Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Seghetto senza filo
Snoerloze decoupeerzaag
Sierra inalámbrica
Akku-dekupørsav
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Ladattava pistosaha
Лобзик с аккумуляторным питанием
Лобзик з батарейним блоком
Model No: EY4541
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство
для использования в будущем..
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для
використання у майбутньому.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Switch lock lever
Power switch
Netzschalter
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока
Кнопка вивільнення батарейного
блоку
Schalterverriegelungshebel
Levier de verrouillage d’interrupteur
Levetta di blocco interruttore
Schakelaarblokkeertoets
Palanca de bloqueo del interruptor
Låsehåndtag
Interrupteur d’alimentation
Interruttore di accensione
Hoofdschakelaar
Interruptor de alimentación
Afbryder
Strömbrytare
Strømbryter
Käyttökytkin
Переключатель питания
Перемикач живлення
(1)
(2)
(3)
Strömbrytarspärr
Låsespake for bryteren
Käyttökytkimen lukitusvipu
Pычаг блокиратора выключателя
Блокіратор вимикача
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscalda-
mento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobre-
calentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
Предупреждающая лампочка
перегрева (батареи)
Alignment mark
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor
lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Предупреждающая лампочка
низкого заряда батареи
Ausrichtmarkierung
Marque d'alignement
Marcatura di allineamento
Uitlijntekens
Marca de alineación
Flugtemærke
Anpassningsmärke
Innrettingsmerke
Sovitusmerkki
Метки совмещения
Юстувальні мітки
(4)
(5)
(6)
Попереджувальна лампочка
низького заряду батареї
Попереджувальна лампочка
перегріву (батареї)
LED light on / off button
Battery pack (EY9L40/EY9L41)
Akku (EY9L40/EY9L41)
Batterie autonome (EY9L40/EY9L41)
Pacco batteria (EY9L40/EY9L41)
Accu (EY9L40/EY9L41)
Batería (EY9L40/EY9L41)
Batteripakning (EY9L40/EY9L41)
Batteri (EY9L40/EY9L41)
Batteripakke (EY9L40/EY9L41)
Akku (EY9L40/EY9L41)
Батарейный блок (EY9L40/EY9L41)
Батарейний блок (EY9L40/EY9L41)
Bevel index
Schrägeindex
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegni-
mento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения
светодиодной подсветки
Index de chanfrein
Scala sfalsatura
Schuinte-index
Índice de bisel
Smigvinkelindeks
Lutningsindex
(7)
(8)
(9)
Skråindeks
Kallistusasteikko
Градуированная шкала
Градуйована шкала
Кнопка ввімкнення/вимкнення
світлодіодного підсвічування
Base
Unterteil
Base
Base
Voetplaat
Base
Orbital selector lever
Pendelhubhebel
Fixing bracket
Halterung
Levier du sélecteur orbital
Leva selettore orbita
Pendelslagkeuzehendel
Palanca de selector orbital
Omløbsvælgerarm
Support de fixation
Staffa di fissaggio
Bevestigingssteun
Soporte de fijación
Holderanordning
Hållare
(10)
(11)
(12)
Underdel
Bas
Pendelväljarspak
Sokkel
Pöytä
Pendelvelgerspak
Pendeli
Festebrakett
Repimissuoja
Опора
Опора
Ручка выбора режима маятникового хода
Рукоятка вибору режиму маятникового руху
Крепежная скоба
Кріпильна дужка
- 3 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Base fixing screw
Unterteilschraube
Base adjustment hole
Unterteileinstellloch
Orifice d'ajustement de la base
Foro di regolazione base
Voetplaatafstelgat
Orificio de ajuste de base
Underdelsindstillingshul
Basjusteringshål
Roller guide
Rollenführung
Guidage à rouleau
Guida rullo
Vis de fixation de la base
Vite di fissaggio base
Voetplaatbevestigingsschroef
Tornillo de fijación de base
Underdelsskrue
Rolgeleider
Guía de rodillo
Rulleguide
(15)
(13)
(14)
Basskruv
Rullstyrning
Sokkelfesteskrue
Sokkeljusteringshull
Rulleføring
Pöydän kiinnitysruuvi
Винт крепежной скобы
Гвинт кріпильної дужки
Pöydän säätöaukko
Регулировочное отверстие
опоры
Terän tukirulla
Направляющий ролик
Роликовий напрямник
Регулювальний отвір опори
Rip fence fixing screw
Parallelanschlagschraube
Vis de fixation du guide à refen-
dre
Vite di fissaggio guida parallela
Parallelaanslagbevestigingsschroef
Tornillo de fijación de alineador de aserrado
Parallelanslagsskrue
Rip fence mount
Blade clamp bracket
Sägeblatthalterung
Support de blocage de lame
Staffa a morsetto lama
Zaagbladklemsteun
Soporte de abrazadera de
cuchilla
(18)
Parallelanschlagbefestigung
Montant du guide à refendre
Attacco guida parallela
Parallelaanslagbevestiging
Montaje de alineador de aserrado
Parallelanslagsbefæstelse
Parallellanslagsfäste
Parallellanslagsmontasje
Reunaohjaimen asennusaukko
Зажим направляющей планки
Кріплення напрямної лиштви
(16)
(17)
Savbladsholder
Sågbladshållare
Bladklemmebrakett
Avaimeton terän kiinnitys
Зажим пилки
Кріплення полотна
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
Parallellanslagsskruv
Parallellanslagfesteskrue
Reunaohjaimen kiinnitysruuvi
Винт зажима направляющей планки
Кріпильний гвинт напрямної лиштви
Dust cover
Blade Attach/Remove lever
Hebel zum Feststellen bzw.
Entfernen des Sägeblatts
Levier de fixation/retrait de lame
Leva attacco/rimozione lama
Hendel voor bevestigen/verwijderen
van zaagblad
Staubabdeckung
Protection anti-poussières
Copertura antipolvere
Stofkap
Cubierta anti-polvo
Støvafdækning
LED-lys
Palanca de conexión / remoción de cuchilla
Arm til montering/afmontring af
savblad
Spak för fastsättning/borttagning av
sågblad
Dammskydd
Støvdeksel
Pölykansi
Пылезащитная крышка
Кришка проти запилення
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Светодиодная подсветка
Світлодіодне підсвічування
(19)
(20)
(21)
Spak for feste/fjerning av blad
Terän kiinnitys/irrotusvipu
Рычаг установки/снятия пилки
Рукоятка встановлення/зняття полотна
Hex wrench
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Battery charger (EY0L80)
Ladegerät (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80)
Caricabatterie (EY0L80)
Acculader (EY0L80)
Cargador de batería (EY0L80)
Batterioplader (EY0L80)
Batteriladdare (EY0L80)
Batterilader (EY0L80)
Sechskantschlüssel
Clé hexagonale
Chiave esagonale
Zeskantsleutel
Llave hexagonal
Fastnøgle
Insexnyckel
Sekskantnøkkel
Kuusioavain
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
(22)
(23)
(24)
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun latauspesä
Akkulaturi (EY0L80)
Шестигранный ключ
Шестигранний ключ
Углубление для установки
литий-ионного батарейного блока
Заглиблення для встановлення
літій-іонного батарейного блоку
Зарядное устройство (EY0L80)
Зарядний пристрій (EY0L80)
- 4 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok
Docka för NiMH/NiCd-batteri
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
Ni-MH/Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-
металлогидридного батарейного блока/
никель-кадмиевого батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікель-
метал-гідридного батарейного блоку/
нікель-кадмієвого батарейного блоку
Wood blade (EY9SXWJOE)
Holzsägeblatt (EY9SXWJOE)
Lame à bois (EY9SXWJOE)
Lama per legno (EY9SXWJOE)
Houtzaagblad (EY9SXWJOE)
Cuchilla de madera (EY9SXWJOE)
Træsavblad (EY9SXWJOE)
Träsågblad (EY9SXWJOE)
Treblad (EY9SXWJOE)
Battery pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie
autonome
Coperchio batterie
Accudeksel
Cubierta de la batería
Akkuafdækning
Batteriskydd
Batteripakkedeksel
Akun liitinsuoja
Крышка аккумуляторного блока
Кришка батарейного блоку
Anti-splintering plate
Anti-Splintering-Platte
Plaque anti-éclat
Piastra antischegge
Anti-splinterplaat
Placa anti-astillado
Anti-splintringsplade
Antisplittringsplatta
Anti-splinteplate
(27)
(25)
(26)
Repimissuoja
Антирасщепительное устройство
Пристрій проти розщеплювання
Metal blade (EY9SXMJOE)
Metallsägeblatt (EY9SXMJOE)
Lame à métal (EY9SXMJOE)
Lama per metallo (EY9SXMJOE)
Metaalzaagblad (EY9SXMJOE)
Cuchilla de metal
Drywall blade (EY9SXXJOE)
Gipsplattensägeblatt (EY9SXXJOE)
Lame à cloison sèche (EY9SXXJOE)
Lama per cartongesso (EY9SXXJOE)
Gipsplaatzaagblad (EY9SXXJOE)
Cuchilla de pared de yeso (EY9SXXJOE)
Tørmurblad (EY9SXXJOE)
Sågblad för gips (EY9SXWJOE)
Gipsplateblad (EY9SXXJOE)
Kipsilevyterä (EY9SXXJOE)
Пилка для гипсокартона (EY9SXXJOE)
Полотно для гіпсокартону (EY9SXXJOE)
(EY9SXMJOE)
(28)
(29)
(30)
Metalsavblad (EY9SXMJOE)
Metallsågblad (EY9SXWJOE)
Metallblad (EY9SXMJOE)
Metalliterä (EY9SXMJOE)
Пилка для металла
Puuterä (EY9SXWJOE)
Пилка для дерева (EY9SXWJOE)
Полотно по деревині (EY9SXWJOE)
(EY9SXMJOE)
Полотно по металу (EY9SXMJOE)
- 5 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9) Do not cut oversized workpiece.
I. INTENDED USE
10) Check for the proper clearance
beyond the workpiece before cut-
ting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
Thank you for purchasing the Pana-
sonic Jigsaw. This jigsaw can be used
with Panasonic rechargeable batteries
to provide excellent cutting perform-
ance. The jigsaw is for cutting metal,
wood, and drywall only.
11) Hold the tool firmly.
12) Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece before the
switch is turned on.
Read the “Safety Instructions” booklet
and the following before using.
13) Keep hands away from moving
parts.
14) Do not touch the blade or work-
piece immediately after opera-
tion; they may be extremely hot
and could burn your skin.
15) Never swing tool.
16) Do not use blades which are de-
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an op-
eration where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with
a “live” wire will also make exposed
metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
formed or cracked.
17) Do not use blades which do not
comply with the characteristics
specified in these instructions.
2) Use clamps or another practical
way to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
18) Remove the battery pack from the
tool body before replacement of
the blade, making adjustments,
or other maintenance work.
19) Wear ear protectors when using
the tool for extended periods.
3) Keep hands away from cutting
area and blade. Keep your insu-
lated gripping surfaces. If both
hands are holding the tool, they
cannot be cut by the blade.
Symbol
Meaning
V
Volts
4) Never hold piece being cut in
your hands or across your leg. It
is important to support the work
properly to minimize body exposure
or loss of control.
5) Be aware that this tool is always
in an operating condition, since it
does not have to be plugged into
an electrical outlet.
Direct current
No load speed
0
n
Revolutions or reciproca-
tions per minutes
…min-1
Electrical capacity of
battery pack
Ah
6) Always use safety goggles or
glasses with side shields. Ordi-
nary eye or sun glasses are NOT
safety glasses.
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand instruc-
tion manual.
7) When this tool is used for
woodworking in confined areas
(e.g. indoors), wear dust mask.
For indoor use only.
8) Avoid cutting nails. Inspect work-
piece for any nails and remove
them before operation.
- 6 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing and removing the blade
Installation
1. Wipe away any cutting dust from the
blade and the blade clamp bracket.
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
•Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
2. Lift up the blade Attach/Remove lever.
•Do not drive the likes of nails into
the battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
•Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
•Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
•Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as
next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
3. Insert the blade into the blade
clamp bracket and set the back of
the blade along the roller guide so
that the back of the jigsaw blade
slides along the roller guide.
•Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
•After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reat-
tach the pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
Roller guide
4. Release the blade Attach/Remove
lever.
• When the blade is secured in place
then lever will return to its original po-
sition.
• Check that the back of blade is setting
in the groove in the roller guide.
III.ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before changing
the blade.
WARNING:
If you do not insert the saw blade
deep enough, the saw blade may be
ejected unexpectedly during opera-
tion. This can be extremely danger-
ous.
Inspection before use
• Has the correct jigsaw blade been
attached for the object to be cut?
• Has the correct stem shape and
thickness of the blade been
mounted?
• Check if the blade is fixed securely?
• Check if the blade is cracked or broken.
• Check that there are no foreign objects
in the object to be cut.
Removal
1. Lift up the blade Attach/Remove lever.
2. Pull out the blade.
- 7 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Position of base and purpose of use
Adjusting the base
Base adjustment
Purpose of use
hole position
1. Use the hex wrench to loosen the
base fixing screw.
Normal right-angled
cutting
Cutting at an angle
between 0° and 45°
2. Move the base along the base ad-
justment hole to set its position. (See
the diagram at right.)
• The base can be adjusted to between
0° and 45° sideways and the for-
ward/back position can also be ad-
justed. If tilting the base sideways,
remove the dust cover first.
• Refer to the bevel index to determine
the angle.
Cutting at an angle of
45°
• Rip fence fixing screw should be lo-
cated on the opposite side tool is bev-
eled.
Cutting close to the end
of a wall
3
2
1
0
3. Use the hex wrench to tighten the
base fixing screw.
NOTE:
This is only a rough guide. The ac-
tual angle of the cut will be affected
by factors such as the way the tool
is held against the surface.
- 8 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting the orbital stroke mode
Anti-splintering plate
• Adjust the orbital stroke mode to the
Use the anti-splintering plate to reducing
object to be cut.
splinter while cutting wood.
Installation
1. Set the base at 90 degree position.
3
2
1
2. Place the anti-splintering plate on the
underside of the base, and gently
push it to be installed.
0
• Install so that the beveled edge of the
slot in the middle of the anti-splintering
plate is facing toward the jigsaw.
Lever
position
Blade
movement
Main
applications
•Cutting hard met-
als such as steel
•Smooth cutting of
building materials
and plywood
0
1
boards
•Cutting around
small curves
Vertical only
•Cutting softer
metals such as
aluminum and
other non-ferrous
metals
Dust adapter for vacuum cleaner
(EY9H009E) (Available as an ac-
cessory, not included)
•Cutting hardwood,
plywood boards
and plastics
Low orbital stroke
mode
You can use a vacuum cleaner to
collect cutting dust while cutting.
•Cutting fairly soft
materials
•Cutting wood and
composite boards
Installation
2
3
1. Attach the hook of the dust collection
adapter to the front of the base.
2. Snap the rear to install it.
•High-speed cut-
ting of aluminum
and soft steel
Medium orbital
stroke mode
3. Attach the hose of the vacuum cleaner.
•Cutting soft mate-
rials
•High-speed cut-
ting of materials
such as wood,
composite boards
and plastics
High orbital
stroke mode
• If you would like to produce a cleaner
finish, set the orbital stroke mode to
a lower level.
- 9 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• It is recommended to use a dust adapter
for reducing the risk of damaging the
surface of the object being cut.
IV. OPERATION
1. Push the switch lock lever down, pull
the power switch.
• The speed increases with the amount
of depression of the power switch.
Attaching or Removing Battery
Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
Alignment
marks
2. Once cutting is finished, release the
power switch.
3. Check that the temperature of the
blade has dropped sufficiently, and
then remove the blade.
2. To remove the battery pack:
Cutting
Push on the button from the front to
release the battery pack.
NOTE:
• Check that there are no obstacles to
cut underneath workpiece.
• Check that there are no objects such
as nails in the material to be cut.
If the blade comes into contact with any
such objects during cutting, a strong
reaction force will be generated and
severe injury may occur.
Button
• Do not place your hand on the object
in the direction cutting is to take place.
If this is not observed, there is a risk
of injury.
• Do not touch the jigsaw blade im-
mediately after cutting.
If this is not observed, burns may occur.
- 10 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutting along marked lines
1. Place the object to be cut onto the
base, and align the blade with the
marked line.
Plunge cutting
1. Make a drill hole in the section to be
plunge cut in order to let the blade
pass through.
2. Insert the blade into a hole without
touching the workpiece, and then
turn on the power switch.
• Do not touch the blade against the
object to be cut before pulling the
power switch.
3. Cut along the marked line.
Using a rip fence (EY9X011E)
(Available as an accessory,
not included)
2. Pull the power switch, wait until the
speed has stabilized, and then place
the base against the object to be cut
and cut along the marked lines.
A rip fence can be used for cutting
parallel lines and for cutting circles
and arcs.
• When cutting complex shapes such
as shapes with many small curves,
reduce the cutting speed and the
turning speed.
Installing the rip fence
1. Loosen the rip fence fixing screw.
2. Pass the rip fence through the mount.
3. Adjust the cutting position and then
tighten the fixing screw.
- 11 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutting at the same width
Control Panel
1. Place the base onto the workpiece
so that the edge of the rip fence
and workpiece are put together.
(1)
(3)
(2)
(1) LED light
Before the use of LED
light, always pull the
power switch once.
Press
the LED
light button.
The light illuminates
with very low current,
and it does not ad-
versely affect the
performance of the
driver during use or
its battery capacity.
2. Without letting the blade touch the
workpiece, turn on the power switch.
3. Face the rip fence firmly to the
workpiece to cut parallel line.
CAUTION:
Cutting circles
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area tem-
porarily.
1. If cutting away a section, make a
drill hole on workpiece to let the
jigsaw blade pass through.
2. Align the pin hole of the rip fence
with the center of the circle, and
then use a nail or screw to hold the
object in place.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation ex-
posure.
3. Without touching the workpiece,
turn on the power switch.
4. Cut along the marked line.
- 12 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Overheat warning lamp
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery pack
Off
(normal
operation)
Flashing: Overheat
Li-ion Battery pack (EY9L40/
EY9L41)
Indicates operation has
been halted due to
battery overheating.
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
The overheating protection feature
halts operation to protect the battery
pack in the event of overheating. The
overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is ac-
tive.
• If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool thor-
oughly (at least 30 minutes). The bat-
tery is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
• When charging the battery pack, con-
firm that the terminals on the battery
charger are free of foreign substances
such as dust and water etc. Clean the
terminals before charging the battery
pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign sub-
stances such as dust and water etc.
during operation.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection fea-
ture to activate repeatedly.
• When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another.
(3) Battery low warning lamp
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
Off
(normal
operation)
Flashing
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well ven-
tilated.
(No charge)
Battery protection
feature active
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, re-
place the battery pack cover imme-
diately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery ter-
minals and causing a short circuit.
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The tool in-
cludes a battery protection feature
designed to prevent excessive dis-
charging of the battery pack.
• The battery protection feature acti-
vates immediately before the battery
loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
- 13 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery Pack Life
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam-
age to the battery charger.
• Do not use power source from an en-
gine generator.
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time be-
comes extremely short after recharg-
ing, replace the battery pack with a
new one.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Battery Recycling
• Unplug the charger when not in use.
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that
it is disposed of at an officially as-
signed location, if there is one in
your country.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
[Battery Charger]
Charging
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
Common Cautions for the
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
Alignment marks
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the
ambient temperature.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an in-
ternal electronic switch will auto-
matically be triggered to prevent
overcharging.
• Cool down the charger when charg-
ing more than two battery packs
consecutively.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
- 14 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time.
When charging is completed, an in-
ternal electronic switch will automati-
cally be triggered to prevent over-
charging.
• Charging will not start if the battery pack
is warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flash-
ing until the battery cools down. Charg-
ing will then begin automatically.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, con-
sult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
7. If the power lamp does not light im-
mediately after the charger is plugged
in, or if after the standard charging
time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an author-
ized service center.
8. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
- 15 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.
Li-ion only.)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only.)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green
Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 16 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
- 17 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI. ACCESSORIES
CAUTION:
• The use of any accessories not specified in this manual may result in fire,
electric shock, or personal injury. Use recommended accessories only.
Metal Blade
•EY9SXMJ0E
Rip Fence (Optional accessory)
•EY9X011E
For cutting metal in general
For convenience of rip cuts and repeated
cut of same width.
Wood Blade
•EY9SXWJ0E
For cutting wood in general
Dust Adaptor for Vacuum Cleaner
(Optional accessory)
•EY9X009E
Drywall Blade
•EY9SXXJ0E
For cutting drywall in general
VII.SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
EY4541
14.4 V DC
Motor
Max thickness of mounting blade
Length of strokes
Strokes per minute
Wood
1.3 mm (1/16”)
20 mm (25/32")
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16")
6 mm (1/4")
Maximum cutting
Mild steel
capacities
Aluminum
10 mm (3/8")
270 mm (10-5/8")
Overall length
Weight (with battery pack: EY9L40)
Weight (with battery pack: EY9L41)
Noise, Vibration
2.2 k
g (4.8 lbs)
2.25 k
g (5 lbs)
See the included sheet
BATTERY PACK
Model
EY9L40
3 Ah
EY9L41
Li-ion Battery
Storage battery
Battery voltage
Capacity
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
3,3 Ah
- 18 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BATTERY CHARGER
EY0L80
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 kg (2.1 lbs)
Model
Rating
Weight
[Li-ion battery pack]
14.4 V
21.6 V
28.8 V
EY9L40
EY9L60
EY9L80
Charging time
Charging time
3 Ah
Usable: 35 min.
Usable: 45 min.
Usable: 55 min.
Full: 50 min.
14.4 V
Full: 60 min.
Full: 70 min.
EY9L41
3.3 Ah
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V
9.6 V
12 V
15.6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
1.2 Ah
1.7 Ah
20 min.
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Charging time
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3.5 Ah
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
- 19 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ONLY FOR U. K.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
VIII. ELECTRICAL
PLUG INFOR-
MATION
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter-
minal of the three pin plug, marked with the
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rat-
ing of 5 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
on the body of the fuse.
or the BSI mark
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is ob-
tained.
letter E or the Earth Symbol
.
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and re-
place the fuse and fuse cover if it is re-
movable.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN-
SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN
YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD
BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF
AND DISPOSED OF SAFELY.
Fuse Cover
THERE IS
A
DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
This apparatus was produced to BS800.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
- 20 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
beitung in einem begrenzten Raum (z.B.
Innenraum) benutzen, sollten Sie eine
Staubmaske tragen.
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
8) Schneiden Sie keine Nägel durch.
Untersuchen Sie das Werkstück auf
Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Stich-
säge von Panasonic entschieden haben.
Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete
Leistung mit wiederaufladbaren Akkus
von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich
nur zum Schneiden von Metall, Holz, und
Gipsplatten.
9) Schneiden Sie keine übergroßen
Werkstücke.
10) Vergewissern Sie sich vor dem Sägen,
dass genügend Freiraum hinter dem
Werkstück vorhanden ist, damit das
Sägeblatt nicht gegen eine harte Ober-
fläche, wie Fußboden, Werkbank usw.
stößt.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah-
me dieses Geräts das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
11) Halten Sie die Maschine mit festem
Griff.
II. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
12) Vergewissern Sie sich vor dem Ein-
schalten der Maschine, dass das Säge-
blatt nicht das Werkstück berührt.
1) Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durch-
führen, bei der die Gefahr von Kontakt
mit verborgenen Kabeln besteht. Bei
Kontakt mit einem stromführenden
Kabel werden die freiliegenden Metall-
teile der Maschine ebenfalls stromfüh-
rend, so dass der Benutzer einen elek-
trischen Schlag erleiden kann.
13) Halten Sie die Hände von bewegli-
chen Teilen fern.
14) Vermeiden Sie eine Berührung des
Sägeblatts oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil sie
dann noch sehr heiß sind und Hautver-
brennungen verursachen können.
15) Unterlassen Sie das Schwingen des
Tools.
16) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die
Verformungen oder Risse aufweisen.
17) Verwenden Sie keine Sägeblätter, die
nicht den hier angegebenen Spezifi-
kationen entsprechen.
2) Verwenden Sie Zwingen oder halten
Sie das Werkstück auf eine andere
geeignete Weise auf einer stabilen
Unterlage fest. Beim Festhalten des
Werkstücks mit den Händen oder durch
Andrücken an den Körper kann die
Kontrolle verloren werden.
3) Halten Sie Ihre Hände von Schnitt-
bereich und Sägeblatt fern. Halten
Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen. Halten Sie das Tool mit
beiden Händen, um Verletzungen
durch das Sägeblatt zu vermeiden.
18) Nehmen Sie den Akku von der Maschine
ab, bevor Sie das Sägeblatt auswechseln,
Einstellungen vornehmen oder andere
Wartungsarbeiten ausführen.
19) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
Symbol
Bedeutung
Volt
4) Halten Sie das zu schneidende Werk-
stück auf keinen Fall mit Ihren Hän-
den oder über Ihr Bein. Das Werk-
stück muss einwandfrei abgestützt wer-
den, um die Gefahr von Körperverlet-
zungen oder des Verlusts der Kontrolle
zu minimieren.
5) Denken Sie daran, dass das Werk-
zeug ständig betriebsbereit ist, da es
nicht an die Steckdose angeschlos-
sen werden muß.
V
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
0
n
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
…min-1
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Ah
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss die
Bedienungsanleitung
6) Verwenden Sie stets eine Schutz-
brille mit Seitenschirmen. Gewöhn-
liche Brillen oder Sonnenbrillen sind
KEINE Schutzbrillen.
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
7) Wenn Sie diese Maschine für Holzbear-
- 21 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden
Werkstück keine Fremdkörper vor-
handen sind.
WARNUNG:
•Bitte verwenden Sie für dieses wie-
deraufladbare Gerät nur die von
Panasonic vorgesehenen Akkus.
•Entsorgen Sie diesen Akku niemals
im Feuer und setzen Sie ihn keines-
falls starker Hitze aus.
Einspannen und Entfernen des
Sägeblatts
Installation
1. Wischen Sie den Sägestaub vom Säge-
blatt und von der Sägeblatthalterung.
2. Heben Sie den Hebel zum Feststellen
bzw. Entfernen des Sägeblatts an.
•Versuchen Sie niemals, Gegenstän-
de wie Nägel in den Akku zu schla-
gen, dies könnte zu einem elektri-
schen Schlag führen. Sehen Sie au-
ßerdem davon ab, den Akku zu zer-
legen oder zu verändern.
•Achten Sie darauf, dass keine metal-
lischen Gegenstände mit den An-
schlüssen des Akkus in Verbindung
kommen.
•
Der Akku darf nicht im selben Behäl-
ter wie Nägel oder ähnliche metal-
lische Gegenstände transportiert oder
gelagert werden.
3. Setzen Sie das Sägeblatt in die
Sägeblatthalterung und stellen Sie
die Sägeblattrückseite auf die
Rollenführung ein, so dass sich die
Rückseite des Sägeblatts entlang
der Rollenführung bewegt.
•Laden Sie den Akku niemals an einem
Ort mit hoher Temperatur, beispiels-
weise neben einem Feuer oder direkter
Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann
dies zu Überhitzung, einem Brand oder
einer Explosion führen.
•Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem dafür vorgesehenen Lade-
gerät. Andernfalls kann dies zu einem
Auslaufen des Akkus, einem Brand
oder einer Explosion führen.
Rollenführung
•Nachdem Sie den Akku von der
Maschine
oder
dem
Ladegerät
4. Lassen Sie den Hebel zum Feststellen
bzw. Entfernen des Sägeblatts los.
abgenommen haben, bringen Sie stets
die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
•Wenn das Sägeblatt eingespannt ist,
kehrt der Hebel in die Ausgangs-
position zurück.
• Kontrollieren Sie, ob die Rückseite
des Sägeblatts auf die Nut der
Rollenführung ausgerichtet ist.
III.BAUGRUPPE
WARNUNG:
Zur Verringerung der Verletzungs-
gefahr muss zum Auswechseln des
Sägeblatts immer der Akku entfernt
werden.
WARNUNG:
Wird das Sageblatt nicht tief genug
eingefuhrt, kann es wahrend des
Betriebs plotzlich herausgeschleudert
werden. Dies kann gefahrliche Folgen
haben.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
• Ist das richtige Sägeblatt für das zu
bearbeitende Werkstück eingespannt?
• Wurde die richtige Stammform und
Sägeblattdicke verwendet?
Ausbau
1. Heben Sie den Hebel zum Entfernen
des Sägeblatts an.
2. Ziehen Sie das Sägeblatt heraus.
• Ist das Sägeblatt fest eingespannt?
• Kontrollieren, ob das Sägeblatt nicht
gerissen oder gebrochen ist.
- 22 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Position des Unterteils und Verwen-
dungszweck
Einstellen des Unterteils
1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit
einem Sechskantschlüssel.
Position des
Verwendungszweck
Unterteileinstelllochs
Normales Schneiden im
rechten Winkel
2. Richten Sie das Unterteil zum Ein-
stellen der Position auf das Einstell-
loch aus. (Siehe rechts stehende Ab-
bildung.)
Schneiden in einem
Winkel von 0° bis 45°
• Das Unterteil kann seitlich zwischen
0° und 45° und nach vorne und hinten
eingestellt werden. Für das seitliche
Neigen des Unterteils muss zuerst die
Staubabdeckung entfernt werden.
• Zur Bestimmung des Winkels wird
auf den Schrägeindex verwiesen.
• Wenn die Säge geneigt wird, muss
sich die Parallelanschlagschraube auf
der Gegenseite befinden.
Schneiden in einem
Winkel von 45°
Schneiden bis nahe an
das Ende einer Wand
3
2
1
0
3. Ziehen Sie die Unterteilschraube
mit einem Sechskantschlüssel fest.
HINWEIS:
Das ist nur eine grobe Anleitung. Der
tatsächliche Schnittwinkel hängt davon
ab, wie das Tool gegen die Oberfläche
gehalten wird.
- 23 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einstellung des Pendelhubs
Anti-Splintering-Platte
• Stellen Sie den Pendelhub auf das
zu bearbeitenden Werkstück ein.
Verwenden Sie die Anti-Splintering-
Platte zum Vermeiden des Splitterns
beim Schneiden von Holz.
3
2
Installation
1
1. Stellen Sie das Unterteil in die
90°-Position.
0
2. Setzen Sie die Anti-Splintering-Platte
auf die Unterseite des Unterteils und
drücken Sie zur Installation der Anti-
Splintering-Platte das Unterteil leicht.
Hebel-
position
Sägeblatt-
bewegung
Hauptsächliche
Anwendungen
•Schneiden von
Hartmetallen, wie
Stahl
• Die abgeschrägte Seite des Schlitzes
in der Mitte der Anti-Splintering-Platte
muss gegen die Säge gerichtet sein.
•Glattes Schneiden
von Baumateria-
lien und
0
1
2
Sperrholzplatten
•Schneiden von
stark gekrümmten
Linien
nur vertikal
•Schneiden von
Weichmetallen,
wie Aluminium
und andere
Nichteisenmetalle
Staubadapter für Staubsauger
(EY9H009E)
(als Sonderzubehör erhältlich)
•Schneiden von
Hartholz,
Sperrholzplatten
und Kunststoffen
kleiner
Pendelhub
Beim Schneiden kann der Sägestaub
mit einem Staubsauger gesammelt
werden.
•Schneiden von
ziemlich weichen
Materialien
•Schneiden von
Holz- und
Spanplatten
Installation
1. Bringen Sie den Haken des Staub-
adapters an der Vorderseite des Unter-
teils an.
•Schnelles
Schneiden von
Aluminium und
Weichstahl
mittlerer
Pendelhub
2. Rasten Sie den hinteren Teil ein.
•Schneiden von
weichen
Materialien
3. Bringen Sie den Staubsaugerschlauch
an.
•Schnelles
Schneiden von
Materialien, wie
Holz, Spanplatten
und Kunststoffe
3
hoher
Pendelhub
• Für einen saubereren Schnitt muss
ein kleinerer Pendelhub eingestellt
werden.
- 24 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Es wird empfohlen, den Staubadapter
zur Verringerung der Gefahr einer
Beschädigung des zu schneidenden
Materials zu verwenden.
IV. BETRIEB
1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs-
hebel nach unten und ziehen Sie den
Netzschalter.
• Die Geschwindigkeit erhöht sich mit
zunehmendem Druck auf den Netz-
schalter.
Anbringen oder Abnehmen des
Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er ein-
rastet.
Ausricht-
markierungen
2. Lassen Sie den Netzschalter nach
abgeschlossenem Schneiden los.
3. Kontrollieren Sie, ob sich das Säge-
blatt ausreichend abgekühlt hat und
nehmen Sie das Sägeblatt ab.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Schneiden
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Vorderseite drücken.
HINWEIS:
• Kontrollieren Sie, ob sich unter dem
Werkstück keine Hindernisse befin-
den.
• Kontrollieren Sie, ob sich im Werk-
stück keine Fremdkörper, wie Nägel
befinden.
Falls das Sägeblatt beim Schneiden auf
solche Gegenstände trifft, entstehen
große Reaktionskräfte, die schwere Ver-
letzungen verursachen können.
• Legen Sie die Hand nicht in der
Schneiderichtung auf das Werkstück.
Bei Missachtung besteht eine Verlet-
zungsgefahr.
Knopf
• Berühren Sie das Sägeblatt unmit-
telbar nach dem Schneiden nicht.
Bei Missachtung können Verbren-
nungen auftreten.
- 25 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schneiden entlang von Markie- Einstechschneiden
rungslinien
1. Legen Sie das Werkstück auf die
Unterlage und richten Sie das Säge-
blatt auf die Markierungslinie aus.
1. Bohren Sie ein Loch in den aus-
zuschneidenden Teil, so dass das
Sägeblatt eingesteckt werden kann.
2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch,
ohne das Werkstück zu berühren und
schalten Sie den Netzschalter ein.
• Drücken Sie das Sägeblatt vor dem
Ziehen des Netzschalters nicht gegen
das Werkstück.
3. Schneiden Sie entlang der Markie-
rungslinie.
Verwendung des Parallelanschlags
(EY9X011E) (als Sonderzubehör
erhältlich)
Ein Parallelanschlag kann zum
Schneiden paralleler Linien, Kreisen
und Bogen verwendet werden.
2. Ziehen Sie den Netzschalter, warten Sie
bis sich die Geschwindigkeit stabilisiert
hat und setzen Sie das Unterteil auf das
Werkstück, das entlang der Markie-
rungslinien geschnitten werden soll.
Anbringen des Parallelanschlags
1. Lösen Sie die Parallelanschlagschraube.
2. Stecken Sie den Parallelanschlag durch
die Befestigung.
3. Stellen Sie die Schneideposition ein
und ziehen Sie die Parallelanschlag-
sschraube fest.
• Beim Schneiden komplexer Formen
muss die Schneidegeschwindigkeit bei
starken Krümmungen reduziert werden.
- 26 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Schneiden der gleichen Breite
Bedienfeld
1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk-
stück, so dass der Parallelanschlag auf
die Kante des Werkstücks ausgerichtet
ist.
(1)
(3)
(2)
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der
LED-Leuchte muss
immer der Netz-
schalter einmal gezo-
gen werden.
