spänn skru-  
ven.  
-
110  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sågning på samma bredd  
Kontrollpanel  
1. Placera basen på arbetsstycket så att  
kanten på parallellanslaget och arbets-  
stycket sätts ihop.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Lysdiodljus  
Drag alltid en gång i  
strömbrytaren före an-  
vändning av LED-ljuset.  
Tryck på  
för att  
tända LED-ljusknap-  
pen.  
Ljuset förbrukar väldigt  
lite ström och har ing-  
en negativ påverkan  
på verktygets prestan-  
da vid batteridrift.  
2. Slå på strömbrytaren utan att låta bladet  
komma i kontakt med arbetsstycket.  
3. Sätt parallellanslaget stadigt mot arbets-  
stycket för att såga en parallell linje.  
VIKTIGT:  
• Det inbyggda lysdiodljuset är avsett  
för temporär belysning av ett litet ar-  
betsområde.  
• Använd inte lysdiodljuset som ersätt-  
ning för en vanlig ficklampa, eftersom  
dess ljusstyrka inte räcker till det.  
• Lysdiodljuset släcks när verktyget inte  
har använts under 5 minuter.  
Skära cirklar  
1. Om du ska skära bort en del, ska du  
göra ett borrhål på arbetsstycket som  
sticksågsbladet kan föras in i.  
2. Rikta in parallellanslagets hål mot mit-  
ten av cirkeln och använd sedan en  
spik eller skruv för att hålla föremålet  
på plats.  
Viktigt : TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.  
Användning av reglage, justeringar eller  
utförande av åtgärder utöver vad som  
beskrivs här kan resultera i exponering  
för farlig strålning.  
3. Slå på strömbrytaren utan att röra ar-  
betsstycket.  
4. Skär längs den markerade linjen.  
-
111  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(2) Varningslampa för överhettning  
[Batteri]  
För lämmpplliigg aannvväännddnniinngg  
av batteriet  
Släckt  
(normal drift)  
Blinkar: Överhettning  
Litiumjonbatteri (EY9L40/  
EY9L41)  
Anger att driften har  
stoppats pga. överhett-  
ning.  
• Förvara litiumjonbatteriet utan att lad-  
da upp det efter användning för att få  
optimal batterilivslängd.  
Skyddsfunktionen för överhettning stop-  
par verktygets drift för att skydda bat-  
teriet i händelse av överhettning. Var-  
ningslampan för överhettning på kon-  
trollpanelen blinkar när denna funktion  
har aktiverats.  
• Kontrollera vid laddning av batteriet  
att polerna på batteriladdaren är fria  
från främmande ämnen, t.ex. damm  
eller vatten. Rengör polerna innan  
batteriet laddas, om något främman-  
de ämne återfinns på polerna.  
Batteripolernas livslängd kan vid drift  
påverkas av främmande ämnen, t.ex.  
damm eller vatten.  
• Om skyddsfunktionen för överhettning  
har aktiverats, så ska du låta verkty-  
get svalna ordentligt (i minst 30 minu-  
ter). Verktyget kan användas igen ef-  
ter att varningslampan för överhett-  
ning har slocknat.  
• När batteriet inte ska användas ska  
det hållas borta från metallföremål  
som gem, mynt, nycklar, spikar, skru-  
var eller andra små metallföremål  
som kan orsaka kortslutning genom  
att vidröra polerna.  
• Undvik att använda verktyget på ett  
sätt som medför att skyddsfunktio-  
nen för överhettning aktiveras uppre-  
pade gånger.  
En kortslutning av batteriets poler kan  
orsaka gnistor, brand eller brännska-  
dor.  
(3) Varningslampa för svagt batteri  
• Se till att arbetsområdet har god ven-  
tilation vid användning av batteriet.  
Sätt genast på batteriskyddet igen  
efter att batteriet har tagits bort från  
verktygshuset för att förhindra an-  
samling av damm eller smuts på bat-  
teripolerna och kortslutning.  
Släckt  
(normal drift)  
Blinkande  
(ingen laddning)  
Batteriets skydds-  
funktion aktiverad  
För mycket (fullständig) urladdning av ett  
litiumjonbatteri förkortar dess livslängd  
väsentligt. Verktyget har en skyddsfunk-  
tion för batteriet avsedd att förhindra allt-  
för stor urladdning av batteriet.  
• Batteriets skyddsfunktion aktiveras  
strax innan batteriet förlorar sin ladd-  
ning, varpå varningslampan för svagt  
batteri börjar blinka.  
• Ladda genast upp batteriet om du  
märker att varningslampan för svagt  
batteri blinkar.  
-
112  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Batteriets livslängd  
VIKTIGT:  
De laddningsbara batterierna har en  
begränsad livslängd. Om batteriets ka-  
pacitet är extremt kort efter att ha lad-  
dats ordentligt, ska det bytas ut mot ett  
nytt.  
Iaktta följande för att förhindra brand  
och andra skador.  
• Använd inte en motordriven gene-  
rator som strömkälla.  
• Täck inte över ventilationshålen på  
laddaren och batteriet.  
Batteriåtervinning  
ANMÄRKNING:  
• Koppla loss batteriladdaren från  
vägguttaget, när den inte ska an-  
vändas.  
Se till att batteriet lämnas på anvisad  
plats för återvinning, om sådan finns, för  
att bidra till att skydda miljön.  
Litiumjonbatteri  
OBSERVERA:  
[Batterriladdare]  
Laddning  
Batteriet är inte helt uppladdat när det  
säljs. Se till att ladda upp batteriet före  
användning.  
Försiktighetsåtgärder för liti-  
umjonbatterier  
Batteriladdare (EY0L80)  
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.  
OBSERVERA:  
• Om batteriets temperatur sjunker till  
under cirka 10°C, så avbryts ladd-  
ning automatiskt för att förhindra för-  
sämring av batteriets prestanda.  
Det kan uppstå gnistor när kontakten  
är ansluten till ett vägguttag, men det-  
ta utgör inte något säkerhetsproblem.  
Gemensamma försiktighetsåt-  
gärder för litiumjon- och NiMH/  
NiCd-batterier  
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.  
1. Placera batteriet i dockan på ladda-  
ren med anpassningsmärkena place-  
rade mot varandra.  
Temperaturen i omgivningen ska vara  
mellan 0 ˚C och 40 ˚C.  
2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning.  
Om batteriet används under fryspunk-  
ten 0 ˚C, kan verktyget fungera onor-  
malt.  
Anpassnings-  
märken  
• När du ska ladda ett kallt batteri (un-  
der 0 °C) på ett varmt ställe, ska du  
låta batteriet ligga på detta ställe  
minst en timme i förväg så att batte-  
riet får rumstemperatur.  
3. Under laddningen lyser laddningslampan.  
För att förhindra överladdning kopp-  
lar en inbyggd brytare automatiskt bort  
laddningsfunktionen när laddningen är  
färdig.  
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda  
mer än två batterier i följd.  
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet  
när du håller laddaren i handen eller  
vid andra tidpunkter.  
• Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt  
efter tungt arbete) startar inte ladd-  
ningen.  
Den orange standby-lampan blinkar  
tills batteriet har svalnat.  
Därefter påbörjas laddningen auto-  
matiskt.  
-
113  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Den gröna laddningslampan börjar blin-  
ka långsamt när batteriet har nått cirka  
80 % laddning.  
3. Under laddningen lyser laddningslampan.  
För att förhindra överladdning kopplar en  
inbyggd brytare automatiskt bort ladd-  
ningsfunktionen när laddningen är färdig.  
5. När laddningen är klar börjar den gröna  
laddningslampan blinka intensivt.  
• Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt  
efter tungt arbete) startar inte ladd-  
ningen.  
Den orange standby-lampan blinkar  
tills batteriet har svalnat. Därefter på-  
börjas laddningen automatiskt.  
6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller  
lägre, så tar det längre tid än normalt att  
ladda upp batteriet helt.  
Även när batteriet har laddats upp helt  
har det bara cirka 50 % av den styrka  
som gäller för ett batteri som laddats upp  
helt vid normala temperaturförhållanden.  
4. När laddningen är klar börjar den gröna  
laddningslampan blinka intensivt.  
7. Om strömindikatorn inte tänds omedel-  
bart efter att laddaren har anslutits till ett  
nätuttag eller om laddningslampan inte  
blinkar intensivt grön efter normal ladd-  
ningstid, ska du kontakta en auktorise-  
rad serviceverkstad.  
5. Om laddningslampan inte tänds omedel-  
bart efter att laddaren har anslutits till ett  
nätuttag eller om laddningslampan inte  
blinkar intensivt grön efter normal ladd-  
ningstid, ska du kontakta en auktorise-  
rad serviceverkstad.  
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad-  
daren på nytt kommer laddningslampan  
att tändas. Efter några minuter börjar  
laddningslampan blinka snabbt för att vi-  
sa att laddningen är klar.  
6. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad-  
daren på nytt kommer laddningslampan  
att tändas. Efter några minuter börjar  
laddningslampan blinka snabbt för att vi-  
sa att laddningen är klar.  
NiMH/NiCd-batteri  
OBSERVERA:  
När batteriet laddas för första gången,  
eller efter lång lagring, ska det laddas  
under 24 timmar för att nå full effekt.  
Batteriladdare (EY0L80)  
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.  
OBSERVERA:  
Det kan uppstå gnistor när kontakten  
är ansluten till ett vägguttag, men det-  
ta utgör inte något säkerhetsproblem.  
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.  
-
114  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMPINDIKERINGAR  
Lysande grön  
Laddaren är ansluten till vägguttaget.  
Redo för laddning.  
Intensivt blinkande grön  
Laddningen är färdig. (Full laddning.)  
Blinkande grön  
Batteriet är laddat till ca 80 %. (Batteriet kan användas.  
Endast litiumjonbatteri.)  
Lysande grön  
Laddning pågår.  
Lysande orange  
Batteriet är kallt.  
Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på  
batteriet. (Endast litiumjonbatteri.)  
Blinkande orange  
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har  
svalnat.  
Om batteriets temperatur är –10 °C eller lägre, så börjar  
den orange laddningslampan också att blinka. Laddningen  
startar då efter att batteriet har värmts upp (gäller endast  
litiumjonbatteri).  
Laddningslampor (för laddningsstatus)  
Vänster: grön Höger: orange lampa  
Intensivt blinkande både orange och grön  
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt  
batteri.  
-
115  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Information för användare om hopsamling och avfallshantering  
av gammalt material och använda batterier  
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku-  
ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produk-  
ter eller batterier med vanliga hushållssopor.  
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvin-  
nas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet  
med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/  
EC.  
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till  
att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inver-  
kan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå  
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.  
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter  
och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det  
försäljningsställe där du köpte din artikel.  
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med natio-  
nella bestämmelser.  
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen  
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter-  
försäljare eller leverantör för ytterligare information.  
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europe-  
iska unionen]  
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill  
kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala  
återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.  
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):  
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakt-  
tar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.  
V. UNDERHÅLL  
Använd endast en torr, mjuk trasa för att torka borrmaskinen. Använd inte en fuktig tra-  
sa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring.  
-
116  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VI. TILLBEHÖR  
VIKTIGT:  
• Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand,  
elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör.  
Metallsågblad  
Parallellanslag (Valfritt tillbehör)  
EY9X011E  
För att förenkla kapning på längden  
samt upprepade kapningar av samma  
storlek.  
Dammadapter för dammsugare (Valfritt  
tillbehör)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
För allmän kapning av metall  
Träsågblad  
EY9SXWJ0E  
För allmän kapning av trä  
Sågblad för gips  
EY9SXXJ0E  
För allmän kapning av kallmur  
VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
HUVUDENHET  
Modell  
EY4541  
14,4 V likström  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0–2400/min  
Motor  
Max. tjocklek för monteringsblad  
Slaglängd  
Slag per minut  
Trä  
Maximal skärka-  
pacitet  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Mjukt stål  
Aluminium  
10 mm (3/8”)  
Total längd  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 kg (4,8 lbs)  
2,25 kg (5 lbs)  
Se det bifogade arket  
Vikt (inkl. batteriet: EY9L40)  
Vikt (inkl. batteriet: EY9L41)  
Buller, Vibration  
BATTERI  
Modell  
EY9L40  
EY9L41  
Ackumulatorbatteri  
Batterispänning  
Kapacitet  
Litiumjonbatteri  
14,4 V likström (3,6 V × 4 celler)  
3,3 Ah  
3 Ah  
BATTERILADDARE  
Modell  
Märkdata  
Vikt  
EY0L80  
Se märkplåten på undersidan av laddaren.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
-
117  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
[Litiumjonbatteri]  
14,4 V  
21,6 V  
28,8 V  
EY9L40  
Användbar uppladdning: 35 min.  
EY9L60  
Användbar uppladdning: 45 min.  
EY9L80  
Användbar uppladdning: 55 min.  
Laddningstid 3 Ah  
Fullständig uppladdning: 50 min.  
Fullständig uppladdning: 60 min.  
Fullständig uppladdning: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Användbar uppladdning: 45 min.  
Laddningstid 3,3 Ah  
Fullständig uppladdning: 60 min.  
[NiMH/NiCd-batteri]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Laddningstid  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
OBSERVERA: Tabellen kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.  
Vi hänvisar till den senaste allmänna katalogen.  
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.  
-
118  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8) Unngå å skjære spiker. Kontroller  
at arbeidsstykket er fri fra spikrer.  
Fjern dem før du begynner arbeidet.  
I. TILSIKKTET BRUK  
Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk-  
sag. Denne stikksagen kan brukes med  
Panasonic oppladbare batterier for å gi  
utmerket skjæreytelse. Stikksagen er  
kun ment for skjæring av metall, tre og  
gipsplater.  
9) Skjær ikke for store arbeidsstyk-  
ker.  
10) Kontroller at det er god nok klaring  
rundt arbeidsstykket før arbeidet  
begynnes, slik at sagbladet ikke  
kommer i kontakt med gulvet, ar-  
beidsbordet, osv.  
Les heftet om sikkerhetsinstruksjoner  
og følgende før bruk.  
11) Hold verktøyet godt fast.  
II. YTTERLIGERE SIK-  
KERHETSREGLER  
12) Forsikre deg om at bladet ikke er  
i kontakt med arbeidsstykket før  
bryteren slås på.  
13) Hold hendene unna bevegelige de-  
1) Hold verktøyet med de isolerte  
håndtakene når man utfører opp-  
gaver hvor verktøyet kan komme  
i kontakt med skjulte ledninger.  
Kontakt med en strømførende led-  
ning gjør at metalldelene av verktøyet  
også blir strømførende, og kan utset-  
te brukeren for elektrisk støt.  
ler.  
14) Ikke berør bladet eller arbeidsstyk-  
ket umiddelbart etter arbeidet; de  
kan være svært varme og det er fa-  
re for forbrenning.  
15) Sving aldri verktøyet.  
16) Bruk ikke blader som er deformert  
2) Bruk klemmer eller andre praktis-  
ke metoder for å sikre og støtte ar-  
beidsstykket på et stabilt under-  
lag. Hvis du holder arbeidsstykket  
med hånden eller mot kroppen, blir  
det ustødig, og kan føre til at du mis-  
ter kontrollen.  
eller med sprekker.  
17) Bruk ikke blader som ikke er i sam-  
svar med karakteristikkene spesifi-  
sert i denne bruksanvisningen.  
18) Ta batteripakken ut av verktøyet  
før du bytter blad, gjør justeringer  
eller utfører annet vedlikehold.  
3) Hold hendene unna skjæreområdet  
og sagbladet. Hold tak i de isoler-  
te håndtakene. Hvis begge hendene  
holder verktøyet, kan de ikke bli ska-  
det av bladet.  
19) Benytt hørselsvern ved bruk av  
verktøyet over lengre perioder.  
Symbol  
Betydning  
4) Hold aldri arbeidsstykket med hen-  
dene eller på tvers av beina. Det er  
viktig at arbeidsstykket støttes skik-  
kelig for å redusere faren for at krop-  
pen blir utsatt for skade eller at man  
mister kontrollen.  