Drücken Sie die LED-
Leuchtentaste
.
Die LED-Leuchte ver-
braucht nur sehr wenig
Strom und beeinträch-
tigt weder die Leistung
des Werkzeugs wäh-
rend des Betriebs noch
die Akkukapazität.
2. Schalten Sie den Netzschalter ein,
wenn das Sägeblatt das Werkstück
noch nicht berührt.
3. Richten Sie den Parallelanschlag
zum Schneiden paralleler Linien
richtig auf das Werkstück aus.
VORSICHT:
Schneiden von Kreisen
• Die eingebaute LED-Leuchte ist für
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
• Verwenden Sie sie nicht als Ersatz
für eine normale Taschenlampe, weil
sie nicht hell genug ist.
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn das Tool während 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
1. Bohren Sie ein Loch in den auszu-
schneidenden Teil, so dass das
Sägeblatt eingesteckt werden kann.
2. Richten Sie das Stiftloch des Parallel-
anschlags auf die Kreismitte aus und
halten Sie den Parallelanschlag mit
einem Nagel oder einer Schraube fest.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-
stellungen oder Vorgängen außer den hier
beschriebenen kann zur Freisetzung gefähr-
licher Strahlung führen.
3. Schalten Sie den Netzschalter ein,
wenn das Sägeblatt das Werkstück
noch nicht berührt.
4. Schneiden Sie entlang der Markie-
rungslinie.
- 27 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Überhitzungs-Warnlampe
[Akku]
Für richtigen Gebrauch
des Akkus
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken: Überhitzung
Li-Ion-Akku (EY9L40/ EY9L41)
Zeigt an, dass der Betrieb
wegen Akku-Überhitzung
angehalten wurde.
• Um eine möglichst lange Lebensdauer
des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
Die Überhitzungs-Schutzfunktion hält
den Betrieb an, um den Akku im Falle
einer Überhitzung zu schützen. Wenn
diese Funktion aktiv ist, blinkt die
Überhitzungs-Warnlampe am Bedien-
feld.
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
aktiviert wird, lassen Sie die Maschine
gründlich abkühlen (mindestens 30
Minuten). Der Akku ist wieder ein-
satzbereit, wenn die Überhitzungs-
Warnlampe erlischt.
• Achten Sie beim Laden des Akkus
darauf, dass die Kontakte am Lade-
gerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind. Reini-
gen Sie die Kontakte vor dem Laden
des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte
kann durch Anhaften von Fremd-
stoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., während des Betriebs beein-
trächtigt werden.
• Vermeiden Sie einen Betrieb die
Maschine, bei dem die Überhitzungs-
Schutzfunktion wiederholt aktiviert wird.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenstän-
den fern: Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände
können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Blinken
Aus
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes.
(Keine Ladung)
Akkuschutzfunktion
aktiv
(normaler
Betrieb)
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt-
teil abgenommen wird, ist die Akkuab-
deckung sofort anzubringen, um zu
verhüten, dass die Akkukontakte durch
Staub oder Schmutz verunreinigt
werden und ein Kurzschluss verur-
sacht wird.
Übermäßiges (vollständiges) Entladen
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheb-
lichen Verkürzung ihrer Lebens dauer.
Die Maschine ist mit einer Akku-
schutzfunktion ausgestattet, die über-
mäßiges Entladen des Akkus verhin-
dert.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmit-
telbar vor der Erschöpfung des Akkus
aktiviert und bewirkt Blinken der
Akkuladungs-Warnlampe.
• Wenn Sie bemerken, dass die Akku-
ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie
den Akku unverzüglich auf.
- 28 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lebensdauer des Akkus
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu ver-
hindern.
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die Be-
triebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
• Keinen Motorgenerator als Span-
nungsquelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den Akku
nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewährleisten, müs-
sen Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls
eine solche in Ihrem Land vor-
handen ist.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
[Ladegerät]
Laden
Vorsichtsmaßnahmen für
Li-Ion-Akku
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
HINWEIS:
• Falls die Temperatur des Akkus unter
etwa −10°C abfällt, wird der Lade-
vorgang automatisch unterbrochen,
um eine Schwächung des Akkus zu
verhüten.
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Fun-
ken erzeugt werden, was jedoch in
Bezug auf die Sicherheit kein
Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus
1.Die Ausrichtmarkierungen ausrichten,
und den Akku in den Schacht des
Ladegerätes einsetzen.
• Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akku-
temperatur unter 0°C benutzt wird,
funktioniert die Maschine möglicher-
weise nicht einwandfrei.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
Ausrichtmarkierungen
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie
den Akku für mindestens eine Stunde
in dem Raum und laden Sie ihn auf,
wenn er sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen ver-
hindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
• Den Akku abkühlen lassen, wenn er
mehr als 2× hintereinander aufge-
laden wurde.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen Gele-
genheiten.
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
- 29 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder
weniger beträgt, dauert der Lade-
vorgang bis zur vollen Aufladung des
Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Falls die Betriebslampe nicht unmittel-
bar nach dem Anschluss des Lade-
geräts aufleuchtet oder die Lade-
kontrolllampe nach Ablauf der norma-
len Ladezeit nicht schnell in Grün blinkt,
konsultieren Sie ein autorisiertes Kun-
dendienstzentrum.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht
automatisch eine interne, elektronische
Schaltung an, die ein Überladen ver-
hindert.
•
Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Oran-
ge, bis der Akku abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe schnell
in Grün zu blinken.
5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht un-
mittelbar nach dem Anschließen des
Netzkabels aufleuchtet oder nach
Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum.
6. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach eini-
gen Minuten beginnt die Ladekontroll-
lampe rascher zu blinken und zeigt an,
dass der Ladevorgang abgeschlossen
ist.
Ni-MH/Ni-Cd-Akku
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhe-
zeit die Akkus etwa 24 Stunden lang
aufladen, um die volle Kapazität zu
erreichen.
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose an-
schließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken er-
zeugt werden, was jedoch in Bezug
auf die Sicherheit kein Problem dar-
stellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
- 30 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANZEIGELAMPEN
Leuchten in Grün
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Schnelles Blinken in Grün
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Blinken in Grün
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung.
Nur Li-Ion)
Leuchten in Grün
Ladevorgang läuft.
Leuchten in Orange
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu
reduzieren.
Blinken in Orange
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus
steigt (nur Li-Ion)
Ladezustandslampe
Links: Grün
Rechts: Orange wird angezeigt.
Schnelles Blinken in Orange und Grün
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkus.
- 31 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar-
beitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammel-
punkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Aus-
wirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsor-
gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
- 32 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VI. ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die Verwendung von anderen Zu¬behör¬teilen, die nicht in dieser An¬leitung
aufgeführt sind, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Zubehör.
Metallsägeblatt
•EY9SXMJ0E
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
•EY9X011E
Zum Schneiden von Metall
Für Längsschnitte und wiederholte Schnitte
der gleichen Breite.
Holzsägeblatt
•EY9SXWJ0E
Zum Schneiden von Holz
Staubadapter
(Sonderzubehör)
•EY9X009E
für
Staubsauger
Gipsplattensägeblatt
•EY9SXXJ0E
Zum Schneiden von Gipsplatten
VII.TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell
EY4541
Motor
14,4 V DC
1,3 mm (1/16")
20 mm (25/32")
0 - 2400 /min
Maximal Dicke des Sägeblatts
Hublänge
Hubzahl pro Minute
Holz
Maximale
Schnittleistung
Aluminium
Gesamtlänge
65 mm (2-9/16")
6 mm (1/4")
Weichstahl
10 mm (3/8")
270 mm (10-5/8")
Gewicht (mit Akku: EY9L40)
Gewicht (mit Akku: EY9L41)
Geräusche, Vibration
2,2 k
g (4,8 lbs)
2,25 k
g (5 lbs)
Siehe beiliegendes Blatt
AKKU
EY9L40
EY9L41
Modell
Li-Ion-Akku
14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen)
Akku
Nennspannung
Nennkapazität
3 Ah
3,3 Ah
- 33 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AKKU-LADEGERÄT
EY0L80
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
0,95 kg (2,1 lbs)
Modell
Nennleistung
Gewicht
[Li-Ion-Akku]
14,4 V
21,6 V
28,8 V
EY9L40
EY9L60
EY9L80
Ladezeit
Ladezeit
3 Ah
Nutzbar: 35 Min.
Nutzbar: 45 Min.
Nutzbar: 55 Min.
Voll: 50 Min.
Voll: 60 Min.
Voll: 70 Min.
14,4 V
EY9L41
3,3 Ah
Nutzbar: 45 Min.
Voll: 60 Min.
[Ni-MH/Ni-Cd-Akku]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
20 Min.
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 Min.
Ladezeit
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 Min.
60 Min.
EY9200
EY9210
90 Min.
3 Ah
45 Min.
EY9201 EY9231
55 Min.
EY9251
65 Min.
3,5 Ah
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohn-
gebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
- 34 -
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
masques faciales de protection
avec blindages latéraux. Les lunet-
tes de vue ou de soleil ordinaires
NE sont PAS des lunettes de pro-
tection.
I. USAGEE PREVU
Merci d'avoir acheté la scie sauteuse
Panasonic. Cette scie sauteuse peut
être utilisée avec des batteries Pana-
sonic rechargeables pour d'excellentes
performances de coupe. La scie sau-
teuse est conçue pour couper le mé-
tal, le bois et les cloisons sèches uni-
quement.
7) Lorsque vous utilisez cet outil
pour couper du bois dans des zo-
nes confinées (dans une salle par
exemple), mettez un masque anti-
poussière.
Lisez le livret sur les "Consignes de sé-
curité" et ce qui suit avant de l'utiliser.
8) Evitez de couper les clous. Avant
d'utiliser l'outil, vérifiez si la piè-
ce ouvragée ne comporte pas de
clous; s'il y en a, retirez-les avant
d'utiliser l'outil.
II. REGLES DE SECU-
RITE ADDDITION-
NELLES
9) Ne coupez pas de pièces trop gros-
ses.
10) Vérifiez qu'il y ait bien suffisam-
ment d'espace autour de la piè-
ce ouvragée avant de couper, afin
que la lame ne touche pas le plan-
cher, l'établi, etc.
1) Tenez l'outil par les surfaces de
poignée isolées lorsque vous ef-
fectuez une opération pendant la-
quelle l'outil de coupe risque d'en-
trer en contact avec un fil caché.
Le contact avec un fil placé sous ten-
sion mettra aussi sous tension les
parties métalliques de l'outil, ce qui
risquerait d'électrocuter l'opérateur.
11) Tenez l'outil bien fermement.
12) Veillez à ce que la lame ne touche
pas la pièce ouvragée avant d'allu-
mer l'outil.
13) N'approchez pas les mains des
2) Utilisez des pinces ou une autre
méthode pratique pour fixer et
soutenir la pièce à travailler sur
une plateforme stable. Tenir la piè-
ce ouvragée à la main ou contre vo-
tre corps la rend instable et peut en-
traîner une perte de contrôle.
pièces mobiles.
14) Ne touchez pas la lame ou la pièce
ouvragée tout de suite après avoir
utilisé l'outil; elles risquent d'être
très chaudes et de vous brûler la
peau.
15) Ne balancez jamais l'outil.
3) N'approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Sai-
sissez uniquement les surfaces de
poignée isolées. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
16) N'utilisez pas de lames déformées
ou fissurées.
17) N'utilisez pas de lames non confor-
mes aux caractéristiques mention-
nées dans le présent mode d'em-
ploi.
4) Ne tenez jamais la pièce que vous
coupez dans les mains ou en tra-
vers de vos jambes. Il est essen-
tiel de supporter l'ouvrage correcte-
ment pour réduire l'exposition de vo-
tre corps ou les risques de perte de
contrôle.
18) Retirez la batterie du corps de
l'outil avant de remplacer la la-
me, d'effectuer des réglages ou
d'autres travaux d'entretien.
19) Portez des protections auditives
lorsque vous utilisez l'outil pen-
dant de longues périodes.
5) N'oubliez pas que cette perceuse
est toujours en état de fonctionner
puisqu'elle est alimentée par batte-
rie.
6) Utilisez toujours des lunettes ou
-
35
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbole
Signification
III. MONTAGE
V
Volts
AVERTISSEMENT:
Pour réduire les risques de blessures,
retirez toujours la batterie autonome
avant de changer la lame.
Courant continu
n0
Vitesse sans charge
Révolutions ou alternan-
ces par minute
… min-1
Ah
Vérification avant emploi
• Est-ce la bonne lame de scie sauteu-
se qui a été montée pour l'objet à dé-
couper ?
• La forme de tige l'épaisseur de lame
correctes ont-elles été montées?
• Vérifiez si la lame est montée de ma-
nière sécurisée ?
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques
de blessures, l'utilisateur
doit lire et comprendre le
mode d'emploi.
Pour l'utilisation à l'inté-
rieur seulement.
• Vérifiez si la lame est craquée ou cas-
sée.
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets étran-
gers dans l'objet à découper.
AVERTISSEMENT:
• N'utilisez que les batteries autonomes
de Panasonic car elles sont conçues
pour cet outil rechargeable.
• Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près
d'une source de chaleur excessive.
• N'enfoncez pas de clou ou autre dans
la batterie autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas, n'essayez
pas de la modifier.
Installation et retrait de la
lame
Installation
1. Essuyez toutes les poussières de dé-
coupe de la lame et du support de blo-
cage de la lame.
2. Soulevez le levier de fixation/retrait de
lame.
• Ne mettez pas d'objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
• Ne placez pas la batterie autono-
me dans le même contenant que des
clous ou des objets métalliques sem-
blables.
• Ne chargez pas la batterie autono-
me dans un endroit où la températu-
re est élevée, comme près d'un feu ou
au contact direct des rayons du soleil.
Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s'enflammer ou exploser.
3. Insérez la lame dans le support de bride
de la lame et régler l'arrière de la lame
le long du guidage à rouleau pour que le
dos de la lame de la scie sauteuse glis-
se le long du guidage à rouleau.
• N'utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome. Si-
non la batterie pourrait fuir, surchauffer
ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome
de l’outil ou du chargeur, remettez tou-
jours le couverclede la batterie auto-
nome en place. Sinon, les contacts de
la batterie peuvent se mettre en court-
circuit, entraînant le risque d’un incen-
die.
Guidage à rouleau
4. Libérez le levier de fixation/retrait de la-
me.
-
36
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Quand la lame est fermement en pla-
ce, alors le levier retournera à sa po-
sition d'origine.
• Vérifiez que le dos de la lame est ins-
tallé dans la rainure du guidage à rou-
leau.
3. Utilisez la clé hexagonale pour serrer la
vis de fixation de la base.
Position de la base et utilisation pré-
vue
Position de l'ori-
fice d'ajustement Utilisation prévue
de la base
AVERTISSEMENT:
Si vous n'insérez pas la lame de scie
assez profondément, la lame de scie
risquera d'être éjectée accidentellement
pendant le fonctionnement. Ceci vous
expose à graves dangers.
Découpe normale à
angle droit
Retrait
1. Soulevez le levier de fixation/retrait de
lame.
2. Retirez la lame.
Découpe à un angle
entre 0° et 45°
Ajustement de la base
1. Utilisez la clé hexagonale pour desser-
rer la vis de fixation de la base.
Découpe à un angle
de 45°
2. Déplacez la base le long de l'orifice
d'ajustement de la base pour régler sa
position. (consultez le schéma à droite)
• Il est possible d'ajuster latéralement la
base entre 0° et 45° et également la
position avant/arrière. Si vous inclinez
la base latéralement, retirez d'abord le
couvercle anti-poussière.
Découpe proche de
l'extrémité d'un mur
• Référez-vous à l'index de chanfrein
pour déterminer l'angle.
3
2
1
0
• La vis de fixation du guide à refendre
doit être située sur le côté opposé de
l'outil biseauté.
REMARQUE:
Il ne s'agit que d'un guide brut. L'angle
de découpe réel sera affecté par des
facteurs comme la façon de tenir l'outil
contre la surface.
-
37
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajustement du mode de cour- Plaque anti-éclat
se orbitale
Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire
les éclats lors de la découpe de bois.
• Ajustez le mode de course orbitale à
l'objet à découper.
Installation
1. Installez la base à une position à 90 de-
grés.
3
2
1
2. Placez la plaque anti-éclat sur le dos de
la base et poussez-la délicatement pour
l'installer.
0
• Installez-la de façon à ce que le re-
bord biseauté de la fente au centre de
la plaque anti-éclat soit face à la scie
sauteuse.
Position Mouvement Principales ap-
du levier de la lame
plications
• Découpe de mé-
taux durs comme de
l'acier
• Découpe lisse de ma-
tériaux de construc-
tions et de contrepla-
qué
0
Vertical seule- • Découpe autour de
ment
courbes étroites
• Découpe de métaux
plus mous comme de
l'aluminium et d'autres
métaux non ferreux
• Découpe de bois dur,
de contreplaqué et de
plastiques
1
2
Adaptateur de poussière pour
l'aspirateur (EY9H009E) (acces-
soire facultatif, non inclus)
Mode de course
orbitale basse
Vous pouvez utiliser un aspirateur pour
ramasser la poussière de découpe du-
rant la découpe.
• Découpe de maté-
riaux relativement
mous
• Découpe de bois et
de panneaux compo-
sés
Installation
1. Fixez le crochet de l'adaptateur du ra-
masse-poussière à l'avant de la base.
• Découpe haute vites-
Mode de course se de l'aluminium et
orbitale moyenne de l'acier doux
• Découpe de maté-
riaux mous
2. Enclenchez l'arrière pour l'installer.
3. Fixez le tuyau de l'aspirateur.
• Découpe haute vites-
se de matériaux com-
me le bois, les pan-
neaux composés et
les plastiques
3
Mode de course
orbitale élevée
• Si vous souhaitez produire une finition
plus propre, réglez le mode de course
orbitale à un niveau inférieur.
-
38
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Il est conseillé d'utiliser un adaptateur
de poussière pour réduire les risques
d'endommagements de la surface de
l'objet durant la découpe.
IV. UTILISATION
1. Poussez le levier de verrouillage de l'in-
terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur
d'alimentation.
• La vitesse augmente avec la quantité
de dépression de l'interrupteur d'ali-
mentation.
Fixation ou retrait de la batte-
rie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d'alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en po-
sition.
Marques
d'alignement
2. Une fois que la découpe est terminée,
relâchez l'interrupteur d'alimentation.
3. Vérifiez que la température de la lame a
suffisamment baissé et ensuite retirez-la.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l'avant
pour libérer la batterie autonome.
Découpe
REMARQUE:
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstacles
pour couper sous la pièce ouvragée.
• Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tels que
des clous dans le matériau à décou-
per.
Si la lame entre en contact avec de
tels objets durant la découpe, une
force de réaction forte sera générée
pouvant entraîner des blessures gra-
ves.
Bouton
•
Ne placez pas votre main sur l'objet
dans le sens de la découpe.
Sinon, vous risquez de vous blesser.
• Ne touchez pas la lame de la scie
sauteuse aussitôt après la découpe.
Sinon, vous risquez de vous brûler.
-
39
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Découpe le long de lignes Sciage en plongée
marquées
1. Percez un trou dans la section à scier
en plongée afin d'y faire passer la lame.
1. Placez l'objet à découper sur la base et
alignez la lame sur la ligne marquée.
2. Insérez la lame dans le trou sans tou-
cher la pièce ouvragée, puis allumez
l'interrupteur d'alimentation.
• Ne placez pas la lame contre l'objet à
découper avant de tirer l'interrupteur
d'alimentation.
3. Coupez le long de la ligne marquée.
Utilisation d'un guide à refen-
dre (EY9X011E) (accessoire
facultatif, non inclus)
2. Tirez l'interrupteur d'alimentation, atten-
dez jusqu'à ce que la vitesse soit stabi-
lisée, puis placez la base contre l'objet
à découper et coupez le long des lignes
marquées.
Il est possible d'utiliser un guide à re-
fendre pour découper des lignes paral-
lèles et des cercles et des arcs.
Installation du guide à refendre
1. Desserrez la vis de fixation du guide à
refendre.
• Lors de la découpe de formes com-
plexes, comme des formes avec
beaucoup de petites courbures, rédui-
sez la vitesse de découpe et la vites-
se de rotation.
2. Passez le guide à refendre à travers le
montant.
3. Ajustez la position de découpe, puis ser-
rez la vis de fixation.
-
40
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Découpe à la même épaisseur
Panneau de commande
1. Placez la base sur la pièce ouvragée
pour que le rebord du guide à refendre
et la pièce ouvragée soient ensemble.
(1)
(3)
(2)
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lu-
mière DEL, tirez tou-
jours une fois l'inter-
rupteur d'alimentation.
Appuyez sur la touche
de la lumière DEL
.
La lumière éclaire avec
un courant de très fai-
ble intensité qui n'af-
fecte pas négative-
ment la performance
de l'outil ou la capacité
de la batterie pendant
son utilisation.
2. Sans laisser la lame toucher la pièce
ouvragée, allumez l'interrupteur d'ali-
mentation.
3. Placez le guide parallèle fermement en
face de la pièce ouvragée pour couper
une ligne parallèle.
MISE EN GARDE:
Découpe de cercles
• La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
1. Si vous découpez une section, percez
un trou sur la pièce ouvragée pour y fai-
re passer la lame de la scie sauteuse.
• Ne l'utilisez pas comme remplace-
ment d'une torche normale, elle n'est
pas assez lumineuse.
• La lumière DEL s'éteint quand l'outil
n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
2. Alignez le trou d'épingle du guide à re-
fendre sur le centre du cercle, puis utili-
sez un clou ou une vis pour tenir l'objet
en place.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L'utilisation de commandes ou de régla-
ges ou l'exécution de procédures autres
que ceux spécifiés dans ce manuel peut
entraîner l'exposition à de dangereuses
radiations.
3. Sans toucher la pièce ouvragée, allu-
mez l'interrupteur d'alimentation.
4. Coupez le long de la ligne marquée.
-
41
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Dès que vous remarquez le clignote-
ment du témoin d'avertissement de
batterie basse, rechargez immédiate-
ment la batterie autonome.
(2) Témoin d'avertissement de sur-
chauffe
[Batterie autonome]
Arrêt
(fonctionne-
ment normal)
Clignotant : Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d'une surchauffe
de la batterie.
Pour une uttiliissaatioonn ccoorr--
recte de la batterie auttoo--
nome
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l'outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le té-
moin d'avertissement de surchauffe cli-
gnote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Batterie autonome Li-ion
(EY9L40/EY9L41)
• Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après l'avoir
utilisée.
• Lorsque la caractéristique de protec-
tion contre la surchauffe s'active, lais-
sez l'outil se refroidir complètement
(au moins 30 minutes). L'outil est prêt
à être utilisé lorsque le témoin d'aver-
tissement de surchauffe s'éteint.
• Lors de la charge de la batterie auto-
nome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la
poussière et de l'eau, etc. Nettoyez
les bornes avant de la charger si des
corps étrangers se trouvent sur les
bornes.
La durée de vie des bornes de la bat-
terie autonome peut être affectée par
des corps étrangers comme de la
poussière et de l'eau, etc. pendant le
fonctionnement.
• Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui
activerait de façon répétée la carac-
téristique de protection contre la sur-
chauffe.
(3) Témoin d'avertissement de batte-
rie basse
• Lorsque vous n'utilisez pas la batte-
rie autonome, éloignez-la d'autres
objets métalliques tels que : trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques
susceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Arrêt
(fonctionne-
ment normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la batterie
active
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit leur
durée de vie de façon notable. L'outil
comprend une caractéristique de pro-
tection de la batterie conçue pour em-
pêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
• Lors de l'utilisation de la batterie
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
•
Lorsque la batterie autonome est re-
tirée du corps de l'outil, replacez im-
médiatement le couvercle de la bat-
terie autonome afin d'empêcher la
poussière ou la crasse de contaminer
les bornes de la batterie et de provo-
quer un court-circuit.
• La caractéristique de protection de
la batterie s'active automatiquement
avant que la batterie ne perde sa
charge, entraînant le clignotement
du témoin d'avertissement de batte-
rie basse.
-
42
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batte-
ries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
tenez les chargeurs ou à n'importe
quelle occasion.
Longévité des batteries auto-
nomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie autono-
me par une neuve.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d'incendie ou
d'endommagement du chargeur de
batterie.
• N'utilisez pas de source d'alimen-
tation provenant d'un générateur
de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d'aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu officiellement à cet effet,
s'il y en a un dans votre pays.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l'utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n'est pas
complètement chargée au moment de
l'achat. Veillez à bien charger complè-
tement la batterie avant son utilisation.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde pour la batte-
rie autonome Li-ion
Chargeur de batterie (EY0L80)
• Si la température de la batterie auto-
nome chute au-dessous d’environ
-10ºC, la charge s’arrête automati-
quement pour empêcher la détériora-
tion de la batterie.
1. Branchez le cordon d'alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d'alimentation secteur; toutefois,
ceci ne pose aucun problème de sé-
curité.
Mises en garde communes
pour les batteries autonomes
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieu-
re à 0°C (32°F), l'outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
1. Alignez les marques d'alignement et
placez la batterie dans le poste d'ac-
cueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l'avant dans le
sens de la flèche.
Marques d'alignement
• Lorsqu'une batterie autonome froi-
de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit
être rechargée dans une pièce chau-
de, laissez la batterie autonome dans
la pièce pendant une heure au moins
-
43
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Pendant la charge, le témoin de charge
s'allume.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d'alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour
protéger la batterie.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d'alimentation secteur; toutefois,
ceci ne pose aucun problème de sé-
curité.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d'un long travail
de perçage).
Le témoin d'attente orange clignote
jusqu'à ce que la batterie se soit re-
froidie.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
La charge commence alors automati-
quement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote len-
tement dès que la batterie est chargée à
environ 80%.
3. Pendant la charge, le témoin de charge
s'allume.
5. Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
Lorsque la charge est terminée, un in-
terrupteur électronique s'actionne pour
protéger la batterie.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0 ºC ou moins, la bat-
terie autonome prend plus longtemps à
charger que la durée standard.
• La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d'un long travail
de perçage).
Le témoin d'attente orange clignote
jusqu'à ce que la batterie se soit re-
froidie. La charge commence alors
automatiquement.
Même lorsque la batterie est complè-
tement chargée, elle n'aura qu'environ
50% de la puissance d'une batterie com-
plètement chargée à une température de
fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d'alimentation ne s'al-
lume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la du-
rée de charge standard, le témoin de
charge ne clignote pas rapidement en
vert, consultez un concessionnaire auto-
risé.
4. Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
5. Si le témoin de charge ne s'allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le témoin ne s'éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l'assistance technique.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s'allume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
risque de clignoter rapidement pour indi-
quer que la charge est terminée.
6. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s'allume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
risque de clignoter rapidement pour indi-
quer que la charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-
Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autono-
me, ou une batterie autonome qui n'a
pas été utilisée pendant une période
prolongée, pendant 24 heures pour lui
redonner sa pleine capacité.
-
44
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l'effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de
–10ºC ou moins, le témoin de l'état de charge (orange) se
met également à clignoter. La charge commence lorsque
la température de la batterie autonome augmente (Li-ion
seulement).
Témoin de l'état de charge
Gauche: vert Droite: orange s'affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
-
45
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do-
cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap-
pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des
piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collec-
te prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux di-
rectives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets po-
tentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles
et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du ser-
vice municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
-
46
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de tis-
su humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
VI. ACCESSSOIRES
MISE EN GARDE:
• L'utilisation d'accessoires ne figurant pas dans ce manuel peut causer un in-
cendie, un choc électrique ou des blessures corporelles. N'utilisez que les ac-
cessoires recommandés.
Lame à métal
Guide à refendre (Accessoire en option)
•EY9X011E
Pour effectuer commodément les
coupes parallèles et les coupes répé-
tées de même largeur.
Adaptateur de poussière pour l'aspirateur
(Accessoire en option)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
Pour tronçonner le métal en général
Lame à bois
•EY9SXWJ0E
Pour tronçonner le bois en général
Lame à cloison sèche
•EY9SXXJ0E
Pour tronçonner la cloison sèche en
général
VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
Modèle
EY4541
Moteur
14,4 V CC
Épaisseur maximum de la lame
montée
1,3 mm (1/6”)
Longueur des courses
Courses par minute
Bois
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Capacités maxi-
Acier doux
males de découpe
Aluminium
10 mm (3/8”)
Longueur totale
270 mm (10-5/8”)
2,2 k (4.8 lbs)
Poids (avec batterie: EY9L40)
Poids (avec batterie: EY9L41)
Bruit, Vibration
2,25 k (5 lbs)
Reportez-vous à la fiche incluse
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L40
EY9L41
Batterie Li-ion
Stockage de la batterie
Tension de la batterie
Capacité
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
3,3 Ah
3 Ah
-
47
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Puissance nominale
Poids
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
0,95 k (2.1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
Durée de
chargement
3 Ah
Utilisable: 35 min
Utilisable: 45 min
Utilisable: 55 min
Plein: 50 min.
Plein: 60 min.
Plein: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Utilisable: 45 min
Durée de
chargement
3,3 Ah
Plein: 60 min.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Durée de
chargement
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
-
48
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7) Quando questo attrezzo viene uti-
lizzato per eseguire lavori su legno
in uno spazio ristretto (per esem-
pio in un luogo chiuso) mettere
una mascherina per proteggersi
dalla polvere.
I. USO PRREVISTO
Grazie per aver acquistato il seghet-
to Panasonic. Questo seghetto può es-
sere utilizzato con le batterie ricaricabi-
li Panasonic e assicura eccellenti pre-
stazioni di taglio. Il seghetto è destinato
esclusivamente al taglio di metallo, le-
gno e cartongesso.
8) Evitare di tagliare i chiodi. Ispezio-
nare attentamente il pezzo di lavo-
ro per assicurarsi che non ci siano
chiodi ed eventualmente rimuover-
li prima di iniziare a lavorare.
Leggere il libretto delle istruzioni di si-
curezza e quanto segue prima dell’uso.
9) Non tagliare pezzi di lavoro molto
grandi.
II. NOORMMEE DI SICU-
REZZA ADDDIZIO--
NALI
10) Controllare che l’area vicina e in-
torno al pezzo di lavoro sia libera
prima di iniziare a tagliare in mo-
do che la lama non colpisca il pa-
vimento, il banco di lavoro, ecc.
1) Tenere l’attrezzo mediante le su-
perfici isolanti per la presa quando
si esegue un lavoro durante il qua-
le l’attrezzo da taglio potrebbe ve-
nire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto con un cavo “sotto tensione”
renderà le parti metalliche esposte
dell’attrezzo “sotto tensione” e questo
potrebbe causare una scossa elettri-
ca all’operatore.
11) Tenere saldamente l’attrezzo.
12) Assicurarsi che la lama non sia in
contatto con il pezzo di lavoro pri-
ma di accendere l’attrezzo.
13) Non avvicinare le mani alle parti in
movimento.
14) Non toccare la lama o il pezzo di
lavoro subito dopo l’operazione di
taglio, perché potrebbero essere
molto caldi e potreste scottarvi.
2) Utilizzare morsetti o un altro me-
todo idoneo per assicurare e so-
stenere il pezzo da lavorare su una
base stabile. Se si sostiene il pezzo
da lavorare con le mani o col corpo,
esso risulterà instabile e potrà provo-
care perdita di controllo.
15) Non usare mai due attrezzi con-
temporaneamente.
16) Non utilizzare lame deformi o rotte.
17) Non utilizzare lame non conformi
alle caratteristiche specificate in
queste istruzioni.
3) Non toccare la lama e la parte da
tagliare. Stringere solo le superfi-
ci isolanti per la presa. Se si afferra
l’attrezzo con entrambe le mani, sussi-
sterà minor rischio di tagli accidentali.
18) Rimuovere il pacco batteria dal
corpo dell’attrezzo prima di sosti-
tuire la lama, prima di fare regola-
zioni oppure eseguire lavori di ma-
nutenzione.
4) Non tenere mai con le mani o tra le
gambe il pezzo da tagliare. È impor-
tante sostenere bene il pezzo di lavo-
ro per ridurre al minimo l’esposizione
del corpo o la perdita di controllo.
19) Indossare delle protezioni uditi-
ve, quando si usa l’attrezzo per un
lungo periodo.
5) Tenere presente che questo attrez-
zo è sempre pronto a funzionare,
perché non è necessario collegar-
lo ad una presa di corrente.
6) Usare sempre occhiali protettivi
oppure occhiali con protezioni la-
terali. Lenti o occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
-
49
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Simbolo
Significato
III. MONTAGGIO
V
Volt
AVVERTIMENTO:
Per ridurre il rischio di lesioni, rimuovere
il pacco batterie ogni volta che si cam-
bia la lama.
Corrente diretta
n
0
Velocità senza carico
Giri o reciprocazioni per
minuto
… min-1
Ah
Ispezione prima dell’uso
• La lama del seghetto è applicata cor-
rettamente all’oggetto da tagliare?
• Sono stati montati forma e lama dello
spessore corretto?
• La lama è fissata in sicurezza?
• La lama è scagliata o rotta?
• Nell’oggetto da tagliare sono presenti
corpi estranei?
Capacità elettrica del
pacco batteria
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è necessario
leggere e comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
Installazione e rimozione della
lama
AVVERTIMENTO:
• Non utilizzare pacchi batteria diver-
si da quelli Panasonic, appositamente
progettati per l’uso con questo utensi-
le ricaricabile.
Installazione
1. Rimuovere eventuali residui di taglio dal-
la lama e dalla staffa fissaggio lama.
• Non smaltire il pacco batteria nel fuo-
co e non esporlo a eccessi di calore.
• Non introdurre chiodi nel pacco batte-
ria, non sottoporlo a urti, non smontar-
lo e non tentare di modificarlo.
2. Sollevare la leva attacco/rimozione la-
ma.
• Evitare che oggetti metallici entrino a
contatto con i terminali del pacco bat-
teria.
• Non trasportare né conservare il pac-
co batteria nello stesso contenitore in
cui sono presenti chiodi o oggetti me-
tallici simili.
• Non ricaricare il pacco batteria in un
luogo esposto ad alte temperature,
per es. vicino ad un fuoco o alla luce
solare diretta. In caso contrario la bat-
teria può surriscaldarsi, prendere fuo-
co o esplodere.
3. Inserire la lama nella staffa serraggio la-
ma e posizionare la parte posteriore del-
la lama lungo la guida rullo, in modo che
la parte posteriore della lama del se-
ghetto scorra lungo la guida rullo.
• Per ricaricare il pacco batteria utilizza-
re esclusivamente il caricabatteria de-
dicato. In caso contrario la batteria po-
trebbe perdere, surriscaldarsi o esplo-
dere.
• Dopo aver rimosso il pacco batteria
dall’attrezzo o dal caricabatteria, ri-
montare sempre il coperchio del pac-
co batteria. In caso contrario, i contat-
ti della batteria potrebbero andare in
cortocircuito, con conseguente rischio
d’incendio.
Guida rullo
4. Rilasciare la leva attacco/rimozione la-
ma
• Quando la lama si fissa in sicurezza,
la leva ritorna in posizione originale.
• Verificare che la parte posteriore della
lama sia in corrispondenza della gui-
da del rullo.
-
50
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Posizione della base e scopo d’uso
Posizione del foro
AVVERTIMENTO:
Se la lama non viene inserita bene in
fondo, potrebbe venire espulsa inaspet-
tatamente durante l’operazione. Que-
sta condizione può essere molto peri-
colosa.
di regolazione
base
Scopo di uso
Taglio angolare con
angolo normale a
destra
Rimozione
1. Sollevare la leva attacco/rimozione lama
2. Estrarre la lama.
Regolazione della base
1. Utilizzare il chiavino esagonale per al-
lentare la vite di fissaggio della base.
Taglio di un angolo
compreso tra 0° e
45°
2. Spostare la base lungo l foro di allinea-
mento della base per fissarne la posizio-
ne. (Vedere il diagramma a destra.)
Taglio di un angoloi
di 45°
• La base può essere disposta tra 0° e
45° lateralmente, inoltre è possibile re-
golare la posizione di avanzamento/re-
trocessione. Se si inclina la base late-
ralmente, rimuovere preventivamente
la protezione antipolvere.
• Per la determinazione dell’angolazio-
ne, fare riferimento alla scal sfalsa-
tura.
• La vite di fissaggio della guida paral-
lela dovrebbe trovarsi sul lato opposto
dello strmento.
Taglio vicino alla
fine di un muro
3
2
1
0
NOTA:
Questa guida è solo indicativa. L’an-
golo effettivo di taglio sarà influenzato
da fattori come l’impugnatura dell’at-
trezzo rispetto la superficie.
3. Utilizzare il chiavino esagonale per serra-
re la vite di fissaggio della base.
-
51
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Regolazione della modalità di Piastra antischegge
Utilizzare la piastra antischegge per
evitare il contatto con le schegge quan-
do si taglia legno.
taglio orbitale
• Regolare la modalità di taglio orbitale
in base all’oggetto da tagliare
Installazione
1. Impostare la base sulla posizione di 90
gradi.
3
2
1
2. Inserire la piastra antischegge sul lato
inferiore della base, spingerla delicata-
mente per installarla.
0
• Installare la base in modo che il mar-
gine della fessura rivolta verso il cen-
tro della piastra antischegge sia rivol-
to verso il seghetto.
Posizio- Movimento
Applicazioni
principali
• Taglio di metalli duri
come acciaio
ne leva
lava
• Taglio senza interru-
zioni di materiali di
costruzione e contro-
soffitti
0
• Taglio di curve di di-
mensioni ridotte
Solo verticale
• Taglio di metalli non
resistenti come l’allu-
minio e altri materiali
non ferrosiome l’allu-
minio e altri materiali
non ferrosi
• Taglio di legno, pan-
nelli di compensato e
plastica
1
2
Protezione antipolvere per
aspirapolvere (EY9H009E)
(disponibile come accessorio,
non incluso)
Modalità taglio
orbitale ridotto
• Taglio materiali soffici
• Taglio di pannelli in
È possibile utilizzare un aspirapolvere
per raccogliere i residui del taglio.
legno
e
materiale
composito
• Taglio ad alta velocità
di alluminio e acciaio
morbido
Installazione
1. Fissare il gancio dell’adattatore raccolta
polvere alla parte anteriore della base.
Modalità taglio
orbitale medio
• Taglio materiali soffici
• Taglio ad altqa velo-
cità di materiali come
legno, compensato e
plastica
2. Far scattare la parte posteriore per in-
stallarla.
3. Fissare il tubo dell’aspirapolvere.
3
Modalità taglio
orbitale elevata
• Se si desidera che la finitura sia me-
glio definita, impostare la modalità di
taglio orbitale su un livello inferiore.
-
52
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Si consoglia di utilizzare un adatta-
tore aspirapolvere per nridurre il ri-
schiio di danneggiare la superficie
dell’ogetto da tagluare.
IV. FUNZIONAMENTO
1. Spingere in basso la leva blocco inter-
ruttore, quindi premere l’interruttore di
accensione.
• La velocità aumenta parallelamente
alla quantità di depressione dell’inter-
ruttore di accensione.
Applicazione o rimozione del
pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Installare il pacco batteria, allineandosi
con le marcature.
• Far scorrere il pacco batteria finché
non si blocca in posizione.
Marcature
allineamento
2. Dopo aver completato il taglio, rilasciare
l’interruttore di accensione
3. Verificare che la temperatura della la-
ma sia sufficientemente bassa, quindi ri-
muovere la lama.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere il pulsante sulla parte anteriore
per rilasciare il pacco batteria.
Taglio
NOTA:
• Verificare che al di sotto della super-
ficie del pezzo da lavorare non sussi-
stano ostacoli al taglio.
• Verificare che nel materiale da tagliare
non siano presenti corpi estranei co-
me chiodi.
Pulsante
Se la lama entra a contatto con ta-
li oggetti durante il taglio, si genere-
rà una forte forza di reazione che po-
trebbe provocare gravi lesioni perso-
nali.
•
Non porre le mani sull’oggetto nella di-
rezione in cui deve svolgersi il taglio.
Se non si osserva questa precauzione,
sussiste il rischio di lesioni personali.
• Non toccare la lama del seghetto im-
mediatamente dopo il taglio.
Se non si osserva questa precauzio-
ne, sussiste il rischio di ustioni.
-
53
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Taglio lungo le marcature
Taglio dal centro
1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla
base e allineare la lama alla marcatura.
1. Trapanare un foro nella sezione da ta-
gliare dal centro per far passare la lama.
• Non fare entrare la lama in contatto
con l’oggetto da tagliare prima di aver
premuto l’interruttore di accensione.
2. Inserire la lama nel foro senza che toc-
chi il pezzo da lavorare, quindi premere
l’interruttore di accensione.
3. Tagliare lungo la marcatura.
Uso della guida parallela
(EY9X011E) (disponibile come
accessorio opzionale non incluso)
2. Premere l’interruttore, attendere che la
velocità si stabilizzi, quindi collocare la
base contro l’oggetto da tagliare lungo
le marcature.
È possibile utilizzare una guida paral-
lela per tagliare linee parallele e cerchi
ed archi.
• Se si tagliano oggetti dalle forme
complesse, ad esempio, con molte
piccole curve, ridurre la velocità del
taglio e di rotazione della lama.
Installazione della guida parallela
1. Allentare la vite di fissaggio della guida
parallela.
2. Far passare la guida parallela atraverso
l’attacco.
3. Regolare la posizione di taglio e quindi
serrare la vite di fissaggio.
-
54
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Taglio alla stessa larghezza
Pannello di controllo
1. Posizionare la base sul pezzo da lavora-
re in modo che il bortdo della guida pa-
rallela e il pezzo da lavorare coincidano.
(1)
(3)
(2)
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce
LED, premere sempre
l'interruttore una volta.
Premere
il pulsan-
te della luce LED.
La luce illumina con
un consumo minimo e
non influenza negati-
vamente la prestazio-
ne dell’avvitatore, né la
capacità della batteria.
2. Facendo attenzione che la lama non sia
già a contatto con il pezzo da lavorare,
premere l’interruttore di accensione.
3. Volgere con decisione la guida pezzo
verso il pezzo da lavorare per tagliare
una linea parallela.
ATTENZIONE:
• La luce LED incorporata è stata rea-
lizzata per l’illuminazione temporanea
di un’area di lavoro ridotta.
• Non utilizzarla in sostituzione di una
luce normale: la luminosità sarà insuf-
ficiente.
Taglio di cerchi
1. Se si desidera tagliare una sezione, tra-
panare un foro sul pezzo da lavorare e
farvi passare la lama del seghetto.
• La luce LED si spegne se l’utensile
non viene utilizzato per 5 minuti.
2. Allineare il foro per perno della guida pa-
rallella al centro del cerchio quindi utiliz-
zare un chiodo o una vite per mantene-
re l’oggetto fermo.
Attenzione: NON FISSARE DIRETTA-
MENTE IL RAGGIO.
L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attua-
zione di istruzioni diverse da quelle qui
riportate potrebbero provocare un’espo-
sizione pericolosa alle radiazioni.
3. Facendo attenzione che la lama non sia
già a contatto con il pezzo da lavorare,
premere l’interruttore di accensione.
4. Tagliare lungo la marcatura.
-
55
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Spia avvertenza surriscaldamento
[Pacco batteria]
Per un uso ccoorrrretto deell
pacco batteria
Pacco batteria Li-ion (EY9L40/
EY9L41)
Spenta
Lampeggiante:
surriscaldamento
Indica che il funzionamento è
stato interrotto a causa un sur-
riscaldamento della batteria.
(funzio-
namento
normale)
• Per una conservazione ottimale del-
la batteria, riporre il pacco batteria
agli ioni di litio dopo l’uso senza rica-
ricarlo.
La funzione di protezione da surriscal-
damento interrompe il funzionamen-
to dell’utensile per proteggere il pac-
co batteria in caso di surriscaldamen-
to. Quando questa funzione è attiva, sul
pannello di controllo lampeggia la spia
di avvertenza da surriscaldamento.
• Se si attiva la protezione da surriscal-
damento, lasciare raffreddare comple-
tamente il motore (per almeno 30 mi-
nuti). Quando la spia di avvertenza da
surriscaldamento si spegne, la batte-
ria sarà pronta per l’uso.
• Quando il pacco batteria viene cari-
cato, assicurarsi che i terminali sul
caricabatteria siano sgombri da so-
stanze estranee, quali polvere, ac-
qua, ecc. Pulire i terminali prima di
caricare il pacco batteria, qualora
vengano trovate sostanze estranee
sui terminali.
La durata dei terminali del pacco bat-
teria può essere influenzata da so-
stanze estranee, quali polvere, ac-
qua, ecc. durante il funzionamento.
• Evitare l’uso dell’utensile che porti al-
l’attivazione ripetuta della protezione
da surriscaldamento.
• Quando il pacco batteria non viene
usato, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metal-
lici che potrebbero creare un collega-
mento da un terminale all’altro.
(3) Spia avvertenza batteria prossima
all’esaurimento
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille,
ustioni oppure un incendio.
Spenta
Lampeggiante:
(funzionamen-
to normale)
(batteria prossima
all’esaurimento)
Funzione protezione
batteria attiva
• Quando si usa il pacco batteria, assi-
curarsi che il luogo di lavoro sia ben
ventilato.
•
Quando si rimuove il pacco batte-
ria dall’alloggiamento principale del-
l’utensile, riposizionare immediata-
mente il coperchio del pacco batteria,
onde evitare che polvere e sporcizia
contaminino i terminali della batteria
e provochino un cortocircuito.
Lo scaricarsi eccessivo (completo) del-
le batterie a ioni di litio riduce drasti-
camente la loro autonomia. L’utensile
è dotato di una funzione di protezione
della batteria realizzata per evitare lo
scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
• La funzione di protezione della bat-
teria si attiva immediatamente pri-
ma che la batteria perda la carica, co-
sì da far lampeggiare la spia di av-
vertenza batteria prossima all’esauri-
mento.
• Se si nota la spia di avvertenza batte-
ria prossima all’esaurimento, caricare
immediatamente il pacco batteria.
-
56
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Durata del pacco batteria
ATTENZIONE:
Le batterie ricaricabili hanno una dura-
ta limitata. Se il tempo di funzionamen-
to diventa estremamente breve dopo la
ricarica, sostituire il pacco batteria con
uno nuovo.
Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
• Non utilizzare energia fornita da un
generatore a motore.
• Non coprire le prese d’aria del cari-
cabatteria e del pacco batteria.
• Scollegare il caricabatteria se non
in uso.
Riciclo della batteria
ATTENZIONE:
Pacco batteria Li-ion
Per ragioni relative alla protezione del-
l’ambiente e al riciclaggio dei materiali,
assicurarsi che lo smaltimento del pro-
dotto avvenga in un luogo ufficialmente
preposto a tale fine.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco bat-
teria non è carico. Assicurarsi di cari-
care la batteria prima dell’uso.
Caricabatterie (EY0L80)
1. Collegare il caricatore alla presa di cor-
rente.
[Caricabatterie]
Ricarica
Avvertenze per il pacco batte-
ria Li-ion
NOTA:
L’inserimento della spina nella pre-
sa di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un pro-
blema in termini di sicurezza.
• Se la temperatura del pacco batteria
scende al di sotto dei −10°C (14°F)
circa, il caricamento s’interrompe au-
tomaticamente per evitare la degra-
dazione della batteria.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel
caricabatteria.
1. Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
2. Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
Avvertenze generiche per il
pacco batteria Li-ion/Ni-MH/
Ni-Cd
Marcature allineamento
• La temperatura ambientale deve es-
sere compresa tra 0°C (32°F) e 40°C
(104°F).
Se il pacco batteria è usato quan-
do la temperatura è al di sotto di 0°C
(32°F), l’utensile smetterà di funziona-
re correttamente.
• Per caricare un pacco batteria fred-
do (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luo-
go caldo, lasciare il pacco batteria nel
locale per oltre un’ora per permettere
allo stesso di raggiungere la tempera-
tura ambiente.
• Lasciare raffreddare il caricatore
quando si caricano più di due pacchi
batterie consecutivamente.
• Non infilare le dita nel foro di contat-
to per tenere in mano il caricabatterie
o altro scopo.
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen-
to si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
l’interruttore elettronico interno scatta
automaticamente per evitare la sovrac-
carica.
• La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio, subito
dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione lampeg-
gia mentre la batteria si sta raffred-
dando.
La ricarica quindi comincia automati-
camente.
-
57
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. La spia di carica (verde) lampeggia len-
tamente quando la batteria è carica per
l’80% circa.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel
caricabatteria.
5. Quando la batteria è completamente ca-
rica, la spia di caricamento lampeggia
rapidamente in verde.
6. Se la temperatura del pacco batteria
raggiunge 0°C o meno, il tempo di ricari-
ca è maggiore rispetto al tempo di ricari-
ca normale.
3. Durante la ricarica, la spia di caricamen-
to si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
l’interruttore elettronico interno scatta
automaticamente per evitare la sovrac-
carica.
Anche a batteria completamente cari-
ca, l’utensile dispone di circa il 50% del-
l’energia di cui dispone una batteria cari-
ca alla temperatura di esercizio normale.
• La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio, subito
dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione lampeg-
gia mentre la batteria si sta raffred-
dando. La ricarica quindi comincia au-
tomaticamente.
7. Qualora la spia di accensione non si do-
vesse accendere immediatamente dopo il
collegamento del caricatore o qualora, tra-
scorso il tempo di ricarica normale, la spia
di caricamento non dovesse lampeggiare
rapidamente in verde, si prega di rivolger-
si ad un rivenditore autorizzato.
4. Quando la batteria è completamente ca-
rica, la spia di caricamento lampeggia
rapidamente in verde.
8. Se un pacco batteria completamente ri-
caricato viene inserito di nuovo nel cari-
cabatteria, la spia di caricamento si illu-
mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari-
camento inizierà a lampeggiare rapida-
mente per indicare che il caricamento è
completato.
5. Se la spia di caricamento non si accen-
de immediatamente dopo aver collegato
il caricabatteria oppure se la spia non si
spegne al termine del caricamento stan-
dard, rivolgetevi ad un rivenditore auto-
rizzato.
Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
6. Se un pacco batteria completamente ri-
caricato viene inserito di nuovo nel cari-
cabatteria, la spia di caricamento si illu-
mina. Dopo alcuni minuti la spia di cari-
camento inizierà a lampeggiare rapida-
mente per indicare che il caricamento è
completato.
Se si deve caricare un pacco batteria
per la prima volta o un pacco batteria
che non è stato usato per un periodo
prolungato, caricarlo per circa 24 ore
per riportare la batteria alla sua piena
capacità.
Caricabatterie (EY0L80)
1. Collegare il caricatore alla presa di cor-
rente.
NOTA:
L’inserimento della spina nella pre-
sa di corrente c.a. potrebbe provocare
delle scintille, ma questo non è un pro-
blema in termini di sicurezza.
-
58
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SEGNALI SPIE
Luce verde
Il caricatore è stato collegato alla presa CA.
E’ pronto per il caricamento.
Luce verde lampeggiante rapida
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Luce verde lampeggiante
Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion)
Luce verde
In fase di caricamento.
Luce arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre
il peso sulla batteria (solo Li-ion).
Luce arancione lampeggiante
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la
temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C
o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeg-
giare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco
batteria aumenta (solo Li-ion).
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Luce arancione e verde lampeggianti rapide
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è
impolverato o guasto.
-
59
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec-
chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma-
nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le
batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat-
terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo
la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/
EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salva-
re importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute uma-
na e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trat-
tamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione na-
zionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di con-
tattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal-
l’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimi-
co riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo
caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
-
60
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V. MANUTEENZIONE
Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare panni umidi, solven-
ti, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia.
VI. ACCESSORI
ATTENZIONE:
• L’uso di accessori non specificati in questo manuale può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni personali. Utilizzare solo gli accessori consigliati.
Lama per metallo
Guida parallela (Accessorio opzionale)
•EY9X011E
Per riparare squarci e tagli ripetuti
della stessa larghezza.
Protezione antipolvere per aspirapol-
vere (Accessorio opzionale)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
Per tagliare il metallo in generale
Lama per legno
•EY9SXWJ0E
Per tagliare il legno in generale
Lama per cartongesso
•EY9SXXJ0E
Per tagliare il cartongesso in generale
VII. SPECIFICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Modello
EY4541
14,4 V CC
Motore
Spessore massimo della lama
Lunghezza dei colpi
Colpi per minuto
Legno
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Capacità massi-
Acciaio morbido
me di taglio
Alluminio
10 mm (3/8”)
Lunghezza totale
270 mm (10-5/8”)
2,2 k (4.8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
Vedere il foglio accluso
Peso (con il pacco batteria: EY9L40)
Peso (con il pacco batteria: EY9L41)
Rumore, Vibrazioni
PACCO BATTERIA
Modello
EY9L40
3 Ah
EY9L41
Batteria Li-ion
Accumulatore
Tensione batteria
Capacità
CC 14,4V (3,6 V x 4 celle)
3,3 Ah
-
61
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARICABATTERIA
Modello
EY0L80
Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria.
0,95 k (2.1 lbs)
Valori nominali
Peso
[Pacco batteria Li-ion]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
Tempo di
caricamento
3 Ah
Utilizzabile: 35 min.
Utilizzabile: 45 min.
Utilizzabile: 55 min.
Completa: 50 min.
Completa: 60 min.
Completa: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Utilizzabile: 45 min.
Tempo di
caricamento
3,3 Ah
Completa: 60 min.
[Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
20 min.
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Tempo di
caricamento
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Questa tabella può includere modelli non disponibili, a seconda dell’area geografica.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
-
62
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5) Houd er rekening mee dat dit ge-
reedschap altijd bedrijfsklaar is,
aangezien dit niet in een stopcon-
tact gestoken hoeft te worden.
I. GEBRUIIKSDOEL
Dank u voor de aanschaf van de Pa-
nasonic decoupeerzaag. Deze decou-
peerzaag kan gebruikt worden met Pa-
nasonic oplaadbare batterijen voor het
verkrijgen van uitstekende zaagpres-
taties. De decoupeerzaag is enkel ge-
schikt voor het zagen van metaal, hout
en gipsplaat.
6) Draag altijd gezichtsbescherming
of een veiligheidsbril met zijklep-
pen. Een normale bril of zonnebril
is GEEN veiligheidsbril.
7) Wanneer dit gereedschap wordt
gebruikt voor het bewerken van
hout in een gesloten ruimte (bin-
nenshuis), moet u altijd een stof-
masker dragen.
Lees voor gebruik het boekje “Veilig-
heidsinstructies” en ook de onderstaan-
de opmerkingen.
8) Vermijd tegen spijkers aan te sto-
ten. Controleer het werkstuk op
spijkers en verwijder deze voordat
u begint.
II. AANVULLENDE
VELIGHEIDS-
9) Gebruik het gereedschap niet voor
VOORSCHRIFTEN
een werkstuk dat te groot is.
1) Houd het gereedschap bij de ge-
isoleerde grepen vast bij het uit-
voeren van werkzaamheden waar-
bij het zaagblad in contact zou
kunnen komen met verborgen be-
drading. Bij contact met bedrading
die onder spanning staat zullen de
blootgestelde metalen delen van het
gereedschap ook onder spanning ko-
men te staan met een elektrische
schok voor de persoon die het ge-
reedschap bedient tot gevolg.
10) Controleer of er voldoende vrije
ruimte rondom het werkstuk is
voordat u begint, zodat het zaag-
blad niet tegen de vloer, werkbank
e.d. stoot.
11) Houd het gereedschap stevig vast.
12) Zorg dat het zaagblad niet in con-
tact is met het werkstuk voordat u
het gereedschap inschakelt.
13) Houd uw handen uit de buurt van
de bewegende onderdelen.
14) Raak het zaagblad en het werkstuk
niet meteen na het werken aan; de
onderdelen kunnen heet zijn en u
zou zich kunnen verbranden.
2) Gebruik klemmen of een andere
praktische manier om het werk-
stuk vast te zetten en met een ste-
vige ondergrond te ondersteunen.
Door het werkstuk met uw hand of te-
gen uw lichaam gedrukt vast te hou-
den blijft dit onstabiel en kan dit tot
verlies van controle leiden.
15) Beweeg het gereedschap nooit
heen en weer.
16) Gebruik geen zaagbladen die ver-
vormd of gescheurd zijn.
3) Houd uw handen uit de buurt van
het zaaggedeelte en het zaagblad.
Pak altijd de geïsoleerde gedeel-
ten vast. Als u met beide handen het
gereedschap vasthoudt, kunnen de-
ze niet door het zaagblad verwond
worden.
17) Gebruik geen zaagbladen die niet
voldoen aan de specificaties die in
deze handleiding zijn vermeld.
18) Neem de accu uit het gereedschap
voordat u het zaagblad vervangt,
afstellingen uitvoert of andere on-
derhoudswerkzaamheden verricht.
4) Houd het werkstuk nooit in uw
handen en leg het ook niet op uw
benen. Het is belangrijk dat het werk-
stuk goed wordt ondersteund om
aanraking met het lichaam of verlies
van controle te voorkomen.
19) Draag oorbeschermers wanneer
u het apparaat gedurende langere
tijd achtereen gebruikt.
-
63
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbool
Betekenis
III. MONTAGE
V
Volt
WAARSCHUWING:
Haal de accu altijd uit het gereedschap
alvorens het zaagblad te verwisselen
om de kans op letsel te verminderen.
Gelijkstroom
Onbelast
n0
Omwentelingen of toeren
per minuut
… min-1
Ah
Inspectie voor gebruik
• Is het juiste decoupeerzaagblad be-
vestigd voor het voorwerp dat u wilt
zagen?
• Is een zaagblad gemonteerd met de
juiste opsteekdiameter en dikte?
• Controleer of het blad stevig beves-
tigd is.
• Controleer of het blad gebarsten of
gebroken is.
• Controleer of er zich geen vreemde
voorwerpen bevinden in het voorwerp
dat u wilt zagen.
Elektrische capaciteit van
de accu
Om het risico van letsel
te verminderen, dient de
gebruiker de gebruiks-
aanwijzing te lezen en ter
kennis te nemen.
Alleen voor gebruik bin-
nenshuis.
WAARSCHUWING:
Installeren en verwijderen van
het zaagblad
• Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's
die bestemd zijn voor gebruik met dit
oplaadbare gereedschap.
• Accu's niet verbranden of aan extreme
hitte blootstellen.
• Accu's niet doorboren met voorwerpen
als spijkers, niet blootstellen aan har-
de schokken, niet demonteren en niet
wijzigen.
Installatie
1. Veeg al het zaagsel van het zaagblad
en de zaagbladklemsteun.
2. Til de hendel voor het bevestigen/verwij-
deren van het zaagblad omhoog.
• Laat geen metalen voorwerpen in con-
tact komen met de aansluitingen van
de accu.
• De accu niet opbergen of vervoeren
in dezelfde verpakking als spijkers of
vergelijkbare metalen voorwerpen.
• De accu niet opladen bij grote hitte,
zoals naast een vuur of in direct zon-
licht. De accu kan hierdoor oververhit
raken, in brand vliegen of exploderen.
• Gebruik uitsluitend de bijbehorende la-
der voor het opladen van de accu. De
accu kan anders gaan lekken, over-
verhit raken of exploderen.
3. Steek het zaagblad in de zaagbladklem
en plaats de achterkant van het zaag-
blad zodanig langs de rolgeleider dat de
achterkant van het decoupeerzaagblad
langs de rolgeleider glijdt.
• Bevestig altijd het accudeksel nadat
u de accu van het gereedschap of de
acculader hebt losgemaakt. Het is an-
ders mogelijk dat de accupolen kort-
gesloten worden met mogelijk brand
tot gevolg.
Rolgeleider
4. Laat de hendel voor het bevestigen of
verwijderen van het zaagblad los.
-
64
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wanneer het zaagblad op zijn plaats
is bevestigd, zal de hendel naar zijn
uitgangspositie terugkeren.
3. Gebruik de zeskantsleutel om de voet-
plaatbevestigingsschroef vast te draaien.
• Controleer dat de achterkant van het
zaagblad in de gleuf van de rolgelei-
der zit.
Positie van voetplaat en gebruiksdoel
Positie van voet-
Gebruiksdoel
plaatafstelgat
WAARSCHUWING:
Als u het zaagblad niet ver genoeg naar
binnen steekt, kan het zaagblad tijdens
het gebruik plotseling naar buiten ko-
men. Dit kan in een bijzonder gevaarlij-
ke situatie resulteren.
Normaal rechthoe-
kig zagen
Verwijderen
1. Til de hendel voor het bevestigen/verwij-
deren van het zaagblad omhoog.
2. Trek het zaagblad naar buiten.
Zagen met een hoek
tussen 0° en 45°
Afstellen van de voetplaat
1. Gebruik de zeskantsleutel om de voet-
plaatbevestigingsschroef los te draaien.
Zagen met een
hoek van 45°
2. Verplaats de voetplaat langs de voet-
plaatafstelopening om de positie in te
stellen. (Zie schema rechts.)
• De voetplaat kan tussen 0° en 45° in
zijdelingse richting afgesteld worden en
de voorwaartse/achterwaartse positie
kan ook afgesteld worden. Als de voet-
plaat schuin opzij wordt gezet, eerst de
stofkap verwijderen.
Zagen dichtbij het
uiteinde van een
muur
• Zie de schuinte-index voor het bepa-
len van de hoek.
3
2
1
0
• De parallelaanslagbevestigings-
schroef moet geplaatst worden aan
de zijde tegenover welke het gereed-
schap schuin gezet wordt.
OPMERKING:
Dit is slechts een algemene richtlijn.
De werkelijke hoek van de zaagsnede
wordt beïnvloed door factoren zoals
de wijze waarop het gereedschap te-
gen het oppervlak wordt gehouden.
-
65
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afstellen van de pendelslagstand
Anti-splinterplaat
• Stel de pendelslagstand af op het
voorwerp dat u gaat zagen.
Gebruik de anti-splinterplaat om bij het
zagen van hout splinteren te vermin-
deren.
3
2
1
Installatie
1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie
af.
0
2. Plaats de anti-splinterplaat aan de on-
derzijde van de voetplaat en duw deze
voorzichtig op zijn plaats.
Hendel- Beweging
positie van zaagblad
Hoofdtoepassingen
• Installeer zo dat de afgeschuinde zij-
de van de gleuf in het midden van de
anti-splinterplaat in de richting van de
decoupeerzaag wijst.
• Zagen van harde me-
talen zoals staal
• Soepel zagen van
bouwmaterialen en
triplex platen
0
• Zagen rond kleine
bochten
Enkel verticaal
• Zagen van zachtere
metalen zoals alumini-
um en overige non-fer-
rometalen
• Zagen van hard-
hout, triplex platen en
kunststof
1
Laagste pendel-
slagstand
Stofadapter voor stofzuiger
(EY9H009E) (Beschikbaar als
accessoire, niet meegeleverd)
• Zagen van tamelijk
zachte materialen
• Zagen van hout en ve-
zelplaten
• Zagen met hoge snel-
heid van aluminium en
zacht staal
U kunt een stofzuiger gebruiken voor
het verzamelen van zaagstof tijdens het
zagen.
2
Middelste pendel-
slagstand
Installatie
• Zagen van zachte
materialen
1. Bevestig de haak van de stofverzame-
lingsadapter aan de voorzijde van de
voetplaat.
•
Zagen met hoge snel-
heid van materialen zo-
als hout, vezelplaten en
kunststof
3
2. Klik voor installeren de achterzijde vast.
3. Bevestig de slang van de stofzuiger.
Hoogste pendel-
slagstand
• Als u een fijnere afwerking wilt hebben,
de pendelslagstand lager instellen.
-
66
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Het wordt aanbevolen een stofadap-
ter te gebruiken om het risico van be-
schadiging van het oppervlak van het
te zagen voorwerp te verminderen.
IV. GEBRUIK
1. Duw de schakelaarvergrendelhendel
naar beneden en trek aan de hoofd-
schakelaar.
• De snelheid neemt toe naarmate de
hoofdschakelaar verder wordt inge-
drukt.
Bevestigen of verwijderen van
de accu
1. Bevestigen van de accu:
Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
bevestig de accu.
• Schuif de accu op het gereedschap
totdat deze op de plaats vastklikt.
Uitlijntekens
2. Laat de hoofdschakelaar los wanneer u
met het zagen gereed bent.
3. Controleer of de temperatuur van het
zaagblad voldoende gedaald is en ver-
wijder dan het zaagblad.
2. Verwijderen van de accu:
Duw vanaf de voorkant tegen de knop
om de accu los te maken.
Zagen
OPMERKING:
• Controleer of er zich geen obstakels
bevinden onder het voorwerp dat u
wilt zagen.
• Controleer of er geen voorwerpen zo-
als spijkers zitten in het materiaal dat
u wilt zagen.
Knop
Als het zaagblad tijdens het zagen in
aanraking komt met dergelijke voor-
werpen, wordt er een sterke tegen-
kracht opgewekt en bestaat de kans
op ernstig letsel.
•
Plaats uw hand niet op het voorwerp in
de richting waarin u gaat zagen.
Als dit niet in acht wordt genomen,
bestaat de kans op letsel.
• Raak het decoupeerzaagblad niet aan
onmiddellijk na het zagen.
Als dit niet in acht wordt genomen,
bestaat de kans op brandwonden.
-
67
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zagen langs gemarkeerde lijnen Maken van uitsnijdingen
1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op
de voet en lijn het zaagblad uit met de
gemarkeerde lijn.
1. Boor een gat in het gedeelte waar u de
uitsnijding wilt maken om er het zaag-
blad doorheen te kunnen steken.
• Raak het voorwerp dat u gaat zagen
niet met het zaagblad aan alvorens
aan de hoofdschakelaar te trekken.
2. Steek het zaagblad in het gat zonder
het werkstuk te raken en schakel dan de
hoofdschakelaar in.
3. Zaag langs de gemarkeerde lijn.
Gebruik van een parallelaanslag
(EY9X011E) (Beschikbaar als
accessoire, niet meegeleverd)
2. Trek aan de hoofdschakelaar, wacht
totdat de snelheid gestabiliseerd is en
plaats dan de voetplaat tegen het voor-
werp dat u gaat zagen en zaag langs de
gemarkeerde lijnen.
Een parallelaanslag kan worden ge-
bruikt voor het zagen van evenwijdige
lijnen en voor het zagen van cirkels en
bogen.
• Bij het zagen van complexe vormen
zoals vormen met veel kleine boch-
ten, de zaagsnelheid en de draaisnel-
heid verminderen.
Installeren van de parallelaanslag
1. Draai de parallelaanslagbevestigings-
schroef los.
2. Steek de parallelaanslag door de mon-
tagesteun.
3. Stel de zaagpositie af en draai dan de
bevestigingsschroef vast.
-
68
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zagen met dezelfde breedte
Bedieningspaneel
1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zo-
dat de rand van de parallelaanslag en
het werkstuk bij elkaar komen te staan.
(1)
(3)
(2)
(1) LED-lampje
Alvorens het LED-
lampje te gebruiken, al-
tijd eenmaal de hoofd-
schakelaar aantrekken.
Druk
op de LED
lampje knop.
Het lampje verbruikt
erg weinig stroom en
zal de prestatie van
het gereedschap en
de capaciteit van de
accu niet nadelig beïn-
vloeden.
2. Let er op dat het zaagblad het werkstuk
niet raakt en zet de hoofdschakelaar
aan.
3. Zet de parallelaanslag stevig op het
werkstuk en zaag in evenwijdige lijn.
OPGELET:
Zagen van cirkels
• Het ingebouwde LED-lampje is slechts
bedoeld om het werkgebied kortston-
dig te verlichten.
1. Als u een gedeelte wegzaagt, een gat in
het werkstuk boren om het decoupeer-
zaagblad doorheen te steken.
• Gebruik het lampje niet als vervan-
ging voor een normale zaklantaarn,
want het licht is niet sterk genoeg.
2. Lijn het pengat van de parallelaanslag
uit met het midden van de cirkel en ge-
bruik dan een spijker of schroef om het
voorwerp op zijn plaats te houden.
• Het LED-lampje wordt uitgeschakeld
wanneer het gereedschap gedurende
5 minuten niet is gebruikt.
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen,
andere afstellingen of procedures dan
hier beschreven kunnen leiden tot bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
3. Let er op dat het zaagblad het werkstuk
niet raakt en zet de hoofdschakelaar
aan.
4. Zaag langs de gemarkeerde lijn.
-
69
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Oververhitting-waarschuwingslampje
[Accu]
Voor een juist ggeebbrruuiikk vvaann
de accu
Uit
(normale
werking)
Knippert: Oververhitting
De werking van het
gereedschap is gestopt
omdat de accu te heet is
geworden.
Li-ion accu (EY9L40/EY9L41)
• Voor een optimale levensduur van de
Li-ion accu moet u de accu na gebruik
opbergen zonder dat u deze oplaadt.
De oververhitting-beveiligingsfunctie
zorgt ervoor dat het gereedschap stopt
wanneer de accu te heet wordt. Het
oververhitting-waarschuwingslampje op
het bedieningspaneel knippert wanneer
deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
• Kijk bij het laden van de accu of de
aansluitingen op de acculader vrij zijn
van vreemde bestanddelen zoals stof
en water, enz. Reinig de aansluitingen
als u vreemde bestanddelen op de
aansluitingen aantreft.
• Wanneer de oververhitting-beveili-
gingsfunctie is geactiveerd, moet u
het gereedschap goed laten afkoelen
(minstens 30 minuten). De accu kan
weer gebruikt worden wanneer het
oververhitting-waarschuwingslampje
uitgaat.
• Zorg ervoor dat u het gereedschap
niet zodanig gebruikt dat de overver-
hitting-beveiligingsfunctie veelvuldig
in werking treedt.
De levensduur van de accu-aanslui-
tingen kan tijdens gebruik nadelig be-
invloed worden door vreemde be-
standdelen zoals stof en water, enz.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
dient u deze uit de buurt van meta-
len voorwerpen te houden zoals pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die de aansluitpunten van
de accu met elkaar in contact kunnen
brengen.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Wanneer de aansluitpunten van de ac-
cu worden kortgesloten, kan dit resul-
teren in vonken, brandwonden of zelfs
brand.