V
Volt  
Likestrøm  
n
0
Hastighet uten belastning  
Omdreininger eller slag  
per minutt  
Elektrisk kapasitet til  
batteripakke  
… min-1  
Ah  
5) Vær oppmerksom på at dette verk-  
tøyet alltid er start-klart, ettersom  
det ikke behøver å plugges til nett-  
strøm.  
For å redusere faren for  
personskader, må bru-  
keren ha lest og forstått  
bruksanvisningen.  
6) Bruk alltid vernebriller eller briller  
med sideskjermer. Vanlig briller el-  
ler solbriller er IKKE vernebriller.  
7) Bruk støvmaske når man arbeider  
med tre på et begrenset område  
(f.eks. innendørs).  
Kun for innendørs bruk.  
-
119  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installere og fjerne bladet  
ADVARSEL:  
• Bruk ikke andre batteripakker enn Pa-  
nasonic batteripakker som er utviklet  
til bruk i dette oppladbare verktøyet.  
• Batteripakken må ikke brennes eller  
utsettes for kraftig varme.  
• Det skal ikke slås spiker eller lignen-  
de inn i batteripakken, og den må ikke  
utsettes for sjokk eller demonteres, og  
det må ikke gjøres forsøk på å modifi-  
sere den.  
Installering  
1. Tørk bort eventuelt skjærestøv fra bla-  
det og bladklemmebraketten.  
2. Løft opp spaken for feste/fjerning av  
blad.  
• Ikke la metallgjenstander komme i be-  
røring med polene på batteripakken.  
• Ikke oppbevar eller frakt batteripakken  
i samme beholder som spiker eller lig-  
nende metallgjenstander.  
• Batteripakken må ikke lades på et sted  
med høy temperatur, for eksempel ved  
siden av åpen ild eller i direkte sol-  
lys. Dette kan føre til overoppheting  
av batteriet, og det kan ta fyr eller ek-  
splodere.  
3. Sett bladet inn i bladklemmebraketten  
og sett baksiden av bladet inn i sporet i  
rulleføringen, slik at baksiden av bladet  
glir i rulleføringen.  
• Bruk aldri andre ladere enn den som  
er anvist til lading av batteripakken.  
Dette kan føre til batterilekkasje, over-  
oppheting eller eksplosjon.  
Rulleføring  
4. Slipp spaken for feste/fjerning av blad.  
• Etter at batteriet er tatt ut av verktøy-  
et eller laderen, må du alltid sette pak-  
kedekselet på plass. Dersom ikke det  
gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe  
som medfører brannrisiko.  
• Når bladet er skikkelig festet, vil spa-  
ken gå tilbake til sin opprinnelige po-  
sisjon.  
• Sjekk at baksiden av bladet sitter i  
sporet i rulleføringen.  
ADVARSEL:  
Hvis sagbladet ikke er dypt nok innsatt,  
kan det bli kastet ut uventet under bruk.  
Dette er svært farlig.  
III. MONTERING  
ADVARSEL:  
For å redusere faren for personskader,  
må du alltid ta ut batteripakken før du  
skifter blad.  
Fjerning  
1. Løft opp spaken for feste/fjerning av  
blad.  
Inspeksjon før bruk  
2. Trekk ut bladet.  
• Er det montert korrekt stikksagblad for  
objektet som skal skjæres?  
• Er det montert korrekt spindelform og  
blad med korrekt tykkelse?  
• Sjekk om bladet er godt festet?  
• Sjekk om bladet har sprekker eller er  
skadet.  
• Sjekk at det ikke er noen fremmedle-  
gemer i objektet som skal skal skjæ-  
res.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.0All Manuals Search And Download.  
-
Posisjon til sokkelen og dens formål  
Justering av sokkelen  
1. Bruk sekskantnøkkelen til å løsne sok-  
kelfesteskruen.  
Sokkeljusterings-  
Formål  
hull, posisjon  
Normal rettvinklet  
skjæring  
2. Beveg sokkelen langs sokkeljusterings-  
hullet for å stille inn posisjonen. (Se dia-  
grammet til høyre.)  
Skjæring ved en vin-  
kel mellom 0° og 45°  
• Sokkelen kan justeres til mellom 0° og  
45° sideveis, og posisjonen forover/  
bakover kan også justeres. Hvis man  
vipper sokkelen sideveis, ta først av  
støvdekslet.  
• Se på skråindeksen for å bestemme  
vinkelen.  
• Parallellanslagsfesteskruen skal fes-  
tes på motsatt side av den veien verk-  
tøyet er skrådd.  
Skjæring ved en  
vinkel på 45°  
Skjæring like ved  
enden av en vegg  
3. Bruk sekskantnøkkelen til å stramme til  
sokkelfesteskruen.  
3
2
1
0
MERK:  
Dette er kun en grov veiledning. Den  
virkelige vinkelen til kuttet vil bli påvir-  
ket av faktorer som hvordan verktøyet  
holdes mot overflaten.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.1All Manuals Search And Download.  
-
Justere slagmodusen  
Anti-splinteplate  
• Juster slagmodusen i forhold til objek-  
tet som skjæres.  
Bruk anti-splinteplaten til å redusere  
oppsplinting mens du kutter tre.  
3
2
Installering  
1. Sett sokkelen i 90-graders stilling.  
1
2. Plasser anti-splinteplaten på undersiden  
av sokkelen, og skyv den forsiktig for å  
montere den.  
0
• Installer slik at den skrå kanten av  
sporet i midten av anti-splinteplaten  
peker mot stikksagen.  
Spakpo- Bladbeve- Hovedapplikasjo-  
sisjon  
gelse  
ner  
• Skjæring av harde  
metaller som stål  
• Jevn skjæring av byg-  
gematerialer og kryss-  
finer plater  
0
• Skjæring rundt små  
kurver  
Kun vertikalt  
• Skjæring av mykere  
metaller som alumini-  
um og andre ikkefer-  
rometaller  
• Skjæring av hardtre,  
kryssfiner plater og  
plast  
1
2
Støvadapter for støvsuger  
(EY9H009E) (leveres som til-  
legg, ikke inkludert)  
Lav slagmodus  
• Skjæring av myke  
materialer  
• Skjæring av tre og  
komposittplater  
• Høyhastighetsskjæ-  
ring av aluminium og  
mykt stål  
Du kan bruke en støvsuger til å samle  
opp skjærestøv mens du sager.  
Installering  
1. Fest kroken til støvoppsamlingsadapte-  
ret på framsiden av sokkelen.  
Medium slag-  
modus  
• Skjæring av myke  
materialer  
• Høyhastighetsskjæ-  
ring av materialer som  
tre, komposittplater og  
plast  
2. Klikk fast på baksiden for å installere  
det.  
3. Fest slangen til støvsugeren.  
3
Høy slagmodus  
• Hvis du vil ha et jevnere kutt, sett  
slagmodusen til et lavere nivå.  
• Det anbefales å bruke et støvadap-  
ter for å redusere faren for skader på  
overflaten av objektet som skjæres.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.2All Manuals Search And Download.  
-
Montere eller demontere bat-  
teripakken  
1. Kople til batteripakken:  
Rett inn innrettingsmerkene og sett på  
batteripakken.  
IV. BETJENING  
1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn  
strømknappen.  
• Hastigheten øker avhengig av hvor  
langt man trykker inn strømknappen.  
• Skyv inn batteripakken til den sitter  
på plass.  
Innrettings-  
merker  
2. Slipp strømknappen med en gang du er  
ferdig med skjæringen.  
2. Fjerne batteripakken:  
Trykk på knappen fra framsiden for å lø-  
se ut batteripakken.  
3. Sjekk at temperaturen til bladet er til-  
strekkelig lav, ta deretter av bladet.  
Skring  
MERK:  
• Sjekk at det ikke er noen hindringer,  
som kan blir skjært over, under ar-  
beidsstykket.  
• Sjekk at det ikke er noen fremmedle-  
gemer, som spiker, i objektet som skal  
skal skjæres.  
Knapp  
Hvis bladet kommer i kontakt med  
noen slike objekter under skjæringen,  
vil det oppstå en kraftig reaksjons-  
kraft, og det kan inntre alvorlige per-  
sonskader.  
Plasser ikke hånden din på objektet i  
den retningen skjæringen skal utføres.  
Hvis man ikke følger dette, er det fare  
for personskade.  
• Berør ikke stikksagbladet umiddel-  
bart etter skjæring.  
Hvis man ikke følger dette, kan det  
inntre forbrenninger.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.3All Manuals Search And Download.  
-
Skjæring langs merkete linjer  
Dykkskjæring  
1. Plasser objektet som skal skjæres på  
sokkelen og rett inn bladet med den  
merkete linjen.  
1. Lag et borehull i den delen som skal  
dykkskjæres, slik at du får igjennom bla-  
det.  
• Berør ikke bladet mot objektet som  
skal skjæres før du trykker inn strøm-  
knappen.  
2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre ar-  
beidsstykket, slå så på strømknappen.  
3. Skjær langs den merkete linjen.  
Bruke et parallellanslag  
(EY9X011E) (leveres som til-  
legg, ikke inkludert)  
2. Trykk inn strømknappen, vent til hastig-  
heten er stabil og plasser så sokkelen  
mot objektet som skal skjæres, og skjær  
langs de merkete linjene.  
Et parallellanslag kan brukes til skjæ-  
ring av parallelle linjer og til skjæring av  
sirkler og buer.  
• Når man skjærer komplekse former,  
som former med mange små kurver,  
reduser skjærehastigheten og svinge-  
hastigheten.  
Installere parallellanslaget  
1. Løsne festeskruen til parallellanslaget.  
2. Før parallellanslaget gjennom festet.  
3. Juster skjæreposisjonen og trekk så til  
festeskruen.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.4All Manuals Search And Download.  
-
Skjære med samme bredde  
Kontrollpanel  
1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik  
at kanten av parallellanslaget og ar-  
beidsstykket er samlet.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED-lys  
Trekk alltid én gang  
i strømbryteren før  
LED-lyset brukes.  
Trykk på LED-lysknap-  
pen  
.
Lyset bruker svært lite  
strøm, og det vil ikke  
påvirke redusere mot-  
orytelsen under bruk,  
eller batterikapasite-  
ten.  
2. Uten at bladet berører arbeidsstykket,  
slå på strømknappen.  
3. Trykk parallellanslaget fast mot arbeids-  
stykket for å skjære langs en parallell  
linje.  
FORSIKTIG:  
• Det innbygde LED-lyset er laget for  
midlertidig belysning av små arbeids-  
områder.  
• Bruk det ikke som en erstatning for en  
lommelykt, da det ikke gir nok lys.  
• LED-lyset slår seg av når verktøyet  
ikke er blitt brukt på 5 minutter.  
Skjæring av sirkler  
1. Hvis du skjærer ut en seksjon, lag et bo-  
rehull på arbeidsstykket for å sette gjen-  
nom stikksagbladet.  
2. Rett inn stifthullet til parallellanslaget  
med sirkelens sentrum, bruk så en spi-  
ker til å holde fast objektet.  
Forsiktig : IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.  
Bruk av kontroller eller justeringer eller  
gjennomføring av prosesser utenom de  
som er spesisert her, kan føre til at man  
blir utsatt for farlig stråling.  
3. Uten at bladet berører arbeidsstykket,  
slå på strømknappen.  
4. Skjær langs den merkete linjen.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.5All Manuals Search And Download.  
-
(2) Varsellampe for overoppheting  
[Batteripakke]  
For rikttig bruukk av battteri-  
pakken  
Blinker Overheat  
Indikerer at arbeidet  
er stoppet på grunn  
av overoppheting av  
batteriet.  
Av  
(normal  
operation)  
Li-ion-batteripakke (EY9L40/  
EY9L41)  
• Oppbevar Li-ion-batteriet etter bruk  
uten å lade opp for å sikre lengre le-  
vetid.  
Funksjonen for å unngå overopphe-  
ting stopper motoren for å beskytte bat-  
teripakken fra skade ved overopphe-  
ting. Varsellampen for overoppheting  
på kontrollpanelet blinker når denne  
funksjonen er aktiv.  
• Ved oppladning av batteripakken, kon-  
troller at polene på batteriladeren er  
fri for fremmedlegemer som støv eller  
vann ol. Rens polene før du lader opp  
batteripakken hvis du finner fremmed-  
legemer på polene.  
Levetiden til batteripakkens poler kan  
bli påvirket av fremmedlegemer som  
støv eller vann ol. mens de er i bruk.  
• Dersom funksjonen for å unngå over-  
oppheting blir aktivert, ta nok tid for  
avkjøling av verktøyet (minst 30 mi-  
nutter). Batteriet er klart for bruk igjen  
når varsellampen for overoppheting  
er sloknet.  
• Når du ikke bruker batteripakken, skal  
den ikke oppbevares sammen med  
metallgjenstander som binders, myn-  
ter, nøkler, spiker, skruer eller andre  
små metallgjenstander, fordi de kan  
føre til kortslutning.  
• Unngå å bruke verktøyet slik at funk-  
sjonen for å hindre overoppheting ak-  
tiveres gjentatte ganger.  
(3) Varsellampe for at batteriet er for  
lavt  
Kortslutning av batteripolene kan forår-  
sake gnister, forbrenning eller brann.  
• Forsikre deg om arbeidsrommet er  
godt ventilert ved bruk av batteripak-  
ken.  
Når du fjerner batteripakken fra verk-  
tøyet, skal batteripakkedekselet umid-  
delbart lukkes for å hindre at batte-  
ripolene blir forurenset av støv eller  
skitt, noe som kan føre til kortslutning.  
Av  
(normal  
operation)  
Blinker  
(Ingen lading)  
Battery protection  
feature active  
Kraftig (fullstendig) utladning av Li-ion-  
batterier reduserer deres levetid drama-  
tisk. Verktøyet har en batteribeskyttel-  
sesfunksjon som er utviklet for å hindre  
fullstendig utlading av batteripakken.  
• Batteribeskyttelsesfunksjonen aktive-  
res like før batteriet blir helt tomt, og  
varsellampen begynner å blinke.  
• Dersom varsellampen for lavt batteri  
blinker, skal batteripakken lades opp  
umiddelbart.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.6All Manuals Search And Download.  
-
Levetiden til batteripakken  
FORSIKTIG:  
Oppladbare batterier har begrenset le-  
vetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort  
selv rett etter opplading, bør batteriet  
byttes ut med et nytt.  
For å forhindre brann eller skade på  
laderen:  
• Ikke bruk strøm fra en motorgene-  
rator.  
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på  
laderen og batteripakken.  
Resirkulering av batteri  
• Koble laderen fra kontakten når den  
ikke er i bruk.  
LEGG MERKE TIL:  
For å resirkulere materialer og beskytte  
miljøet, sørg for å avhende batteriet på et  
offisielt godkjent sted, hvis et slikt finnes i  
ditt land.  
Li-ion-batteripakke  
MERK:  
Batteripakken er ikke ladet helt opp  
når den leveres fra fabrikken. Forsikre  
deg om at du lader opp batteriet før  
det tas i bruk.  
[Batteerilader]  
Lading  
Forsiktighetsregler for Li-ion-  
Batteripakken  
Batterilader (EY0L80)  
1. Koble laderen til strømnettet.  
MERK:  
• Hvis batteripakkens temperatur faller  
under omtrent 10°C (14°F), stopper  
oppladningen automatisk for å forhin-  
dre at batteriet tar skade.  
Det kan oppstå gnister når støpslet  
settes i vekselstrømskontakten, men  
dette er ikke noe sikkerhetsmessig  
problem.  
Felles forsiktighetsregler for Li-  
ion/Ni-MH/Ni-Cd batteripakker  
2. Sett batteripakken inn i laderen. Trykk  
helt ned.  
• Omgivelsestemperaturen skal ligge  
mellom 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F).  
1. Rett inn innrettingsmerkene og sett  
batteriet i dokken på laderen.  
Dersom du bruker batteripakken når  
batteritemperaturen er under 0 °C (32  
°F), kan det være at verktøyet ikke  
fungerer skikkelig.  