• Zorg er bij gebruik van de accu voor
dat de werkplaats goed geventileerd
is.
Uit
(normale
werking)
Knippert
(Accu is ontladen)
De accu-
beveiligingsfunctie is
geactiveerd.
•
Wanneer de accu van het gereed-
schap wordt losgemaakt, moet u met-
een het accudeksel op de accu aan-
brengen om te voorkomen dat er stof
en vuil op de accu-aansluitingen komt
waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
Buitensporige (volledige) ontlading van
een lithium-ion accu heeft een zeer na-
delige invloed op de levensduur van de
accu. Het gereedschap is uitgerust met
een accu-beveiligingsfunctie om buiten-
sporige ontlading van de accu te voor-
komen.
• De accu-beveiligingsfunctie wordt ge-
activeerd meteen voordat de accu
ontladen is en zorgt ervoor dat het
waarschuwingslampje voor lage ac-
cuspanning begint te knipperen.
• Als u ziet dat het waarschuwingslamp-
je voor lage accuspanning knippert,
moet u de accu meteen opladen.
-
70
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Laat de lader afkoelen wanneer u meer
dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
Levensduur van de accu
De levensduur van oplaadbare accu's
is beperkt. U dient een nieuwe accu
aan te schaffen indien de gebruikstijd
na de accu geladen te hebben aanzien-
lijk korter wordt.
• Steek uw vingers niet in de contacto-
pening wanneer u de lader vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging
van de acculader te voorkomen.
• Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
• Voorkom dat de ventilatiegaten van
de lader en de accu worden bedekt.
• Maak de acculader los wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nog-
maals bruikbare materialen te recyclen,
dient u de accu naar een officiëel er-
kend inzamelpunt voor chemisch afval
te brengen.
Li-ion accu
OPMERKING:
Li-ion accu EY9L40/EY9L41
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu
daarom voor gebruik op.
Acculader (EY0L80)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken
ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
[Acculader]
Opladen
2. Plaats de accu goed in de lader.
Belangrijke informatie voor Li-
ion accu's
1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar
en plaats de accu in de houder op de
acculader.
• Als de temperatuur van de accu on-
der ongeveer −10°C komt, zal het la-
den automatisch stopgezet worden
om beschadiging van de accu te voor-
komen.
2. Schuif de accu in de richting van de
pijl naar voren.
Uitlijntekens
Algemene voorzorgsmaatre-
gelen betreffende de Li-ion/Ni-
MH/Ni-Cd accu
3. De laadindicator licht op tijdens het laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt au-
tomatisch een interne elektronische
schakeling geactiveerd die voorkomt dat
de accu wordt overladen.
• De optimale omgevingstemperatuur
is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat
het elektrisch gereedschap niet goed
functioneert.
• Laat een koude accu (kouder dan 0°C
(32°F)), voordat deze wordt opgela-
den in een warme omgeving, eerst
minimaal een uur in deze ruimte lig-
gen om op temperatuur te komen.
• Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld
direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert
tot de accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu auto-
matisch opnieuw geladen.
-
71
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. De laadindicator (groen) knippert lang-
zaam wanneer de accu ongeveer 80%
is opgeladen.
3. De laadindicator licht op tijdens het la-
den.
Wanneer de accu is geladen, wordt au-
tomatisch een interne elektronische
schakeling geactiveerd die voorkomt dat
de accu wordt overladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de
laadindicator snel groen gaan knippe-
ren.
• Wanneer de accu warm is, zal deze
niet worden opgeladen (bijvoorbeeld
direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert
tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat
moment wordt de accu automatisch
opnieuw geladen.
6. Als de temperatuur van de accu minder
dan 0°C is, zal het volledig opladen van
de accu langer duren dan de standaard
oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is opgela-
den, zal deze in dit geval slechts onge-
veer 50% van het accuvermogen hebben
in vergelijking met een accu die bij nor-
male bedrijfstemperatuur volledig is op-
geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de
laadindicator snel groen gaan knippe-
ren.
5. Als de laadindicator niet meteen oplicht
nadat de acculader op een stopcontact
is aangesloten of als de laadindicator
niet snel groen knippert nadat de stan-
daard oplaadtijd is verstreken, moet u
contact opnemen met een officiëel on-
derhoudscentrum.
7. Als de spanningsindicator niet meteen
oplicht nadat de acculader op een stop-
contact is aangesloten of als de laadin-
dicator niet snel groen knippert nadat de
standaard oplaadtijd is verstreken, moet
u contact opnemen met een officiëel on-
derhoudscentrum.
6. Als een volledig opgeladen accu op-
nieuw in de acculader wordt geplaatst,
zal de laadindicator oplichten. Na en-
kele minuten kan de laadindicator snel
gaan knipperen om aan te geven dat
het opladen is voltooid.
8. Als een volledig opgeladen accu op-
nieuw in de acculader wordt geplaatst,
zal de laadindicator oplichten. Na en-
kele minuten kan de laadindicator snel
gaan knipperen om aan te geven dat
het opladen is voltooid.
Ni-MH/Ni-Cd accu
OPMERKING:
Laad een nieuwe accu, of een accu
die u voor een lange tijd niet heeft ge-
bruikt, ca. 24 uur op voor het verkrij-
gen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0L80)
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken
ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
-
72
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAMPINDICATIES
Brandt groen
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Knippert snel groen
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
Knippert groen
De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela-
den. Alleen Li-ion).
Brandt groen
Bezig met opladen.
Brandt oranje
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de
accu te verminderen. (Alleen Li-ion.)
Knippert oranje
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de
temperatuur van de accu is gedaald.
Als de temperatuur van de accu -10°C of minder is, zal de
laadstatusindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het op-
laden begint wanneer de temperatuur van de accu hoger
wordt. (Alleen Li-ion.)
Laadstatusindicator
Links: groen Rechts: oranje wordt getoond.
Knippert snel oranje en groen
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
-
73
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver-
wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie
van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het
milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten
en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op
met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten
vervuld.
V. ONDERHOUD
Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen voch-
tige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen.
-
74
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VI. ACCESSSOIRES
OPGELET:
• Het gebruik van andere dan de in deze handleiding beschreven accessoires kan
leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Gebruik uitsluitend de
aanbevolen accessoires.
Metaalzaagblad
•EY9SXMJ0E
Parallelaanslag (Optioneel accessoire)
•EY9X011E
Voor het snijden van metaal in het
algemeen
Houtzaagblad
•EY9SXWJ0E
Voor het snijden van hout in het alge- accessoire)
meen
Voor gebruik bij parallel snijden en
herhaald maken van sneden met
dezelfde breedte.
Stofadapter voor stofzuiger (Optioneel
•EY9X009E
Gipsplaatzaagblad
•EY9SXXJ0E
Voor het snijden van gipsplaat in het
algemeen
VII. TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDEENHEID
Model
EY4541
Motor
14,4 V gelijkstroom
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32")
0 - 2400 /min
Max. dikte van te monteren zaagblad
Lengte van slag
Aantal slagen per minuut
Hout
Maximum zaagca-
Zacht metaal
paciteit
65 mm (2-9/16")
6 mm (1/4")
Aluminium
10 mm (3/8")
Totale lengte
270 mm (10-5/8")
2,2 kg (4,8 lbs)
2,25 kg (5 lbs)
Gewicht (met accu: EY9L40)
Gewicht (met accu: EY9L41)
Geluid, Trillingen
Zie het ingesloten sheet
ACCU
Model
EY9L40
EY9L41
Soort accu
Accuspanning
Capaciteit
Li-ion accu
14,4 V gelijkstroom (3,6 V x 4 cellen)
3 Ah 3,3 Ah
-
75
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCULADER
Model
EY0L80
Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
0,95 kg (2,1 lbs)
Toelaatbaar vermogen
Gewicht
[Li-ion accu]
14,4 V
EY9L40
Bruikbaar: 35 min.
21,6 V
EY9L60
Bruikbaar: 45 min.
28,8 V
EY9L80
Bruikbaar: 55 min.
Laadtijd
3 Ah
Vol: 50 min.
Vol: 60 min.
Vol: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Bruikbaar: 45 min.
Laadtijd
3,3 Ah
Vol: 60 min.
[Ni-MH/Ni-Cd accu]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Laadtijd
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel ver-
krijgbaar zijn.
Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
-
76
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6) Utilice siempre gafas o anteojos
de seguridad con blindado lateral.
Los anteojos comunes o para sol
NO son anteojos de seguridad.
I. USO PRREVISTO
Gracias por comprar la sierra Panaso-
nic. Esta sierra se puede usar con ba-
terías recargables Panasonic para brin-
dar un excelente rendimiento de corte.
Esta sierra sirve solamente para cortar
metal, madera y pared de yeso.
7) Cuando se utiliza esta herramienta
para trabajar en madera en un lu-
gar cerrado (por ejemplo en inte-
riores), utilice una máscara contra
polvo.
Lea el libro de “Instrucciones de seguri-
dad” y lo siguiente antes de utilizar.
8) Evite cortar clavos. Inspeccione el
taller por clavos y sáquelos antes
de empezar el trabajo.
II. REGLAS DE SEGU-
RIDAD ADIICCIIOONNAA--
LES
9) No corte una pieza de trabajo de-
masiado grande.
10) Verifique que la separación sea la
adecuada más allá de la pieza de
trabajo antes de cortar para que la
cuchilla no golpee el piso, banco
de taller, etc.
1) Sujete la herramienta por las su-
perficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación en la
que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con un cablea-
do oculto. Un contacto con un cable
"con corriente" hará que las partes
de metal expuestas de la herramien-
ta "tengan corriente" y produzca una
descarga en el operador.
11) Sujete firmemente la herramienta.
12) Asegúrese de que la cuchilla no
está en contacto con la pieza de
trabajo antes de activar el interrup-
tor.
13) Mantenga sus manos lejos de pie-
zas móviles.
2) Use abrazaderas u otros medios
prácticos para asegurar y soportar
la pieza de trabajo sobre una plata-
forma estable. Sujetar la pieza con
la mano o contra su cuerpo no brinda
estabilidad y puede llevar a la pérdi-
da de control.
14) No toque la cuchilla o pieza de tra-
bajo inmediatamente después de
la operación; puede estar muy ca-
liente y quemar su piel.
15) Nunca balancee la herramienta.
16) No utilice cuchillas deformadas o
partidas.
3) Mantenga sus manos lejos del área
de corte y de la cuchilla. Mantenga
las superficies de empuñadura ais-
ladas. Si ambas manos sujetan la
herramienta, no podrán ser cortadas
por la cuchilla.
17) No utilice cuchillas que no cum-
plan con las características espe-
cificadas en estas instrucciones.
18) Retire la batería del cuerpo de la
herramienta antes de cambiar la
cuchilla, hacer ajustes o algún tra-
bajo de mantenimiento.
4) Nunca sujete la pieza que está cor-
tando con su mano ni la apoye so-
bre su pierna. Es importante sujetar
el trabajo correctamente para reducir
la exposición de su cuerpo o la pérdi-
da de control.
19) Utilice protectores auditivos cuan-
do deba usar la herramienta por
períodos prolongados.
5) Tenga en cuenta que esta herra-
mienta está siempre lista para en-
trar en funcionamiento, dado que
no necesita enchufarse a ninguna
toma eléctrica.
-
77
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Símbolo
Significado
III. MONTAJE
V
Voltios
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, siem-
pre remueva la batería antes de cam-
biar la cuchilla.
Corriente continua
Velocidad sin carga
n
0
Revoluciones o reciproca-
ciones por minuto
… min-1
Ah
Inspección antes del uso
• ¿Se ha colocado la cuchilla de sie-
rra correcta para el objeto que se va
a cortar?
• ¿Se ha montado la forma y el grosor
correcto de vástago ?
• Verifique si la cuchilla está fijada fir-
memente
Capacidad eléctrica de la
batería
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe
leer y comprender el ma-
nual de instrucciones.
Sólo para uso en interio-
res.
• Verifique si la cuchilla está fisurada
o rota.
• Verifique que no hayan objetos extra-
ños en el objeto que se va a cortar
ADVERTENCIA:
• Utilice siempre las baterías Panasonic
diseñadas para su uso con esta herra-
mienta recargable.
• No tire la batería al fuego ni la expon-
ga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o algo
similar, ni la golpee, la desmonte ni in-
tente modificarla.
Instalación y remoción de la
cuchilla
Instalación
1. Elimine el polvo de corte de la cuchilla y
el soporte de la abrazadera de la cuchilla.
2. Levante la palanca de conexión / remo-
ción de cuchilla
• Evite el contacto de los terminales de
la batería con objetos metálicos.
• No transporte ni guarde la batería en
el mismo lugar que clavos u objetos
metálicos similares.
• No cargue la batería en un ambien-
te con altas temperaturas, por ejem-
plo al lado de un fuego o bajo la luz di-
recta del sol. De no ser así, la bate-
ría podría sobrecalentarse, incendiar-
se o explotar.
• Utilice siempre el cargador diseñado
para tal fin para cargar la batería. De
no ser así, la batería podría presentar
fugas, sobrecalentarse o explotar.
• Después de extraer el paquete de ba-
terías de la herramienta o el carga-
dor, siempre reinstale la cubierta del
paquete. De otra manera, los contac-
tos de la batería podrían ser cortados,
causando el riesgo de fuego.
3. Inserte la hoja en la ménsula de la abra-
zadera de la hoja y coloque la parte de
atrás de la hoja a lo largo de la guía de
rodillo de manera que la parte de atrás
de la hoja de calado se deslice a lo lar-
go de la guía de rodillo.
Guía de rodillo
4. Suelte la palanca de conexión / remo-
ción de cuchilla.
-
78
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Cuando la cuchilla quede asegurada
en el lugar entonces la palanca volve-
rá a su posición original.
• Verifique que la parte trasera de la
cuchilla se asiente en la ranura en la
guía de rodillo.
3. Use la llave hexagonal para apretar el
tornillo de fijación de la base.
Posición de la base y propósito de
uso
Posición del ori-
ficio de ajuste de Propósito de uso
ADVERTENCIA:
base
Si no inserta la cuchilla de la sierra lo
suficientemente profunda, la cuchilla de
la sierra puede salirse inesperadamen-
te durante el funcionamiento. Esto pue-
de ser muy peligroso.
Corte de ángulo
recto normal
Remoción
1. Levante la palanca de conexión / remo-
ción de cuchilla.
2. Extraiga la cuchilla.
Corte con un ángulo
entre 0° y 45°
Ajuste de la base
1. Use la llave hexagonal para aflojar el
tornillo de fijación de la base.
Corte con un ángulo
de 45°
2. Mueva la base a lo largo del orificio de
ajuste de base para ajustar su posición.
(Consulte el diagrama a la derecha.)
• La base se puede ajustar entre 0° y 45°
lateralmente y también se puede ajus-
tar la posición delantera / trasera. Si es-
tá inclinando la base lateralmente re-
mueva primero la cubierta anti-polvo.
Corte cercano al
final de una pared.
• Consulte el índice de bisel para deter-
minar el ángulo.
3
2
1
0
• El tornillo de fijación de alineador de
aserrado se debería colocar sobre el
lado opuesto al que la herramienta es-
tá inclinada.
NOTA:
Esta es solamente una guía aproxima-
da. El ángulo real del corte será afec-
tado por factores tales como el mo-
do en que se mantiene la herramienta
contra la superficie.
-
79
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste del modo de recorrido Placa anti-astillado
orbital
Use la placa anti-astillado para reducir
el astillado mientras corta madera.
• Ajuste el modo de recorrido orbital al
objeto que desea cortar.
Instalación
1. Ajuste la base en la posición de 90 gra-
dos.
3
2
1
2. Coloque la placa anti-astillado en la par-
te inferior de la base, y empuje suave-
mente para que se instale.
0
• Instale de manera que el borde bise-
lado de la ranura en el medio de la
placa anti-astillado quede mirando
hacia la sierra.
Posición Movimiento
Aplicaciones
principales
de la
de la
cuchilla
palanca
• Corte de metales du-
ros tales como acero
• Corte uniforme de
materiales de cons-
trucción y tablas de
contrachapado
0
1
• Corte alrededor de
curvas pequeñas
Sólo vertical
• Corte de metales sua-
ves tales como alumi-
nio y otros metales no
ferrosos.
• Corte de madera du-
ra, tablas de contra-
chapado y plásticos
Adaptador colector de polvo para
aspiradora (EY9H009E) (Disponi-
ble como accesorio, no incluida)
Modo de corte
orbital bajo
Puede usar una aspiradora para reco-
ger el polvo de corte mientras está cor-
tando.
• Corte de materiales
bastante suaves
• Corte de madera y ta-
blas compuestas
2
3
• Corte de alta velo-
cidad de aluminio y
acero suave
Instalación
1. Coloque el gancho del adaptador colec-
tor de polvo al frente de la base.
Modo de recorrido
orbital mediano
2. Encaje la parte trasera para instalarlo.
3. Coloque la manguera de la aspiradora.
• Corte de materiales
suaves
• Corte de alta veloci-
dad de materiales ta-
les como madera, ta-
blas compuestas y
plásticos
Modo de recorri-
do orbital alto
• Si desea obtener una terminación
más fina, ajuste el modo de recorrido
orbital a un nivel inferior.
-
80
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Se recomienda usar un adaptador
colector de polvo para reducir el ries-
go de dañar la superficie del objeto
que está cortando.
IV. FUNCIONAMIENTO
1. Empuje la palanca de bloqueo de inte-
rruptor hacia abajo, jale el interruptor de
alimentación.
• La velocidad aumenta con la presión
del interruptor de alimentación.
Colocación y extracción de la
batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y colo-
que las baterías.
• Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Una vez terminado el corte, suelte el in-
terruptor de alimentación.
3. Verifique que la temperatura de la cuchi-
lla haya bajado lo suficiente, y luego ex-
traiga la cuchilla.
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Cortado
NOTA:
• Verifique que no hayan obstáculos
para cortar debajo de la pieza a tra-
bajar.
• Verifique que no hayan objetos extra-
ños tales como clavos en el material
que se va a cortar.
Si la cuchilla entra en contacto con ta-
les objetos durante el cortado, se ge-
nerará una reacción fuerte y podrían
ocurrir lesiones severas.
Botón
•
No coloque su mano en el objeto en la
dirección que va a tener lugar el corte.
Si esto no se observa, existe riesgo de
lesiones.
• No toque la cuchilla de la sierra inme-
diatamente después del corte.
Si esto no se observa, podrían ocurrir
quemaduras.
-
81
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Corte a lo largo de las líneas Corte inmerso
marcadas
1. Perfore un orificio en la sección a reali-
zar el corte inmerso a fin de permitir que
la cuchilla pase a través del mismo.
1. Debe colocar el objeto que va a cortar
sobre la base, y alinear la cuchilla con
la línea marcada.
2. Inserte la cuchilla dentro del orificio sin
tocar la pieza a trabajar y luego encien-
da el interruptor de alimentación.
• No permita que la cuchilla toque el
objeto que va a cortar antes de jalar
el interruptor de alimentación.
3. Corte a lo largo de la línea marcada.
Uso de un alineador de ase-
rrado (EY9X011E) (disponible
como accesorio, no incluido)
2. Jale el interruptor de alimentación, es-
pere hasta que la velocidad se haya es-
tabilizado, y luego coloque la base con-
tra el objeto que va a cortar y corte a lo
largo de las líneas marcadas.
Se puede usar un alineador de aserra-
do para cortar líneas paralelas y para
cortar círculos y arcos.
Instalación del alineador de aserra-
do
1. Afloje el tornillo de fijación del alineador
de aserrado.
• Cuando esté cortando formas com-
plejas tales como formas con muchas
curvas pequeñas, reduzca la veloci-
dad de corte y la velocidad de giro.
2. Pase el alineador de aserrado a través
del montaje.
3. Ajuste la posición de corte y luego aprie-
te el tornillo de fijación.
-
82
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Corte con el mismo ancho
Panel de control
1. Coloque la base sobre la pieza a traba-
jar de manera que el borde del alineador
de aserrado y la pieza a trabajar queden
juntos.
(1)
(3)
(2)
(1) Luz indicadora
Antes de usar la luz
LED, tire siempre del
interruptor de alimen-
tación una vez.
Presione el botón de
luz LED
.
La luz se enciende con
muy poca corriente y
no afecta adversamen-
te el funcionamiento
del aparato durante el
uso o la capacidad de
la batería.
2. Sin permitir que la cuchilla toque la pie-
za a trabajar, encienda el interruptor de
alimentación.
3. Enfrente la guía de corte firmemente a la
pieza a cortar para hacerlo en paralelo.
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de tra-
bajo temporalmente.
• No la utilice en lugar de una linter-
na normal ya que no tiene suficien-
te brillo.
Corte de círculos
1. Si va a recortar una sección, perfore un
orificio en la pieza a trabajar para permi-
tir que la cuchilla de la sierra pase a tra-
vés del mismo.
• La luz LED se apaga cuando la herra-
mienta no se ha usado por 5 minutos.
2. Debe hacer coincidir el orificio del ali-
neador de aserrado con el centro del
círculo, y luego usar un clavo o tornillo
para afirmar el objeto en el lugar.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la reali-
zación de otros procedimientos que no
sean los especificados puede producir
una exposición a radiación peligrosa.
3. Sin tocar la pieza a trabajar, encienda el
interruptor de alimentación.
4. Corte a lo largo de la línea marcada.
-
83
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Luz de advertencia de sobrecalen-
tamiento
[Batería]
Para un uso adecuado ddee
la batería
Apagado
(funcio-
namiento
normal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobreca-
lentamiento de la batería.
Batería de Li-ión (EY9L40/
EY9L41)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión después
del uso sin cargarla.
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funcionamien-
to para proteger la batería en el caso
de sobrecalentamiento. La luz de ad-
vertencia de sobrecalentamiento en el
panel de control destella cuando esta
función está activada.
• Cuando cargue la caja de batería,
confirme que los terminales en el
cargador de batería estén libres de
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. Limpie los terminales an-
tes de cargar la batería si hay mate-
rias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de batería puede verse afectada por
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. durante su funcionamien-
to.
• Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere has-
ta que el aparato se haya enfriado
completamente (por lo menos 30 mi-
nutos). La batería está lista para usar
cuando se apaga la luz de adverten-
cia de sobrecalentamiento.
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros objetos
metálicos, como: clips de papel, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pue-
den actuar de conexión entre un ter-
minal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
•
Evite utilizar el aparato de tal forma
que la función de protección de sobre-
calentamiento se active repetidamente.
(3) Luz de aviso de baja carga de ba-
tería
• Cuando haga funcionar con la bate-
ría, asegúrese de que el lugar de tra-
bajo está bien ventilado.
Apagado
(funcionamien-
to normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
•
Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el pol-
vo o la suciedad puedan ensuciar los
terminales de batería y provocar un
cortocircuito.
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáti-
camente su vida de servicio. Esta he-
rramienta incluye una función de pro-
tección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completa-
mente sin carga haciendo que deste-
lle la luz de advertencia batería baja.
• Si se da cuenta que destella la luz de
advertencia de batería baja, cargue
inmediatamente la batería.
-
84
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventila-
ción del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi-
da útil limitada. Si el tiempo de funcio-
namiento se acorta mucho tras la recar-
ga, sustituya la batería por una nueva.
Batería de Li-ión
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
Para la protección del medio ambiente
y reciclado de materiales, asegúrese de
que la desecha en un lugar especifica-
do oficialmente, si hay uno en su país.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-
mentación de CA.
[Cargador de la batería]
Carga
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimenta-
ción eléctrica de CA pero este no es
un problema en términos de seguri-
dad.
Precauciones para las bate-
rías Li-ión
• Si la temperatura de la caja de bate-
ría cae unos −10°C (14°F), la carga
se parará automáticamente para evi-
tar un deterioro de la batería.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
1. Alinee las marcas de alineación y co-
loque la batería en el enchufe del
cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
• La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (32°F) y 40°C
(104°F).
Marcas de alineación
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a
0°C (32°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (0°C (32°F) o menos) en un cuar-
to cálido, deje la batería en la habita-
ción durante al menos una hora y cár-
guela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación.
• Deje que se enfríe el cargador al car-
gar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté su-
jetando el cargador o en ninguna otra
ocasión.
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta es-
tá todavía caliente (por ejemplo, in-
mediatamente después de haber tra-
bajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá des-
tellando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lenta-
mente cuando la batería se haya carga-
do a un 80%.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
-
85
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga empezará a destellar rápidamen-
te de color verde.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más en
cargarse completamente que el tiempo
de carga normal.
• No podrá cargar la batería si ésta es-
tá todavía caliente (por ejemplo, in-
mediatamente después de haber tra-
bajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá des-
tellando hasta que se enfríe la bate-
ría. La carga comenzará automática-
mente.
Incluso cuando la batería esté completa-
mente cargada, tendrá aproximadamen-
te 50% de la carga de una batería total-
mente cargada a la temperatura de fun-
cionamiento normal.
7. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar
el cargador, o si después del tiempo de
carga estándar, la lámpara no destella
rápidamente de verde, consulte con un
distribuidor autorizado.
4. Cuando se completa la carga, la luz de
carga empezará a destellar rápidamen-
te de color verde.
5. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar
el cargador, o si después del tiempo de
carga estándar, la lámpara no destella
rápidamente de verde, consulte con un
distribuidor autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería total-
mente cargada en el cargador, se en-
cenderá la luz de carga. Luego de algu-
nos minutos, la lámpara de carga puede
destellar rápidamente para indicar que
la carga se ha completado.
6. Si se vuelve a colocar una batería total-
mente cargada en el cargador, se en-
cenderá la luz de carga. Luego de algu-
nos minutos, la lámpara de carga puede
destellar rápidamente para indicar que
la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una ba-
tería que no haya sido utilizado duran-
te mucho tiempo durante 24 horas se-
guidas para que la batería se cargue
totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de ali-
mentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimenta-
ción eléctrica de CA pero este no es
un problema en términos de seguri-
dad.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
3. La luz indicadora de carga permanecerá
encendida durante la carga.
-
86
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación
de CA.
Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga
completa. sólo Li-ión.)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la
carga de la batería. (sólo Li-ión.)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz
de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga
empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo
Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: Verde
Derecha: se exhibirá en naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
-
87
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de
aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de
recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente
que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio
de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su dis-
tribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de
símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
involucrados.
-
88
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V. MANTENNIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No
emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la
limpieza.
VI. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• El uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede cau-
sar incendios, golpes eléctricos o lesiones personales. Utilice sólo los acceso-
rios recomendados.
Cuchilla de metal
Alineador de aserrado (Accesorio
opcional)
•EY9X011E
•EY9SXMJ0E
Para cortar metal en general
Para realizar convenientemente cor-
tes a lo largo y cortes repetidos del
mismo ancho.
Cuchilla de madera
•EY9SXWJ0E
Para cortar madera en general
Adaptador colector de polvo para aspi-
radora (Accesorio opcional)
•EY9X009E
Cuchilla de pared de yeso
•EY9SXXJ0E
Cuchilla de pared de yeso
VII. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
EY4541
14,4 V de CC
Motor
Grosor máximo de hoja de montaje
Longitud del recorrido
Recorridos por minuto
Madera
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Capacidades de
Acero dulce
corte máximas
Aluminio
10 mm (3/8”)
Longitud total
270 mm (10-5/8”)
2,2 k (4,8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
Consulte la hoja incluida
Peso (con la batería: EY9L40)
Peso (con la batería: EY9L41)
Ruido, Vibración
BATERÍA
Modelo
EY9L40
3 Ah
EY9L41
Batería de almacenaje
Tensión de batería
Capacidad
Batería Li-ión
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
3,3 Ah
-
89
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L80
Régimen
Peso
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,95 k (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
Tiempo de
carga
3 Ah
Utilizable: 35 min.
Utilizable: 45 min.
Utilizable: 55 min.
Completa: 50 min.
Completa: 60 min.
Completa: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Utilizable: 45 min.
Tiempo de
carga
3,3 Ah
Completa: 60 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
Tiempo de
carga
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garan-
tía que se incluye.
-
90
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
indelukket sted (f.eks. inden døre).
I. BEREGNET BRUG
8) Undgå at skære søm. Inspicér ar-
bejdsstykket for søm og fjern dem
inden arbejdet påbegyndes.
Tak fordi du har købt denne Panasonic
dekupørsav. Denne dekupørsav kan
anvendes med Panasonic genoplade-
lige batterier, således at en udmærket
skæring opnås. Denne dekupørsav er
kun beregnet til savning i metal, træ og
tørmur.
9) Undlad at save arbejdsstykker i
overstørrelse.
10) Kontroller, at afstanden er korrekt
bag arbejdsstykket, inden du be-
gynder at save, således at bladet
ikke vil ramme gulvet, skruestik-
ken etc.
Læs hæftet med sikkerhedsinstruktio-
nerne og nedenstående før brugen.
11) Hold godt fast i værktøjet.
II. EKSTRA SIKKER-
HEDSREGLER
12) Sørg for, at værktøjet ikke kommer
i berøring med arbejdsstykket, in-
den der tændes med afbryderen.
1) Hold værktøjet i dets isolerede gre-
bflader, når du udfører et arbejde,
hvor skæreværktøjet kan komme
i berøring med skjulte ledninger.
Berøring af en strømførende ledning
kan gøre blotlagte metaldele af værk-
tøjet strømførende, hvorved operatø-
ren kan få stød.
13) Hold hænderne væk fra bevægeli-
ge dele.
14) Rør ikke ved savbladet eller ar-
bejdsstykket umiddelbart efter bru-
gen. De kan være meget varme og
give hudforbrændinger.
15) Sving aldrig værktøjet.
16) Benyt ikke savblade, som er defor-
2) Anvend fastspændingsanordnin-
ger eller en anden praktisk måde
til at fastgøre arbejdsstykket til en
stabil flade. Hvis arbejdsstykket hol-
des med hånden eller mod kroppen,
kan det blive ustabilt, hvilket kan føre
til at du mister kontrollen over det.
merede eller revnede.
17) Benyt ikke savblade, som ikke er i
overensstemmelse med de i disse
instruktioner specificerede data.
18) Tag akkuen ud af værktøjet, inden
savbladet skiftes ud, eller der ud-
føres justeringer eller andet vedli-
geholdelsesarbejde.
3) Hold hænderne væk fra skæreområ-
det og savbladet. Hold i de isolere-
de grebflader. Hvis du holder i væktø-
jet med begge hænder, kan bladet ik-
ke komme til at skære i dem.
19) Benyt høreværn, når værktøjet an-
vendes i længere tidsrum.
4) Nunca sujete la pieza que está cor-
tando con su mano ni la apoye so-
bre su pierna. Det er vigtigt at un-
derstøtte arbejdsstykket ordentligt for
at minimere risikoen for kropskontakt
og tab af herredømmet.
5) Vær opmærksom på, at dette værk-
tøj altid er i aktiveret stand, da det
ikke er nødvedigt at slutte det til en
stikkontakt.
6) Anvend altid beskyttelsesbriller el-
ler briller med sideskjold. Alminde-
lige briller og solbrilller er IKKE be-
skyttelsesbriller.
7) Benyt støvmaske, når dette værk-
tøj anvendes til træarbejde på et
-
91
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symbol
Betydning
III. MONTERING
V
Volt
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for tilskade-
komst, skal man altid fjerne akkuen, in-
den savbladet oplades.
Jævnstrøm
n
0
Ubelastet hastighed
Omdrejninger og frem- og
tilbagegående bevægelse.
… min-1
Ah
Inspektion før brugen
• Er det rigtige dekupørsavblad sat på
for det arbejdsstykke, der skal skæ-
res?
• Er den korrekte spindelform og blad-
tykkelse monteret?
• Kontroller, om savbladet er ordentligt
fastgjort.
Akkuens elektriske
kapacitet
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
• Kontroller, om savbladet er revnet el-
ler brækket.
Kun til indendørs brug.
• Kontroller, at der ikke er nogen frem-
medgenstande i det arbejdsstykke,
der skal skæres.
ADVARSEL:
• Benyt ikke andre akkuer end de Pana-
sonic-akkuer, som er beregnet til brug
med dette genopladelige værktøj.
• Smid ikke akkuen på ilden og udsæt
den ikke for ekstrem varme.
Montering og afmontering af
savbladet
• Lad være med at drive søm etc. ind i
akkuen, udsætte den for stød, adskille
den eller forsøge at ændre den.
• Lad ikke metalgenstande komme i be-
røring med akkuens terminaler.
• Undlad at transportere eller opbeva-
re akkuen i den samme beholder som
søm eller lignende metalgenstande.
• Oplad ikke akkuen på et sted med høj
temperatur, som for eksempel nær ild
eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at
batteriet overophedes, bryder i brand
eller eksploderer.
Montering
1. Tør al savsmuld bort fra savbladet og
savbladsholderen.
2. Løft armen til montering/afmontering af
savbladet op.
• Anvend aldrig andre end den bereg-
nede oplader til opladning af akkuen.
Dette kan bevirke, at batteriet lækker,
overophedes eller eksploderer.
• Når batteripakningen er taget af værk-
tøjet eller opladeren, skal man altid
huske at sætte pakningsdækslet på.
Hvis dette ikke gøres, er der risiko for,
at batterikontakterne kortsluttes, hvil-
ket kan være årsag til brandfare.
3. Sæt savbladet ind i bladfastpændings-
holderen og sæt bagsiden af savbladet
langs rulleguiden således, at bagsiden
af dekupørsavens savblad glider langs
rulleguiden.
Rulleguidea
4. Frigør armen til montering/afmontering
af savbladet op.
-
92
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Når savbladet er fastgjort på plads,
vil armen gå tilbage til dets udgangs-
stilling.
• Kontroller, at bagsiden af savbladet
går ind i rillen på rulleguiden.
Position af underdelen og brugsfo-
mål
Underdelsjuste-
Brugsformål
ringshulposition
Normal højrevinklet
skæring
ADVARSEL:
Hvis du ikke sætter savbladet langt
nok ind, kan det uventet blive stødt ud
under anvendelsen. Dette kan være
yderst farligt.
Afmontering
1. Løft armen til montering/afmontering af
savbladet op.
Skæring i en vinkel
på mellem 0° og 45°
2. Træk savbladet ud.
Justering af underdelen
1. Benyt fastnøglen til at løsne underdels-
skruen.
Skæring i en vinkel
på 45°
2. Flyt underdelen langs underdelsindstil-
lingshullet for at indstille positionen. (Se
diagrammet til højre).
• Underdelen kan indstilles til mellem 0°
og 45° sidelæns og fremad/tilbageposi-
tionen kan også indstilles. Hvis under-
delen vippes sidelæns, skal støvafdæk-
ningen først fjernes.
Skæring tæt på
enden af en væg
3
2
1
0
• Se smigvinkelindekset angående be-
stemmelse af vinklen.
• Parallelanslagsskruen bør være på den
modsatte side af den, hvor værktøjet er
vinklet.