2. Skyv batteriet forover i pilens retning.  
Innrettings-  
merker  
• Ved opplading av en kald batteripak-  
ke (under 0 °C (32 °F)) på et varmt  
sted, la batteripakken vente i over en  
time for å varme opp batteriet til omgi-  
velsestemperatur.  
3. Under lading vil ladelampen være tent.  
Når ladingen er ferdig, vil en intern elek-  
tronisk bryter bli utløst automatisk for å  
forhindre overlading.  
• Kjøl ned laderen når det lades mer  
enn to batteripakker etter hverandre.  
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet  
når du holder laderen eller under an-  
dre omstendigheter.  
• Lading vil ikke skje hvis batteripakken  
er for varm (for eksempel, rett etter  
ekstremt tung belastning).  
Den oransje ventelampen vil fortsette  
å blinke til batteriet er avkjølt.  
Lading vil da starte automatisk.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.7All Manuals Search And Download.  
-
4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når  
batteriet er ladet opp ca.80 %.  
3. Under lading vil ladelampen være tent.  
Når ladingen er ferdig, vil en intern elek-  
tronisk bryter bli utløst automatisk for å  
forhindre overlading.  
5. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen  
begynne å blinke raskt med grønn farge.  
• Lading vil ikke skje hvis batteripakken  
er for varm (for eksempel, rett etter  
ekstremt tung belastning).  
Den oransje ventelampen vil fortsette  
å blinke til batteriet er avkjølt. Lading  
vil da starte automatisk.  
6. Hvis temperaturen til batteripakken er  
0 °C eller mindre, ta det lenger tid å la-  
de batteripakken helt opp enn standard  
ladetid.  
Selv når batteriet er helt oppladet, vil det  
ha omtrent 50 % av effekten til et fullt  
oppladet batteri ved normal driftstempe-  
ratur.  
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen  
begynne å blinke raskt med grønn farge.  
7. Dersom strømlampen ikke lyser umid-  
delbart etter at laderen er koblet inn, el-  
ler ladelampen ikke blinker raskt i grønn  
farge etter standard ladetid, må du ta  
kontakt med et autorisert servicesenter.  
5. Dersom ladelampen ikke tennes med  
en gang laderen kobles til, eller hvis den  
ikke slukker etter standard ladetid må du  
ta kontakt med et autorisert serviceverk-  
sted.  
8. Hvis en ferdigoppladet batteripakke set-  
tes inn i batteriladeren igjen, vil ladelam-  
pen lyse. Etter noen minutter kan lade-  
lampen begynne å blinke raskt for å vise  
at ladingen er ferdig.  
6. Hvis en ferdigoppladet batteripakke set-  
tes inn i batteriladeren igjen, vil ladelam-  
pen lyse. Etter noen minutter kan lade-  
lampen begynne å blinke raskt for å vise  
at ladingen er ferdig.  
Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke  
MERK:  
Når du lader batteripakken for første  
gang, eller etter lengre tids lagring, må  
den lades i omtrent 24 timer for å opp-  
nå full kapasitet.  
Batterilader (EY0L80)  
1. Koble laderen til strømnettet.  
MERK:  
Det kan oppstå gnister når støpslet  
settes i vekselstrømskontakten, men  
dette er ikke noe sikkerhetsmessig  
problem.  
2. Sett batteripakken inn i laderen. Trykk  
helt ned.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.8All Manuals Search And Download.  
-
LAMPEINDIKATORER  
Lyser grønt  
Laderen er koblet til vekselstrømskontakten.  
Klar til lading.  
Blinker raskt i grønt  
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp.)  
Blinker grønt  
Batteriet er oppladet ca. 80 %.  
(Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion)  
Lyser grønt  
Lading pågår.  
Lyser oransje  
Batteripakken er avkjølt.  
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redu-  
sere belastning på batteriet. (Kun Li-ion)  
Blinker oransje  
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripak-  
kens temperatur synker.  
Dersom temperaturen på batteripakken er -10 °C eller  
lavere, vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke.  
Oppladingen vil starte når temperaturen på batteripakken  
stiger (Kun Li-ion).  
Ladestatuslampe  
Venstre: grønn Høyre: oransje vil bli vist.  
Blinker raskt både grønt og oransje  
Lading ikke mulig. Tettet av støv eller feil på batteripakken.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.9All Manuals Search And Download.  
-
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt  
utstyr og brukte batterier  
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku-  
menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke  
må blandes med vanlig husholdningsavfall.  
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat-  
terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar  
med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.  
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til  
med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effek-  
ter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig  
avfallshåndtering.  
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter  
og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonssels-  
kap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.  
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overens-  
stemmelse med nasjonal lovgivning.  
For forretningsdrivende brukere i EU  
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med  
din forhandler eller leverandør for videre informasjon.  
(Informasjon om håndtering i land utenfor EU)  
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander,  
vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem-  
gangsmåte for håndtering.  
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):  
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet  
etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.  
V. VEDLIKEHOLD  
Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin  
eller andre flytende løsemidler til rengjøring.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.0All Manuals Search And Download.  
-
VI. TILBEHØR  
FORSIKTIG:  
• Bruk av ekstrautstyr som ikke er spesifisert i denne veiledningen kan føre til  
brann, elektrisk støt eller personskader. Bruk kun anbefalt utstyr.  
Metallblad  
Parallellanslag (Valgfritt tilbehør)  
EY9X011E  
For komfortabel kløyving og gjentatt  
kutting med samme bredde.  
Støvadapter for støvsuger (Valgfritt til-  
behør)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
For kutting av metall generelt  
Treblad  
EY9SXWJ0E  
For kutting av tre generelt  
Gipsplateblad  
EY9SXXJ0E  
For kutting av gipsplate generelt  
VII. SPESIFIKASJONER  
HOVEDENHET  
Modell  
EY4541  
14,4 V likestrøm  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
Motor  
Maks. tykkelse på montert blad  
Slaglengde  
Antall slag pr. minutt  
Tre  
Maksimum skjæ-  
rekapasiteter  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Bløtt stål  
Aluminium  
10 mm (3/8”)  
Total lengde  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 kg (4,8 lbs)  
2,25 kg (5 lbs)  
Se det vedlagte arket  
Vekt (med batteripakke: EY9L40)  
Vekt (med batteripakke: EY9L41)  
Støy, Vibrasjon  
BATTERIPAKKE  
Modell  
EY9L40  
EY9L41  
Batterilagring  
Batterispenning  
Kapasitet  
Li-ion-batteri  
14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)  
3 Ah 3,3 Ah  
BATTERILADER  
Modell  
Merkedata  
Vekt  
EY0L80  
Se merkeplaten på bunnen av laderen.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.1All Manuals Search And Download.  
-
[Li-ion-batteripakke]  
14,4 V  
EY9L40  
Brukbar: 35 min.  
21,6 V  
EY9L60  
Brukbar: 45 min.  
28,8 V  
EY9L80  
Brukbar: 55 min.  
Ladetid  
3 Ah  
Fullt ladet: 50 min.  
Fullt ladet: 60 min.  
Fullt ladet: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Brukbar: 45 min.  
Ladetid  
3,3 Ah  
Fullt ladet: 60 min.  
[Ni-Cd/Ni-MH-batteripakke]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
20 min.  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Ladetid  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3.5 Ah  
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er  
vist her selges i Norge.  
Se den nyeste hovedkatalogen.  
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.2All Manuals Search And Download.  
-
8) Vältä naulojen leikkaamista. Tar-  
kista työstökappale ennen työs-  
kentelyn aloittamista ja ota mah-  
dolliset naulat pois.  
I. KÄYTTÖTARKOITUS  
Kiitämme Panasonic-pistosahan han-  
kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt-  
tää ladattavien Panasonic-akkujen kans-  
sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu-  
tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain  
metallin puun ja kipsilevyn leikkuuseen.  
Lue ”Turvaohjeet” ja seuraava ennen  
käyttöä.  
9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa-  
leita.  
10) Ennen kuin aloitat työskentelyn,  
katso, että työstökappaleen ympä-  
rillä on riittävästi tilaa, jotta et va-  
hingossa osu terällä lattiaan, vins-  
siin tms.  
11) Pidä työkalusta kiinni lujasti.  
II. LISÄTURVASÄÄN-  
TÖJÄ  
12) Varmista, että terä ei kosketa työs-  
tökappaletta ennen kuin käynnistät  
koneen.  
1) Pidä kiinni työkalun eristetyistä  
pinnoista, jos on mahdollista, et-  
tä työkalu saattaa osua pinnan al-  
la oleviin johtoihin. Jos työkalu kos-  
kettaa jännitteistä johtoa, työkalun  
metalliosat varautuvat ja aiheuttavat  
käyttäjälle sähköiskun.  
13) Pidä kädet poissa liikkuvien osien  
läheisyydestä.  
14) Älä kosketa terää tai työstökappa-  
letta heti työn jälkeen; ne saattavat  
olla erittäin kuumat ja saatat polt-  
taa ihosi.  
2) Kiinnitä työstökappale kiinnittimil-  
lä tai muulla sopivalla tavalla va-  
kaalle alustalle. Jos työstökappa-  
leesta pidetään kiinni käsin tai sitä pi-  
detään vartaloa vasten, se on epäva-  
kaa ja seurauksena saattaa olla hal-  
linnan menetys.  
15) Älä koskaan heiluta työkalua.  
16) Älä koskaan käytä vääntyneitä tai  
haljenneita teriä.  
17) Älä käytä sellaisia teriä, jotka ei-  
vät täytä näissä ohjeissa mainittu-  
ja teknisiä tietoja.  
18) Ota akku pois työkalusta ennen te-  
rän vaihtoa, säätöjen tekoa tai mui-  
den huoltotoimien suorittamista.  
3) Pidä kädet poissa leikkausalueel-  
ta ja terästä. Pidä kiinni eristetyistä  
kiinniottopinnoista. Jos työkalusta  
pidetään kiinni molemmin käsin, terä  
ei pääse leikkaamaan niitä.  
19) Käytä korvasuojaimia, kun käytät  
työkalua pitempiä aikoja.  
4) Älä koskaan pidä leikattavaa kap-  
paletta käsissäsi tai polvellasi.  
Työstökappale on tuettava hyvin, jot-  
ta se ei pääse vahingossakaan osu-  
maan vartalon mihinkään osaan eikä  
tasapainon menetystä tapahdu.  
Tunnus  
Merkitys  
V
Volttia  
Suora virta  
n0  
Nopeus ilman kuormaa  
5) Huomioi, että tämä työkalu on jat-  
kuvasti toimintakunnossa, koska  
se ei toimi verkkovirralla.  
Kierrokset tai iskut per  
minuutti  
… min-1  
Ah  
6) Käytä aina suojalaseja, joissa on  
sivusuojaimet. Tavalliset silmä- tai  
aurinkolasit EIVÄT ole suojalasit.  
Akun sähkökapasiteetti  
Loukkaantumisvaaran  
estämiseksi käyttäjän  
on luettava käyttöohje ja  
ymmärrettävä se.  
7) Kun tätä työkalua käytetään puun  
työstöön suljetussa huoneessa  
(esim. sisätiloissa), käytä pölysuo-  
jaa kasvoillasi.  
Vain sisäkäyttöön.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.3All Manuals Search And Download.  
-
Terän asennus ja irrotus  
VAROITUS:  
• Älä käytä muita kuin Panasonicin tä-  
hän ladattavaan tuotteeseen suunni-  
teltuja akkusarjoja.  
• Älä hävitä akkua polttamalla tai altista  
sitä suurelle kuumuudelle.  
Asennus  
1. Pyyhi terästä ja terän kiinnittimestä pois  
mahdollinen leikkuupöly.  
2. Nosta terän kiinnitys/irrotusvipu ylös.  
• Älä lyö nauloja akkuun, altista sitä is-  
kuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä.  
• Älä anna metalliesineiden koskettaa  
akun napoja.  
• Älä kuljeta tai säilytä akkua samassa  
tilassa naulojen ja vastaavien metal-  
liesineiden kanssa.  
• Älä lataa akkua kuumassa tilassa  
esim. tulen äärellä tai suorassa aurin-  
gonvalossa. Muussa tapauksessa ak-  
ku voi ylikuumentua, syttyä tuleen tai  
räjähtää.  
3. Aseta terä terän kiinnityskiinnikkeeseen  
ja aseta terän takaosa rullaohjainta pit-  
kin niin, että sahanterän takaosa liukuu  
tukirullaa pitkin.  
• Käytä vain laitteen omaa laturia akun  
lataamiseen. Muussa tapauksessa ak-  
ku voi vuotaa ylikuumentua tai räjäh-  
tää.  
• Kun akku on irrotettu työkalusta tai la-  
turista, pane aina akun kansi paikal-  
leen. Muuten akun liittimet saattavat  
mennä oikosulkuun, jolloin seuraukse-  
na on tulipalovaara.  
Tukirulla  
4. Vapauta terän kiinnitys/irrotusvipu.  
• Kun terä on kiinnitetty paikalleen, vipu  
palautuu alkuperäiseen asentoon.  
Tarkasta, että terän takaosa on tuki-  
rullan vaossa.  
III. KOKOAMINEN  
VAROITUS:  
Jos sahan terää ei aseteta tarpeeksi sy-  
välle, se saattaa irrota yllättäen käytön  
aikana. Tämä on erittäin vaarallista.  
VAROITUS:  
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi ota  
akku aina pois ennen terän vaihtamista.  
Irrotus  
Ennen käyttöä suoritettavat  
tarkastustoimet  
1. Nosta terän kiinnitys/irrotusvipu ylös.  
2. Vedä terä pois.  
• Onko kiinnitetty leikattavalle kohteelle  
sopiva sahanterä?  
• Onko asennettu oikeanpaksuinen terä  
ja sille oikeanmuotoinen varsi?  
Tarkasta onko terä kiinnitetty kunnolla.  
Tarkasta onko terässä halkeamia tai  
onko se rikki.  
Tarkasta, että leikattavassa kohtees-  
sa ei ole vieraita aineita.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.4All Manuals Search And Download.  
-
Pöydän asento ja käyttötarkoitus  
Pöydän säätö  
1. Löysennä pöydän kiinnitysruuvi kuusio-  
avaimella.  
Perustan säätöau-  
Käyttötarkoitus  
kon asento  
Normaali suorakul-  
mainen sahaus  
2. Siirrä pöytää tarvittaessa ja lukitse se  
paikalleen. (Katso oikealla olevaa ku-  
vaa.)  
Sahaus kulmassa  
välillä 0° ja 45°  
• Pöytää voidaan säätää sivuttain välil-  
lä 0° ja 45° ja eteen/taakseasento voi-  
daan myös säätää. Jos pöytä kalliste-  
taan sivuttain, irrota ensin pölykansi.  
• Määritä kulma kallistusasteikon avul-  
la.  
• Reunaohjaimen kiinnitysruuvin tulee  
sijaita vastakkaisella puolella työkalun  
ollessa viistossa.  
Sahaus 45° kul-  
massa  
Sahaus lähellä  
nurkkaa  
3. Kiristä pöydän kiinnitysruuvi kuusioavai-  
mella.  
3
2
1
0
HUOMAUTUS:  
Tämän on vain karkea ohje. Todelli-  
nen sahauskulma vaihtelee eri tekijöi-  
den mukaisesti ja riippuu esimerkik-  
si siitä miten työkalua pidellään pin-  
taa vasten.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.5All Manuals Search And Download.  
-
Pendelin säätö  
Repimissuoja  
• Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat-  
tavalle kohteelle.  
Käytä repimissuojaa puun ja erilaisten  
levyjen sahaamisen aikana ja saat siis-  
timmän leikkuujäljen.  
3
2
Asennus  
1. Aseta pöytä 90 asteen asentoon.  
1
2. Aseta repimissuoja pöydän alle ja asen-  
na se painamalla sitä kevyesti.  
0
• Asenna niin, että repimissuojan kes-  
kellä olevan aukon viisto reuna osoit-  
taa pistosahaan päin.  
Vivun  
asento  
Terän liike  
Pääkäyttötavat  
• Kovien metallien ku-  
ten teräksen sahaa-  
minen.  
• Rakennusmateriaali-  
en ja vanerilevyjen ta-  
sainen sahaaminen  
• Sahaaminen pieniä  
kaarteita pitkin  
0
1
Vain pystyssä  
• Pehmeämpien metal-  
lien kuten alumiinin ja  
muiden rautapitoisia  
aineksia sisältämättö-  
mien metallien sahaa-  
minen.  
Imuriliitäntä pölynimuria var-  
ten (EY9H009E) (Saatavana  
erillisenä lisävarusteena, ei  
sisälly toimitukseen)  
• Kovan puun, vaneri-  
Matala heiluritoi- levyjen ja muovin sa-  
minto  
haaminen  
• Verrattain pehmeiden  
materiaalien sahaa-  
minen  
Sahauspöly voidaan kerätä sahauksen  
aikana pölynimurilla.  
• Puun ja yhdistelmäle-  
vyjen sahaaminen  
• Alumiinin ja pehmeän  
teräksen nopea sa-  
haaminen  
Asennus  
2
3
1. Kiinnitä imuriliitäntäsovittimen koukku  
pöydän etuosaan.  
Keskitasoinen  
heiluritoiminto  
2. Asenna se kiinnittämällä takaa.  
3. Kiinnitä pölynimurin letku.  
• Pehmeiden materiaa-  
lien sahaaminen  
• Materiaalien kuten  
puun, yhdistelmälevy-  
jen ja muovin nopea  
sahaaminen  
Korkeatasoinen  
heiluritoiminto  
• Jos halutaan saada viimeistellympi  
lopputulos, säädä heiluritoiminto ma-  
talammalle tasolle.  
• Pölysovittimen käyttöä suositellaan,  
jotta saadaan vähennettyä leikattavan  
kohteen pinnan vahingoittumisvaara.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.6All Manuals Search And Download.  
-
Akun kiinnittäminen tai irrot-  
taminen  
IV. TOIMINTA  
1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja  
paina käyttökytkintä.  
1. Akun liittäminen:  
Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin-  
nitä akku.  
• Siirrä akku paikalleen niin, että se luk-  
kiutuu.  
• Nopeus suurenee kytkintä lisää pai-  
nettaessa.  
Sovitusmerkit  
2. Kun sahaus on tehty, vapauta käyttökyt-  
kin.  
2. Akun irrottaminen:  
Vapauta akku painamalla edessä olevaa  
painiketta.  
3. Varmista, että terän lämpötila on laske-  
nut riittävästi ja irrota sitten terä.  
Sahaaminen  
HUOMAUTUS:  
Tarkasta, että työstökappaleen alla ei  
ole esteitä.  
Painike  
Tarkasta, että sahattavassa materiaa-  
lissa ei ole mitään vieraita esineitä ku-  
ten esimerkiksi nauloja.  
Jos terä koskettaa jotakin esinettä sa-  
haamisen aikana, syntyy voimakas  
vastavoima ja seurauksena saattaa  
aiheutua vakava vamma.  
Älä pane käsiäsi tai muita esineitä  
suuntaan, jossa sahataan.  
Jos tätä ohjetta ei noudateta, seu-  
rauksena saattaa aiheutua vammoja.  
• Älä kosketa pistosahan terää heti sa-  
haamisen jälkeen.  
Jos tätä ohjetta ei noudateta, seurauk-  
sena saattaa syntyä palovammoja.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.7All Manuals Search And Download.  
-
Sahaaminen merkittyjä viivoja Läpisahaus  
pitkin  
1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan,  
jotta terä pääsee läpi.  
1. Aseta sahattava esine perustalle ja sovi-  
ta terä merkityn viivan kohdalle.  
2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö-  
kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt-  
kintä painamalla.  
• Älä pane terää sahattavalle pinnalle  
ennen käyttökytkimen painamista.  
3. Sahaa merkittyä viivaa pitkin.  
Reunaohjaimen (EY9X011E)  
käyttö (Saatavana erillisenä  
lisävarusteena, ei sisälly toimi-  
tukseen)  
2. Paina käyttökytkintä, odota kunnes no-  
peus vakiintuu ja aseta sitten pöytä sa-  
hattavalle kohteelle ja sahaa merkittyjä  
viivoja pitkin.  
Reunaohjainta voidaan käyttää rinnak-  
kaisviivojen leikkaamisen ja ympyrän ja  
kaaren leikkaamiseen.  
• Kun sahataan monimutkaisia muoto-  
ja kuten pieniä kaaria pitkin, pienennä  
sahausnopeutta ja kääntönopeutta.  
Reunaohjaimen asennus  
1. Löysennä reunaohjaimen kiinnitysruuvi.  
2. Kuljeta reunaohjain asennusaukon läpi.  
3. Säädä sahausetäisyys ja kiristä sitten  
kiinnitysruuvi.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.8All Manuals Search And Download.  
-
Sahaaminen samalla leveydellä  
Säätöpaneeli  
1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että  
reunaohjaimen reuna ja työstökappale  
ovat yhdessä.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) LED-valo  
Vedä ennen LED-va-  
lon käyttöä virtakytkin-  
tä kerran.  
Paina  
painiketta.  
LED-valon  
Valo palaa erittäin pie-  
nellä jännitteellä eikä  
heikennä pistosahan  
toimintaa käytön aika-  
na eikä vaikuta akun  
kapasiteettiin.  
2. Kytke virta antamatta terän koskettaa  
työstökappaletta.  
3. Kohdista repäisykaavain lujasti työstö-  
kappaleeseen, jota leikataan rinnakkain  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Ympyröiden sahaaminen  
• Yhdysrakenteinen LED-valo on suun-  
niteltu pienen työskentelyalueen tila-  
päiseen valaisuun.  
1. Jos sahataan irti jokin osa, tee porareikä  
työstökappaleseen, jotta pistosaha pää-  
see läpi.  
• Älä käytä sitä korvaamaan tavallis-  
ta taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei  
ole riittävä.  
2. Sovita reunaohjaimen tapin aukko ym-  
pyrän keskelle ja pidä kohde sitten pai-  
kallaan naulan tai ruuvin avulla.  
• LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole  
käytetty 5 minuuttiin.  
Tärkeä huomautus : ÄLÄ KATSO SÄTEE-  
SEEN.  
Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien  
tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden  
suorittaminen saattaa altistaa vaarallisel-  
le säteilylle.  
3. Kytke virta koskettamatta työstökappa-  
letta.  
4. Sahaa merkittyä viivaa pitkin.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.9All Manuals Search And Download.  
-
(2) Ylikuumenemisen varoituslamppu  
[Akku]  
Akun oikea käyttö  
Li-ioniakku (EY9L40/EY9L41)  
Sammunut  
(Normaali  
lämpötila)  
Vilkkuu: Ylikuumeneminen  
Osoittaa, että toiminta on  
lopetettu johtuen akun  
ylikuumenemisesta.  
• Jotta li-ioniakku kestää mahdollisim-  
man pitkään, pane se säilöön käytön  
jälkeen lataamatta sitä.  
• Kun akku ladataan, varmista, että ak-  
kulaturin liittimissä ei ole vieraita ainei-  
ta kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä  
löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet  
ennen akun lataamista.  
Akkuliittimissä käytön aikana olevat  
vieraat aineet kuten pöly ja vesi saat-  
tavat heikentää akun käyttöikää.  
Ylikuumenemisen suojatoiminta pysäyt-  
tää toiminnan akun suojaamiseksi, jos  
akku on kuumentunut liikaa. Säätöpa-  
neelin ylikuumenemisen varoitusvalo  
vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnis-  
tynyt.  
• Jos ylikuumenemisen suojatoiminto  
käynnistyy, anna akun jäähtyä tar-  
peeksi (ainakin 30 minuuttia). Akku on  
valmis käyttöön, kun ylikuumenemi-  
sen varoitusvalo on sammunut.  
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa  
muiden metalliesineiden lähettyviltä  
kuten: paperikiinnittimien, kolikoiden,  
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden  
pienten metalliesineiden, jotka voivat  
aiheuttaa kontaktin liittimestä toiseen.  
Akkuliittimien saattaminen oikosul-  
kuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palo-  
vammoja tai tulipalon.  
• Vältä pistosahan käyttöä tavalla, joka  
kytkee ylikuumenemisen suojatoimin-  
non toistuvasti.  
(3) Alhaisen akkujännitteen varoitus-  
lamppu  
• Kun käytät akkua, varmista, että työs-  
kentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto.  
• Kun akku otetaan pois työkalusta, pa-  
ne akun liitinsuoja heti kiinni, jotta ak-  
kuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä  
synny oikosulkua.  
Sammunut  
(Riittävä  
jännite)  
Vilkkuu  
(alentunut jännite)  
Akun suojatoiminta  
kytkeytynyt  
Litiumioniakun liiallinen (täydellinen)  
purkautuminen lyhentää akun käyttö-  
ikää huomattavasti. Työkalussa on akun  
suojatoiminto, joka estää akun liiallisen  
purkautumisen.  
• Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen  
kuin akku menettää varauksensa ja  
alhaisen akkujännitteen varoitusva-  
lo vilkkuu.  
• Jos huomaat, että alhaisen akkujän-  
nitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda  
akku välittömästi.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.0All Manuals Search And Download.  
-
Akun kestoikä  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
Ladattavien akkujen käyttöaika on ra-  
joitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt  
kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda  
akku uuteen.  
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-  
goittumisen estämiseksi:  
• Älä käytä moottorin generaattoria  
virtalähteenä.  
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön  
tuuletusaukkoja.  
Akun kierrätys  
HUOMIO:  
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käy-  
tetä.  
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaa-  
lien kierrättämiseksi akku on vietävä hä-  
vitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen,  
jos sellainen on olemassa.  
Li-ioniakku  
HUOMAUTUS:  
Akkua ei ole ladattu kokonaan tehtaal-  
la. Akku on ladattava ennen käyttöä.  
[Akkulaturi]  
Lataus  
Yleisiä huomautuksia koskien  
Li-ioni akkuja  
Latauslaite (EY0L80)  
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon  
pistorasiaan.  
HUOMAUTUS:  
• Jos akun lämpötila laskee alle 10°C  
(14°F), lataus loppuu automaattises-  
ti, jotta saadaan estettyä akun heikke-  
neminen.  
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun  
pistoke kytketään verkkoon, mutta tur-  
vallisuuden kannalta tässä ei ole mi-  
tään vaarallista.  
Yleisiä huomautuksia koskien  
Li-ioni/Ni-MH/Ni-Cd akkuja  
2. Paina akku riittävän syvälle laturiin.  
1. Aseta sovitusmerkit vastakkain ja  
aseta akku laturin liittimeen.  
• Suositeltava käyttöympäristö on välil-  
lä 0°C (32°F) ja 40°C (104°F).  
Jos akkua käytetään huomattavasti  
alle 0°C (32°F) lämpötilassa, laittees-  
sa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.  
2. Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan  
suuntaan.  
Sovitus-  
merkit  
• Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F))  
ladataan lämpimässä paikassa, on  
hyvä antaa akun lämmetä ennen la-  
tausta.  
• Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta  
tai useampaa akkua peräkkäin.  
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen  
aikana.  
• Älä missään tapauksessa työnnä sor-  
miasi latauspesään pitäessäsi laturi  
tai muulloinkaan.  
Kun akku on ladattu, latauksen merkki-  
valo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen si-  
säänrakennettu kytkin katkaisee latauk-  
sen automaattisesti estäen ylilatautumi-  
sen.  
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian  
lämmin (esim. pitkään kestäneen käy-  
tön jälkeen).  
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,  
kunnes akku on jäähtynyt.  
Lataus alkaa sitten automaattisesti.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.1All Manuals Search And Download.  
-
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti,  
kun akku on latautunut noin 80%.  
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen  
aikana.  
Kun akku on ladattu, latauksen merkki-  
valo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen  
sisäänrakennettu kytkin katkaisee la-  
tauksen automaattisesti estäen ylilatau-  
tumisen.  
5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu  
alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.  
6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai si-  
tä vähemmän, täyteen lataus kestää ta-  
vallista kauemmin.  
• Latausta ei tapahdu, jos akku on lii-  
an lämmin (esim. pitkään kestäneen  
käytön jälkeen).  
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,  
kunnes akku on jäähtynyt. Lataus al-  
kaa sitten automaattisesti.  
Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho  
on noin 50% tavallisessa lämpötilassa la-  
dattuun täyteen akkuun verrattuna.  
7. Jos virran merkkivalo ei syty heti, kun la-  
turi liitetään tai jos latauslamppu ei vilku  
nopeasti vihreänä tavallisen latausajan  
jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huolto-  
keskukseen.  
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu  
alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.  
5. Jos latauslamppu ei syty heti, kun latu-  
ri liitetään tai jos latauslamppu ei vilku  
nopeasti vihreänä tavallisen latausajan  
jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huol-  
tokeskukseen.  
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan  
uudelleen laturiin, latauslamppu saat-  
taa syttyä palamaan. Muutaman minuu-  
tin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen  
nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on  
valmis.  
6. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan  
uudelleen laturiin, latauslamppu saat-  
taa syttyä palamaan. Muutaman minuu-  
tin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen  
nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on  
valmis.  
Ni-MH/Ni-Cd akku  
HUOMAUTUS:  
Kun lataat akkupakettia ensimmäis-  
tä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jäl-  
keen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan,  
jotta akkujen koko kapasiteetti saa-  
daan käyttöön.  
Latauslaite (EY0L80)  
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon  
pistorasiaan.  
HUOMAUTUS:  
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun  
pistoke kytketään verkkoon, mutta tur-  
vallisuuden kannalta tässä ei ole mi-  
tään vaarallista.  
2. Paina akku riittävän syvälle laturiin.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.2All Manuals Search And Download.  
-
LAMPUN MMERKINNÄT  
Palaa vihreänä  
Laturi on kytketty verkkoon.  
Valmis lataukseen.  
Vilkkuu nopeasti vihreänä  
Lataus on valmis. (Täysi lataus)  
Vilkkuu vihreänä  
Akku on latautunut noin 80%.  
(Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.)  
Palaa vihreänä  
Lataa parhaillaan  
Palaa oranssina  
Akku on viileä.  
Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.  
Vain Li-ion.)  
Vilkkuu oranssina  
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin  
lämpötila laskee.  
Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latausti-  
lan lamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun  
akun tilan lämpötila nousee. (Vain Li-ion.)  
Lataustilan lamppu  
Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.  
Sekä oranssi että vihreä vilkkuvat nopeasti  
Lataus ei ole mahdollista. Akku on tukkeutunut pölystä tai  
epäkunnossa.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.3All Manuals Search And Download.  
-
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä  
ja hävittämisestä  
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku-  
menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä  
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.  
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely,  
talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin  
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja  
2006/66/EC mukaisesti.  
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään  
arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja  
ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi  
aiheuttaa.  
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan  
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuot-  
teiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.  
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansal-  
lisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.  
Yrityksille Euroopan unionissa  
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai  
tavarantoimittajalta.  
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]  
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys  
paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä-  
sittelymenetelmästä.  
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä mer-  
kinnöistä):  
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk-  
sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.  
V. HUOLTO  
Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen  
kosteaa kangasta, tinneriä, bentseeniä tai muita helposti syttyviä aineita.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.4All Manuals Search And Download.  
-
VI. LISÄLAITTEET  
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:  
• Tässä ohjekirjassa mainitsemattomien lisävarusteiden käyttäminen voi johtaa  
tulipaloon, sähköiskun vaaraan tai henkilövahinkoihin. Käytä aina vain suosi-  
tettuja lisäosia.  
Metalliterä  
Repäisykaavaimen (Valinnaisvaruste)  
EY9X011E  
Sahaus pitkin kuituja ja samanlevyis-  
ten kappaleiden toistuva sahaus käy  
kätevästi.  