BEMÆRK:
Dette er kun en grov vejledning. Den
faktiske vinkel af snittet vil blive påvir-
ket af faktorer som f.eks. den måde,
hvorpå værktøjet holdes mod overfla-
den.
3. Benyt fastnøglen til at stramme under-
delsskruen.
-
93
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indstilling af omløbsslagfunk- Anti-splintringsplade
tionen
Anvend anti-splintringspladen til at re-
ducere splinter, når der skæres træ.
• Indstil omløbsslagfunktionen til det ar-
bejdsstykke, der skal skæres.
Montering
1. Sæt underdelen i en 90-graders positi-
on.
3
2
1
2. Anbring anti-splintringspladen på under-
siden af underdelen og monter den ved
at trykke den forsigtigt på plads.
0
• Monter således, at den rejfede kant
på rillen i midten af anti-splintringspla-
den vender mod dekupørsaven.
Armpo- Savblads- Hovedanvendel-
sition bevægelse
ser
• Skæring i hårde me-
taller som f.eks. stål
• Jævn skæring af byg-
gematrialer og kryds-
finerplader
0
• Skæring omkring små
kurver
Kun lodret
• Skæring af bløde me-
taller som f.eks. alu-
minium og andre ikke-
jernholdige metaller
• Skæring af hårdt træ,
krydsfinerplader og
plastic
1
Støvadapter til støvsuger
(EY9H009E) (fås som ekstra-
udstyr, medfølger ikke)
Lav omløbsslag-
funktion
Du kan anvende en støvsuger til at op-
samle savsmuld under skæringen.
• Skæring af relativt
blødt materiale
• Skæring af træ og
kompositplader
• Høj hastigheds skæ-
ring af aluminiun og
blødt stål
Montering
1. Sæt støvopsamlingsadapterens krog på
forsiden af underdelen.
2
Medium omløbs-
slagfunktion
2. Monter den ved at trykke bagdelen på
plads.
• Skæring af bløde ma-
terialer
• Høj hastigheds skæ-
ring af materialer som
f.eks. træ, komposit-
plader og plastic
3. Monter støvsugerslangen.
3
Høj omløbsslag-
funktion
•
Hvis du gerne vil have en renere fi-
nish, skal du sætte omløbsslagfunktio-
nen til et lavere niveau.
• Det anbefales at anvende en støva-
dapter for at reducere risikoen for at
beskadige overfladen på det arbejds-
stykke, der skæres.
-
94
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Isætning og udtagning af
akkuen
1. Tilslutning af akkuen:
Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak-
kuen på.
IV. BETJENING
1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry-
deren.
• Hastigheden øges i takt med styrken
af nedtrykning af afbryderen.
• Skyd akkuen i stilling, indtil den klik-
ker på plads.
Flugtemærker
2. Slip afbryderen, når skæringen er fuld-
ført.
2. Aftagning af akkuen:
Tryk på knappen forfra for at frigøre ak-
kuen.
3. Kontroller, at savbladets temperatur er
faldet tilstrækkeligt og fjern derefter sav-
bladet.
Skæring
BEMÆRK:
• Kontroller, at der ikke er noget, der
forhindrer skæring, under arbejds-
stykket.
Knap
• Kontroller, at der ikke er nogen gen-
stande som f.eks. søm i det materiale,
der skal skæres.
Hvis savbladet kommer i berøring
med sådanne genstande under skæ-
ringen, vil en stærk reaktionskraft bli-
ve frembragt, som kan resultere i al-
vorlig tilskadekomst.
• Læg ikke hånden på genstanden i
den retning, som skæringen skal fore-
gå i.
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-
re risiko for at kommme til skade.
• Undlad at røre ved dekupørsavens
savblad umiddelbart efter skæringen.
Hvis dette ikke overholdes, vil der væ-
re risiko for forbrændinger.
-
95
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Skæring langs afmærkede linjer Indstiksskæring
1. Anbring den genstand, der skal skæres,
på underdelen, og sæt savbladet ud for
den afmærkede linje.
1. Lav et borehul i den sektion, hvor der
skal indstikskæres, for at lade savbladet
passere igennem.
• Lad ikke savbladet røre ved den gen-
stand, der skal skæres, inden du tryk-
ker på afbryderen.
2. Sæt savbladet ind i hullet uden at berø-
re arbejdsstykket, og tænd derefter med
afbryderen.
3. Skær langs den afmærkede linje.
Anvendelse af et parallelan-
slag (EY9X011E) (fås som
ekstraudstyr, medfølger ikke)
2. Tryk på afbryderen, vent indtil hastighe-
den er blevet stabil, og anbring derefter
underdelen mod den genstand, der skal
skæres, og skær langs de afmærkede
linjer.
Et parallelanslag kan anvendes til at
skære parallelle linjer og til at skære
cirkler og buer.
• Når der skæres komplekse former
som f.eks. former med mange små
kurver, skal du reducere skærehastig-
heden og drejehastigheden.
Montering af parallelanslaget
1. Løsn parallelanslagsskruen.
2. Før parallelanslaget gennem befæstel-
sen.
3. Indstil skærepositionen og stram deref-
ter befæstelsesskruen.
-
96
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Skæring i den samme bredde
Kontrolpanel
1. Anbring underdelen på arbejdsstykket,
så kanten på parallelanslaget og ar-
bejdsstykket går sammen.
(1)
(3)
(2)
(1) LED-lys
Inden anvendelse af
LED-lyset, skal der al-
tid trækkes en gang i
afbryderen.
Tryk på
LED-lys-
knappen.
Lyset lyser med en me-
get lav strøm, og det
påvirker ikke skrue-
trækkerens ydelse ne-
gativt under brug eller
dens batterikapacitet.
2. Tænd med afbryderen, uden at lade
savbladet berøre arbejdsstykket.
3. Anbring parallelanslaget fast mod ar-
bejdsstykket for at skære en parallel linje.
FORSIGTIG:
Skæring af cirkler
• Det indbyggede LED-lys er bereg-
net til at oplyse et lille arbejdsområde
midlertidigt.
• Anvend det ikke som erstatning for
en almindelig lommelygte, da det ikke
har tilstrækkelig lysstyrke.
1. Hvis du skærer en del bort, skal du la-
ve et borehul i arbejdsstykket for at lade
dekupørsavens savblad passere igen-
nem.
2. Sæt stifthullet på parallelanslaget ud for
midten af cirklen, og anvend derefter et
søm eller en skrue til at holde genstan-
den på plads.
• LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke
har været anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN
Anvendelse af kontroller eller justeringer
eller udførelse af andre procedurer end
de heri specificerede, kan medføre farlig
udsættelse for stråling.
3. Tænd med afbryderen, uden at berøre
arbejdsstykket.
4. Skær langs den afmærkede linje.
-
97
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Advarselslampe til overophedning
[Akku]
Korrekt brug af akkuen
Li-ion akku (EY9L40/EY9L41)
Blinker: Overophedning
Betyder, at anvendelsen er
blevet stoppet på grund af
overophedning af batteriet.
Fra
(normal an-
vendelse)
• Opbevar Li-ion akkuen efter brugen
uden at oplade den, således at opti-
mal batterilevetid opnås.
• Når du oplader akkuen, skal du be-
kræfte at terminalerne på batteriopla-
deren er fri for fremedlegemer, som
f.eks. støv og vand etc. Rengør ter-
minalerne, inden du oplader akkuen,
hvis der findes nogen fremmedlege-
mer på terminalerne.
Overophedningsbeskyttelsesfunktionen
stopper værktøjet for at beskytte akku-
en i tilfælde af overophedning. Advar-
selslampen til overophedning på kon-
trolpanelet blinker, når denne egenskab
er aktiveret.
Levetiden for akkuens terminaler kan
påvirkes af uvedkommende substan-
ser, som for eksempel støv og vand
etc., under brugen.
• Hvis overophedningsbeskyttelses-
funktionen aktiveres, skal du give
skruetrækkeren tid til at køle helt af
(mindst 30 minutter). Batteriet er klar
til brug igen, når advarselslampen til
overophedning slukker.
•
Når akkuen ikke anvendes, skal den
holdes væk fra andre metalgenstan-
de som: papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre små genstan-
de, som kan danne en forbindelse fra
en terminal til en anden.
• Undgå at anvende skruertrækkeren
på en sådan måde, at overophed-
ningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres
gentagne gang.
Kortslutning af batteriterminalerne
sammen kan frembringe gnister, for-
brændinger eller ildebrand.
(3) Advarselslampes batterieffekt lav
•
•
Når du anvender akkuen, skal du sør-
ge for, at arbejdsstedet er velventile-
ret.
Fra
Blinker
Når akkuen er taget af værktøjets ho-
veddel, skal akkuafdækningen straks
sættes på for at forhindre, at støv og
snavs forurener batteriterminalerne
og forårsager kortslutning.
(normal anven-
delse)
(ingen opladning)
Batteribeskyttelses-
funktionen er aktiveret
Batteribeskyttelsesfunktionen aktive-
res umiddelbart inden batteriet mister
sin effekt, hvilket bevirker, at advar-
selslampen for lav batterieffekt begyn-
der at blinke.
• Batteribeskyttelsesfunktione aktive-
res umiddelbart inden batteriet mi-
ster sin effekt, hvilket bevirker, at ad-
varselslampen for lav batterieffekt be-
gynder at blinke.
• Hvis du bemærker, at advarselslam-
pen for lav batterieffekt blinker, skal
du straks oplade batteripakningen.
-
98
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Akkuens levetid
FORSIGTIG:
De udskiftbare batterier har en begræn-
set levetid. Hvis betjeningstiden bliver
meget kort efter opladningen, skal ak-
kuen udskiftes med en ny.
Forebyggelse af risiko for brand eller
skade på batteriopladeren.
• Anvend ikke strøm fra en generator
på en motor.
• Tildæk ikke ventalitationshullerne
på opladeren og på akkuen.
• Tag opladeren ud af forbindelse,
når den ikke skal anvendes.
Genbrug af batterier
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge ma-
terialer, skal du altid huske at bortskaf-
fe udtjente batterier på forskriftsmæssig
vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er
godkendt af myndighederne, hvis et så-
dant forefindes i dit land.
Batería de Li-ión
BEMÆRK:
Akkuen er ikke fuldt opladet på købs-
tidspunktet. Sørg for at oplade batteri-
et før brugen.
Batterioplader (EY0L80)
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i
lysnettet.
[Batterrioplader]
Opladning
Sikkerhedsforskrifter for Li-
ion batteripakning
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket sæt-
tes i stikkontakten, men dette er ikke
noget sikkerhedsproblem.
• Hvis batteripakningens temperatur fal-
der til under cirka -10°C, vil opladning
automatisk stoppe for at forhindre for-
ringelse af batteriet.
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.
1. Sæt flugtemærkerne på linje og an-
bring batteriet på dokken på oplade-
ren.
Almindelige sikkerhedsfor-
skrifter for Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
akkuen
2. Tryk fremad i pilens retning.
Flugtemærker
• Det omgivende temperaturområde er
mellem 0˚C og 40˚C.
Hvis akkuen anvendes, når batteri-
temperaturen er under 0˚C, kan der
opstå problemer i værktøjets funktion.
• Når man vil oplade en kold akku (un-
der 0˚C) i et varmt rum, så anbring
akkuen i rummet i mindst en time, så
dens temperatur kan komme på ni-
veau med rummets, inden den opla-
des.
• Lad opladeren køle ned ved genop-
ladning af flere end to akkuer efter
hinanden.
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen, når opladeren holdes i hænder-
ne eller ved andre lejligheder.
3. Under opladningen vil opladelampen ly-
se.
Når opladningen er afsluttet, vil en indre
elektronisk omskifter automatisk udlø-
ses til forhindring af overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis akkuen
er varm (for eksempel, umiddelbart
efter ekstra svær anvendelse.)
Den orangefarvede standbylampe blin-
ker, indtil batteriet er kølet af.
Opladningen begynder automatisk
straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt,
når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil oplade-
lampen begynde at blinke hurtigt i grøn
farve.
-
99
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Hvis akkuens temperatur er 0°C eller
mindre, vil det tage længere at oplade
akkuen helt, sammenlignet med stan-
dardopladetiden.
4. Når opladningen er færdig, vil oplade-
lampen begynde at blinke hurtigt i grøn
farve.
5. Hvis opladelampen ikke tændes straks,
efter at opladeren er sat i forbindelse,
eller hvis opladelampen efter standard-
opladetiden ikke blinker hurtigt i grønt,
skal du rådføre dig med en autoriseret
forhandler.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det
have omkring 50% af effekten i et fuldt
opladet batteri ved normal brugstempe-
ratur.
7. Hvis driftslampen ikke tændes straks, ef-
ter at opladeren er sat i forbindelse, eller
hvis opladelampen efter standardopla-
detiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal
du rådføre dig med en autoriseret for-
handler.
8. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i
opladeren igen, vil opladelampen be-
gynde at lyse. Efter nogle minutter vil
opladelampen blinke hurtigt for at indi-
kere at opladningen er afsluttet.
6. Hvis en fuldt opladet akku sættes ind i
opladeren igen, vil opladelampen be-
gynde at lyse. Efter nogle minutter vil
opladelampen blinke hurtigt for at indi-
kere at opladningen er afsluttet.
Ni-MH/Ni-Cd akku
BEMÆRK:
Når du oplader akkuen for første gang
eller efter længere tids opbevaring,
skal den oplades i ca. 24 timer, så bat-
teriet oplades helt.
Batterioplader (EY0L80)
1. Sæt opladerens stik ind i en stikkontakt i
lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket sæt-
tes i stikkontakten, men dette er ikke
noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt akkuen helt ind i opladeren.
3. Under opladningen vil opladelampen ly-
se.
Når opladningen er afsluttet, vil en indre
elektronisk omskifter automatisk udlø-
ses til forhindring af overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis akkuen
er varm (for eksempel, umiddelbart
efter ekstra svær anvendelse.)
Den orangefarvede standbylampe
blinker, indtil batteriet er kølet af. Op-
ladningen begynder automatisk straks
derefter.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.0All Manuals Search And Download.
-
LAMPEINDIKERINGER
Lyser grønt
Opladeren er sat i en stikkontakt..
Klar til opladning.
Blinker hurtigt i grønt
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Blinker grønt
Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun
Li-ion batteri)
Lyser grønt
Oplader.
Lyser orange
Akkuen er kold.
Akkuen oplades langsomt for at reducere belastningen af
batteriet. Kun Li-ion batteri)
Blinker orange
Akkuen er varm. Opladningen vil begynde, så snart akkuens
temperatur er faldet.
Hvis akkuens temperatur er -10°C eller derunder, vil opla-
delampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil
begynde, når akkuens temperatur stiger (kun Li-ion batteri).
Opladelampe
Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Blinker hurtigt i både orange og grønt
Opladning ikke mulig. Akkuen er tilsmudset eller defekt.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.1All Manuals Search And Download.
-
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro-
nikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter
betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier
ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne
gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding
resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt
direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper
du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende
dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere så-
danne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik
på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det krave-
ne for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.2All Manuals Search And Download.
-
V. VEDLIGEEHOLDDELSE
Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, for-
tynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen.
VI. TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i
brand, elektrisk chok eller personskader. Anvend kun anbefalet ekstraudstyr.
Metalsavblad
Parallelanslag (Ekstratilbehør)
•EY9X011E
Til at forenkle afskæring i længden
samt gentagne afskæringer af samme
størrelse.
•EY9SXMJ0E
Til almindelig afskæring af metal
Træsavblad
•EY9SXWJ0E
Til almindelig afskæring af træ
Tørmurblad
•EY9SXXJ0E
Til almindelig skæring af tørmur
Støvadapter til støvsuger (Ekstratilbehør)
•EY9X009E
VII. SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model
EY4541
Motor
14,4 V DC
Maks. tykkelse af monteringsblad
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Slaglængde
Slag i minuttet
Træ
Maks. skæreka-
Smedestål
pacitet
Aluminium
10 mm (3/8”)
270 mm (10-5/8”)
2,2 k (4,8 lbs)
2,25 k (5 lbs)
Se vedlagte ark
Længde i alt
Vægt (med akku: EY9L40)
Vægt (med akku: EY9L41)
Støj, Vibration
AKKU
Model
EY9L40
3 Ah
EY9L41
Li-ion batteri
Opbevaringsbatteri
Batterispænding
Kapacitet
14,4 V DC (3,6 V x 4 celler)
3,3 Ah
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.3All Manuals Search And Download.
-
BATTERIOPLADER
Model
EY0L80
Mærkedata
Vægt
Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
0,95 k (2,1 lbs)
[Li-ion akku]
14,4 V
EY9L40
21,6 V
EY9L60
28,8 V
EY9L80
Opladningstid 3 Ah
Brugbar: 35 min.
Brugbar: 45 min.
Brugbar: 55 min.
Fuld: 50 min.
Fuld: 60 min.
Fuld: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Brugbar: 45 min.
Opladningstid 3,3 Ah
Fuld: 60 min.
[Ni-Cd/Ni-MH akku]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Opladningstid
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garanti-
kort.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.4All Manuals Search And Download.
-
8) Undvik att skära i spikar. Undersök
arbetsstycket och avlägsna even-
tuella spikar innan arbetet inleds.
I. ANVÄNNDNING
Tack för att du har köpt Panasonics stick-
såg. Denna sticksåg kan användas med
Panasonics laddningsbara batterier och
ger riktigt bra sågprestanda. Sticksågen
får endast skära i metall, trä och gips.
Läs häftet ”Säkerhetsföreskrifter” och
nedanstående anvisningar, innan verk-
tyget tas i bruk.
9) Såga inte alltför stora arbetsstyck-
en.
10) Kontrollera friutrymmet runt ar-
betsstycket innan arbetet inleds
så att bladet inte riskerar att träffa
golvet, arbetsbänken e.d.
11) Håll verktyget i ett stadigt grepp.
12) Se till att bladet inte vidrör arbets-
II. YTTTERLIGARE
stycket innan strömmen slås på.
13) Håll händerna borta från rörliga de-
SÄKERHEETSREGLER
lar.
1) Håll verktyget i de isolerade grepp-
ytorna när du arbetar på ett stycke
som kan innehålla dolda ledningar.
Kontakt med en strömförande ledning
kan göra att även metalldelarna på
verktyget blir strömförande och kan
orsaka elstötar.
14) Rör inte vid bladet eller arbets-
stycket strax efter avslutat arbe-
te då dessa kan vara ganska heta
och orsaka brännskador.
15) Sväng aldrig verktyget.
16) Använd aldrig deformerade eller
spruckna sågblad.
2) Använd klämmor eller något an-
nat praktiskt sätt att säkra och fäs-
ta arbetsstycket på en stabil platt-
form. Att hålla arbetsstycket för hand
eller mot din kropp gör det instabilt
och kan leda till att du tappar kontrol-
len över verktyget.
17) Använd inte sågblad som inte
överensstämmer med egenskaper-
na som anges i denna bruksanvis-
ning.
18) Ta bort batteriet från verktygs-
stommen före byte av blad, juste-
ringar eller annat underhållsarbe-
te.
3) Håll händerna borta från sågy-
tan och bladet. Håll i de isolera-
de greppytorna. Om båda händerna
håller i verktyget kan de inte skäras
på bladet.
19) Använd hörselskydd när du använ-
der verktyget under längre perioder.
4) Håll aldrig arbetsstycket i händer-
na eller över benen. Det är viktigt
att fästa arbetsstycket ordentligt för
att inte tappa kontrollen eller utsätta
kroppsdelar för skaderisk.
Symbol
Betydelse
V
Volt
Direkt ström
5) Observera att det här verktyget all-
tid är i driftstillstånd eftersom det
inte behöver vara anslutet till ett
vägguttag.
n
0
Tomgångsvarv
Varv eller pendlingar per
minut
… min-1
Ah
6) Använd alltid skyddsglasögon el-
ler glasögon med sidoskydd. Van-
liga glasögon eller solglasögon är
INTE skyddsglasögon.
Batteriets elektriska
kapacitet
För att minska risken för
skador måste användaren
läsa och förstå bruksan-
visningen.
7) Använd en dammfiltermask när
du arbetar med ett trästycke i ett
trångt utrymme (t.ex. inomhus).
Endast för inomhusbruk.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.5All Manuals Search And Download.
-
Montera och ta bort bladet
VARNING:
• Använd inte andra batterier än Pana-
sonic-batterier som är utformade för
det laddningsbara verktyget.
• Kasta inte batterier i eld eller utsätt
dem för hög värme.
• Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt
det för stötar. Ta inte isär det eller för-
sök ändra på det.
Montering
1. Torka bort sågdamm från sågbladet och
sågbladshållaren.
2. Lyft upp spaken för fastsättning/borttag-
ning av sågbladet.
• Låt inte metallföremål komma i kontakt
med batteripolerna.
• Bär eller förvara inte batterier på sam-
ma ställe som spikar eller liknande
metallföremål.
• Ladda inte batteriet på en plats med
hög temperatur, t.ex. i närheten av öp-
pen eld eller i direkt solljus. Det kan
göra att batteriet överhettas, fattar eld
eller exploderar.
3. Sätt in bladet i bladets klampfäste och
sätt baksidan av bladet längs rullstyr-
ningen, så att baksidan av sticksågsbla-
det glider längs rullstyrningen.
• Använd inte någon annan laddare än
den avsedda när batteriet laddas. Det
kan göra att batteriet läcker, överhet-
tas eller exploderar.
• Sätt alltid på batteriskyddet efter att
det laddningsbara batteriet har de-
monterats från verktyget eller ladda-
ren. Annars kan det hända att batte-
rikontakterna kortsluts, vilket medför
risk för eldsvåda.
Rullstyrning
4. Lossa spaken för fastsättning/borttag-
ning av sågbladet.
• När bladet sitter säkert på plats åter-
går spaken till sin ursprungliga posi-
tion.
• Kontrollera att den bakre delen av
bladet sitter i rullstyrningens spår.
III. MONTERING
VARNING:
VARNING:
För att minska risken för skada ska du
alltid ta bort batteriet innan du byter bla-
det.
Om sågbladet inte trycks in tillräckligt
djupt kan det plötsligt stötas ut under
arbetets gång. Detta är ytterst farligt.
Borttagning
1. Lyft upp spaken för fastsättning/borttag-
ning av sågbladet.
Undersökning före användning
• Har korrekt sticksågsblad för föremå-
let som ska skäras satts på?
• Har korrekt spindelform och bladtjock-
lek monterats?
2. Dra ut bladet.
• Kontrollera om bladet har satts fast
ordentligt.
• Kontrollera om bladet är sprucket el-
ler skadat.
• Se till att det inte är några främmande
föremål i det föremål som ska skäras.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.6All Manuals Search And Download.
-
Basens position och användningens
syfte
Justera basen
1. Använd insexnyckeln för att lossa bas-
skruven.
Användningens
Basjusteringshål
syfte
Normal rätvinklig
sågning
2. Flytta basen längs basjusteringshålet för
att den ska komma i läge. (Se diagram-
met till höger.)
Sågning i en vinkel
på mellan 0° och 45°
• Basen kan justeras till mellan 0° och
45° åt sidan och läget framåt/bakåt kan
också justeras. Om du lutar basen åt si-
dan, ska du ta bort dammskyddet först.
• Använd lutningsindexet för att be-
stämma vinkeln.
• Parallellanslagsskruven ska sitta på
motsatt sida mot där verktyget är fa-
sat.
Sågning i en vinkel
på 45°
Sågning nära slutet
av en vägg
3. Använd insexnyckeln för att spänna bas-
skruven.
3
2
1
0
OBSERVERA:
Detta är en ungefärlig guide. Den fak-
tiska vinkeln på skärspåret påverkas
av faktorer som hur du håller verkty-
get mot ytan.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.7All Manuals Search And Download.
-
Justera pendelslagsläget
Antisplittringsplatta
• Justera pendelslagsläget för föremå-
let som ska skäras.
Använd antisplittringsplattan för att
minska flisor medan du sågar i trä.
3
2
Montering
1. Sätt basen i 90 grader.
1
2. Placera antisplittringsplattan på undersi-
dan av basen och tryck försiktigt in den.
0
• Montera den så att den fasade kanten
på spåret i mitten av antisplittrings-
plattan är vänd mot sticksågen.
Spak-
läge
Blad-
rörelser
Huvud-
användning
• Skära i hård metall
som stål
• Skära byggnadsma-
terial och plywoodski-
vor jämnt
0
• Skära runt små kur-
vor
Endast vertikalt
• Skära mjukare metall-
ler som aluminium och
andra metaller än järn
• Skära lövträ, plywood-
skivor och plast
Dammadapter för dammsugare
(EY9H009E) (Finns som tillbe-
hör, medföljer ej)
1
Lågt pendelslags-
läge
Du kan använda en dammsugare för att
samla upp sågdamm under sågningen.
• Skära ganska mjuka
material
• Skära trä och kompo-
sitskivor
• Skära aluminium och
mjukt stål i hög has-
tighet
Montering
1. Anslut dammsamlingsadapterns hake till
den främre delen av basen.
2
3
Mellanhögt pen-
delslagsläge
2. Knäpp till den bakre delen för att monte-
ra den.
• Skära mjuka material
• Skära material som
träd, kompositskivor
och plast i hög hastig-
het
3. Anslut dammsugarens slang.
Högt pendel-
slagsläge
• Om du vill få en jämnare yta ska du
sätta pendelslagsläget på en låg nivå.
• Det rekommenderas att du använder
en dammadapter för att minska risken
för skador på ytan på föremål som så-
gas.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.8All Manuals Search And Download.
-
Montering/demontering av
batteri
IV. DRIFT
1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i
strömbrytaren.
1. För att ansluta batteriet:
Placera anpassningsmärkena mot var-
andra och sätt fast batteriet.
• Skjut batteriet bakåt tills det hakar
fast i korrekt läge.
• Hastigheten ökar med antalet tryck på
strömbrytaren.
Anpassnings-
märken
2. Släpp strömbrytaren när sågningen är
klar.
2. För att ta bort batteriet:
Tryck in frigöringsknappen framifrån för
att ta bort batteriet.
3. Kontrollera att bladets temperatur har
sjunkigt tillräckligt och ta sedan bort bla-
det.
Sågning
OBSERVERA:
• Kontrollera att det inte finns några hin-
der för att såga under arbetsstycket.
Knapp
• Kontrollera att det inte finns några fö-
remål, t.ex. spikar, i materialet som
ska sågas.
Om bladet kommer i kontakt med
några sådana föremål under sågning
kommer en stark reaktionskraft att ge-
nereras och allvarliga skador kan in-
träffa.
•
Placera inte handen på föremålet i den
riktning som sågningen ska göras.
Om detta inte följs finns risk för skada.
• Rör inte sticksågsbladet omedelbart
efter sågning.
Om detta inte följs finns risk för bränn-
skada.
-
Download from Www.Somanuals.c1om0.9All Manuals Search And Download.
-
Sågning längs markerade linjer Instickssågning
1. Placera föremålet som ska sågas på ba-
sen och rikta bladet mot den markerade
linjen.
1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas
där bladet kan föras in.
2. För in bladet i hålet utan att röra arbets-
stycket och slå sedan på strömbrytaren.
• Rör inte med bladet mot föremålet
som ska sågas innan du har dragit i
strömbrytaren.
3. Skär längs den markerade linjen.
Använda parallellanslag
(EY9X011E) (Finns som tillbe-
hör, medföljer ej)
2. Dra i strömbrytaren, vänta tills hastighe-
ten har stabiliserats och placera sedan
basen mot föremålet som ska sågas
längs den markerade linjen.
Ett parallellanslag kan användas för att
skära parallella linjer och för att skära
cirklar och bågar.
• Minska skär- och vändhastigheten
när du skär komplexa former som for-
mer med många små kurvor.
Montera parallellanslaget
1. Lossa parallellanslagsskruven.
2. För parallellanslaget genom fästet.
3. Justera skärpositionen och spänn skru-
ven.
-
110
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sågning på samma bredd
Kontrollpanel
1. Placera basen på arbetsstycket så att
kanten på parallellanslaget och arbets-
stycket sätts ihop.
(1)
(3)
(2)
(1) Lysdiodljus
Drag alltid en gång i
strömbrytaren före an-
vändning av LED-ljuset.
Tryck på
för att
tända LED-ljusknap-
pen.
Ljuset förbrukar väldigt
lite ström och har ing-
en negativ påverkan
på verktygets prestan-
da vid batteridrift.
2. Slå på strömbrytaren utan att låta bladet
komma i kontakt med arbetsstycket.
3. Sätt parallellanslaget stadigt mot arbets-
stycket för att såga en parallell linje.
VIKTIGT:
• Det inbyggda lysdiodljuset är avsett
för temporär belysning av ett litet ar-
betsområde.
• Använd inte lysdiodljuset som ersätt-
ning för en vanlig ficklampa, eftersom
dess ljusstyrka inte räcker till det.
• Lysdiodljuset släcks när verktyget inte
har använts under 5 minuter.
Skära cirklar
1. Om du ska skära bort en del, ska du
göra ett borrhål på arbetsstycket som
sticksågsbladet kan föras in i.
2. Rikta in parallellanslagets hål mot mit-
ten av cirkeln och använd sedan en
spik eller skruv för att hålla föremålet
på plats.
Viktigt : TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.
Användning av reglage, justeringar eller
utförande av åtgärder utöver vad som
beskrivs här kan resultera i exponering
för farlig strålning.
3. Slå på strömbrytaren utan att röra ar-
betsstycket.
4. Skär längs den markerade linjen.
-
111
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(2) Varningslampa för överhettning
[Batteri]
För lämmpplliigg aannvväännddnniinngg
av batteriet
Släckt
(normal drift)
Blinkar: Överhettning
Litiumjonbatteri (EY9L40/
EY9L41)
Anger att driften har
stoppats pga. överhett-
ning.
• Förvara litiumjonbatteriet utan att lad-
da upp det efter användning för att få
optimal batterilivslängd.
Skyddsfunktionen för överhettning stop-
par verktygets drift för att skydda bat-
teriet i händelse av överhettning. Var-
ningslampan för överhettning på kon-
trollpanelen blinkar när denna funktion
har aktiverats.
• Kontrollera vid laddning av batteriet
att polerna på batteriladdaren är fria
från främmande ämnen, t.ex. damm
eller vatten. Rengör polerna innan
batteriet laddas, om något främman-
de ämne återfinns på polerna.
Batteripolernas livslängd kan vid drift
påverkas av främmande ämnen, t.ex.
damm eller vatten.
• Om skyddsfunktionen för överhettning
har aktiverats, så ska du låta verkty-
get svalna ordentligt (i minst 30 minu-
ter). Verktyget kan användas igen ef-
ter att varningslampan för överhett-
ning har slocknat.
• När batteriet inte ska användas ska
det hållas borta från metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skru-
var eller andra små metallföremål
som kan orsaka kortslutning genom
att vidröra polerna.
• Undvik att använda verktyget på ett
sätt som medför att skyddsfunktio-
nen för överhettning aktiveras uppre-
pade gånger.
En kortslutning av batteriets poler kan
orsaka gnistor, brand eller brännska-
dor.
(3) Varningslampa för svagt batteri
• Se till att arbetsområdet har god ven-
tilation vid användning av batteriet.
•
Sätt genast på batteriskyddet igen
efter att batteriet har tagits bort från
verktygshuset för att förhindra an-
samling av damm eller smuts på bat-
teripolerna och kortslutning.
Släckt
(normal drift)
Blinkande
(ingen laddning)
Batteriets skydds-
funktion aktiverad
För mycket (fullständig) urladdning av ett
litiumjonbatteri förkortar dess livslängd
väsentligt. Verktyget har en skyddsfunk-
tion för batteriet avsedd att förhindra allt-
för stor urladdning av batteriet.
• Batteriets skyddsfunktion aktiveras
strax innan batteriet förlorar sin ladd-
ning, varpå varningslampan för svagt
batteri börjar blinka.
• Ladda genast upp batteriet om du
märker att varningslampan för svagt
batteri blinkar.
-
112
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Batteriets livslängd
VIKTIGT:
De laddningsbara batterierna har en
begränsad livslängd. Om batteriets ka-
pacitet är extremt kort efter att ha lad-
dats ordentligt, ska det bytas ut mot ett
nytt.
Iaktta följande för att förhindra brand
och andra skador.
• Använd inte en motordriven gene-
rator som strömkälla.
• Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
Batteriåtervinning
ANMÄRKNING:
• Koppla loss batteriladdaren från
vägguttaget, när den inte ska an-
vändas.
Se till att batteriet lämnas på anvisad
plats för återvinning, om sådan finns, för
att bidra till att skydda miljön.
Litiumjonbatteri
OBSERVERA:
[Batterriladdare]
Laddning
Batteriet är inte helt uppladdat när det
säljs. Se till att ladda upp batteriet före
användning.
Försiktighetsåtgärder för liti-
umjonbatterier
Batteriladdare (EY0L80)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
• Om batteriets temperatur sjunker till
under cirka −10°C, så avbryts ladd-
ning automatiskt för att förhindra för-
sämring av batteriets prestanda.
Det kan uppstå gnistor när kontakten
är ansluten till ett vägguttag, men det-
ta utgör inte något säkerhetsproblem.
Gemensamma försiktighetsåt-
gärder för litiumjon- och NiMH/
NiCd-batterier
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
1. Placera batteriet i dockan på ladda-
ren med anpassningsmärkena place-
rade mot varandra.
• Temperaturen i omgivningen ska vara
mellan 0 ˚C och 40 ˚C.
2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning.
Om batteriet används under fryspunk-
ten 0 ˚C, kan verktyget fungera onor-
malt.
Anpassnings-
märken
• När du ska ladda ett kallt batteri (un-
der 0 °C) på ett varmt ställe, ska du
låta batteriet ligga på detta ställe
minst en timme i förväg så att batte-
riet får rumstemperatur.
3. Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopp-
lar en inbyggd brytare automatiskt bort
laddningsfunktionen när laddningen är
färdig.
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda
mer än två batterier i följd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet
när du håller laddaren i handen eller
vid andra tidpunkter.
• Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte ladd-
ningen.
Den orange standby-lampan blinkar
tills batteriet har svalnat.
Därefter påbörjas laddningen auto-
matiskt.
-
113
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Den gröna laddningslampan börjar blin-
ka långsamt när batteriet har nått cirka
80 % laddning.
3. Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar en
inbyggd brytare automatiskt bort ladd-
ningsfunktionen när laddningen är färdig.
5. När laddningen är klar börjar den gröna
laddningslampan blinka intensivt.
• Om batteriet är för varmt (t.ex. direkt
efter tungt arbete) startar inte ladd-
ningen.
Den orange standby-lampan blinkar
tills batteriet har svalnat. Därefter på-
börjas laddningen automatiskt.
6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller
lägre, så tar det längre tid än normalt att
ladda upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp helt
har det bara cirka 50 % av den styrka
som gäller för ett batteri som laddats upp
helt vid normala temperaturförhållanden.
4. När laddningen är klar börjar den gröna
laddningslampan blinka intensivt.
7. Om strömindikatorn inte tänds omedel-
bart efter att laddaren har anslutits till ett
nätuttag eller om laddningslampan inte
blinkar intensivt grön efter normal ladd-
ningstid, ska du kontakta en auktorise-
rad serviceverkstad.
5. Om laddningslampan inte tänds omedel-
bart efter att laddaren har anslutits till ett
nätuttag eller om laddningslampan inte
blinkar intensivt grön efter normal ladd-
ningstid, ska du kontakta en auktorise-
rad serviceverkstad.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad-
daren på nytt kommer laddningslampan
att tändas. Efter några minuter börjar
laddningslampan blinka snabbt för att vi-
sa att laddningen är klar.
6. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad-
daren på nytt kommer laddningslampan
att tändas. Efter några minuter börjar
laddningslampan blinka snabbt för att vi-
sa att laddningen är klar.
NiMH/NiCd-batteri
OBSERVERA:
När batteriet laddas för första gången,
eller efter lång lagring, ska det laddas
under 24 timmar för att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0L80)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Det kan uppstå gnistor när kontakten
är ansluten till ett vägguttag, men det-
ta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
-
114
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAMPINDIKERINGAR
Lysande grön
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo för laddning.
Intensivt blinkande grön
Laddningen är färdig. (Full laddning.)
Blinkande grön
Batteriet är laddat till ca 80 %. (Batteriet kan användas.
Endast litiumjonbatteri.)
Lysande grön
Laddning pågår.
Lysande orange
Batteriet är kallt.
Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på
batteriet. (Endast litiumjonbatteri.)
Blinkande orange
Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har
svalnat.
Om batteriets temperatur är –10 °C eller lägre, så börjar
den orange laddningslampan också att blinka. Laddningen
startar då efter att batteriet har värmts upp (gäller endast
litiumjonbatteri).
Laddningslampor (för laddningsstatus)
Vänster: grön Höger: orange lampa
Intensivt blinkande både orange och grön
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt
batteri.
-
115
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku-
ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produk-
ter eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvin-
nas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet
med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till
att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inver-
kan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter
och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det
försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med natio-
nella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din åter-
försäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europe-
iska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill
kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakt-
tar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
V. UNDERHÅLL
Använd endast en torr, mjuk trasa för att torka borrmaskinen. Använd inte en fuktig tra-
sa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring.
-
116
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VI. TILLBEHÖR
VIKTIGT:
• Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand,
elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör.
Metallsågblad
Parallellanslag (Valfritt tillbehör)
•EY9X011E
För att förenkla kapning på längden
samt upprepade kapningar av samma
storlek.
Dammadapter för dammsugare (Valfritt
tillbehör)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
För allmän kapning av metall
Träsågblad
•EY9SXWJ0E
För allmän kapning av trä
Sågblad för gips
•EY9SXXJ0E
För allmän kapning av kallmur
VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
Modell
EY4541
14,4 V likström
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0–2400/min
Motor
Max. tjocklek för monteringsblad
Slaglängd
Slag per minut
Trä
Maximal skärka-
pacitet
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Mjukt stål
Aluminium
10 mm (3/8”)
Total längd
270 mm (10-5/8”)
2,2 kg (4,8 lbs)
2,25 kg (5 lbs)
Se det bifogade arket
Vikt (inkl. batteriet: EY9L40)
Vikt (inkl. batteriet: EY9L41)
Buller, Vibration
BATTERI
Modell
EY9L40
EY9L41
Ackumulatorbatteri
Batterispänning
Kapacitet
Litiumjonbatteri
14,4 V likström (3,6 V × 4 celler)
3,3 Ah
3 Ah
BATTERILADDARE
Modell
Märkdata
Vikt
EY0L80
Se märkplåten på undersidan av laddaren.
0,95 kg (2,1 lbs)
-
117
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
[Litiumjonbatteri]
14,4 V
21,6 V
28,8 V
EY9L40
Användbar uppladdning: 35 min.
EY9L60
Användbar uppladdning: 45 min.
EY9L80
Användbar uppladdning: 55 min.
Laddningstid 3 Ah
Fullständig uppladdning: 50 min.
Fullständig uppladdning: 60 min.
Fullständig uppladdning: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Användbar uppladdning: 45 min.
Laddningstid 3,3 Ah
Fullständig uppladdning: 60 min.
[NiMH/NiCd-batteri]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Laddningstid
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
OBSERVERA: Tabellen kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till den senaste allmänna katalogen.
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet.
-
118
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8) Unngå å skjære spiker. Kontroller
at arbeidsstykket er fri fra spikrer.
Fjern dem før du begynner arbeidet.
I. TILSIKKTET BRUK
Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk-
sag. Denne stikksagen kan brukes med
Panasonic oppladbare batterier for å gi
utmerket skjæreytelse. Stikksagen er
kun ment for skjæring av metall, tre og
gipsplater.
9) Skjær ikke for store arbeidsstyk-
ker.
10) Kontroller at det er god nok klaring
rundt arbeidsstykket før arbeidet
begynnes, slik at sagbladet ikke
kommer i kontakt med gulvet, ar-
beidsbordet, osv.
Les heftet om sikkerhetsinstruksjoner
og følgende før bruk.
11) Hold verktøyet godt fast.
II. YTTERLIGERE SIK-
KERHETSREGLER
12) Forsikre deg om at bladet ikke er
i kontakt med arbeidsstykket før
bryteren slås på.
13) Hold hendene unna bevegelige de-
1) Hold verktøyet med de isolerte
håndtakene når man utfører opp-
gaver hvor verktøyet kan komme
i kontakt med skjulte ledninger.
Kontakt med en strømførende led-
ning gjør at metalldelene av verktøyet
også blir strømførende, og kan utset-
te brukeren for elektrisk støt.
ler.
14) Ikke berør bladet eller arbeidsstyk-
ket umiddelbart etter arbeidet; de
kan være svært varme og det er fa-
re for forbrenning.
15) Sving aldri verktøyet.
16) Bruk ikke blader som er deformert
2) Bruk klemmer eller andre praktis-
ke metoder for å sikre og støtte ar-
beidsstykket på et stabilt under-
lag. Hvis du holder arbeidsstykket
med hånden eller mot kroppen, blir
det ustødig, og kan føre til at du mis-
ter kontrollen.
eller med sprekker.
17) Bruk ikke blader som ikke er i sam-
svar med karakteristikkene spesifi-
sert i denne bruksanvisningen.
18) Ta batteripakken ut av verktøyet
før du bytter blad, gjør justeringer
eller utfører annet vedlikehold.
3) Hold hendene unna skjæreområdet
og sagbladet. Hold tak i de isoler-
te håndtakene. Hvis begge hendene
holder verktøyet, kan de ikke bli ska-
det av bladet.
19) Benytt hørselsvern ved bruk av
verktøyet over lengre perioder.
Symbol
Betydning
4) Hold aldri arbeidsstykket med hen-
dene eller på tvers av beina. Det er
viktig at arbeidsstykket støttes skik-
kelig for å redusere faren for at krop-
pen blir utsatt for skade eller at man
mister kontrollen.
V
Volt
Likestrøm
n
0
Hastighet uten belastning
Omdreininger eller slag
per minutt
Elektrisk kapasitet til
batteripakke
… min-1
Ah
5) Vær oppmerksom på at dette verk-
tøyet alltid er start-klart, ettersom
det ikke behøver å plugges til nett-
strøm.
For å redusere faren for
personskader, må bru-
keren ha lest og forstått
bruksanvisningen.
6) Bruk alltid vernebriller eller briller
med sideskjermer. Vanlig briller el-
ler solbriller er IKKE vernebriller.
7) Bruk støvmaske når man arbeider
med tre på et begrenset område
(f.eks. innendørs).
Kun for innendørs bruk.
-
119
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installere og fjerne bladet
ADVARSEL:
• Bruk ikke andre batteripakker enn Pa-
nasonic batteripakker som er utviklet
til bruk i dette oppladbare verktøyet.
• Batteripakken må ikke brennes eller
utsettes for kraftig varme.
• Det skal ikke slås spiker eller lignen-
de inn i batteripakken, og den må ikke
utsettes for sjokk eller demonteres, og
det må ikke gjøres forsøk på å modifi-
sere den.
Installering
1. Tørk bort eventuelt skjærestøv fra bla-
det og bladklemmebraketten.
2. Løft opp spaken for feste/fjerning av
blad.
• Ikke la metallgjenstander komme i be-
røring med polene på batteripakken.
• Ikke oppbevar eller frakt batteripakken
i samme beholder som spiker eller lig-
nende metallgjenstander.
• Batteripakken må ikke lades på et sted
med høy temperatur, for eksempel ved
siden av åpen ild eller i direkte sol-
lys. Dette kan føre til overoppheting
av batteriet, og det kan ta fyr eller ek-
splodere.
3. Sett bladet inn i bladklemmebraketten
og sett baksiden av bladet inn i sporet i
rulleføringen, slik at baksiden av bladet
glir i rulleføringen.
• Bruk aldri andre ladere enn den som
er anvist til lading av batteripakken.
Dette kan føre til batterilekkasje, over-
oppheting eller eksplosjon.
Rulleføring
4. Slipp spaken for feste/fjerning av blad.
• Etter at batteriet er tatt ut av verktøy-
et eller laderen, må du alltid sette pak-
kedekselet på plass. Dersom ikke det
gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe
som medfører brannrisiko.
• Når bladet er skikkelig festet, vil spa-
ken gå tilbake til sin opprinnelige po-
sisjon.
• Sjekk at baksiden av bladet sitter i
sporet i rulleføringen.
ADVARSEL:
Hvis sagbladet ikke er dypt nok innsatt,
kan det bli kastet ut uventet under bruk.
Dette er svært farlig.
III. MONTERING
ADVARSEL:
For å redusere faren for personskader,
må du alltid ta ut batteripakken før du
skifter blad.
Fjerning
1. Løft opp spaken for feste/fjerning av
blad.
Inspeksjon før bruk
2. Trekk ut bladet.
• Er det montert korrekt stikksagblad for
objektet som skal skjæres?
• Er det montert korrekt spindelform og
blad med korrekt tykkelse?
• Sjekk om bladet er godt festet?
• Sjekk om bladet har sprekker eller er
skadet.
• Sjekk at det ikke er noen fremmedle-
gemer i objektet som skal skal skjæ-
res.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.0All Manuals Search And Download.
-
Posisjon til sokkelen og dens formål
Justering av sokkelen
1. Bruk sekskantnøkkelen til å løsne sok-
kelfesteskruen.
Sokkeljusterings-
Formål
hull, posisjon
Normal rettvinklet
skjæring
2. Beveg sokkelen langs sokkeljusterings-
hullet for å stille inn posisjonen. (Se dia-
grammet til høyre.)
Skjæring ved en vin-
kel mellom 0° og 45°
• Sokkelen kan justeres til mellom 0° og
45° sideveis, og posisjonen forover/
bakover kan også justeres. Hvis man
vipper sokkelen sideveis, ta først av
støvdekslet.
• Se på skråindeksen for å bestemme
vinkelen.
• Parallellanslagsfesteskruen skal fes-
tes på motsatt side av den veien verk-
tøyet er skrådd.
Skjæring ved en
vinkel på 45°
Skjæring like ved
enden av en vegg
3. Bruk sekskantnøkkelen til å stramme til
sokkelfesteskruen.
3
2
1
0
MERK:
Dette er kun en grov veiledning. Den
virkelige vinkelen til kuttet vil bli påvir-
ket av faktorer som hvordan verktøyet
holdes mot overflaten.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.1All Manuals Search And Download.
-
Justere slagmodusen
Anti-splinteplate
• Juster slagmodusen i forhold til objek-
tet som skjæres.
Bruk anti-splinteplaten til å redusere
oppsplinting mens du kutter tre.
3
2
Installering
1. Sett sokkelen i 90-graders stilling.
1
2. Plasser anti-splinteplaten på undersiden
av sokkelen, og skyv den forsiktig for å
montere den.
0
• Installer slik at den skrå kanten av
sporet i midten av anti-splinteplaten
peker mot stikksagen.
Spakpo- Bladbeve- Hovedapplikasjo-
sisjon
gelse
ner
• Skjæring av harde
metaller som stål
• Jevn skjæring av byg-
gematerialer og kryss-
finer plater
0
• Skjæring rundt små
kurver
Kun vertikalt
• Skjæring av mykere
metaller som alumini-
um og andre ikkefer-
rometaller
• Skjæring av hardtre,
kryssfiner plater og
plast
1
2
Støvadapter for støvsuger
(EY9H009E) (leveres som til-
legg, ikke inkludert)
Lav slagmodus
• Skjæring av myke
materialer
• Skjæring av tre og
komposittplater
• Høyhastighetsskjæ-
ring av aluminium og
mykt stål
Du kan bruke en støvsuger til å samle
opp skjærestøv mens du sager.
Installering
1. Fest kroken til støvoppsamlingsadapte-
ret på framsiden av sokkelen.
Medium slag-
modus
• Skjæring av myke
materialer
• Høyhastighetsskjæ-
ring av materialer som
tre, komposittplater og
plast
2. Klikk fast på baksiden for å installere
det.
3. Fest slangen til støvsugeren.
3
Høy slagmodus
• Hvis du vil ha et jevnere kutt, sett
slagmodusen til et lavere nivå.
• Det anbefales å bruke et støvadap-
ter for å redusere faren for skader på
overflaten av objektet som skjæres.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.2All Manuals Search And Download.
-
Montere eller demontere bat-
teripakken
1. Kople til batteripakken:
Rett inn innrettingsmerkene og sett på
batteripakken.
IV. BETJENING
1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn
strømknappen.
• Hastigheten øker avhengig av hvor
langt man trykker inn strømknappen.
• Skyv inn batteripakken til den sitter
på plass.
Innrettings-
merker
2. Slipp strømknappen med en gang du er
ferdig med skjæringen.
2. Fjerne batteripakken:
Trykk på knappen fra framsiden for å lø-
se ut batteripakken.
3. Sjekk at temperaturen til bladet er til-
strekkelig lav, ta deretter av bladet.
Skjæring
MERK:
• Sjekk at det ikke er noen hindringer,
som kan blir skjært over, under ar-
beidsstykket.
• Sjekk at det ikke er noen fremmedle-
gemer, som spiker, i objektet som skal
skal skjæres.
Knapp
Hvis bladet kommer i kontakt med
noen slike objekter under skjæringen,
vil det oppstå en kraftig reaksjons-
kraft, og det kan inntre alvorlige per-
sonskader.
Plasser ikke hånden din på objektet i
den retningen skjæringen skal utføres.
Hvis man ikke følger dette, er det fare
for personskade.
•
• Berør ikke stikksagbladet umiddel-
bart etter skjæring.
Hvis man ikke følger dette, kan det
inntre forbrenninger.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.3All Manuals Search And Download.
-
Skjæring langs merkete linjer
Dykkskjæring
1. Plasser objektet som skal skjæres på
sokkelen og rett inn bladet med den
merkete linjen.
1. Lag et borehull i den delen som skal
dykkskjæres, slik at du får igjennom bla-
det.
• Berør ikke bladet mot objektet som
skal skjæres før du trykker inn strøm-
knappen.
2. Sett bladet inn i hullet uten å berøre ar-
beidsstykket, slå så på strømknappen.
3. Skjær langs den merkete linjen.
Bruke et parallellanslag
(EY9X011E) (leveres som til-
legg, ikke inkludert)
2. Trykk inn strømknappen, vent til hastig-
heten er stabil og plasser så sokkelen
mot objektet som skal skjæres, og skjær
langs de merkete linjene.
Et parallellanslag kan brukes til skjæ-
ring av parallelle linjer og til skjæring av
sirkler og buer.
• Når man skjærer komplekse former,
som former med mange små kurver,
reduser skjærehastigheten og svinge-
hastigheten.
Installere parallellanslaget
1. Løsne festeskruen til parallellanslaget.
2. Før parallellanslaget gjennom festet.
3. Juster skjæreposisjonen og trekk så til
festeskruen.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.4All Manuals Search And Download.
-
Skjære med samme bredde
Kontrollpanel
1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik
at kanten av parallellanslaget og ar-
beidsstykket er samlet.
(1)
(3)
(2)
(1) LED-lys
Trekk alltid én gang
i strømbryteren før
LED-lyset brukes.
Trykk på LED-lysknap-
pen
.
Lyset bruker svært lite
strøm, og det vil ikke
påvirke redusere mot-
orytelsen under bruk,
eller batterikapasite-
ten.
2. Uten at bladet berører arbeidsstykket,
slå på strømknappen.
3. Trykk parallellanslaget fast mot arbeids-
stykket for å skjære langs en parallell
linje.
FORSIKTIG:
• Det innbygde LED-lyset er laget for
midlertidig belysning av små arbeids-
områder.
• Bruk det ikke som en erstatning for en
lommelykt, da det ikke gir nok lys.
• LED-lyset slår seg av når verktøyet
ikke er blitt brukt på 5 minutter.
Skjæring av sirkler
1. Hvis du skjærer ut en seksjon, lag et bo-
rehull på arbeidsstykket for å sette gjen-
nom stikksagbladet.
2. Rett inn stifthullet til parallellanslaget
med sirkelens sentrum, bruk så en spi-
ker til å holde fast objektet.
Forsiktig : IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller
gjennomføring av prosesser utenom de
som er spesifisert her, kan føre til at man
blir utsatt for farlig stråling.
3. Uten at bladet berører arbeidsstykket,
slå på strømknappen.
4. Skjær langs den merkete linjen.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.5All Manuals Search And Download.
-
(2) Varsellampe for overoppheting
[Batteripakke]
For rikttig bruukk av battteri-
pakken
Blinker Overheat
Indikerer at arbeidet
er stoppet på grunn
av overoppheting av
batteriet.
Av
(normal
operation)
Li-ion-batteripakke (EY9L40/
EY9L41)
• Oppbevar Li-ion-batteriet etter bruk
uten å lade opp for å sikre lengre le-
vetid.
Funksjonen for å unngå overopphe-
ting stopper motoren for å beskytte bat-
teripakken fra skade ved overopphe-
ting. Varsellampen for overoppheting
på kontrollpanelet blinker når denne
funksjonen er aktiv.
• Ved oppladning av batteripakken, kon-
troller at polene på batteriladeren er
fri for fremmedlegemer som støv eller
vann ol. Rens polene før du lader opp
batteripakken hvis du finner fremmed-
legemer på polene.
Levetiden til batteripakkens poler kan
bli påvirket av fremmedlegemer som
støv eller vann ol. mens de er i bruk.
• Dersom funksjonen for å unngå over-
oppheting blir aktivert, ta nok tid for
avkjøling av verktøyet (minst 30 mi-
nutter). Batteriet er klart for bruk igjen
når varsellampen for overoppheting
er sloknet.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal
den ikke oppbevares sammen med
metallgjenstander som binders, myn-
ter, nøkler, spiker, skruer eller andre
små metallgjenstander, fordi de kan
føre til kortslutning.
• Unngå å bruke verktøyet slik at funk-
sjonen for å hindre overoppheting ak-
tiveres gjentatte ganger.
(3) Varsellampe for at batteriet er for
lavt
Kortslutning av batteripolene kan forår-
sake gnister, forbrenning eller brann.
• Forsikre deg om arbeidsrommet er
godt ventilert ved bruk av batteripak-
ken.
•
Når du fjerner batteripakken fra verk-
tøyet, skal batteripakkedekselet umid-
delbart lukkes for å hindre at batte-
ripolene blir forurenset av støv eller
skitt, noe som kan føre til kortslutning.
Av
(normal
operation)
Blinker
(Ingen lading)
Battery protection
feature active
Kraftig (fullstendig) utladning av Li-ion-
batterier reduserer deres levetid drama-
tisk. Verktøyet har en batteribeskyttel-
sesfunksjon som er utviklet for å hindre
fullstendig utlading av batteripakken.
• Batteribeskyttelsesfunksjonen aktive-
res like før batteriet blir helt tomt, og
varsellampen begynner å blinke.
• Dersom varsellampen for lavt batteri
blinker, skal batteripakken lades opp
umiddelbart.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.6All Manuals Search And Download.
-
Levetiden til batteripakken
FORSIKTIG:
Oppladbare batterier har begrenset le-
vetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv rett etter opplading, bør batteriet
byttes ut med et nytt.
For å forhindre brann eller skade på
laderen:
• Ikke bruk strøm fra en motorgene-
rator.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
Resirkulering av batteri
• Koble laderen fra kontakten når den
ikke er i bruk.
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte
miljøet, sørg for å avhende batteriet på et
offisielt godkjent sted, hvis et slikt finnes i
ditt land.
Li-ion-batteripakke
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp
når den leveres fra fabrikken. Forsikre
deg om at du lader opp batteriet før
det tas i bruk.
[Batteerilader]
Lading
Forsiktighetsregler for Li-ion-
Batteripakken
Batterilader (EY0L80)
1. Koble laderen til strømnettet.
MERK:
• Hvis batteripakkens temperatur faller
under omtrent −10°C (14°F), stopper
oppladningen automatisk for å forhin-
dre at batteriet tar skade.
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten, men
dette er ikke noe sikkerhetsmessig
problem.
Felles forsiktighetsregler for Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd batteripakker
2. Sett batteripakken inn i laderen. Trykk
helt ned.
• Omgivelsestemperaturen skal ligge
mellom 0 °C (32 °F) og 40 °C (104 °F).
1. Rett inn innrettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.
Dersom du bruker batteripakken når
batteritemperaturen er under 0 °C (32
°F), kan det være at verktøyet ikke
fungerer skikkelig.
2. Skyv batteriet forover i pilens retning.
Innrettings-
merker
• Ved opplading av en kald batteripak-
ke (under 0 °C (32 °F)) på et varmt
sted, la batteripakken vente i over en
time for å varme opp batteriet til omgi-
velsestemperatur.
3. Under lading vil ladelampen være tent.
Når ladingen er ferdig, vil en intern elek-
tronisk bryter bli utløst automatisk for å
forhindre overlading.
• Kjøl ned laderen når det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet
når du holder laderen eller under an-
dre omstendigheter.
• Lading vil ikke skje hvis batteripakken
er for varm (for eksempel, rett etter
ekstremt tung belastning).
Den oransje ventelampen vil fortsette
å blinke til batteriet er avkjølt.
Lading vil da starte automatisk.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.7All Manuals Search And Download.
-
4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når
batteriet er ladet opp ca.80 %.
3. Under lading vil ladelampen være tent.
Når ladingen er ferdig, vil en intern elek-
tronisk bryter bli utløst automatisk for å
forhindre overlading.
5. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen
begynne å blinke raskt med grønn farge.
• Lading vil ikke skje hvis batteripakken
er for varm (for eksempel, rett etter
ekstremt tung belastning).
Den oransje ventelampen vil fortsette
å blinke til batteriet er avkjølt. Lading
vil da starte automatisk.
6. Hvis temperaturen til batteripakken er
0 °C eller mindre, ta det lenger tid å la-
de batteripakken helt opp enn standard
ladetid.
Selv når batteriet er helt oppladet, vil det
ha omtrent 50 % av effekten til et fullt
oppladet batteri ved normal driftstempe-
ratur.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen
begynne å blinke raskt med grønn farge.
7. Dersom strømlampen ikke lyser umid-
delbart etter at laderen er koblet inn, el-
ler ladelampen ikke blinker raskt i grønn
farge etter standard ladetid, må du ta
kontakt med et autorisert servicesenter.
5. Dersom ladelampen ikke tennes med
en gang laderen kobles til, eller hvis den
ikke slukker etter standard ladetid må du
ta kontakt med et autorisert serviceverk-
sted.
8. Hvis en ferdigoppladet batteripakke set-
tes inn i batteriladeren igjen, vil ladelam-
pen lyse. Etter noen minutter kan lade-
lampen begynne å blinke raskt for å vise
at ladingen er ferdig.
6. Hvis en ferdigoppladet batteripakke set-
tes inn i batteriladeren igjen, vil ladelam-
pen lyse. Etter noen minutter kan lade-
lampen begynne å blinke raskt for å vise
at ladingen er ferdig.
Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
MERK:
Når du lader batteripakken for første
gang, eller etter lengre tids lagring, må
den lades i omtrent 24 timer for å opp-
nå full kapasitet.
Batterilader (EY0L80)
1. Koble laderen til strømnettet.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten, men
dette er ikke noe sikkerhetsmessig
problem.
2. Sett batteripakken inn i laderen. Trykk
helt ned.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.8All Manuals Search And Download.
-
LAMPEINDIKATORER
Lyser grønt
Laderen er koblet til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Blinker raskt i grønt
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp.)
Blinker grønt
Batteriet er oppladet ca. 80 %.
(Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion)
Lyser grønt
Lading pågår.
Lyser oransje
Batteripakken er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redu-
sere belastning på batteriet. (Kun Li-ion)
Blinker oransje
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripak-
kens temperatur synker.
Dersom temperaturen på batteripakken er -10 °C eller
lavere, vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke.
Oppladingen vil starte når temperaturen på batteripakken
stiger (Kun Li-ion).
Ladestatuslampe
Venstre: grønn Høyre: oransje vil bli vist.
Blinker raskt både grønt og oransje
Lading ikke mulig. Tettet av støv eller feil på batteripakken.
-
Download from Www.Somanuals.c1om2.9All Manuals Search And Download.
-
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku-
menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat-
terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar
med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til
med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effek-
ter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter
og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonssels-
kap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overens-
stemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med
din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
(Informasjon om håndtering i land utenfor EU)
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander,
vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig frem-
gangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet
etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
V. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin
eller andre flytende løsemidler til rengjøring.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.0All Manuals Search And Download.
-
VI. TILBEHØR
FORSIKTIG:
• Bruk av ekstrautstyr som ikke er spesifisert i denne veiledningen kan føre til
brann, elektrisk støt eller personskader. Bruk kun anbefalt utstyr.
Metallblad
Parallellanslag (Valgfritt tilbehør)
•EY9X011E
For komfortabel kløyving og gjentatt
kutting med samme bredde.
Støvadapter for støvsuger (Valgfritt til-
behør)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
For kutting av metall generelt
Treblad
•EY9SXWJ0E
For kutting av tre generelt
Gipsplateblad
•EY9SXXJ0E
For kutting av gipsplate generelt
VII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell
EY4541
14,4 V likestrøm
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
Motor
Maks. tykkelse på montert blad
Slaglengde
Antall slag pr. minutt
Tre
Maksimum skjæ-
rekapasiteter
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Bløtt stål
Aluminium
10 mm (3/8”)
Total lengde
270 mm (10-5/8”)
2,2 kg (4,8 lbs)
2,25 kg (5 lbs)
Se det vedlagte arket
Vekt (med batteripakke: EY9L40)
Vekt (med batteripakke: EY9L41)
Støy, Vibrasjon
BATTERIPAKKE
Modell
EY9L40
EY9L41
Batterilagring
Batterispenning
Kapasitet
Li-ion-batteri
14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)
3 Ah 3,3 Ah
BATTERILADER
Modell
Merkedata
Vekt
EY0L80
Se merkeplaten på bunnen av laderen.
0,95 kg (2,1 lbs)
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.1All Manuals Search And Download.
-
[Li-ion-batteripakke]
14,4 V
EY9L40
Brukbar: 35 min.
21,6 V
EY9L60
Brukbar: 45 min.
28,8 V
EY9L80
Brukbar: 55 min.
Ladetid
3 Ah
Fullt ladet: 50 min.
Fullt ladet: 60 min.
Fullt ladet: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Brukbar: 45 min.
Ladetid
3,3 Ah
Fullt ladet: 60 min.
[Ni-Cd/Ni-MH-batteripakke]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
20 min.
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Ladetid
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3.5 Ah
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er
vist her selges i Norge.
Se den nyeste hovedkatalogen.
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.2All Manuals Search And Download.
-
8) Vältä naulojen leikkaamista. Tar-
kista työstökappale ennen työs-
kentelyn aloittamista ja ota mah-
dolliset naulat pois.
I. KÄYTTÖTARKOITUS
Kiitämme Panasonic-pistosahan han-
kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt-
tää ladattavien Panasonic-akkujen kans-
sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu-
tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain
metallin puun ja kipsilevyn leikkuuseen.
Lue ”Turvaohjeet” ja seuraava ennen
käyttöä.
9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa-
leita.
10) Ennen kuin aloitat työskentelyn,
katso, että työstökappaleen ympä-
rillä on riittävästi tilaa, jotta et va-
hingossa osu terällä lattiaan, vins-
siin tms.
11) Pidä työkalusta kiinni lujasti.
II. LISÄTURVASÄÄN-
TÖJÄ
12) Varmista, että terä ei kosketa työs-
tökappaletta ennen kuin käynnistät
koneen.
1) Pidä kiinni työkalun eristetyistä
pinnoista, jos on mahdollista, et-
tä työkalu saattaa osua pinnan al-
la oleviin johtoihin. Jos työkalu kos-
kettaa jännitteistä johtoa, työkalun
metalliosat varautuvat ja aiheuttavat
käyttäjälle sähköiskun.
13) Pidä kädet poissa liikkuvien osien
läheisyydestä.
14) Älä kosketa terää tai työstökappa-
letta heti työn jälkeen; ne saattavat
olla erittäin kuumat ja saatat polt-
taa ihosi.
2) Kiinnitä työstökappale kiinnittimil-
lä tai muulla sopivalla tavalla va-
kaalle alustalle. Jos työstökappa-
leesta pidetään kiinni käsin tai sitä pi-
detään vartaloa vasten, se on epäva-
kaa ja seurauksena saattaa olla hal-
linnan menetys.
15) Älä koskaan heiluta työkalua.
16) Älä koskaan käytä vääntyneitä tai
haljenneita teriä.
17) Älä käytä sellaisia teriä, jotka ei-
vät täytä näissä ohjeissa mainittu-
ja teknisiä tietoja.
18) Ota akku pois työkalusta ennen te-
rän vaihtoa, säätöjen tekoa tai mui-
den huoltotoimien suorittamista.
3) Pidä kädet poissa leikkausalueel-
ta ja terästä. Pidä kiinni eristetyistä
kiinniottopinnoista. Jos työkalusta
pidetään kiinni molemmin käsin, terä
ei pääse leikkaamaan niitä.
19) Käytä korvasuojaimia, kun käytät
työkalua pitempiä aikoja.
4) Älä koskaan pidä leikattavaa kap-
paletta käsissäsi tai polvellasi.
Työstökappale on tuettava hyvin, jot-
ta se ei pääse vahingossakaan osu-
maan vartalon mihinkään osaan eikä
tasapainon menetystä tapahdu.
Tunnus
Merkitys
V
Volttia
Suora virta
n0
Nopeus ilman kuormaa
5) Huomioi, että tämä työkalu on jat-
kuvasti toimintakunnossa, koska
se ei toimi verkkovirralla.
Kierrokset tai iskut per
minuutti
… min-1
Ah
6) Käytä aina suojalaseja, joissa on
sivusuojaimet. Tavalliset silmä- tai
aurinkolasit EIVÄT ole suojalasit.
Akun sähkökapasiteetti
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje ja
ymmärrettävä se.
7) Kun tätä työkalua käytetään puun
työstöön suljetussa huoneessa
(esim. sisätiloissa), käytä pölysuo-
jaa kasvoillasi.
Vain sisäkäyttöön.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.3All Manuals Search And Download.
-
Terän asennus ja irrotus
VAROITUS:
• Älä käytä muita kuin Panasonicin tä-
hän ladattavaan tuotteeseen suunni-
teltuja akkusarjoja.
• Älä hävitä akkua polttamalla tai altista
sitä suurelle kuumuudelle.
Asennus
1. Pyyhi terästä ja terän kiinnittimestä pois
mahdollinen leikkuupöly.
2. Nosta terän kiinnitys/irrotusvipu ylös.
• Älä lyö nauloja akkuun, altista sitä is-
kuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä.
• Älä anna metalliesineiden koskettaa
akun napoja.
• Älä kuljeta tai säilytä akkua samassa
tilassa naulojen ja vastaavien metal-
liesineiden kanssa.
• Älä lataa akkua kuumassa tilassa
esim. tulen äärellä tai suorassa aurin-
gonvalossa. Muussa tapauksessa ak-
ku voi ylikuumentua, syttyä tuleen tai
räjähtää.
3. Aseta terä terän kiinnityskiinnikkeeseen
ja aseta terän takaosa rullaohjainta pit-
kin niin, että sahanterän takaosa liukuu
tukirullaa pitkin.
• Käytä vain laitteen omaa laturia akun
lataamiseen. Muussa tapauksessa ak-
ku voi vuotaa ylikuumentua tai räjäh-
tää.
• Kun akku on irrotettu työkalusta tai la-
turista, pane aina akun kansi paikal-
leen. Muuten akun liittimet saattavat
mennä oikosulkuun, jolloin seuraukse-
na on tulipalovaara.
Tukirulla
4. Vapauta terän kiinnitys/irrotusvipu.
• Kun terä on kiinnitetty paikalleen, vipu
palautuu alkuperäiseen asentoon.
• Tarkasta, että terän takaosa on tuki-
rullan vaossa.
III. KOKOAMINEN
VAROITUS:
Jos sahan terää ei aseteta tarpeeksi sy-
välle, se saattaa irrota yllättäen käytön
aikana. Tämä on erittäin vaarallista.
VAROITUS:
Loukkaantumisvaaran välttämiseksi ota
akku aina pois ennen terän vaihtamista.
Irrotus
Ennen käyttöä suoritettavat
tarkastustoimet
1. Nosta terän kiinnitys/irrotusvipu ylös.
2. Vedä terä pois.
• Onko kiinnitetty leikattavalle kohteelle
sopiva sahanterä?
• Onko asennettu oikeanpaksuinen terä
ja sille oikeanmuotoinen varsi?
• Tarkasta onko terä kiinnitetty kunnolla.
• Tarkasta onko terässä halkeamia tai
onko se rikki.
• Tarkasta, että leikattavassa kohtees-
sa ei ole vieraita aineita.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.4All Manuals Search And Download.
-
Pöydän asento ja käyttötarkoitus
Pöydän säätö
1. Löysennä pöydän kiinnitysruuvi kuusio-
avaimella.
Perustan säätöau-
Käyttötarkoitus
kon asento
Normaali suorakul-
mainen sahaus
2. Siirrä pöytää tarvittaessa ja lukitse se
paikalleen. (Katso oikealla olevaa ku-
vaa.)
Sahaus kulmassa
välillä 0° ja 45°
• Pöytää voidaan säätää sivuttain välil-
lä 0° ja 45° ja eteen/taakseasento voi-
daan myös säätää. Jos pöytä kalliste-
taan sivuttain, irrota ensin pölykansi.
• Määritä kulma kallistusasteikon avul-
la.
• Reunaohjaimen kiinnitysruuvin tulee
sijaita vastakkaisella puolella työkalun
ollessa viistossa.
Sahaus 45° kul-
massa
Sahaus lähellä
nurkkaa
3. Kiristä pöydän kiinnitysruuvi kuusioavai-
mella.
3
2
1
0
HUOMAUTUS:
Tämän on vain karkea ohje. Todelli-
nen sahauskulma vaihtelee eri tekijöi-
den mukaisesti ja riippuu esimerkik-
si siitä miten työkalua pidellään pin-
taa vasten.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.5All Manuals Search And Download.
-
Pendelin säätö
Repimissuoja
• Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat-
tavalle kohteelle.