Pölysovitin pölynimuria varten  
(Valinnaisvaruste)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
Metallin leikkaamiseen yleensä  
Puuterä  
EY9SXWJ0E  
Puun leikkaamiseen yleensä  
Kuivaseinäterä  
EY9SXXJ0E  
Kipsilevyn leikkaamiseen yleensä  
VII. TEKNISET TIEDOT  
PÄÄLAITE  
Malli  
EY4541  
Moottori  
Tasavirta 14,4 V  
1,3 mm (1/16”)  
20 mm (25/32”)  
0 - 2400 /min  
65 mm (2-9/16”)  
6 mm (1/4”)  
Asennusterän suurin paksuus  
Iskun pituus  
Iskua per minuutti  
Puu  
Suurin leikkaus-  
Valantateräs  
kapasiteetti  
Alumiini  
10 mm (3/8”)  
270 mm (10-5/8”)  
2,2 kg (4,8 lbs)  
2,25 kg (5 lbs)  
Katso liite  
Kokonaispituus  
Paino (akku mukaan luettuna: EY9L40)  
Paino (akku mukaan luettuna: EY9L41)  
Ääniä, Tärinää  
AKKUPAKETTI  
Malli  
EY9L40  
EY9L41  
Akun säilytys  
Akun jännite  
Kapasiteetti  
Li-ioniakku  
Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa)  
3 Ah 3,3 Ah  
AKKULATURI  
Malli  
Teho  
Paino  
EY0L80  
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.  
0,95 kg (2,1 lbs)  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.5All Manuals Search And Download.  
-
[Li-ioniakku]  
14,4 V  
EY9L40  
Käytettävissä: 35 min.  
21,6 V  
EY9L60  
Käytettävissä: 45 min.  
28,8 V  
EY9L80  
Käytettävissä: 55 min.  
Latausaika  
3 Ah  
Täysi: 50 min.  
Täysi: 60 min.  
Täysi: 70 min.  
14,4 V  
EY9L41  
Käytettävissä: 45 min.  
Latausaika  
3,3 Ah  
Täysi: 60 min.  
[Ni-MH/Ni-Cd akku]  
7,2 V  
9,6 V  
12 V  
15,6 V  
18 V  
24 V  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 min.  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ah  
1,7 Ah  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
25 min.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
Latausaika  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ah  
30 min.  
60 min.  
EY9200  
EY9210  
90 min.  
3 Ah  
45 min.  
EY9201 EY9231  
55 min.  
EY9251  
65 min.  
3,5 Ah  
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.  
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.  
HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.6All Manuals Search And Download.  
-
5) Помните о том, что данный инс-  
трумент всегда находится в ра-  
бочем состоянии, поскольку он  
не требует подключения к элект-  
рической сети.  
6) Всегда используйте защитные  
очки или очки с боковыми щит-  
ками. Обычные очки или солнце-  
защитные очки НЕ являются за-  
щитными очками.  
7) Если данный электроинструмент  
используется для работы с дере-  
вом в закрытых помещениях (т.е.  
внутри дома), надевайте пылеза-  
щитную маску.  
8) Избегайте пиления гвоздей. Про-  
верьте наличие гвоздей на обра-  
батываемом изделии и удалите  
их да начала работы.  
I. НАЗНААЧЕЕННИИЕЕ  
Спасибо вам за то, что вы приобрели  
лобзик Panasonic. Данный лобзик ис-  
пользуется с аккумуляторями Panasonic  
и имеет прекрасные режущие характе-  
ристики. Перечень материалов для рас-  
пиливания лобзиком ограничен метал-  
лом, деревом и гипсокартоном.  
Перед началом эксплуатации прочти-  
те "Правила техники безопасности" и  
информацию, помещенную ниже.  
II. ДООППООЛЛННИИТТЕЕЛЛЬЬ-  
НЫЕ ПРААВВИИЛЛАА  
ТЕХХННИИККИИ БЕЕЗЗОО--  
ПАСНОССТТИИ  
9) Не распиливайте очень крупные  
детали.  
1) Держите электроинструмент за  
изолированные захваты при вы-  
полнении работ, во время кото-  
рых существует опасность, что  
режущий инструмент может за-  
деть скрытую электропроводку.  
Касание провода под напряжени-  
емприводит к тому, что металли-  
ческие детали электроинструмента  
оказываются под напряжением”,  
что может привести к поражению  
оператора электрическим током.  
10) Перед началом работы убедитесь  
в наличии достаточного зазора  
под обрабатываемым изделием  
для того, чтобы пилка не смогла  
коснуться пола, верстака и т.д.  
11) Надежно удерживайте электро-  
инструмент.  
12) Перед включением инструмента  
убедитесь, что пилка не касается  
обрабатываемого изделия.  
13) Держите руки как можно дальше  
2) Используйте зажимы или дру-  
гие удобные способы для креп-  
ления обрабатываемой детали к  
неподвижной платформе. Удер-  
живая деталь рукой или прижимая  
ее частью тела, вы легко можете  
потерять контроль над нею.  
от движущихся деталей.  
14) Не прикасайтесь к пилке или об-  
рабатываемому изделию сразу  
после прекращения работы; они  
могут быть очень горячими, и  
вы рискуете получить ожог.  
15) Во время пиления не раскачи-  
3) Держите руки как можно даль-  
ше от зоны пиления и пилки. Де-  
ржитесь только за ручки с изо-  
лированной поверхностью. Ес-  
ли обе руки одновременно удержи-  
вают инструмент, они не могут по-  
пасть под полотно пилки.  
4) Никогда не удерживайте обраба-  
тываемую деталь в руках или на  
коленях. Очень важно закрепить  
обрабатываемое изделие надле-  
жащим образом для уменьшения  
опасности получения травмы или  
потери управления.  
вайте инструмент.  
16) Не используйте пилки со следа-  
ми деформации или трещинами.  
17) Не используйте пилок, которые  
не соответствуют требованиям,  
указанным в данной инструкции.  
18) Отсоедините от инструмента ак-  
кумуляторный блок перед тем,  
как менять пилку, производить  
регулировки или другую работу  
по обслуживанию.  
19) При длительной работе инстру-  
мента надевайте наушники.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.7All Manuals Search And Download.  
-
Символ  
Значение  
III. СБООРРККАА  
V
Вольт  
ОСТОРОЖНО:  
Постоянный ток  
Для снижения риска получения трав-  
мы перед заменой пилки обязательно  
отсоедините аккумуляторный блок.  
n
0
Скорость без нагрузки  
Число оборотов или воз-  
мин-1 вратно-поступательных  
Осмотр перед началом работы  
движений в минуту  
Электрическая емкость  
Проверьте правильность выбора  
пилки для обрабатываемой детали.  
Был ли установлен шток подходя-  
щей формы с соответствующей  
толщиной лезвия?  
Проверьте надежность фиксации  
пилки.  
Амперчас  
аккумуляторного блока  
Для снижения риска полу-  
чения травм, обязательно  
прочтите и усвойте руко-  
водство по эксплуатации.  
Только для использова-  
Проверьте пилку на отсутствие тре-  
щин и разрывов.  
ния внутри  
Проверьте отсутствие посторонних  
деталей на обрабатываемой дета-  
ли.  
ОСТОРОЖНО:  
Не используйте другие аккумуля-  
торные блоки, кроме блоков фирмы  
Panasonic, которые разработаны спе-  
циально для данного инструмента.  
Не подносите пламя к аккумулятор-  
ному блоку и не подвергайте его  
воздействию высоких температур.  
Берегите аккумуляторный блок от по-  
падания внутрь гвоздей или аналогич-  
ных изделий; не подвергайте его уда-  
рам, не разбирайте и не пытайтесь  
внести изменения в конструкцию.  
Установка и снятие пилки  
Установка  
1. Протрите от пыли полотно и зажим  
пилки.  
2. Поднимите рычаг установки/снятия  
пилки.  
Берегите контакты аккумуляторного  
блока от касания металлическими  
предметами.  
Не переносите и не храните аккуму-  
ляторный блок вместе с гвоздями или  
другими металлическими предметами.  
3. Вставьте лезвие в кронштейн и ус-  
тановите обратную сторону лезвия  
вдоль роликовой направляющей так,  
чтобы лезвие ножовки скользило по  
роликовой направляющей.  
Не заряжайте аккумуляторный блок  
в помещении с высокой температу-  
рой, возле источников тепла или под  
прямыми лучами солнца. В против-  
ном случае блок может перегреться,  
загореться или взорваться.  
Всегда используйте для зарядки  
только предназначенное для этого  
зарядное устройство. В противном  
случае аккумуляторный блок может  
потечь, загореться или взорваться.  
После снятия батарейного блока с  
инструмента или зарядного устройс-  
тва, всегда устанавливайте на место  
крышку блока. В противном случае  
контакты батареи могут быть замкну-  
ты, что может привести к пожару.  
Направляющий  
ролик  
4. Поднимите рычаг установки/снятия  
пилки.  
После фиксации пилки верните ры-  
чаг в первоначальное положение.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.8All Manuals Search And Download.  
-
Убедитесь в том, что обратная сто-  
рона пилки находится точно в ка-  
навке направляющего ролика.  
Положение опоры и назначение  
Отверстие для  
регулировки по-  
Назначение  
ложения опоры  
ОСТОРОЖНО:  
Пиление под пря-  
мым углом  
Если пилка не будет установлена до-  
статочно глубоко, она может неожи-  
данно выскочить во время работы.  
Это очень опасно.  
Снятие  
1. Поднимите рычаг установки/снятия  
пилки.  
2. Вытяните пилку.  
Пиление под углом  
от до 45°  
Регулировка опоры  
1. С помощью шестигранного ключа от-  
крутите фиксирующий винт опоры.  
Пиление под углом  
45°  
2. Передвиньте опору вдоль регулиро-  
вочного отверстия и выберите нужное  
положение. (См. рисунок справа.)  
Опору можно развернуть в сторону  
на угол от до 45° и кроме этого пе-  
реместить вперед/назад. При необ-  
ходимости выполнить наклон, сними-  
те пылезащитную крышку.  
Пиление вблизи  
края стены  
Для определения угла пользуйтесь  
градуированной шкалой.  
3
2
1
0
Фиксирующий винт направляющей  
планки должен находиться на сторо-  
не, обратной наклону инструмента.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Используйте данное руководство в  
качестве рекомендации. Действи-  
тельный угол может отличаться из-  
за изменения положения инстру-  
мента относительно поверхности из-  
делия.  
3. Для закручивания главного скрепляю-  
щего винта используйте шестигранный  
ключ.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.9All Manuals Search And Download.  
-
Установка режима маятнико- Антирасщепительное уст-  
вого хода  
ройство  
Установите нужный режим маятни-  
кового хода для пиления изделия.  
Работая с деревянными плитами, ис-  
пользуйте антирасщепительное уст-  
ройство.  
3
2
1
Установка  
1. Установите опору под прямым углом  
90°.  
0
2. Разместите антирасщепительное ус-  
тройство под опорой и зафиксируйте  
легким нажатием.  
Поло-  
жение  
рычага  
Движение Основное на-  
Установите устройство так, чтобы  
отверстие в середине антирасще-  
пительного устройства было обра-  
щено в сторону лобзика.  
пилки  
значение  
Пиление изделий из  
стали  
Пиление мягких  
строительных мате-  
риалов и фанерной  
плиты  
0
Пиление небольших  
окружностей  
Только верти-  
кально  
Пиление мягких ме-  
таллов, таких как  
алюминий и цветные  
металлы  
Пиление изделий из  
твердых пород дере-  
ва, фанерной плиты  
и пластика  
1
Переходник для пылесоса  
(EY9H009E) (Поставляется  
по заказу, не включено)  
Узкий режим  
маятникового  
хода  
Пиление очень мяг-  
ких материалов  
Пиление дерева и  
плит из композит-  
ных материалов  
Скоростное пиление  
алюминия и мягкой  
стали  
Для сбора пыли во время работы  
лобзика можно использовать пыле-  
сос.  
2
3
Установка  
1. Установите переходник для пылесоса  
Средний режим  
маятникового  
хода  
на выступ в передней части опоры.  
Пиление очень мяг-  
ких материалов  
2. Опустите вниз и зафиксируйте его.  
Скоростное пиле-  
ние древесины, плит  
из композитных ма-  
териалов и пласти-  
ка и аналогичных из-  
делий.  
3. Прикрепите шланг от пылесоса.  
Широкий режим  
маятникового  
хода  
Для выполнения чистого пропила  
установите инструмент в средний  
режим маятникового хода.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.0All Manuals Search And Download.  
-
Обязательно используйте переход-  
ник для пылесоса, который предох-  
раняет поверхность обрабатывае-  
мой детали от повреждений.  
IV. Порряяддоокк рааббооттыы  
1. Опустите блокиратор выключателя  
вниз, нажмите на кнопку выключателя.  
Скорость работы лобзика увеличи-  
вается с увеличением силы нажа-  
тия на кнопку выключателя.  
Закрепление или снятие  
аккумуляторного блока  
1. Для крепления аккумуляторного блока:  
Выровняйте метки совмещения и при-  
крепите аккумуляторный блок.  
Передвиньте аккумуляторный блок  
и зафиксируйте его на месте.  
Метки совме-  
щения  
2. После завершения пропила отпустите  
кнопку выключателя.  
3. Дождитесь, пока температура пилки не  
снизится, и снимите пилку.  
2. Для снятия аккумуляторного блока:  
Нажмите на кнопку спереди, чтобы  
освободить аккумуляторный блок.  
Пиллееннииее  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
Убедитесь в отсутствии помех под  
обрабатываемым изделием.  
Убедитесь в отсутствии в обрабаты-  
ваемом изделии металлических де-  
талей, например, гвоздей.  
При вхождении пилки во время пи-  
ления в контакт с такой деталью  
возможен резкий ответный удар,  
способный нанести значительные  
увечья.  
Кнопка  
Не кладите руки на обрабатывае-  
мую деталь в направлении движе-  
ния инструмента.  
При невыполнения данного условия  
существует риск получения травм.  
Не касайтесь пилки сразу же после  
прекращения работы.  
В противном случае вы можете по-  
лучить ожог.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.1All Manuals Search And Download.  
-
Пиление по отмеченным Врезное пиление  
1. С помощью дрели выполните отвер-  
линиям  
1. Установите изделие на основание и вы-  
стие на участке врезного пиления и  
вставьте в отверстие пилку.  
ровняйте пилку с отмеченной линией.  
2. Вставьте пилку в отверстие так, чтобы  
она не касалась изделия, затем вклю-  
чите питание.  
Не касайтесь пилкой изделия до  
включения питания.  
3. Выполняйте пиление по отмеченным  
линиям.  
Использование направляющей  
планки (EY9X011E) (Имеется  
в качестве дополнительного  
приспособления, не включено)  
2. Включите питание, дождитесь до тех  
пор, пока не стабилизируется ско-  
рость, установите пилку напротив от-  
меченной линии и начните пиление.  
Направляющая планка использует-  
ся для выполнения параллельного  
распила, а также пиления окружнос-  
тей и дуг.  
При выполнении распила сложной  
формы, например, с большим ко-  
личеством маленьких поворотов,  
снизьте скорость инструмента при  
прохождении поворотов.  
Установка направляющей планки  
1. Открутите фиксирующий винт направ-  
ляющей планки.  
2. Пропустите направляющую планку  
через зажим.  
3. Выберите нужное расстояние для пи-  
ления и затяните фиксирующий винт.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.2All Manuals Search And Download.  
-
Пиление с соблюдением одинако-  
вой ширины  
Панель управленияя  
1. Установите опору на обрабатываемое  
изделие так, чтобы край изделия со-  
прикасался с направляющей планкой.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Светодиодная подсветка  
Перед использованием  
светодиодной подсвет-  
ки всегда однократно  
отключайте питание.  
Нажмите кнопку  
светодиодной под-  
светки.  
Лампа подсветки пот-  
ребляет очень низкий  
ток и не оказывает  
отрицательного воз-  
действия на произво-  
дительность инстру-  
мента или на емкость  
аккумуляторов.  