Käytä repimissuojaa puun ja erilaisten
levyjen sahaamisen aikana ja saat siis-
timmän leikkuujäljen.
3
2
Asennus
1. Aseta pöytä 90 asteen asentoon.
1
2. Aseta repimissuoja pöydän alle ja asen-
na se painamalla sitä kevyesti.
0
• Asenna niin, että repimissuojan kes-
kellä olevan aukon viisto reuna osoit-
taa pistosahaan päin.
Vivun
asento
Terän liike
Pääkäyttötavat
• Kovien metallien ku-
ten teräksen sahaa-
minen.
• Rakennusmateriaali-
en ja vanerilevyjen ta-
sainen sahaaminen
• Sahaaminen pieniä
kaarteita pitkin
0
1
Vain pystyssä
• Pehmeämpien metal-
lien kuten alumiinin ja
muiden rautapitoisia
aineksia sisältämättö-
mien metallien sahaa-
minen.
Imuriliitäntä pölynimuria var-
ten (EY9H009E) (Saatavana
erillisenä lisävarusteena, ei
sisälly toimitukseen)
• Kovan puun, vaneri-
Matala heiluritoi- levyjen ja muovin sa-
minto
haaminen
• Verrattain pehmeiden
materiaalien sahaa-
minen
Sahauspöly voidaan kerätä sahauksen
aikana pölynimurilla.
• Puun ja yhdistelmäle-
vyjen sahaaminen
• Alumiinin ja pehmeän
teräksen nopea sa-
haaminen
Asennus
2
3
1. Kiinnitä imuriliitäntäsovittimen koukku
pöydän etuosaan.
Keskitasoinen
heiluritoiminto
2. Asenna se kiinnittämällä takaa.
3. Kiinnitä pölynimurin letku.
• Pehmeiden materiaa-
lien sahaaminen
• Materiaalien kuten
puun, yhdistelmälevy-
jen ja muovin nopea
sahaaminen
Korkeatasoinen
heiluritoiminto
• Jos halutaan saada viimeistellympi
lopputulos, säädä heiluritoiminto ma-
talammalle tasolle.
• Pölysovittimen käyttöä suositellaan,
jotta saadaan vähennettyä leikattavan
kohteen pinnan vahingoittumisvaara.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.6All Manuals Search And Download.
-
Akun kiinnittäminen tai irrot-
taminen
IV. TOIMINTA
1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja
paina käyttökytkintä.
1. Akun liittäminen:
Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin-
nitä akku.
• Siirrä akku paikalleen niin, että se luk-
kiutuu.
• Nopeus suurenee kytkintä lisää pai-
nettaessa.
Sovitusmerkit
2. Kun sahaus on tehty, vapauta käyttökyt-
kin.
2. Akun irrottaminen:
Vapauta akku painamalla edessä olevaa
painiketta.
3. Varmista, että terän lämpötila on laske-
nut riittävästi ja irrota sitten terä.
Sahaaminen
HUOMAUTUS:
• Tarkasta, että työstökappaleen alla ei
ole esteitä.
Painike
• Tarkasta, että sahattavassa materiaa-
lissa ei ole mitään vieraita esineitä ku-
ten esimerkiksi nauloja.
Jos terä koskettaa jotakin esinettä sa-
haamisen aikana, syntyy voimakas
vastavoima ja seurauksena saattaa
aiheutua vakava vamma.
•
Älä pane käsiäsi tai muita esineitä
suuntaan, jossa sahataan.
Jos tätä ohjetta ei noudateta, seu-
rauksena saattaa aiheutua vammoja.
• Älä kosketa pistosahan terää heti sa-
haamisen jälkeen.
Jos tätä ohjetta ei noudateta, seurauk-
sena saattaa syntyä palovammoja.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.7All Manuals Search And Download.
-
Sahaaminen merkittyjä viivoja Läpisahaus
pitkin
1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan,
jotta terä pääsee läpi.
1. Aseta sahattava esine perustalle ja sovi-
ta terä merkityn viivan kohdalle.
2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö-
kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt-
kintä painamalla.
• Älä pane terää sahattavalle pinnalle
ennen käyttökytkimen painamista.
3. Sahaa merkittyä viivaa pitkin.
Reunaohjaimen (EY9X011E)
käyttö (Saatavana erillisenä
lisävarusteena, ei sisälly toimi-
tukseen)
2. Paina käyttökytkintä, odota kunnes no-
peus vakiintuu ja aseta sitten pöytä sa-
hattavalle kohteelle ja sahaa merkittyjä
viivoja pitkin.
Reunaohjainta voidaan käyttää rinnak-
kaisviivojen leikkaamisen ja ympyrän ja
kaaren leikkaamiseen.
• Kun sahataan monimutkaisia muoto-
ja kuten pieniä kaaria pitkin, pienennä
sahausnopeutta ja kääntönopeutta.
Reunaohjaimen asennus
1. Löysennä reunaohjaimen kiinnitysruuvi.
2. Kuljeta reunaohjain asennusaukon läpi.
3. Säädä sahausetäisyys ja kiristä sitten
kiinnitysruuvi.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.8All Manuals Search And Download.
-
Sahaaminen samalla leveydellä
Säätöpaneeli
1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että
reunaohjaimen reuna ja työstökappale
ovat yhdessä.
(1)
(3)
(2)
(1) LED-valo
Vedä ennen LED-va-
lon käyttöä virtakytkin-
tä kerran.
Paina
painiketta.
LED-valon
Valo palaa erittäin pie-
nellä jännitteellä eikä
heikennä pistosahan
toimintaa käytön aika-
na eikä vaikuta akun
kapasiteettiin.
2. Kytke virta antamatta terän koskettaa
työstökappaletta.
3. Kohdista repäisykaavain lujasti työstö-
kappaleeseen, jota leikataan rinnakkain
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Ympyröiden sahaaminen
• Yhdysrakenteinen LED-valo on suun-
niteltu pienen työskentelyalueen tila-
päiseen valaisuun.
1. Jos sahataan irti jokin osa, tee porareikä
työstökappaleseen, jotta pistosaha pää-
see läpi.
• Älä käytä sitä korvaamaan tavallis-
ta taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei
ole riittävä.
2. Sovita reunaohjaimen tapin aukko ym-
pyrän keskelle ja pidä kohde sitten pai-
kallaan naulan tai ruuvin avulla.
• LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole
käytetty 5 minuuttiin.
Tärkeä huomautus : ÄLÄ KATSO SÄTEE-
SEEN.
Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien
tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden
suorittaminen saattaa altistaa vaarallisel-
le säteilylle.
3. Kytke virta koskettamatta työstökappa-
letta.
4. Sahaa merkittyä viivaa pitkin.
-
Download from Www.Somanuals.c1om3.9All Manuals Search And Download.
-
(2) Ylikuumenemisen varoituslamppu
[Akku]
Akun oikea käyttö
Li-ioniakku (EY9L40/EY9L41)
Sammunut
(Normaali
lämpötila)
Vilkkuu: Ylikuumeneminen
Osoittaa, että toiminta on
lopetettu johtuen akun
ylikuumenemisesta.
• Jotta li-ioniakku kestää mahdollisim-
man pitkään, pane se säilöön käytön
jälkeen lataamatta sitä.
• Kun akku ladataan, varmista, että ak-
kulaturin liittimissä ei ole vieraita ainei-
ta kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä
löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet
ennen akun lataamista.
Akkuliittimissä käytön aikana olevat
vieraat aineet kuten pöly ja vesi saat-
tavat heikentää akun käyttöikää.
Ylikuumenemisen suojatoiminta pysäyt-
tää toiminnan akun suojaamiseksi, jos
akku on kuumentunut liikaa. Säätöpa-
neelin ylikuumenemisen varoitusvalo
vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnis-
tynyt.
• Jos ylikuumenemisen suojatoiminto
käynnistyy, anna akun jäähtyä tar-
peeksi (ainakin 30 minuuttia). Akku on
valmis käyttöön, kun ylikuumenemi-
sen varoitusvalo on sammunut.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden lähettyviltä
kuten: paperikiinnittimien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden
pienten metalliesineiden, jotka voivat
aiheuttaa kontaktin liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosul-
kuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palo-
vammoja tai tulipalon.
• Vältä pistosahan käyttöä tavalla, joka
kytkee ylikuumenemisen suojatoimin-
non toistuvasti.
(3) Alhaisen akkujännitteen varoitus-
lamppu
• Kun käytät akkua, varmista, että työs-
kentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto.
• Kun akku otetaan pois työkalusta, pa-
ne akun liitinsuoja heti kiinni, jotta ak-
kuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä
synny oikosulkua.
Sammunut
(Riittävä
jännite)
Vilkkuu
(alentunut jännite)
Akun suojatoiminta
kytkeytynyt
Litiumioniakun liiallinen (täydellinen)
purkautuminen lyhentää akun käyttö-
ikää huomattavasti. Työkalussa on akun
suojatoiminto, joka estää akun liiallisen
purkautumisen.
• Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen
kuin akku menettää varauksensa ja
alhaisen akkujännitteen varoitusva-
lo vilkkuu.
• Jos huomaat, että alhaisen akkujän-
nitteen varoitusvalo vilkkuu, vaihda
akku välittömästi.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.0All Manuals Search And Download.
-
Akun kestoikä
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Ladattavien akkujen käyttöaika on ra-
joitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt
kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda
akku uuteen.
Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin-
goittumisen estämiseksi:
• Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Akun kierrätys
HUOMIO:
• Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käy-
tetä.
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaa-
lien kierrättämiseksi akku on vietävä hä-
vitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen,
jos sellainen on olemassa.
Li-ioniakku
HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan tehtaal-
la. Akku on ladattava ennen käyttöä.
[Akkulaturi]
Lataus
Yleisiä huomautuksia koskien
Li-ioni akkuja
Latauslaite (EY0L80)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon
pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
• Jos akun lämpötila laskee alle −10°C
(14°F), lataus loppuu automaattises-
ti, jotta saadaan estettyä akun heikke-
neminen.
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun
pistoke kytketään verkkoon, mutta tur-
vallisuuden kannalta tässä ei ole mi-
tään vaarallista.
Yleisiä huomautuksia koskien
Li-ioni/Ni-MH/Ni-Cd akkuja
2. Paina akku riittävän syvälle laturiin.
1. Aseta sovitusmerkit vastakkain ja
aseta akku laturin liittimeen.
• Suositeltava käyttöympäristö on välil-
lä 0°C (32°F) ja 40°C (104°F).
Jos akkua käytetään huomattavasti
alle 0°C (32°F) lämpötilassa, laittees-
sa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
2. Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan
suuntaan.
Sovitus-
merkit
• Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F))
ladataan lämpimässä paikassa, on
hyvä antaa akun lämmetä ennen la-
tausta.
• Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta
tai useampaa akkua peräkkäin.
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen
aikana.
• Älä missään tapauksessa työnnä sor-
miasi latauspesään pitäessäsi laturi
tai muulloinkaan.
Kun akku on ladattu, latauksen merkki-
valo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen si-
säänrakennettu kytkin katkaisee latauk-
sen automaattisesti estäen ylilatautumi-
sen.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian
lämmin (esim. pitkään kestäneen käy-
tön jälkeen).
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,
kunnes akku on jäähtynyt.
Lataus alkaa sitten automaattisesti.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.1All Manuals Search And Download.
-
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti,
kun akku on latautunut noin 80%.
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen
aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen merkki-
valo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen
sisäänrakennettu kytkin katkaisee la-
tauksen automaattisesti estäen ylilatau-
tumisen.
5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu
alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai si-
tä vähemmän, täyteen lataus kestää ta-
vallista kauemmin.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on lii-
an lämmin (esim. pitkään kestäneen
käytön jälkeen).
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,
kunnes akku on jäähtynyt. Lataus al-
kaa sitten automaattisesti.
Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho
on noin 50% tavallisessa lämpötilassa la-
dattuun täyteen akkuun verrattuna.
7. Jos virran merkkivalo ei syty heti, kun la-
turi liitetään tai jos latauslamppu ei vilku
nopeasti vihreänä tavallisen latausajan
jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huolto-
keskukseen.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu
alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu ei syty heti, kun latu-
ri liitetään tai jos latauslamppu ei vilku
nopeasti vihreänä tavallisen latausajan
jälkeen, ota yhteys valtuutettuun huol-
tokeskukseen.
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saat-
taa syttyä palamaan. Muutaman minuu-
tin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen
nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on
valmis.
6. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saat-
taa syttyä palamaan. Muutaman minuu-
tin kuluttua latauslamppu vilkkuu jälleen
nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on
valmis.
Ni-MH/Ni-Cd akku
HUOMAUTUS:
Kun lataat akkupakettia ensimmäis-
tä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jäl-
keen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan,
jotta akkujen koko kapasiteetti saa-
daan käyttöön.
Latauslaite (EY0L80)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon
pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun
pistoke kytketään verkkoon, mutta tur-
vallisuuden kannalta tässä ei ole mi-
tään vaarallista.
2. Paina akku riittävän syvälle laturiin.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.2All Manuals Search And Download.
-
LAMPUN MMERKINNÄT
Palaa vihreänä
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen.
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Lataus on valmis. (Täysi lataus)
Vilkkuu vihreänä
Akku on latautunut noin 80%.
(Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.)
Palaa vihreänä
Lataa parhaillaan
Palaa oranssina
Akku on viileä.
Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
Vain Li-ion.)
Vilkkuu oranssina
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin
lämpötila laskee.
Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latausti-
lan lamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun
akun tilan lämpötila nousee. (Vain Li-ion.)
Lataustilan lamppu
Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Sekä oranssi että vihreä vilkkuvat nopeasti
Lataus ei ole mahdollista. Akku on tukkeutunut pölystä tai
epäkunnossa.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.3All Manuals Search And Download.
-
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku-
menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely,
talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja
2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään
arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja
ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi
aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuot-
teiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansal-
lisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys
paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkä-
sittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä mer-
kinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk-
sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
V. HUOLTO
Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen
kosteaa kangasta, tinneriä, bentseeniä tai muita helposti syttyviä aineita.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.4All Manuals Search And Download.
-
VI. LISÄLAITTEET
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
• Tässä ohjekirjassa mainitsemattomien lisävarusteiden käyttäminen voi johtaa
tulipaloon, sähköiskun vaaraan tai henkilövahinkoihin. Käytä aina vain suosi-
tettuja lisäosia.
Metalliterä
Repäisykaavaimen (Valinnaisvaruste)
•EY9X011E
Sahaus pitkin kuituja ja samanlevyis-
ten kappaleiden toistuva sahaus käy
kätevästi.
Pölysovitin pölynimuria varten
(Valinnaisvaruste)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
Metallin leikkaamiseen yleensä
Puuterä
•EY9SXWJ0E
Puun leikkaamiseen yleensä
Kuivaseinäterä
•EY9SXXJ0E
Kipsilevyn leikkaamiseen yleensä
VII. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli
EY4541
Moottori
Tasavirta 14,4 V
1,3 mm (1/16”)
20 mm (25/32”)
0 - 2400 /min
65 mm (2-9/16”)
6 mm (1/4”)
Asennusterän suurin paksuus
Iskun pituus
Iskua per minuutti
Puu
Suurin leikkaus-
Valantateräs
kapasiteetti
Alumiini
10 mm (3/8”)
270 mm (10-5/8”)
2,2 kg (4,8 lbs)
2,25 kg (5 lbs)
Katso liite
Kokonaispituus
Paino (akku mukaan luettuna: EY9L40)
Paino (akku mukaan luettuna: EY9L41)
Ääniä, Tärinää
AKKUPAKETTI
Malli
EY9L40
EY9L41
Akun säilytys
Akun jännite
Kapasiteetti
Li-ioniakku
Tasavirta 14,4 V (3,6 V × 4 kennoa)
3 Ah 3,3 Ah
AKKULATURI
Malli
Teho
Paino
EY0L80
Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
0,95 kg (2,1 lbs)
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.5All Manuals Search And Download.
-
[Li-ioniakku]
14,4 V
EY9L40
Käytettävissä: 35 min.
21,6 V
EY9L60
Käytettävissä: 45 min.
28,8 V
EY9L80
Käytettävissä: 55 min.
Latausaika
3 Ah
Täysi: 50 min.
Täysi: 60 min.
Täysi: 70 min.
14,4 V
EY9L41
Käytettävissä: 45 min.
Latausaika
3,3 Ah
Täysi: 60 min.
[Ni-MH/Ni-Cd akku]
7,2 V
9,6 V
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 min.
EY9001
EY9006
1,2 Ah
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Latausaika
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ah
30 min.
60 min.
EY9200
EY9210
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9201 EY9231
55 min.
EY9251
65 min.
3,5 Ah
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.6All Manuals Search And Download.
-
5) Помните о том, что данный инс-
трумент всегда находится в ра-
бочем состоянии, поскольку он
не требует подключения к элект-
рической сети.
6) Всегда используйте защитные
очки или очки с боковыми щит-
ками. Обычные очки или солнце-
защитные очки НЕ являются за-
щитными очками.
7) Если данный электроинструмент
используется для работы с дере-
вом в закрытых помещениях (т.е.
внутри дома), надевайте пылеза-
щитную маску.
8) Избегайте пиления гвоздей. Про-
верьте наличие гвоздей на обра-
батываемом изделии и удалите
их да начала работы.
I. НАЗНААЧЕЕННИИЕЕ
Спасибо вам за то, что вы приобрели
лобзик Panasonic. Данный лобзик ис-
пользуется с аккумуляторями Panasonic
и имеет прекрасные режущие характе-
ристики. Перечень материалов для рас-
пиливания лобзиком ограничен метал-
лом, деревом и гипсокартоном.
Перед началом эксплуатации прочти-
те "Правила техники безопасности" и
информацию, помещенную ниже.
II. ДООППООЛЛННИИТТЕЕЛЛЬЬ-
НЫЕ ПРААВВИИЛЛАА
ТЕХХННИИККИИ БЕЕЗЗОО--
ПАСНОССТТИИ
9) Не распиливайте очень крупные
детали.
1) Держите электроинструмент за
изолированные захваты при вы-
полнении работ, во время кото-
рых существует опасность, что
режущий инструмент может за-
деть скрытую электропроводку.
Касание провода “под напряжени-
ем” приводит к тому, что металли-
ческие детали электроинструмента
оказываются “под напряжением”,
что может привести к поражению
оператора электрическим током.
10) Перед началом работы убедитесь
в наличии достаточного зазора
под обрабатываемым изделием
для того, чтобы пилка не смогла
коснуться пола, верстака и т.д.
11) Надежно удерживайте электро-
инструмент.
12) Перед включением инструмента
убедитесь, что пилка не касается
обрабатываемого изделия.
13) Держите руки как можно дальше
2) Используйте зажимы или дру-
гие удобные способы для креп-
ления обрабатываемой детали к
неподвижной платформе. Удер-
живая деталь рукой или прижимая
ее частью тела, вы легко можете
потерять контроль над нею.
от движущихся деталей.
14) Не прикасайтесь к пилке или об-
рабатываемому изделию сразу
после прекращения работы; они
могут быть очень горячими, и
вы рискуете получить ожог.
15) Во время пиления не раскачи-
3) Держите руки как можно даль-
ше от зоны пиления и пилки. Де-
ржитесь только за ручки с изо-
лированной поверхностью. Ес-
ли обе руки одновременно удержи-
вают инструмент, они не могут по-
пасть под полотно пилки.
4) Никогда не удерживайте обраба-
тываемую деталь в руках или на
коленях. Очень важно закрепить
обрабатываемое изделие надле-
жащим образом для уменьшения
опасности получения травмы или
потери управления.
вайте инструмент.
16) Не используйте пилки со следа-
ми деформации или трещинами.
17) Не используйте пилок, которые
не соответствуют требованиям,
указанным в данной инструкции.
18) Отсоедините от инструмента ак-
кумуляторный блок перед тем,
как менять пилку, производить
регулировки или другую работу
по обслуживанию.
19) При длительной работе инстру-
мента надевайте наушники.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.7All Manuals Search And Download.
-
Символ
Значение
III. СБООРРККАА
V
Вольт
ОСТОРОЖНО:
Постоянный ток
Для снижения риска получения трав-
мы перед заменой пилки обязательно
отсоедините аккумуляторный блок.
n
0
Скорость без нагрузки
Число оборотов или воз-
… мин-1 вратно-поступательных
Осмотр перед началом работы
движений в минуту
Электрическая емкость
• Проверьте правильность выбора
пилки для обрабатываемой детали.
• Был ли установлен шток подходя-
щей формы с соответствующей
толщиной лезвия?
• Проверьте надежность фиксации
пилки.
Амперчас
аккумуляторного блока
Для снижения риска полу-
чения травм, обязательно
прочтите и усвойте руко-
водство по эксплуатации.
Только для использова-
• Проверьте пилку на отсутствие тре-
щин и разрывов.
ния внутри
• Проверьте отсутствие посторонних
деталей на обрабатываемой дета-
ли.
ОСТОРОЖНО:
•
Не используйте другие аккумуля-
торные блоки, кроме блоков фирмы
Panasonic, которые разработаны спе-
циально для данного инструмента.
• Не подносите пламя к аккумулятор-
ному блоку и не подвергайте его
воздействию высоких температур.
Берегите аккумуляторный блок от по-
падания внутрь гвоздей или аналогич-
ных изделий; не подвергайте его уда-
рам, не разбирайте и не пытайтесь
внести изменения в конструкцию.
Установка и снятие пилки
Установка
1. Протрите от пыли полотно и зажим
пилки.
•
2. Поднимите рычаг установки/снятия
пилки.
• Берегите контакты аккумуляторного
блока от касания металлическими
предметами.
•
Не переносите и не храните аккуму-
ляторный блок вместе с гвоздями или
другими металлическими предметами.
3. Вставьте лезвие в кронштейн и ус-
тановите обратную сторону лезвия
вдоль роликовой направляющей так,
чтобы лезвие ножовки скользило по
роликовой направляющей.
• Не заряжайте аккумуляторный блок
в помещении с высокой температу-
рой, возле источников тепла или под
прямыми лучами солнца. В против-
ном случае блок может перегреться,
загореться или взорваться.
• Всегда используйте для зарядки
только предназначенное для этого
зарядное устройство. В противном
случае аккумуляторный блок может
потечь, загореться или взорваться.
После снятия батарейного блока с
инструмента или зарядного устройс-
тва, всегда устанавливайте на место
крышку блока. В противном случае
контакты батареи могут быть замкну-
ты, что может привести к пожару.
Направляющий
ролик
•
4. Поднимите рычаг установки/снятия
пилки.
• После фиксации пилки верните ры-
чаг в первоначальное положение.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.8All Manuals Search And Download.
-
• Убедитесь в том, что обратная сто-
рона пилки находится точно в ка-
навке направляющего ролика.
Положение опоры и назначение
Отверстие для
регулировки по-
Назначение
ложения опоры
ОСТОРОЖНО:
Пиление под пря-
мым углом
Если пилка не будет установлена до-
статочно глубоко, она может неожи-
данно выскочить во время работы.
Это очень опасно.
Снятие
1. Поднимите рычаг установки/снятия
пилки.
2. Вытяните пилку.
Пиление под углом
от 0° до 45°
Регулировка опоры
1. С помощью шестигранного ключа от-
крутите фиксирующий винт опоры.
Пиление под углом
45°
2. Передвиньте опору вдоль регулиро-
вочного отверстия и выберите нужное
положение. (См. рисунок справа.)
• Опору можно развернуть в сторону
на угол от 0° до 45° и кроме этого пе-
реместить вперед/назад. При необ-
ходимости выполнить наклон, сними-
те пылезащитную крышку.
Пиление вблизи
края стены
• Для определения угла пользуйтесь
градуированной шкалой.
3
2
1
0
• Фиксирующий винт направляющей
планки должен находиться на сторо-
не, обратной наклону инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте данное руководство в
качестве рекомендации. Действи-
тельный угол может отличаться из-
за изменения положения инстру-
мента относительно поверхности из-
делия.
3. Для закручивания главного скрепляю-
щего винта используйте шестигранный
ключ.
-
Download from Www.Somanuals.c1om4.9All Manuals Search And Download.
-
Установка режима маятнико- Антирасщепительное уст-
вого хода
ройство
• Установите нужный режим маятни-
кового хода для пиления изделия.
Работая с деревянными плитами, ис-
пользуйте антирасщепительное уст-
ройство.
3
2
1
Установка
1. Установите опору под прямым углом
90°.
0
2. Разместите антирасщепительное ус-
тройство под опорой и зафиксируйте
легким нажатием.
Поло-
жение
рычага
Движение Основное на-
• Установите устройство так, чтобы
отверстие в середине антирасще-
пительного устройства было обра-
щено в сторону лобзика.
пилки
значение
• Пиление изделий из
стали
• Пиление мягких
строительных мате-
риалов и фанерной
плиты
0
• Пиление небольших
окружностей
Только верти-
кально
• Пиление мягких ме-
таллов, таких как
алюминий и цветные
металлы
• Пиление изделий из
твердых пород дере-
ва, фанерной плиты
и пластика
1
Переходник для пылесоса
(EY9H009E) (Поставляется
по заказу, не включено)
Узкий режим
маятникового
хода
• Пиление очень мяг-
ких материалов
• Пиление дерева и
плит из композит-
ных материалов
• Скоростное пиление
алюминия и мягкой
стали
Для сбора пыли во время работы
лобзика можно использовать пыле-
сос.
2
3
Установка
1. Установите переходник для пылесоса
Средний режим
маятникового
хода
на выступ в передней части опоры.
• Пиление очень мяг-
ких материалов
2. Опустите вниз и зафиксируйте его.
• Скоростное пиле-
ние древесины, плит
из композитных ма-
териалов и пласти-
ка и аналогичных из-
делий.
3. Прикрепите шланг от пылесоса.
Широкий режим
маятникового
хода
• Для выполнения чистого пропила
установите инструмент в средний
режим маятникового хода.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.0All Manuals Search And Download.
-
• Обязательно используйте переход-
ник для пылесоса, который предох-
раняет поверхность обрабатывае-
мой детали от повреждений.
IV. Порряяддоокк рааббооттыы
1. Опустите блокиратор выключателя
вниз, нажмите на кнопку выключателя.
• Скорость работы лобзика увеличи-
вается с увеличением силы нажа-
тия на кнопку выключателя.
Закрепление или снятие
аккумуляторного блока
1. Для крепления аккумуляторного блока:
Выровняйте метки совмещения и при-
крепите аккумуляторный блок.
• Передвиньте аккумуляторный блок
и зафиксируйте его на месте.
Метки совме-
щения
2. После завершения пропила отпустите
кнопку выключателя.
3. Дождитесь, пока температура пилки не
снизится, и снимите пилку.
2. Для снятия аккумуляторного блока:
Нажмите на кнопку спереди, чтобы
освободить аккумуляторный блок.
Пиллееннииее
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Убедитесь в отсутствии помех под
обрабатываемым изделием.
• Убедитесь в отсутствии в обрабаты-
ваемом изделии металлических де-
талей, например, гвоздей.
При вхождении пилки во время пи-
ления в контакт с такой деталью
возможен резкий ответный удар,
способный нанести значительные
увечья.
Кнопка
• Не кладите руки на обрабатывае-
мую деталь в направлении движе-
ния инструмента.
При невыполнения данного условия
существует риск получения травм.
• Не касайтесь пилки сразу же после
прекращения работы.
В противном случае вы можете по-
лучить ожог.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.1All Manuals Search And Download.
-
Пиление по отмеченным Врезное пиление
1. С помощью дрели выполните отвер-
линиям
1. Установите изделие на основание и вы-
стие на участке врезного пиления и
вставьте в отверстие пилку.
ровняйте пилку с отмеченной линией.
2. Вставьте пилку в отверстие так, чтобы
она не касалась изделия, затем вклю-
чите питание.
• Не касайтесь пилкой изделия до
включения питания.
3. Выполняйте пиление по отмеченным
линиям.
Использование направляющей
планки (EY9X011E) (Имеется
в качестве дополнительного
приспособления, не включено)
2. Включите питание, дождитесь до тех
пор, пока не стабилизируется ско-
рость, установите пилку напротив от-
меченной линии и начните пиление.
Направляющая планка использует-
ся для выполнения параллельного
распила, а также пиления окружнос-
тей и дуг.
• При выполнении распила сложной
формы, например, с большим ко-
личеством маленьких поворотов,
снизьте скорость инструмента при
прохождении поворотов.
Установка направляющей планки
1. Открутите фиксирующий винт направ-
ляющей планки.
2. Пропустите направляющую планку
через зажим.
3. Выберите нужное расстояние для пи-
ления и затяните фиксирующий винт.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.2All Manuals Search And Download.
-
Пиление с соблюдением одинако-
вой ширины
Панель управленияя
1. Установите опору на обрабатываемое
изделие так, чтобы край изделия со-
прикасался с направляющей планкой.
(1)
(3)
(2)
(1) Светодиодная подсветка
Перед использованием
светодиодной подсвет-
ки всегда однократно
отключайте питание.
Нажмите кнопку
светодиодной под-
светки.
Лампа подсветки пот-
ребляет очень низкий
ток и не оказывает
отрицательного воз-
действия на произво-
дительность инстру-
мента или на емкость
аккумуляторов.
2. Не касаясь пилкой обрабатываемого
изделия включить питание.
3. Чтобы резать по параллельным лини-
ям, поверните направляющую планку
к обрабатываемой детали.
Выпиливание кривых
ВНИМАНИЕ:
1. В случае, если пропил выполняется
не с краю, просверлите дрелью отвер-
стие в изделии и просуньте туда пил-
ку лобзика.
2. Выровняйте отверстие в направляю-
щей планке с центром отверстия в из-
делии и вставьте гвоздь или винт для
удерживания изделия на месте.
• Встроенная светодиодная подсвет-
ка предназначена для освещения
небольшой рабочей зоны в течение
короткого промежутка времени.
• Не используйте ее в качестве пос-
тоянного фонарика, так как она не
обладает достаточной яркостью.
• Светодиодная лампа выключается,
если инструмент не используется в
течение 5 минут.
Внимание: НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ.
Использование органов управления
или регулировок, либо выполнение
процедур иным образом, чем указано
в данной инструкции, может привести к
попаданию под воздействие опасного
излучения.
3. Не касаясь обрабатываемого изде-
лия, включите питание.
4. Выполняйте пиление по отмеченным
линиям.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.3All Manuals Search And Download.
-
• Если вы заметили мигание предуп-
реждающей лампочки низкого за-
ряда аккумуляторов, немедленно
зарядите аккумуляторный блок.
(2) Предупреждающая лампочка пе-
регрева
[Аккумуулятооррййнныыйй блок]
Выключена
(обычная
работа)
Мигает: Перегрев
Указывает на то, что
работа была остановлена
из-за перегрева батареи.
Д л я н а д л е ж а щ ее гг оо
исполльззоовваанниияя аакккуму--
ляторннооггоо блока
Функция защиты от перегрева оста-
навливает работу инструмента для
защиты аккумуляторного блока в слу-
чае его перегрева. Если функция за-
щиты от перегрева включена, не па-
нели управления мигает предупреж-
дающая лампочка.
Ионно-литиевый аккумуля-
торный блок (EY9L40/EY9L41)
• Для достижения оптимального сро-
ка службы аккумуляторов храните
ионно-литиевый аккумуляторный
блок в следующих условиях, не за-
ряжая его.
• При зарядке аккумуляторного бло-
ка убедитесь в том, что на клем-
мах зарядного устройстве нет пос-
торонних веществ, таких как пыль
и вода и т.п. Очищайте клеммы пе-
ред зарядкой аккумуляторного бло-
ка, если на них обнаружены посто-
ронние вещества.
• В случае включения функции за-
щиты от перегрева дайте дрели ос-
тыть в течение продолжительного
времени (не менее 30 минут). Ак-
кумуляторы готовы к работе пос-
ле выключения предупреждающей
лампочки.
•
Избегайте использования инстру-
мента таким образом, чтобы это при-
водило к неоднократному включе-
нию функции защиты от перегрева.
Такие посторонние вещества, как
пыль и вода, могут влиять на срок
работы клемм аккумуляторного
блока.
(3) Предупреждающая лампочка
низкого заряда аккумуляторов
• Во время хранения аккумуляторно-
го блока берегите его от соприкос-
новения с металлическими пред-
метами, такими как: скрепки для
бумаги, монеты, ключи, гвозди,
винты и другие мелкие предметы,
которые могут замкнуть контакты.
Замыкание контактов аккумулятор-
ного блока может привести к ис-
крообразованию и возгоранию.
• Во время работы с аккумулятор-
ным блоком убедитесь в том, что
рабочее помещение хорошо про-
ветривается.
Выключена
(обычная
работа)
Мигает
(Зарядка не
производится)
Включена функция
защиты аккумуляторов
Значительная (полная) разрядка ион-
но-литиевых аккумуляторов резко
сокращает срок их службы. Данный
инструмент оснащен функцией за-
щиты аккумуляторов, которая предо-
твращает чрезмерную разрядку акку-
муляторного блока.
•
При извлечении аккумуляторного
блока из основного корпуса инстру-
мента, сразу же закройте крышку
аккумуляторного блока для предо-
твращения загрязнения клемм акку-
муляторов пылью и грязью, что мо-
жет вызвать короткое замыкание.
• Функция защиты аккумуляторов
включается непосредственно пе-
ред тем, как аккумуляторный блок
израсходует свой заряд, заставляя
мигать предупреждающую лампоч-
ку низкого заряда аккумуляторов.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.4All Manuals Search And Download.
-
торов ниже 0°C (32°F), инструмент
может не функционировать надле-
жащим образом.
• При зарядке холодного аккумуля-
торного блока (с температурой ни-
же 0°C (32°F)) в теплом месте, ус-
тановите аккумуляторный блок в
этом месте и подождите не менее
часа до тех пор, пока аккумулятор-
ный блок не нагреется до уровня
температуры окружающей среды.
• При последовательной зарядке бо-
лее двух аккумуляторных блоков
охладите зарядное устройство.
• Не вставляйте Ваши пальцы в кон-
тактные отверстия, когда Вы де-
ржите зарядное устройство, а так-
же в других случаях.
Срок службы аккумулятор-
ного блока
Аккумуляторные батареи имеют ог-
раниченный срок службы. Если пос-
ле зарядки время работы становится
чрезмерно коротким, замените акку-
муляторный блок новым.
Утилизация аккумуляторов
ВНИМАНИЕ:
Для защиты окружающей среды и в
целях вторичного использования ма-
териалов, примите меры к тому, что-
бы утилизация проводилась в офици-
ально назначенном месте, если тако-
вые есть в Вашей стране.
ВНИМАНИЕ:
Для предотвращения риска пожа-
ра или повреждения зарядного ус-
тройства.
• Не используйте в качестве ис-
точника питания генератор дви-
гателя.
• Не блокируйте вентиляционные
отверстия на зарядном устройс-
тве и аккумуляторном блоке.
• Отсоедините зарядное устройс-
тво от розетки питания, если оно
не используется.