2. Не касаясь пилкой обрабатываемого  
изделия включить питание.  
3. Чтобы резать по параллельным лини-  
ям, поверните направляющую планку  
к обрабатываемой детали.  
Выпиливание кривых  
ВНИМАНИЕ:  
1. В случае, если пропил выполняется  
не с краю, просверлите дрелью отвер-  
стие в изделии и просуньте туда пил-  
ку лобзика.  
2. Выровняйте отверстие в направляю-  
щей планке с центром отверстия в из-  
делии и вставьте гвоздь или винт для  
удерживания изделия на месте.  
Встроенная светодиодная подсвет-  
ка предназначена для освещения  
небольшой рабочей зоны в течение  
короткого промежутка времени.  
Не используйте ее в качестве пос-  
тоянного фонарика, так как она не  
обладает достаточной яркостью.  
Светодиодная лампа выключается,  
если инструмент не используется в  
течение 5 минут.  
Внимание: НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ.  
Использование органов управления  
или регулировок, либо выполнение  
процедур иным образом, чем указано  
в данной инструкции, может привести к  
попаданию под воздействие опасного  
излучения.  
3. Не касаясь обрабатываемого изде-  
лия, включите питание.  
4. Выполняйте пиление по отмеченным  
линиям.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.3All Manuals Search And Download.  
-
Если вы заметили мигание предуп-  
реждающей лампочки низкого за-  
ряда аккумуляторов, немедленно  
зарядите аккумуляторный блок.  
(2) Предупреждающая лампочка пе-  
регрева  
[Аккумуулятооррййнныыйй блок]  
Выключена  
(обычная  
работа)  
Мигает: Перегрев  
Указывает на то, что  
работа была остановлена  
из-за перегрева батареи.  
Д л я н а д л е ж а щ ее гг оо  
исполльззоовваанниияя аакккуму--  
ляторннооггоо блока  
Функция защиты от перегрева оста-  
навливает работу инструмента для  
защиты аккумуляторного блока в слу-  
чае его перегрева. Если функция за-  
щиты от перегрева включена, не па-  
нели управления мигает предупреж-  
дающая лампочка.  
Ионно-литиевый аккумуля-  
торный блок (EY9L40/EY9L41)  
Для достижения оптимального сро-  
ка службы аккумуляторов храните  
ионно-литиевый аккумуляторный  
блок в следующих условиях, не за-  
ряжая его.  
При зарядке аккумуляторного бло-  
ка убедитесь в том, что на клем-  
мах зарядного устройстве нет пос-  
торонних веществ, таких как пыль  
и вода и т.п. Очищайте клеммы пе-  
ред зарядкой аккумуляторного бло-  
ка, если на них обнаружены посто-  
ронние вещества.  
В случае включения функции за-  
щиты от перегрева дайте дрели ос-  
тыть в течение продолжительного  
времени (не менее 30 минут). Ак-  
кумуляторы готовы к работе пос-  
ле выключения предупреждающей  
лампочки.  
Избегайте использования инстру-  
мента таким образом, чтобы это при-  
водило к неоднократному включе-  
нию функции защиты от перегрева.  
Такие посторонние вещества, как  
пыль и вода, могут влиять на срок  
работы клемм аккумуляторного  
блока.  
(3) Предупреждающая лампочка  
низкого заряда аккумуляторов  
Во время хранения аккумуляторно-  
го блока берегите его от соприкос-  
новения с металлическими пред-  
метами, такими как: скрепки для  
бумаги, монеты, ключи, гвозди,  
винты и другие мелкие предметы,  
которые могут замкнуть контакты.  
Замыкание контактов аккумулятор-  
ного блока может привести к ис-  
крообразованию и возгоранию.  
Во время работы с аккумулятор-  
ным блоком убедитесь в том, что  
рабочее помещение хорошо про-  
ветривается.  
Выключена  
(обычная  
работа)  
Мигает  
(Зарядка не  
производится)  
Включена функция  
защиты аккумуляторов  
Значительная (полная) разрядка ион-  
но-литиевых аккумуляторов резко  
сокращает срок их службы. Данный  
инструмент оснащен функцией за-  
щиты аккумуляторов, которая предо-  
твращает чрезмерную разрядку акку-  
муляторного блока.  
При извлечении аккумуляторного  
блока из основного корпуса инстру-  
мента, сразу же закройте крышку  
аккумуляторного блока для предо-  
твращения загрязнения клемм акку-  
муляторов пылью и грязью, что мо-  
жет вызвать короткое замыкание.  
Функция защиты аккумуляторов  
включается непосредственно пе-  
ред тем, как аккумуляторный блок  
израсходует свой заряд, заставляя  
мигать предупреждающую лампоч-  
ку низкого заряда аккумуляторов.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.4All Manuals Search And Download.  
-
торов ниже 0°C (32°F), инструмент  
может не функционировать надле-  
жащим образом.  
При зарядке холодного аккумуля-  
торного блока (с температурой ни-  
же 0°C (32°F)) в теплом месте, ус-  
тановите аккумуляторный блок в  
этом месте и подождите не менее  
часа до тех пор, пока аккумулятор-  
ный блок не нагреется до уровня  
температуры окружающей среды.  
При последовательной зарядке бо-  
лее двух аккумуляторных блоков  
охладите зарядное устройство.  
Не вставляйте Ваши пальцы в кон-  
тактные отверстия, когда Вы де-  
ржите зарядное устройство, а так-  
же в других случаях.  
Срок службы аккумулятор-  
ного блока  
Аккумуляторные батареи имеют ог-  
раниченный срок службы. Если пос-  
ле зарядки время работы становится  
чрезмерно коротким, замените акку-  
муляторный блок новым.  
Утилизация аккумуляторов  
ВНИМАНИЕ:  
Для защиты окружающей среды и в  
целях вторичного использования ма-  
териалов, примите меры к тому, что-  
бы утилизация проводилась в офици-  
ально назначенном месте, если тако-  
вые есть в Вашей стране.  
ВНИМАНИЕ:  
Для предотвращения риска пожа-  
ра или повреждения зарядного ус-  
тройства.  
Не используйте в качестве ис-  
точника питания генератор дви-  
гателя.  
Не блокируйте вентиляционные  
отверстия на зарядном устройс-  
тве и аккумуляторном блоке.  
Отсоедините зарядное устройс-  
тво от розетки питания, если оно  
не используется.  
[Заряддннооее устрооййссттввоо]  
Зарядккаа  
Общие меры предосторож-  
ности для литий-ионного/  
никель-металлогидридного/  
никель-кадмиевого батарей-  
ного блока  
Ионно-литиевый аккумуля-  
торный блок  
Если температура батарейного бло-  
ка опустится ниже приблизительно  
10°C (14°F), зарядка автоматичес-  
ки прекратится для предотвращения  
ухудшения характеристик батареи.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При покупке аккумуляторный блок  
реализуется не полностью заряжен-  
ным. Перед началом работы обяза-  
тельно зарядите его.  
Общие меры безопаснос-  
ти для ионно-литиевого/  
никель-металлогидридного/  
никель-кадмиевого аккуму-  
ляторного блока  
Зарядное устройство (EY0L80)  
1. Включите зарядное устройство в  
штепсельную розетку переменного то-  
ка.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При подключении штепсельной вил-  
ки к источнику питания переменного  
тока возможно образование искр, но  
это не представляет проблему с точ-  
ки зрения безопасности.  
Диапазон температуры окружаю-  
щей среды составляет от 0°C (32°F)  
до 40°C (104°F).  
Если аккумуляторный блок исполь-  
зуется при температуре аккумуля-  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.5All Manuals Search And Download.  
-
2. Плотно вставьте аккумуляторный блок  
8. Если полностью заряженный аккуму-  
ляторный блок снова вставить в за-  
рядное устройство, загорится лам-  
почка зарядки. Через несколько минут  
лампочка зарядки может начать быст-  
ро мигать, показывая, что зарядка за-  
вершена.  
в зарядное устройство.  
1. Пользуясь метками совмещения  
вставьте аккумуляторный блок в  
зарядное устройство.  
2. Сдвиньте его вперед в направле-  
нии стрелки.  
Метки  
совмещения  
Никель-металлогидридный/  
никель-кадмиевый аккуму-  
ляторный блок  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При первой зарядке аккумулятор-  
ного блока, или после длительного  
хранения, для полной зарядки заря-  
жайте его в течение около 24 часов.  
3. Во время зарядки должна гореть лам-  
почка зарядки.  
После завершения зарядки автома-  
тически сработает внутренний элек-  
тронный переключатель, предотвра-  
щая чрезмерную зарядку.  
Зарядное устройство (EY0L80)  
1. Включите зарядное устройство в штеп-  
Зарядка не начнется, если аккуму-  
ляторный блок горячий (например,  
сразу же после работы под нагруз-  
кой).  
Оранжевая лампочка режима ожи-  
дания будет мигать, пока аккумуля-  
торы не остынут.  
сельную розетку переменного тока.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
При подключении штепсельной вил-  
ки к источнику питания переменного  
тока возможно образование искр, но  
это не представляет проблему с точ-  
ки зрения безопасности.  
Затем зарядка начнется автомати-  
чески.  
2. Плотно вставьте аккумуляторный блок  
4. Лампочка зарядки (зеленая) начнет  
периодически мигать, как только за-  
ряд аккумуляторов достигнет 80%.  
в зарядное устройство.  
5. После завершения зарядки лампочка  
зарядки начнет мигать чаще зеленым  
светом.  
6. Если температура аккумуляторного  
блока находится на уровне не более  
0єC, полная зарядка аккумуляторного  
блока займет больше времени в срав-  
нении с обычным временем зарядки.  
Даже после полной зарядки аккумуля-  
торы будут иметь приблизительно 50%  
мощности аккумуляторов, полностью  
заряженных при обычной температу-  
ре.  
3. Во время зарядки должна гореть лам-  
почка зарядки.  
После завершения зарядки автома-  
тически сработает внутренний элек-  
тронный переключатель, предотвра-  
щая чрезмерную зарядку.  
Зарядка не начнется, если аккумуля-  
торный блок горячий (например, сра-  
зу же после работы под нагрузкой).  
Оранжевая лампочка режима ожи-  
дания будет мигать, пока аккумуля-  
торы не остынут. Затем зарядка на-  
чнется автоматически.  
7. Если лампочка питания не включа-  
ется после включения зарядного уст-  
ройства, либо по истечении времени,  
необходимого для завершения заряд-  
ки, лампочка не начинает мигать зе-  
леным светом, обратитесь в уполно-  
моченный сервисный центр.  
4. После завершения зарядки лампочка  
зарядки начнет мигать чаще зеленым  
светом.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.6All Manuals Search And Download.  
-
5. Если лампочка зарядки не загорается  
непосредственно после включения за-  
рядного устройства, или если лампоч-  
ка не гаснет по истечении стандарт-  
ного времени зарядки, обратитесь в  
уполномоченный сервисный центр.  
6. Если полностью заряженный аккуму-  
ляторный блок снова вставить в за-  
рядное устройство, загорится лам-  
почка зарядки. Через несколько минут  
лампочка зарядки может начать быст-  
ро мигать, показывая, что зарядка за-  
вершена.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.7All Manuals Search And Download.  
-
ЛАМПООВВЫЫЕЕ ИННДИККААТТООРРЫЫ  
Зеленый постоянный свет  
Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке  
переменного тока.  
Готово к зарядке.  
Зеленый часто мигающий свет  
Зарядка завершена. (Полная зарядка.)  
Зеленый мигающий свет  
Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Рабочий  
уровень зарядки. Только для ионно-литиевой батареи)  
Зеленый постоянный свет  
Выполняется зарядка.  
Оранжевый свет  
Низкая температура аккумуляторного блока.  
Аккумуляторный блок заряжается медленно, чтобы  
снизить нагрузку на батарею. (Только ионно-литиевая  
аккумуляторная батарея)  
Оранжевый мигающий свет  
Аккумуляторный блок горячий. Зарядка начнется, когда  
температура аккумуляторного блока понизится.  
Если температура аккумуляторного блока не превышает  
-10єC, начинает также мигать лампочка зарядки  
(оранжевая). Зарядка начнется тогда, когда температура  
аккумуляторного блока повысится. (Только ионно-  
литиевая аккумуляторная батарея).  
Лампочка состояния зарядки  
Левая: зеленая  
Правая: оранжевая будут гореть.  
Частое мигание оранжевого и зеленого света  
одновременного  
Зарядка невозможна. Аккумуляторный блок забит пылью  
или неисправен.  
Информация по обращению с отходами для стран, не вхо-  
дящих в Европейский Союз  
Действие этих символов распространяется только на Европейский Союз.  
Если Вы собираетесь выбросить данные элементы, узнайте в местных органах  
власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.8All Manuals Search And Download.  
-
V. ОББССЛЛУУЖЖИИВВААННИИЕЕ  
Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для  
очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители.  
VI. ПРРИИННААДДЛЛЕЕЖЖННООССТТИИ  
ВНИМАНИЕ:  
Использование любых принадлежностей, не перечисленных в данном ру-  
ководстве, может привести к пожару, удару электрическим током или трав-  
ме. Используйте только рекомендованные принадлежности.  
Лезвие по металлу  
Н а п р а в л я ю щ а я п л а н к а  
(Дополнительное оснащение)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
Для универсальной резки металлов  
Для удобства продольной резки и  
повторной резки той же ширины  
Насадка для сбора пыли для пыле-  
соса (Дополнительное оснащение)  
EY9X011E  
Лезвие по дереву  
EY9SXWJ0E  
Для универсальной резки дерева  
Лезвие по гипсокартону  
EY9SXXJ0E  
Для универсальной резки гипсокар-  
тона  
VII. ТЕЕХХННИИЧЧЕЕССККИИЕЕ ХХААРРААККТТЕЕРРИИССТТИИККИИ  
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО  
Модель  
EY4541  
Электромтор  
14,4 В постоянного тока  
Максимальная толщина навесного  
лезвия  
1,3 мм (1/16”)  
Длина хода полотна  
20 мм (25/32”)  
0 - 2400 /мин  
Число ходов полотна в минуту  
Дерево  
65 мм (2-9/16”)  
Максимальные  
режущие способ- Мягкая сталь  
6 мм (1/4”)  
ности  
Аллюминий  
10 мм (3/8”)  
Общая длина  
270 мм (10-5/8”)  
2,2 кг (4,8 фунта)  
2,25 кг (5 фунта)  
См. в прилагаемой ведомости  
Вес (с аккумуляторным блоком: EY9L40)  
Вес (с аккумуляторным блоком: EY9L41)  
Шум, Вибрация  
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.9All Manuals Search And Download.  
-
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК  
Модель  
EY9L40  
EY9L41  
Ионно-литиевая аккумуляторная батарея  
14,4 В постоянного тока (3,6 В Ч 4 элементов)  
Используемая батарея  
Напряжение батареи  
Емкость  
3 Ампер-час  
3,3 Ампер-час  
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО  
Модель  
EY0L80  
См. табличку с техническими параметрами на нижней поверхности  
Технические параметры  
Вес  
зарядного устройства.  
0,95 кг (2,1 фунт)  
[Ионно-литиевый аккумуляторный блок]  
14,4 B  
EY9L40  
Рабочая: 35 мин  
21,6 B  
EY9L60  
Рабочая: 45 мин  
28,8 B  
EY9L80  
Рабочая: 55 мин  
3
Время за-  
рядки  
Ампер-  
час  
Полная: 50 мин  
Полная: 60 мин  
Полная: 70 мин  
14,4 B  
EY9L41  
Рабочая: 45 мин  
3,3  
Ампер-  
час  
Время за-  
рядки  
Полная: 60 мин  
[Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый аккумуляторный блок]  
7,2 B  
9,6 B  
12 B  
15,6 B  
18 B  
24 B  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 мин  
EY9001  
EY9006  
1,2 Ам-  
пер-час  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
1,7 Ам-  
пер-час  
25 мин  
Время за-  
рядки  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
2 Ам-  
пер-час  
30 мин  
60 мин  
EY9200  
EY9210  
3 Ам-  
пер-час  
45 мин  
90 мин  
EY9201 EY9231  
55 мин  
EY9251  
3,5 Ам-  
пер-час  
65 мин  
ПРИМЕЧАНИЕ: В таблице могут быть включены модели, отсутствующие в вашем  
регионе.  
Пожалуйста, обратитесь к последнему общему каталогу.  
ПРИМЕЧАНИЕ: Имя и адрес продавца см. в прилагаемом гарантийном формуляре.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.0All Manuals Search And Download.  
-
5) Памятайте, що даний інструмент  
завжди знаходиться в робочому  
стані, оскільки його не потрібно  
вмикати в електричну розетку.  
6) Завжди використовуйте захисні  
окуляри або окуляри с бічними  
щитками. Звичайні окуляри або  
сонцезахисні окуляри НЕ є за-  
хисними окулярами.  
7) Коли даний електроінструмент  
використовується для обробки  
деревини в замкнутому просторі  
(тобто в замкнутих приміщен-  
нях), одягайте маску проти пилу.  
8) Уникайте різання цвяхів. Обстежуй-  
те деталь, що обробляється, на на-  
явність будь-яких цвяхів та вида-  
ляйте їх перед початком роботи.  
I. ВИИККООРРИИССТТААННННЯЯ  
ЗА ПРИИЗЗННААЧЧЕЕНН-  
НЯМ  
Дякуємо, що придбали лобзик вироб-  
ництва Panasonic. Цей лобзик може  
використовуватись разом із батаре-  
ями виробництва Panasonic для за-  
безпечення найкращих експлуатацій-  
них характеристик машинної ножівки.  
Лобзик призначений для різання тіль-  
ки металу, деревини та гіпсокартону.  
Перед початком використання оз-  
найомтесь із брошурою «Правила  
техніки безпеки» та наступною ін-  
формацією.  
9) Не ріжте негабаритну деталь, що  
обробляється.  
II. Д ОО ДД АА ТТ КК ОО ВВ ІІ  
ПРААВВИИЛЛАА ТЕХХННІІ-  
КИ БЕЗЗППЕЕККИИ  
10) Перед різанням перевірте належ-  
ний зазор позаду деталі, що об-  
робляється, задля того, щоб по-  
лотно не вдарило в підлогу, вер-  
стак і т.д.  
1) Тримайте електроінструмент за  
ізольовані поверхні захватів при  
виконанні робіт, коли ріжучий  
інструмент може доторкнутися  
схованої електричної проводки.  
Доторкання до проводу під напру-  
гоюпризведе до того, що металіч-  
ні деталі електроінструменту опи-  
няться під напругоюі оператор  
отримає ураження електричним  
струмом.  
11) Міцно тримайте електроінстру-  
мент.  
12) Перед тим, як ввімкнути переми-  
кач, переконайтесь, що полотно  
не торкається деталі, що оброб-  
ляється.  
13) Тримайте руки якомога далі від  
деталей, що рухаються.  
14) Не доторкайтеся до полотна або де-  
талі, що обробляється, відразу після  
експлуатації; вони можуть бути дуже  
гарячими і обпекти вашу шкіру.  
2) Використовуйте кріпильні чи ін-  
ші зручні пристрої для закріп-  
лення оброблюваної деталі на  
нерухливій платформі. Триман-  
ня деталі в руках або напроти тіла  
є ненадійним та може призвести до  
втрати контролю.  
3) Тримайте руки якомога далі від  
зони різання та полотна пили.  
Тримайте поверхні для захвату  
ізольованими. В разі, якщо обидві  
руки тримають інструмент, то по-  
лотно не зможе порізати руки.  
4) Ніколи не тримайте деталь, що  
обробляється, в руках або на  
колінах. Дуже важливо закріпи-  
ти деталь, що обробляється, на-  
лежним чином для зменшення не-  
безпеки отримання травми або  
втрати контролю.  
15) Ніколи не розмахуйте інструмен-  
том під час різання.  
16) Не використовуйте деформовані  
або тріснуті полотна.  
17) Не використовуйте полотна, які  
не відповідають хара ктеристи-  
кам, зазначеним у даній інструк-  
ції.  
18) Зніміть батарейний блок з кор-  
пусу електроінструменту перед  
тим, як міняти полотно, здійсню-  
вати регулювання або іншу ро-  
боту по обслуговуванню.  
19) Одягайте навушники під час ви-  
користання інструменту впро-  
довж тривалого часу.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.1All Manuals Search And Download.  
-
Символ  
Значення  
III. ПІІДДГГООТТООВВККАА ДО  
V
Вольти  
РОББООТТИИ  
Постійний струм  
ОБЕРЕЖНО:  
Швидкість без наванта-  
Для зменшення ризику отримання трав-  
ми завжди знімайте батарейний блок,  
перш ніж здійснювати заміну полотна.  
n
0
ження  
Кількість обертів або  
хв-1 зворотно-поступальних  
рухів на хвилину  
Електрична ємкість  
батарейного блоку  
Здійснення огляду перед  
початком використання  
Амперо-  
дина  
Перевірте правильність вибору по-  
лотна для різання деталі?  
Чи було встановлено шток відповід-  
ної форми з потрібною товщиною  
леза?  
Перевірте надійність фіксації по-  
лотна  
Для зменшення ризику  
отримання травми, ко-  
ристувач повинен оз-  
найомитись та зрозуміти  
посібник користувача.  
Для використанні лише  
всередині приміщень.  
Перевірте відсутність на полотні де-  
формацій або тріщин.  
ОБЕРЕЖНО:  
Перевірте відсутність сторонніх пред-  
Не використовуйте інші батарей-  
ні блоки, окрім блоків виробництва  
Panasonic, що були розроблені спе-  
ціально для використання з цим аку-  
муляторним інструментом.  
Не кидайте батарейний блок у во-  
гонь й не піддавайте його дії висо-  
ких температур.  
Не вставляйте в батарейний блок,  
наприклад, цвяхи, не піддавайте йо-  
го дії ударів, не розбирайте та не  
намагайтесь його модифікувати.  
Не допускайте контакту металічних  
предметів з контактами батарейно-  
го блоку.  
метів на деталі, що буде різатись.  
Встановлення та зняття  
полотна  
Встановлення  
1. Видаліть будь-які уламки від різання з  
полотна та кріпильної дужки.  
2. Підніміть рукоятку встановлення/знят-  
тя полотна.  
Не переносьте й не зберігайте ба-  
тарейний блок разом із цвяхами або  
іншими металевими предметами.  
Не заряджайте батарейний блок у  
приміщенні з високою температу-  
рою, біля вогню або на сонці. В ін-  
шому випадку блок може перегріти-  
ся, спалахнути або вибухнути.  
Завжди використовуйте для заряд-  
ки тільки спеціальний зарядний при-  
стрій. В іншому випадку блок мо-  
же дати течу, спалахнути або виб-  
ухнути.  
3. Вставте лезо в кронштейн і встановіть  
зворотну сторону леза вздовж роли-  
кової напрямної так, щоб лезо ножівки  
ковзало по роликовій напрямній.  
Після зняття батарейного блоку  
з інструменту або зарядного при-  
строю, завжди встановлюйте на міс-  
це кришку блоку. Інакше може тра-  
питися коротке замикання контактів  
батареї, що може призвести до по-  
жежі.  
Роликовий  
напрямник  
4. Підніміть рукоятку встановлення/знят-  
тя полотна.  
Після надійної фіксації полотна по-  
верніть рукоятку до первинного по-  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.2All Manuals Search And Download.  
-
ложення.  
шестигранний ключ.  
Перевірте, що зворотна сторона по-  
лотна знаходиться у пазі роликово-  
го напрямника.  
Положення опори та призначення  
Отвір для регу-  
лювання поло-  
Призначення  
ОБЕРЕЖНО:  
ження опори  
Якщо Ви не вставите полотно до-  
статньо глибоко, воно може виштовх-  
нутись раптом під час роботи. Це ду-  
же небезпечно.  
Різання під прямим  
кутом  
Зняття  
1. Підніміть рукоятку встановлення/знят-  
тя полотна.  
2. Витягніть полотно.  
Різання під кутом в  
проміжку між та 45°  
Налаштування опори  
1. За допомогою шестигранного гайково-  
го ключа відпустіть кріпильний гвинт  
опори.  
Різання під кутом 45°  
2. Зсуньте опору впродовж регулюваль-  
ного отвору опори та встановіть пот-  
рібне положення. (Див. малюнок з  
правого боку)  
Опору можна відрегулювати в про-  
міжку від до 45° убік та в положен-  
ня вперед/назад. В разі похилення  
опори убік, зніміть по-перше кришку  
проти запилення.  
Різання поруч із  
краєм муру  
3
2
1
Для встановлення куту користуйтесь  
0
градуйованою шкалою.  
Кріпильний гвинт напрямної лиштви  
має бути на стороні, протилежній  
скосу інструменту.  
ПРИМІТКА:  
Використовуйте цей посібник в  
якості рекомендації. Фактичний кут  
різання залежить від таких факторів,  
як рух, в якому інструмент тримаєть-  
ся по відношенню до поверхні.  
3. Для закручування головного  
з'єднувального гвинта використовуйте  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.3All Manuals Search And Download.  
-
Налаштування режиму маят- Пристрій проти розщеплю-  
никового руху  
вання  
Налаштуйте потрібний режим ма-  
ятникового руху по відношенню до  
обєкту, що буде різатись.  
Під час роботи із деревиною вико-  
ристовуйте пристрій проти розщеп-  
лювання.  
3
2
Встановлення  
1. Встановіть опору під прямим кутом  
1
90°.  
2. Встановіть пристрій проти розщеплю-  
вання під опорою та зафіксуйте за до-  
помогою легкого натиску.  
0
Встановіть пристрій таким чином,  
щоб скіс пазу всередині пристрою  
проти розщеплювання був у на-  
прямку лобзика.  
Поло-  
ження  
рукоятки  
Рух  
полотна  
Основне засто-  
сування  
Різання твердих ме-  
талів, таких як сталь  
Повільне різання  
будівних матеріалів  
та фанерних дощок  
Різання невеликих  
окружностей  
0
1
Тільки у  
вертикальному  
положенні  
Різання мяких ме-  
талів, таких як алю-  
міній та інших кольо-  
рових металів.  
Різання твердої де-  
ревини, фанерних  
дощок та пластику  
Адаптер для пилососу  
(EY9H009E) (Наявний в якості  
додаткового обладнання; в  
комплект не включений)  
Режим узького  
маятникового  
руху  
Різання дуже мяких  
матеріалів  
Пилосос можна використовувати під  
час різання для збору пилу.  
Різання деревини та  
композитних дощок  
Високошвидкісне рі-  
зання алюмінію та  
мяких металів  
2
3
Встановлення  
1. Приєднайте адаптер на виступі в пе-  
Режим серед-  
нього маятнико-  
вого руху  
редньому боці опори.  
2. Опустіть донизу та зафіксуйте його.  
Різання мяких ма-  
теріалів  
3. Приєднайте рукав пилососа.  
Високошвидкісне  
різання таких ма-  
теріалів, як дереви-  
ни, композитних до-  
щок та пластику  
Режим високого  
маятникового  
руху  
В разі, якщо ви бажаєте отримати  
більш охайну обробку, встановіть  
середній режим маятникового руху.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.4All Manuals Search And Download.  
-
Обовязково використовуйте адап-  
тер для пилососу для зменшення  
ризику пошкодження поверхні де-  
талі, що оброблюється.  
IV. ПОРРЯЯДДООКК РОББООТТИИ  
1. Відпустіть блокіратор вимикача дони-  
зу, натисніть кнопку вимикача.  
Швидкість роботи лобзика збіль-  
шиться із збільшенням сили натис-  
ку кнопки вимикача.  
Закріплення або зняття  
батарейного блоку  
1. Для приєднання батарейного блоку:  
Зрівняйте мітки вирівнювання і за-  
кріпіть батарейний блок.  
Змістіть батарейний блок та зафік-  
суйте його на місці.  
Мітки вирів-  
нювання  
2. Після завершення різання, вимкніть  
відпустіть кнопку вимикача.  
3. Дочекайтесь, поки температура по-  
лотна в достатній мірі не впала, після  
чого зніміть полотно.  
2. Для зняття батарейного блоку:  
Натисніть на кнопку спереду, щоб  
звільнити батарейний блок.  
Різзаанннняя  
ПРИМІТКА:  
Перевірте відсутність будь-яких за-  
вад під деталлю, що буде різатися.  
Перевірте, відсутність в матеріалі,  
що буде різатись, таких завад, як  
цвяхи.  
В разі, якщо полотно увійде у кон-  
такт із такими обєктами під час рі-  
зання, то міцна сила реакції, що  
зявиться, може призвести до отри-  
мання травми.  
Кнопка  
Не кладіть руки на обєкт у напрям-  
ку руху різання.  
В разі недотримання цієї поради іс-  
нує ризик отримання травми.  
Не торкайтесь полотна відразу піс-  
ля різання.  
В разі недотримання цієї поради  
можна отримати опіки.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.5All Manuals Search And Download.  
-
Різання по відміченим лініям Обробка з урізною подачею  
1. За допомогою дрилю висвердліть от-  
вір в місці, що має бути оброблене з  
урізною подачею, та вставте в отвір  
полотно.  
1. Покладіть обєкт, що має різатись, на  
опору та вирівнюйте полотно із відмі-  
ченою лінією.  
Не торкайтесь полотном обєкта,  
що має різатись, до включення жив-  
лення.  
2. Встановіть полотно до отвору таким  
чином, щоб воно не зачіпало деталь,  
після чого включіть живлення.  
3. Здійсніть різання впродовж простав-  
лених ліній.  
Використання напрямної  
лиштви (EY9X011E) (Наявна в  
якості додаткового обладнан-  
ня; в комплект не включений)  
2. Включіть живлення, дочекайтесь, по-  
ки швидкість не стабілізується, після  
чого можна встановити обєкт, що має  
різатись, на основу та почати різати  
впродовж відмічених ліній.  
Напрямна лиштва може використо-  
вуватись для різання паралельних  
ліній, кругів та дуг.  
Під час різання складних форм, та-  
ких як форми із декількома невели-  
кими поворотами, необхідно пони-  
зити швидкість інструмента під час  
проходу поворотів.  
Встановлення напрямної лиштви  
1. Відкрутіть кріпильний гвинт напрямної  
лиштви.  
2. Пропустіть напрямну лиштву через  
кріплення.  
3. Встановіть положення різання, після  
чого стягніть кріпильний гвинт.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.6All Manuals Search And Download.  
-
Різання із додержанням однакової  
ширини  
Панель управлліінннняя  
1. Встановіть основу на оброблювану де-  
таль таким чином, щоб край напрям-  
ної лиштви торкався деталі.  
(1)  
(3)  
(2)  
(1) Світлодіодне підсвічування  
Перед використан-  
ням світло-діодного  
підсвічування завжди  
одноразово вимикай-  
те живлення.  
Натисніть кнопку  
світлодіодного підсві-  
чування.  
Підсвічування вико-  
ристовує дуже низь-  
кий струм і не впливає  
негативно на продук-  
тивність інструменту  
під час роботи або на  
ємкість його батареї.  
2. Не торкаючись полотном оброблюва-  
ної деталі, включіть живлення.  
3. Щоб різати по паралельним лініям,  
поверніть направляючу планку до об-  
роблюваної деталі.  
Різання кривих  
УВАГА:  
1. Під час відтинання секції висвердліть  
дрилю отвір в деталі та вставте в от-  
вір полотно лобзика.  
2. Вирівнюйте точковий отвір напрямної  
лиштви із центром отвору, після чого  
за допомогою цвяха або гвинта утри-  
муйте обєкт на місці.  
Вбудоване світлодіодне підсвічу-  
вання призначене для тимчасового  
освітлення невеликої робочої зони.  
Не використовуйте його у якості за-  
міни постійного ліхтарика, оскільки  
воно не має достатньої яскравості.  
Світлодіодна лампа відключається  
в разі, якщо інструмент не викорис-  
товується протягом 5 хвилин.  
Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ.  
Використання органів управління або  
регулювань, або виконання процедур  
іншим чином, ніж вказано в даній інс-  
трукції, може призвести до попадання  
під небезпечне радіоактивне опромі-  
нювання.  
3. Не торкаючись деталі, включіть жив-  
лення.  
4. Здійсніть різання впродовж простав-  
лених ліній.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.7All Manuals Search And Download.  
-
(2) Попереджувальна лампочка пе-  
[Батааррееййнниийй бллоокк]]  
регріву  
Для належннооггоо викоо-  
ристаанняя ббатарейного  
блоккуу  
Вимкнена  
(звичайна  
робота)  
Мигає: Перегрів Вказує  
на те, що роботу було  
зупинено через перегрів  
батареї.  
Літій-іонний батарейний  
блок (EY9L40/EY9L41)  
Щоб досягнути оптимального стро-  
ку служби батареї, зберігайте літій-  
іонний батарейний блок в зазначе-  
них умовах, не заряджаючи його.  
Функція захисту від перегріву зупиняє  
роботу інструменту для захисту бата-  
рейного блоку у випадку його пере-  
гріву. Коли функція включена, на па-  
нелі управління мигає попереджу-  
вальна лампочка перегріву.  
При заміні батарейного блоку пе-  
реконайтеся в тому, що на клемах  
зарядного пристрою батареї немає  
сторонніх речовин, таких як пил,  
вода і т.п. Очищайте клеми перед  
зарядкою батарейного блоку, якщо  
на них виявлені сторонні речовини.  
Такі сторонні речовини, як пил і во-  
да, можуть впливати на термін ро-  
боти клем батарейного блоку.  
У випадку включення функції захис-  
ту від перегріву, дайте дрилі достат-  
ньо охолодитися (щонайменше на  
протязі 30 хвилин). Батареї будуть  
готові до роботи після вимкнення  
попереджувальної лампочки.  
Уникайте використання мотору та-  
ким чином, щоб це призводило до  
неодноразового включення попе-  
реджувальної лампочки.  
Під час зберігання батарейного  
блоки оберігайте його від зіткнення  
із металевими речами, такими як:  
скріпки для паперу, монети, клю-  
чі, цвяхи, гвинти чи інші невеликі  
металеві предмети, що можуть за-  
мкнути клеми одна з одною.  
(3) Попереджувальна лампочка  
низького заряду батареї  
Зберігання батарейних блоків ра-  
зом може стать причиною виник-  
нення іскор, опіків або пожежі.  
Вимкнена  
(звичайна  
робота)  
Мигає  
Під час роботи з батарейним бло-  
ком переконайтесь, що робоче  
приміщення добре провітрюється.  
(Зарядження не  
відбувається)  
Включена функція  
захисту батареї  
При витягуванні батарейного бло-  
ку з основного корпусу інструмен-  
ту, негайно замініть кришку бата-  
рейного блоку для запобігання за-  
бруднення клем батареї пилом та  
брудом, що може викликати корот-  
ке замикання.  
Надмірне (повне) розрядження літій-  
іонних батарей значно скорочує строк  
їхньої служби. Даний інструмент осна-  
щений функцією захисту батареї, яка  
призначена для попередження надмір-  
ного розрядження батарейного блоку.  
Функція захисту батареї активуєть-  
ся безпосередньо перед тим, як ба-  
тарея втратить свій заряд, що зму-  
шує мигати попереджувальну лам-  
почку низького заряду батареї.  
Якщо ви помітили, що попереджу-  
вальна лампочка низького заряду  
батареї мигає, негайно зарядіть ба-  
тарейний блок.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.8All Manuals Search And Download.  
-
Охолодіть зарядний пристрій при  
послідовній зарядці більш ніж двох  
батарейних блоків.  
Не вставляйте Ваші пальці в кон-  
тактні отвори, коли тримаєте заряд-  
ний пристрій, а також в інших ви-  
падках.  
Термін служби батарейного  
блоку  
Акумуляторні батареї мають обме-  
жений термін служби. Якщо після за-  
рядки час функціонування стає над-  
мірно коротким, замініть батарейний  
блок на новий.  
УВАГА:  
Утилізація батареї  
Для уникнення ризику пожежі  
або пошкодження зарядного при-  
строю.  
Не використовуйте в якості дже-  
рела живлення генератор дви-  
гуна.  
Не блокуйте вентиляційні отво-  
ри на зарядному пристрої та ба-  
тарейному блоці.  
Вимкніть зарядний пристрій зі  
штепсельної розетки, якщо він не  
використовується.  
УВАГА:  
З метою захисту навколишнього се-  
редовища та утилізації матеріалів,  
переконайтеся, що вона утилізована  
в офіційно визначеному місці, якщо  
таке є у вашій країні.  
[Зарядднниийй пприссттрріійй]  
Зарядккаа  
Загальні застережні заходи  
щодо літій-іонного/нікель-  
металогідридного/нікель-кад-  
мієвого батарейного блоку  
Літій-іонний батарейний  
блок  
ПРИМІТКА:  
Ваш батарейний блок не є повністю  
зарядженими під час придбання. Не  
забудьте зарядити його перед вико-  
ристанням.  
Якщо температура батарейного бло-  
ку впаде нижче приблизно −10°C  
(14°F), зарядку буде автоматично  
перервано, щоб відвернути погір-  
шення характеристик батареї.  
Зарядний пристрій (EY0L80)  
1. Ввімкніть зарядний пристрій в штеп-  
Загальні застережні заходи  
щодо літій-іонного/нікель-  
металогібридного/нікель-кад-  
мієвого батарейного блоку  
сельну розетку змінного струму.  
ПРИМІТКА:  
При підключенні штепсельної вилки  
до джерела живлення змінним стру-  
мом можуть зявитися іскри, але це  
не створює проблему з точки зору  
безпеки.  
Діапазон температури навколиш-  
нього середовища складає від 0°C  
(32°F) до 40°C (104°F).  
2. Щільно вставте батарейний блок в за-  
Якщо батарейний блок буде вико-  
ристовуватись при температурі ба-  
тареї нижче 0°C (32°F), інструмент  
може функціонувати неналежним  
чином.  
рядний пристрій.  
1. Зрівняйте мітки вирівнювання і роз-  
містіть батарею у заглибленні на  
зарядному пристрої.  
При зарядці холодного батарей-  
ного блоку (з температурою нижче  
0°C (32°F)) в теплому місці, зали-  
ште батарейний блок в цьому міс-  
ці та почекайте понад одну годи-  
ну, доки батарея нагріється до рів-  
ня температури навколишнього се-  
редовища.  
2. Зсуньте його вперед у напрямку  
стрілки.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.9All Manuals Search And Download.  
-
Нікель-металогібридний/  
нікель-кадмієвий батарей-  
ний блок  
Мітки вирівнювання  
ПРИМІТКА:  
При першому зарядженні батарей-  
ного блоку, або після тривалого  
зберігання, заряджуйте його протя-  
гом 24 годин, щоб довести батарею  
до повної зарядної ємкості.  
3. Під час зарядки має горіти лампочка  
зарядки.  
Після завершення зарядки автома-  
тично спрацює внутрішній електрон-  
ний перемикач, запобігаючи надмірній  
зарядці.  
Зарядний пристрій (EY0L80)  
Зарядка не почнеться, якщо бата-  
рейний блок є надто гарячим (нап-  
риклад, безпосередньо після функ-  
ціонування при великому наванта-  
женні).  
Оранжева лампочка режиму очіку-  
вання буде мигати, доки батарея не  
охолоне.  
1. Ввімкніть зарядний пристрій в штеп-  
сельну розетку змінного струму.  
ПРИМІТКА:  
При підключенні штепсельної вилки  
до джерела живлення змінним стру-  
мом можуть зявитися іскри, але це  
не створює проблему з точки зору  
безпеки.  
Далі зарядка почнеться автоматич-  
но.  
2. Щільно вставте батарейний блок в за-  
рядний пристрій.  
4. Лампочка зарядки (зелена) буде  
повільно мигати, як тільки батарея бу-  
де заряджена приблизно на 80%.  
5. Після завершення зарядки лампоч-  
ка зарядки почне швидко мигати зеле-  
ним світлом.  
3. Під час зарядки має горіти лампочка  
зарядки.  
6. Якщо температура батарейного бло-  
ку складає 0єC або менше, повна за-  
рядка батарейного блоку займе біль-  
ше часу, ніж звичайний час зарядки.  
Навіть після повної зарядки батарея  
буде мати приблизно 50% потужності  
батареї, яка була повністю заряджена  
за звичайної робочої температури.  
Після завершення зарядки автома-  
тично спрацює внутрішній електрон-  
ний перемикач, запобігаючи надмірній  
зарядці.  
Зарядка не почнеться, якщо бата-  
рейний блок є надто гарячим (нап-  
риклад, безпосередньо після функ-  
ціонування при великому наванта-  
женні).  
Оранжева лампочка режиму очіку-  
вання буде мигати, доки батарея  
не охолоне. Далі зарядка почнеться  
автоматично.  
7. Якщо лампочка живлення не заго-  
риться негайно після включення за-  
рядного пристрою, або якщо після за-  
кінчення стандартного часу лампочка  
не почне швидко мигати, зверніться  
до уповноваженого сервісного центру.  
8. Якщо повністю заряджений батарей-  
ний блок знову вставити в зарядний  
пристрій, загориться лампочка заряд-  
ки. Через декілька хвилин лампочка  
зарядки може почати швидко мигати,  
показуючи, що зарядка завершена.  
4. Після завершення зарядки лампоч-  
ка зарядки почне швидко мигати зеле-  
ним світлом.  
5. Якщо лампочка живлення не заго-  
риться негайно після включення за-  
рядного пристрою, або якщо після за-  
кінчення стандартного часу лампочка  
не почне швидко мигати, зверніться  
до уповноваженого сервісного центру.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.0All Manuals Search And Download.  
-
6. Якщо повністю заряджений батарей-  
ний блок знову вставити в зарядний  
пристрій, загориться лампочка заряд-  
ки. Через декілька хвилин лампочка  
зарядки може почати швидко мигати,  
показуючи, що зарядка завершена.  
СВІТЛЛООВВІІ ІННДИККААТТООРРИИ  
Зелене постійне світло  
Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки  
змінного струму.  
Готовий до зарядки.  
Зелене часто мигаюче світло  
Зарядка завершена. (Повна зарядка)  
Зелене мигаюче світло  
Батарея заряджена приблизно на 80%. (Робочий рівень  
зарядки. Тільки для літій-іонної батареї)  
Зелене постійне світло  
Виконується зарядка.  
Оранжеве світло  
Низька температура батарейного блоку.  
Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити  
навантаження на батарею. Тільки для літій-іонної  
батареї)  
Оранжеве мигаюче світло  
Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться, коли  
температура батарейного блока впаде.  
Якщо температура батарейного блоку складає -10єC  
або менше, лампочка зарядки (оранжева) також почне  
мигати. Зарядка почнеться тоді, коли температура  
батарейного блоку підвищиться. (Лише літій-іонна  
батарея)  
Лампочка стану зарядки  
Ліва: зелене світло Права: оранжеве світло буде  
висвічуватись.  
Швидке мигання одночасно оранжевим і зеленим світлом  
Зарядження є неможливим. Батарейний блок засмічений  
пилом або несправний.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.1All Manuals Search And Download.  
-
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Євро-  
пейський Союз  
Дані символи дійсні тільки на території Європейського Союзу.  
При потребі утилізації даних елементів зверніться до місцевого керівництва або  
дилера щодо правильного методу її здійснення.  
V. ОББССЛЛУУГГООВВУУВВААННННЯЯ  
Для протирання пристрою використовуйте суху мяку тканину. Не використовуйте  
для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин або інші летучі розчинники.  
VI. ПРРИИЛЛААДДДДЯЯ  
УВАГА:  
Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за  
їхнім встановленим призначенням.  
Лезо по металу  
Направляюча планка (Додаткові  
деталі)  
EY9X009E  
EY9SXMJ0E  
Для універсального різання металів  
Для зручності поздовжнього різання  
й повторного різання тієї ж ширини.  
Для універсального різання деревини Насадка для збора пилу пилососа  
Лезо по дереву  
EY9SXWJ0E  
(Додаткові деталі)  
EY9X011E  
Лезо по гіпсокартону  
EY9SXXJ0E  
Для універсального різання гіпсо-  
картону  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.2All Manuals Search And Download.  
-
VII. ТЕЕХХННІІЧЧННІІ ХХААРРААККТТЕЕРРИИССТТИИККИИ  
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ  
Модель  
EY4541  
14,4 В постійного струму  
1,3 мм (1/16")  
Мотор  
Максимальна товщина навісного леза  
Довжина ходу полотна  
Число ходів полотна за хвилину  
Деревина  
20 мм (25/32")  
0 - 2400 /хв.  
65 мм (2-9/16")  
6 мм (1/4")  
Максимальна рі-  
жуча можливість  
Мяка сталь  
Алюміній  
10 мм (3/8")  
Загальна довжина  
270 мм (10-5/8")  
2,2 кг (4,8 фунта)  
2,25 кг (5 фунта)  
Див. аркуш з комплекту  
Вага (з батарейним блоком: EY9L40)  
Вага (з батарейним блоком: EY9L41)  
Рівень шуму, Вібрація  
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК  
Модель  
EY9L40  
EY9L41  
Батарея, що  
використовується  
Літій-іонна батарея  
Напруга батареї  
Ємність  
14,4 В постійного струму (3,6 В Ч 4 елементів)  
3 Ампер-година 3,3 Ампер-година  
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ  
Модель  
EY0L80  
Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні  
Технічні параметри  
Вага  
зарядного пристрою.  
0,95 кг (2,1 фунта)  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.3All Manuals Search And Download.  
-
[Літій-іонний батарейний блок]  
14,4 B  
21,6 B  
28,8 B  
EY9L40  
Придатний для вико-  
ристання: 35 хв.  
EY9L60  
Придатний для вико-  
ристання: 45 хв.  
EY9L80  
Придатний для вико-  
ристання: 55 хв.  
3
Час зарядки Ампер-  
година  
Повний: 50 хв.  
Повний: 60 хв.  
Повний: 70 хв.  
14,4 B  
EY9L41  
Придатний для вико-  
ристання: 45 хв.  
3,3  
Час зарядки Ампер-  
година  
Повний: 60 хв.  
[Нікель-металогібридний/нікель-кадмієвий батарейний блок]  
7,2 B  
9,6 B  
12 B  
15,6 B  
18 B  
24 B  
EY9065  
EY9066  
EY9080  
EY9086  
20 хв.  
EY9001  
EY9006  
1,2  
Ампер-  
година  
EY9180  
EY9182  
EY9101  
EY9103  
1,7  
Ампер-  
година  
25 хв.  
EY9106  
EY9107  
EY9108  
EY9116  
EY9117  
2
Час зарядки  
EY9168  
EY9188  
EY9136  
EY9230  
Ампер-  
година  
30 хв.  
60 хв.  
EY9200  
EY9210  
3 Ампер-  
година  
45 хв.  
90 хв.  
EY9201  
EY9231  
EY9251  
3,5  
Ампер-  
година  
55 хв.  
65 хв.  
ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.  
Будь ласка, зверніться до найостаннішого загального каталогу.  
ПРИМІТКА: Назва та адреса дилера наведені у гарантійній картці, що додається.  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.4All Manuals Search And Download.  
-
MEMO  
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.5All Manuals Search And Download.  
-
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk  
EY971045412 H2102  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mintek TV Cables SBC RU760 User Manual
National Instruments Switch PCI 8331 User Manual
NEC Car Video System LCD300 User Manual
NETGEAR Network Router ac5300 User Manual
Niles Audio Switch MVC100 User Manual
Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner UHB 51 1500 User Manual
Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 412C User Manual
Oreck Vacuum Cleaner IM90 User Manual
Panasonic Impact Driver EY7270 User Manual
Panasonic Network Card 2SB1722G User Manual