[Заряддннооее устрооййссттввоо]
Зарядккаа
Общие меры предосторож-
ности для литий-ионного/
никель-металлогидридного/
никель-кадмиевого батарей-
ного блока
Ионно-литиевый аккумуля-
торный блок
•
Если температура батарейного бло-
ка опустится ниже приблизительно
−10°C (14°F), зарядка автоматичес-
ки прекратится для предотвращения
ухудшения характеристик батареи.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При покупке аккумуляторный блок
реализуется не полностью заряжен-
ным. Перед началом работы обяза-
тельно зарядите его.
Общие меры безопаснос-
ти для ионно-литиевого/
никель-металлогидридного/
никель-кадмиевого аккуму-
ляторного блока
Зарядное устройство (EY0L80)
1. Включите зарядное устройство в
штепсельную розетку переменного то-
ка.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При подключении штепсельной вил-
ки к источнику питания переменного
тока возможно образование искр, но
это не представляет проблему с точ-
ки зрения безопасности.
• Диапазон температуры окружаю-
щей среды составляет от 0°C (32°F)
до 40°C (104°F).
Если аккумуляторный блок исполь-
зуется при температуре аккумуля-
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.5All Manuals Search And Download.
-
2. Плотно вставьте аккумуляторный блок
8. Если полностью заряженный аккуму-
ляторный блок снова вставить в за-
рядное устройство, загорится лам-
почка зарядки. Через несколько минут
лампочка зарядки может начать быст-
ро мигать, показывая, что зарядка за-
вершена.
в зарядное устройство.
1. Пользуясь метками совмещения
вставьте аккумуляторный блок в
зарядное устройство.
2. Сдвиньте его вперед в направле-
нии стрелки.
Метки
совмещения
Никель-металлогидридный/
никель-кадмиевый аккуму-
ляторный блок
ПРИМЕЧАНИЕ:
При первой зарядке аккумулятор-
ного блока, или после длительного
хранения, для полной зарядки заря-
жайте его в течение около 24 часов.
3. Во время зарядки должна гореть лам-
почка зарядки.
После завершения зарядки автома-
тически сработает внутренний элек-
тронный переключатель, предотвра-
щая чрезмерную зарядку.
Зарядное устройство (EY0L80)
1. Включите зарядное устройство в штеп-
• Зарядка не начнется, если аккуму-
ляторный блок горячий (например,
сразу же после работы под нагруз-
кой).
Оранжевая лампочка режима ожи-
дания будет мигать, пока аккумуля-
торы не остынут.
сельную розетку переменного тока.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При подключении штепсельной вил-
ки к источнику питания переменного
тока возможно образование искр, но
это не представляет проблему с точ-
ки зрения безопасности.
Затем зарядка начнется автомати-
чески.
2. Плотно вставьте аккумуляторный блок
4. Лампочка зарядки (зеленая) начнет
периодически мигать, как только за-
ряд аккумуляторов достигнет 80%.
в зарядное устройство.
5. После завершения зарядки лампочка
зарядки начнет мигать чаще зеленым
светом.
6. Если температура аккумуляторного
блока находится на уровне не более
0єC, полная зарядка аккумуляторного
блока займет больше времени в срав-
нении с обычным временем зарядки.
Даже после полной зарядки аккумуля-
торы будут иметь приблизительно 50%
мощности аккумуляторов, полностью
заряженных при обычной температу-
ре.
3. Во время зарядки должна гореть лам-
почка зарядки.
После завершения зарядки автома-
тически сработает внутренний элек-
тронный переключатель, предотвра-
щая чрезмерную зарядку.
•
Зарядка не начнется, если аккумуля-
торный блок горячий (например, сра-
зу же после работы под нагрузкой).
Оранжевая лампочка режима ожи-
дания будет мигать, пока аккумуля-
торы не остынут. Затем зарядка на-
чнется автоматически.
7. Если лампочка питания не включа-
ется после включения зарядного уст-
ройства, либо по истечении времени,
необходимого для завершения заряд-
ки, лампочка не начинает мигать зе-
леным светом, обратитесь в уполно-
моченный сервисный центр.
4. После завершения зарядки лампочка
зарядки начнет мигать чаще зеленым
светом.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.6All Manuals Search And Download.
-
5. Если лампочка зарядки не загорается
непосредственно после включения за-
рядного устройства, или если лампоч-
ка не гаснет по истечении стандарт-
ного времени зарядки, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
6. Если полностью заряженный аккуму-
ляторный блок снова вставить в за-
рядное устройство, загорится лам-
почка зарядки. Через несколько минут
лампочка зарядки может начать быст-
ро мигать, показывая, что зарядка за-
вершена.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.7All Manuals Search And Download.
-
ЛАМПООВВЫЫЕЕ ИННДИККААТТООРРЫЫ
Зеленый постоянный свет
Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке
переменного тока.
Готово к зарядке.
Зеленый часто мигающий свет
Зарядка завершена. (Полная зарядка.)
Зеленый мигающий свет
Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Рабочий
уровень зарядки. Только для ионно-литиевой батареи)
Зеленый постоянный свет
Выполняется зарядка.
Оранжевый свет
Низкая температура аккумуляторного блока.
Аккумуляторный блок заряжается медленно, чтобы
снизить нагрузку на батарею. (Только ионно-литиевая
аккумуляторная батарея)
Оранжевый мигающий свет
Аккумуляторный блок горячий. Зарядка начнется, когда
температура аккумуляторного блока понизится.
Если температура аккумуляторного блока не превышает
-10єC, начинает также мигать лампочка зарядки
(оранжевая). Зарядка начнется тогда, когда температура
аккумуляторного блока повысится. (Только ионно-
литиевая аккумуляторная батарея).
Лампочка состояния зарядки
Левая: зеленая
Правая: оранжевая будут гореть.
Частое мигание оранжевого и зеленого света
одновременного
Зарядка невозможна. Аккумуляторный блок забит пылью
или неисправен.
Информация по обращению с отходами для стран, не вхо-
дящих в Европейский Союз
Действие этих символов распространяется только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данные элементы, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.8All Manuals Search And Download.
-
V. ОББССЛЛУУЖЖИИВВААННИИЕЕ
Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для
очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители.
VI. ПРРИИННААДДЛЛЕЕЖЖННООССТТИИ
ВНИМАНИЕ:
• Использование любых принадлежностей, не перечисленных в данном ру-
ководстве, может привести к пожару, удару электрическим током или трав-
ме. Используйте только рекомендованные принадлежности.
Лезвие по металлу
Н а п р а в л я ю щ а я п л а н к а
(Дополнительное оснащение)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
Для универсальной резки металлов
Для удобства продольной резки и
повторной резки той же ширины
Насадка для сбора пыли для пыле-
соса (Дополнительное оснащение)
•EY9X011E
Лезвие по дереву
•EY9SXWJ0E
Для универсальной резки дерева
Лезвие по гипсокартону
•EY9SXXJ0E
Для универсальной резки гипсокар-
тона
VII. ТЕЕХХННИИЧЧЕЕССККИИЕЕ ХХААРРААККТТЕЕРРИИССТТИИККИИ
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель
EY4541
Электромтор
14,4 В постоянного тока
Максимальная толщина навесного
лезвия
1,3 мм (1/16”)
Длина хода полотна
20 мм (25/32”)
0 - 2400 /мин
Число ходов полотна в минуту
Дерево
65 мм (2-9/16”)
Максимальные
режущие способ- Мягкая сталь
6 мм (1/4”)
ности
Аллюминий
10 мм (3/8”)
Общая длина
270 мм (10-5/8”)
2,2 кг (4,8 фунта)
2,25 кг (5 фунта)
См. в прилагаемой ведомости
Вес (с аккумуляторным блоком: EY9L40)
Вес (с аккумуляторным блоком: EY9L41)
Шум, Вибрация
-
Download from Www.Somanuals.c1om5.9All Manuals Search And Download.
-
АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК
Модель
EY9L40
EY9L41
Ионно-литиевая аккумуляторная батарея
14,4 В постоянного тока (3,6 В Ч 4 элементов)
Используемая батарея
Напряжение батареи
Емкость
3 Ампер-час
3,3 Ампер-час
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель
EY0L80
См. табличку с техническими параметрами на нижней поверхности
Технические параметры
Вес
зарядного устройства.
0,95 кг (2,1 фунт)
[Ионно-литиевый аккумуляторный блок]
14,4 B
EY9L40
Рабочая: 35 мин
21,6 B
EY9L60
Рабочая: 45 мин
28,8 B
EY9L80
Рабочая: 55 мин
3
Время за-
рядки
Ампер-
час
Полная: 50 мин
Полная: 60 мин
Полная: 70 мин
14,4 B
EY9L41
Рабочая: 45 мин
3,3
Ампер-
час
Время за-
рядки
Полная: 60 мин
[Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый аккумуляторный блок]
7,2 B
9,6 B
12 B
15,6 B
18 B
24 B
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 мин
EY9001
EY9006
1,2 Ам-
пер-час
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
1,7 Ам-
пер-час
25 мин
Время за-
рядки
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
2 Ам-
пер-час
30 мин
60 мин
EY9200
EY9210
3 Ам-
пер-час
45 мин
90 мин
EY9201 EY9231
55 мин
EY9251
3,5 Ам-
пер-час
65 мин
ПРИМЕЧАНИЕ: В таблице могут быть включены модели, отсутствующие в вашем
регионе.
Пожалуйста, обратитесь к последнему общему каталогу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Имя и адрес продавца см. в прилагаемом гарантийном формуляре.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.0All Manuals Search And Download.
-
5) Пам’ятайте, що даний інструмент
завжди знаходиться в робочому
стані, оскільки його не потрібно
вмикати в електричну розетку.
6) Завжди використовуйте захисні
окуляри або окуляри с бічними
щитками. Звичайні окуляри або
сонцезахисні окуляри НЕ є за-
хисними окулярами.
7) Коли даний електроінструмент
використовується для обробки
деревини в замкнутому просторі
(тобто в замкнутих приміщен-
нях), одягайте маску проти пилу.
8) Уникайте різання цвяхів. Обстежуй-
те деталь, що обробляється, на на-
явність будь-яких цвяхів та вида-
ляйте їх перед початком роботи.
I. ВИИККООРРИИССТТААННННЯЯ
ЗА ПРИИЗЗННААЧЧЕЕНН-
НЯМ
Дякуємо, що придбали лобзик вироб-
ництва Panasonic. Цей лобзик може
використовуватись разом із батаре-
ями виробництва Panasonic для за-
безпечення найкращих експлуатацій-
них характеристик машинної ножівки.
Лобзик призначений для різання тіль-
ки металу, деревини та гіпсокартону.
Перед початком використання оз-
найомтесь із брошурою «Правила
техніки безпеки» та наступною ін-
формацією.
9) Не ріжте негабаритну деталь, що
обробляється.
II. Д ОО ДД АА ТТ КК ОО ВВ ІІ
ПРААВВИИЛЛАА ТЕХХННІІ-
КИ БЕЗЗППЕЕККИИ
10) Перед різанням перевірте належ-
ний зазор позаду деталі, що об-
робляється, задля того, щоб по-
лотно не вдарило в підлогу, вер-
стак і т.д.
1) Тримайте електроінструмент за
ізольовані поверхні захватів при
виконанні робіт, коли ріжучий
інструмент може доторкнутися
схованої електричної проводки.
Доторкання до проводу “під напру-
гою” призведе до того, що металіч-
ні деталі електроінструменту опи-
няться “під напругою” і оператор
отримає ураження електричним
струмом.
11) Міцно тримайте електроінстру-
мент.
12) Перед тим, як ввімкнути переми-
кач, переконайтесь, що полотно
не торкається деталі, що оброб-
ляється.
13) Тримайте руки якомога далі від
деталей, що рухаються.
14) Не доторкайтеся до полотна або де-
талі, що обробляється, відразу після
експлуатації; вони можуть бути дуже
гарячими і обпекти вашу шкіру.
2) Використовуйте кріпильні чи ін-
ші зручні пристрої для закріп-
лення оброблюваної деталі на
нерухливій платформі. Триман-
ня деталі в руках або напроти тіла
є ненадійним та може призвести до
втрати контролю.
3) Тримайте руки якомога далі від
зони різання та полотна пили.
Тримайте поверхні для захвату
ізольованими. В разі, якщо обидві
руки тримають інструмент, то по-
лотно не зможе порізати руки.
4) Ніколи не тримайте деталь, що
обробляється, в руках або на
колінах. Дуже важливо закріпи-
ти деталь, що обробляється, на-
лежним чином для зменшення не-
безпеки отримання травми або
втрати контролю.
15) Ніколи не розмахуйте інструмен-
том під час різання.
16) Не використовуйте деформовані
або тріснуті полотна.
17) Не використовуйте полотна, які
не відповідають хара ктеристи-
кам, зазначеним у даній інструк-
ції.
18) Зніміть батарейний блок з кор-
пусу електроінструменту перед
тим, як міняти полотно, здійсню-
вати регулювання або іншу ро-
боту по обслуговуванню.
19) Одягайте навушники під час ви-
користання інструменту впро-
довж тривалого часу.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.1All Manuals Search And Download.
-
Символ
Значення
III. ПІІДДГГООТТООВВККАА ДО
V
Вольти
РОББООТТИИ
Постійний струм
ОБЕРЕЖНО:
Швидкість без наванта-
Для зменшення ризику отримання трав-
ми завжди знімайте батарейний блок,
перш ніж здійснювати заміну полотна.
n
0
ження
Кількість обертів або
… хв-1 зворотно-поступальних
рухів на хвилину
Електрична ємкість
батарейного блоку
Здійснення огляду перед
початком використання
Амперо-
дина
• Перевірте правильність вибору по-
лотна для різання деталі?
• Чи було встановлено шток відповід-
ної форми з потрібною товщиною
леза?
• Перевірте надійність фіксації по-
лотна
Для зменшення ризику
отримання травми, ко-
ристувач повинен оз-
найомитись та зрозуміти
посібник користувача.
Для використанні лише
всередині приміщень.
• Перевірте відсутність на полотні де-
формацій або тріщин.
ОБЕРЕЖНО:
•
Перевірте відсутність сторонніх пред-
• Не використовуйте інші батарей-
ні блоки, окрім блоків виробництва
Panasonic, що були розроблені спе-
ціально для використання з цим аку-
муляторним інструментом.
• Не кидайте батарейний блок у во-
гонь й не піддавайте його дії висо-
ких температур.
• Не вставляйте в батарейний блок,
наприклад, цвяхи, не піддавайте йо-
го дії ударів, не розбирайте та не
намагайтесь його модифікувати.
• Не допускайте контакту металічних
предметів з контактами батарейно-
го блоку.
метів на деталі, що буде різатись.
Встановлення та зняття
полотна
Встановлення
1. Видаліть будь-які уламки від різання з
полотна та кріпильної дужки.
2. Підніміть рукоятку встановлення/знят-
тя полотна.
• Не переносьте й не зберігайте ба-
тарейний блок разом із цвяхами або
іншими металевими предметами.
• Не заряджайте батарейний блок у
приміщенні з високою температу-
рою, біля вогню або на сонці. В ін-
шому випадку блок може перегріти-
ся, спалахнути або вибухнути.
• Завжди використовуйте для заряд-
ки тільки спеціальний зарядний при-
стрій. В іншому випадку блок мо-
же дати течу, спалахнути або виб-
ухнути.
3. Вставте лезо в кронштейн і встановіть
зворотну сторону леза вздовж роли-
кової напрямної так, щоб лезо ножівки
ковзало по роликовій напрямній.
• Після зняття батарейного блоку
з інструменту або зарядного при-
строю, завжди встановлюйте на міс-
це кришку блоку. Інакше може тра-
питися коротке замикання контактів
батареї, що може призвести до по-
жежі.
Роликовий
напрямник
4. Підніміть рукоятку встановлення/знят-
тя полотна.
• Після надійної фіксації полотна по-
верніть рукоятку до первинного по-
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.2All Manuals Search And Download.
-
ложення.
шестигранний ключ.
• Перевірте, що зворотна сторона по-
лотна знаходиться у пазі роликово-
го напрямника.
Положення опори та призначення
Отвір для регу-
лювання поло-
Призначення
ОБЕРЕЖНО:
ження опори
Якщо Ви не вставите полотно до-
статньо глибоко, воно може виштовх-
нутись раптом під час роботи. Це ду-
же небезпечно.
Різання під прямим
кутом
Зняття
1. Підніміть рукоятку встановлення/знят-
тя полотна.
2. Витягніть полотно.
Різання під кутом в
проміжку між 0° та 45°
Налаштування опори
1. За допомогою шестигранного гайково-
го ключа відпустіть кріпильний гвинт
опори.
Різання під кутом 45°
2. Зсуньте опору впродовж регулюваль-
ного отвору опори та встановіть пот-
рібне положення. (Див. малюнок з
правого боку)
• Опору можна відрегулювати в про-
міжку від 0° до 45° убік та в положен-
ня вперед/назад. В разі похилення
опори убік, зніміть по-перше кришку
проти запилення.
Різання поруч із
краєм муру
3
2
1
• Для встановлення куту користуйтесь
0
градуйованою шкалою.
• Кріпильний гвинт напрямної лиштви
має бути на стороні, протилежній
скосу інструменту.
ПРИМІТКА:
Використовуйте цей посібник в
якості рекомендації. Фактичний кут
різання залежить від таких факторів,
як рух, в якому інструмент тримаєть-
ся по відношенню до поверхні.
3. Для закручування головного
з'єднувального гвинта використовуйте
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.3All Manuals Search And Download.
-
Налаштування режиму маят- Пристрій проти розщеплю-
никового руху
вання
• Налаштуйте потрібний режим ма-
ятникового руху по відношенню до
об’єкту, що буде різатись.
Під час роботи із деревиною вико-
ристовуйте пристрій проти розщеп-
лювання.
3
2
Встановлення
1. Встановіть опору під прямим кутом
1
90°.
2. Встановіть пристрій проти розщеплю-
вання під опорою та зафіксуйте за до-
помогою легкого натиску.
0
• Встановіть пристрій таким чином,
щоб скіс пазу всередині пристрою
проти розщеплювання був у на-
прямку лобзика.
Поло-
ження
рукоятки
Рух
полотна
Основне засто-
сування
• Різання твердих ме-
талів, таких як сталь
• Повільне різання
будівних матеріалів
та фанерних дощок
• Різання невеликих
окружностей
0
1
Тільки у
вертикальному
положенні
• Різання м’яких ме-
талів, таких як алю-
міній та інших кольо-
рових металів.
• Різання твердої де-
ревини, фанерних
дощок та пластику
Адаптер для пилососу
(EY9H009E) (Наявний в якості
додаткового обладнання; в
комплект не включений)
Режим узького
маятникового
руху
• Різання дуже м’яких
матеріалів
Пилосос можна використовувати під
час різання для збору пилу.
• Різання деревини та
композитних дощок
• Високошвидкісне рі-
зання алюмінію та
м’яких металів
2
3
Встановлення
1. Приєднайте адаптер на виступі в пе-
Режим серед-
нього маятнико-
вого руху
редньому боці опори.
2. Опустіть донизу та зафіксуйте його.
• Різання м’яких ма-
теріалів
3. Приєднайте рукав пилососа.
• Високошвидкісне
різання таких ма-
теріалів, як дереви-
ни, композитних до-
щок та пластику
Режим високого
маятникового
руху
• В разі, якщо ви бажаєте отримати
більш охайну обробку, встановіть
середній режим маятникового руху.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.4All Manuals Search And Download.
-
• Обов’язково використовуйте адап-
тер для пилососу для зменшення
ризику пошкодження поверхні де-
талі, що оброблюється.
IV. ПОРРЯЯДДООКК РОББООТТИИ
1. Відпустіть блокіратор вимикача дони-
зу, натисніть кнопку вимикача.
• Швидкість роботи лобзика збіль-
шиться із збільшенням сили натис-
ку кнопки вимикача.
Закріплення або зняття
батарейного блоку
1. Для приєднання батарейного блоку:
Зрівняйте мітки вирівнювання і за-
кріпіть батарейний блок.
• Змістіть батарейний блок та зафік-
суйте його на місці.
Мітки вирів-
нювання
2. Після завершення різання, вимкніть
відпустіть кнопку вимикача.
3. Дочекайтесь, поки температура по-
лотна в достатній мірі не впала, після
чого зніміть полотно.
2. Для зняття батарейного блоку:
Натисніть на кнопку спереду, щоб
звільнити батарейний блок.
Різзаанннняя
ПРИМІТКА:
• Перевірте відсутність будь-яких за-
вад під деталлю, що буде різатися.
• Перевірте, відсутність в матеріалі,
що буде різатись, таких завад, як
цвяхи.
В разі, якщо полотно увійде у кон-
такт із такими об’єктами під час рі-
зання, то міцна сила реакції, що
з’явиться, може призвести до отри-
мання травми.
Кнопка
• Не кладіть руки на об’єкт у напрям-
ку руху різання.
В разі недотримання цієї поради іс-
нує ризик отримання травми.
• Не торкайтесь полотна відразу піс-
ля різання.
В разі недотримання цієї поради
можна отримати опіки.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.5All Manuals Search And Download.
-
Різання по відміченим лініям Обробка з урізною подачею
1. За допомогою дрилю висвердліть от-
вір в місці, що має бути оброблене з
урізною подачею, та вставте в отвір
полотно.
1. Покладіть об’єкт, що має різатись, на
опору та вирівнюйте полотно із відмі-
ченою лінією.
• Не торкайтесь полотном об’єкта,
що має різатись, до включення жив-
лення.
2. Встановіть полотно до отвору таким
чином, щоб воно не зачіпало деталь,
після чого включіть живлення.
3. Здійсніть різання впродовж простав-
лених ліній.
Використання напрямної
лиштви (EY9X011E) (Наявна в
якості додаткового обладнан-
ня; в комплект не включений)
2. Включіть живлення, дочекайтесь, по-
ки швидкість не стабілізується, після
чого можна встановити об’єкт, що має
різатись, на основу та почати різати
впродовж відмічених ліній.
Напрямна лиштва може використо-
вуватись для різання паралельних
ліній, кругів та дуг.
• Під час різання складних форм, та-
ких як форми із декількома невели-
кими поворотами, необхідно пони-
зити швидкість інструмента під час
проходу поворотів.
Встановлення напрямної лиштви
1. Відкрутіть кріпильний гвинт напрямної
лиштви.
2. Пропустіть напрямну лиштву через
кріплення.
3. Встановіть положення різання, після
чого стягніть кріпильний гвинт.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.6All Manuals Search And Download.
-
Різання із додержанням однакової
ширини
Панель управлліінннняя
1. Встановіть основу на оброблювану де-
таль таким чином, щоб край напрям-
ної лиштви торкався деталі.
(1)
(3)
(2)
(1) Світлодіодне підсвічування
Перед використан-
ням світло-діодного
підсвічування завжди
одноразово вимикай-
те живлення.
Натисніть кнопку
світлодіодного підсві-
чування.
Підсвічування вико-
ристовує дуже низь-
кий струм і не впливає
негативно на продук-
тивність інструменту
під час роботи або на
ємкість його батареї.
2. Не торкаючись полотном оброблюва-
ної деталі, включіть живлення.
3. Щоб різати по паралельним лініям,
поверніть направляючу планку до об-
роблюваної деталі.
Різання кривих
УВАГА:
1. Під час відтинання секції висвердліть
дрилю отвір в деталі та вставте в от-
вір полотно лобзика.
2. Вирівнюйте точковий отвір напрямної
лиштви із центром отвору, після чого
за допомогою цвяха або гвинта утри-
муйте об’єкт на місці.
• Вбудоване світлодіодне підсвічу-
вання призначене для тимчасового
освітлення невеликої робочої зони.
• Не використовуйте його у якості за-
міни постійного ліхтарика, оскільки
воно не має достатньої яскравості.
• Світлодіодна лампа відключається
в разі, якщо інструмент не викорис-
товується протягом 5 хвилин.
Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ.
Використання органів управління або
регулювань, або виконання процедур
іншим чином, ніж вказано в даній інс-
трукції, може призвести до попадання
під небезпечне радіоактивне опромі-
нювання.
3. Не торкаючись деталі, включіть жив-
лення.
4. Здійсніть різання впродовж простав-
лених ліній.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.7All Manuals Search And Download.
-
(2) Попереджувальна лампочка пе-
[Батааррееййнниийй бллоокк]]
регріву
Для належннооггоо викоо-
ристаанняя ббатарейного
блоккуу
Вимкнена
(звичайна
робота)
Мигає: Перегрів Вказує
на те, що роботу було
зупинено через перегрів
батареї.
Літій-іонний батарейний
блок (EY9L40/EY9L41)
• Щоб досягнути оптимального стро-
ку служби батареї, зберігайте літій-
іонний батарейний блок в зазначе-
них умовах, не заряджаючи його.
Функція захисту від перегріву зупиняє
роботу інструменту для захисту бата-
рейного блоку у випадку його пере-
гріву. Коли функція включена, на па-
нелі управління мигає попереджу-
вальна лампочка перегріву.
• При заміні батарейного блоку пе-
реконайтеся в тому, що на клемах
зарядного пристрою батареї немає
сторонніх речовин, таких як пил,
вода і т.п. Очищайте клеми перед
зарядкою батарейного блоку, якщо
на них виявлені сторонні речовини.
Такі сторонні речовини, як пил і во-
да, можуть впливати на термін ро-
боти клем батарейного блоку.
• У випадку включення функції захис-
ту від перегріву, дайте дрилі достат-
ньо охолодитися (щонайменше на
протязі 30 хвилин). Батареї будуть
готові до роботи після вимкнення
попереджувальної лампочки.
• Уникайте використання мотору та-
ким чином, щоб це призводило до
неодноразового включення попе-
реджувальної лампочки.
• Під час зберігання батарейного
блоки оберігайте його від зіткнення
із металевими речами, такими як:
скріпки для паперу, монети, клю-
чі, цвяхи, гвинти чи інші невеликі
металеві предмети, що можуть за-
мкнути клеми одна з одною.
(3) Попереджувальна лампочка
низького заряду батареї
Зберігання батарейних блоків ра-
зом може стать причиною виник-
нення іскор, опіків або пожежі.
Вимкнена
(звичайна
робота)
Мигає
• Під час роботи з батарейним бло-
ком переконайтесь, що робоче
приміщення добре провітрюється.
(Зарядження не
відбувається)
Включена функція
захисту батареї
•
При витягуванні батарейного бло-
ку з основного корпусу інструмен-
ту, негайно замініть кришку бата-
рейного блоку для запобігання за-
бруднення клем батареї пилом та
брудом, що може викликати корот-
ке замикання.
Надмірне (повне) розрядження літій-
іонних батарей значно скорочує строк
їхньої служби. Даний інструмент осна-
щений функцією захисту батареї, яка
призначена для попередження надмір-
ного розрядження батарейного блоку.
• Функція захисту батареї активуєть-
ся безпосередньо перед тим, як ба-
тарея втратить свій заряд, що зму-
шує мигати попереджувальну лам-
почку низького заряду батареї.
• Якщо ви помітили, що попереджу-
вальна лампочка низького заряду
батареї мигає, негайно зарядіть ба-
тарейний блок.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.8All Manuals Search And Download.
-
• Охолодіть зарядний пристрій при
послідовній зарядці більш ніж двох
батарейних блоків.
• Не вставляйте Ваші пальці в кон-
тактні отвори, коли тримаєте заряд-
ний пристрій, а також в інших ви-
падках.
Термін служби батарейного
блоку
Акумуляторні батареї мають обме-
жений термін служби. Якщо після за-
рядки час функціонування стає над-
мірно коротким, замініть батарейний
блок на новий.
УВАГА:
Утилізація батареї
Для уникнення ризику пожежі
або пошкодження зарядного при-
строю.
• Не використовуйте в якості дже-
рела живлення генератор дви-
гуна.
• Не блокуйте вентиляційні отво-
ри на зарядному пристрої та ба-
тарейному блоці.
• Вимкніть зарядний пристрій зі
штепсельної розетки, якщо він не
використовується.
УВАГА:
З метою захисту навколишнього се-
редовища та утилізації матеріалів,
переконайтеся, що вона утилізована
в офіційно визначеному місці, якщо
таке є у вашій країні.
[Зарядднниийй пприссттрріійй]
Зарядккаа
Загальні застережні заходи
щодо літій-іонного/нікель-
металогідридного/нікель-кад-
мієвого батарейного блоку
Літій-іонний батарейний
блок
ПРИМІТКА:
Ваш батарейний блок не є повністю
зарядженими під час придбання. Не
забудьте зарядити його перед вико-
ристанням.
•
Якщо температура батарейного бло-
ку впаде нижче приблизно −10°C
(14°F), зарядку буде автоматично
перервано, щоб відвернути погір-
шення характеристик батареї.
Зарядний пристрій (EY0L80)
1. Ввімкніть зарядний пристрій в штеп-
Загальні застережні заходи
щодо літій-іонного/нікель-
металогібридного/нікель-кад-
мієвого батарейного блоку
сельну розетку змінного струму.
ПРИМІТКА:
При підключенні штепсельної вилки
до джерела живлення змінним стру-
мом можуть з’явитися іскри, але це
не створює проблему з точки зору
безпеки.
• Діапазон температури навколиш-
нього середовища складає від 0°C
(32°F) до 40°C (104°F).
2. Щільно вставте батарейний блок в за-
Якщо батарейний блок буде вико-
ристовуватись при температурі ба-
тареї нижче 0°C (32°F), інструмент
може функціонувати неналежним
чином.
рядний пристрій.
1. Зрівняйте мітки вирівнювання і роз-
містіть батарею у заглибленні на
зарядному пристрої.
• При зарядці холодного батарей-
ного блоку (з температурою нижче
0°C (32°F)) в теплому місці, зали-
ште батарейний блок в цьому міс-
ці та почекайте понад одну годи-
ну, доки батарея нагріється до рів-
ня температури навколишнього се-
редовища.
2. Зсуньте його вперед у напрямку
стрілки.
-
Download from Www.Somanuals.c1om6.9All Manuals Search And Download.
-
Нікель-металогібридний/
нікель-кадмієвий батарей-
ний блок
Мітки вирівнювання
ПРИМІТКА:
При першому зарядженні батарей-
ного блоку, або після тривалого
зберігання, заряджуйте його протя-
гом 24 годин, щоб довести батарею
до повної зарядної ємкості.
3. Під час зарядки має горіти лампочка
зарядки.
Після завершення зарядки автома-
тично спрацює внутрішній електрон-
ний перемикач, запобігаючи надмірній
зарядці.
Зарядний пристрій (EY0L80)
• Зарядка не почнеться, якщо бата-
рейний блок є надто гарячим (нап-
риклад, безпосередньо після функ-
ціонування при великому наванта-
женні).
Оранжева лампочка режиму очіку-
вання буде мигати, доки батарея не
охолоне.
1. Ввімкніть зарядний пристрій в штеп-
сельну розетку змінного струму.
ПРИМІТКА:
При підключенні штепсельної вилки
до джерела живлення змінним стру-
мом можуть з’явитися іскри, але це
не створює проблему з точки зору
безпеки.
Далі зарядка почнеться автоматич-
но.
2. Щільно вставте батарейний блок в за-
рядний пристрій.
4. Лампочка зарядки (зелена) буде
повільно мигати, як тільки батарея бу-
де заряджена приблизно на 80%.
5. Після завершення зарядки лампоч-
ка зарядки почне швидко мигати зеле-
ним світлом.
3. Під час зарядки має горіти лампочка
зарядки.
6. Якщо температура батарейного бло-
ку складає 0єC або менше, повна за-
рядка батарейного блоку займе біль-
ше часу, ніж звичайний час зарядки.
Навіть після повної зарядки батарея
буде мати приблизно 50% потужності
батареї, яка була повністю заряджена
за звичайної робочої температури.
Після завершення зарядки автома-
тично спрацює внутрішній електрон-
ний перемикач, запобігаючи надмірній
зарядці.
• Зарядка не почнеться, якщо бата-
рейний блок є надто гарячим (нап-
риклад, безпосередньо після функ-
ціонування при великому наванта-
женні).
Оранжева лампочка режиму очіку-
вання буде мигати, доки батарея
не охолоне. Далі зарядка почнеться
автоматично.
7. Якщо лампочка живлення не заго-
риться негайно після включення за-
рядного пристрою, або якщо після за-
кінчення стандартного часу лампочка
не почне швидко мигати, зверніться
до уповноваженого сервісного центру.
8. Якщо повністю заряджений батарей-
ний блок знову вставити в зарядний
пристрій, загориться лампочка заряд-
ки. Через декілька хвилин лампочка
зарядки може почати швидко мигати,
показуючи, що зарядка завершена.
4. Після завершення зарядки лампоч-
ка зарядки почне швидко мигати зеле-
ним світлом.
5. Якщо лампочка живлення не заго-
риться негайно після включення за-
рядного пристрою, або якщо після за-
кінчення стандартного часу лампочка
не почне швидко мигати, зверніться
до уповноваженого сервісного центру.
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.0All Manuals Search And Download.
-
6. Якщо повністю заряджений батарей-
ний блок знову вставити в зарядний
пристрій, загориться лампочка заряд-
ки. Через декілька хвилин лампочка
зарядки може почати швидко мигати,
показуючи, що зарядка завершена.
СВІТЛЛООВВІІ ІННДИККААТТООРРИИ
Зелене постійне світло
Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки
змінного струму.
Готовий до зарядки.
Зелене часто мигаюче світло
Зарядка завершена. (Повна зарядка)
Зелене мигаюче світло
Батарея заряджена приблизно на 80%. (Робочий рівень
зарядки. Тільки для літій-іонної батареї)
Зелене постійне світло
Виконується зарядка.
Оранжеве світло
Низька температура батарейного блоку.
Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити
навантаження на батарею. Тільки для літій-іонної
батареї)
Оранжеве мигаюче світло
Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться, коли
температура батарейного блока впаде.
Якщо температура батарейного блоку складає -10єC
або менше, лампочка зарядки (оранжева) також почне
мигати. Зарядка почнеться тоді, коли температура
батарейного блоку підвищиться. (Лише літій-іонна
батарея)
Лампочка стану зарядки
Ліва: зелене світло Права: оранжеве світло буде
висвічуватись.
Швидке мигання одночасно оранжевим і зеленим світлом
Зарядження є неможливим. Батарейний блок засмічений
пилом або несправний.
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.1All Manuals Search And Download.
-
Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Євро-
пейський Союз
Дані символи дійсні тільки на території Європейського Союзу.
При потребі утилізації даних елементів зверніться до місцевого керівництва або
дилера щодо правильного методу її здійснення.
V. ОББССЛЛУУГГООВВУУВВААННННЯЯ
Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. Не використовуйте
для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин або інші летучі розчинники.
VI. ПРРИИЛЛААДДДДЯЯ
УВАГА:
• Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за
їхнім встановленим призначенням.
Лезо по металу
Направляюча планка (Додаткові
деталі)
•EY9X009E
•EY9SXMJ0E
Для універсального різання металів
Для зручності поздовжнього різання
й повторного різання тієї ж ширини.
Для універсального різання деревини Насадка для збора пилу пилососа
Лезо по дереву
•EY9SXWJ0E
(Додаткові деталі)
•EY9X011E
Лезо по гіпсокартону
•EY9SXXJ0E
Для універсального різання гіпсо-
картону
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.2All Manuals Search And Download.
-
VII. ТЕЕХХННІІЧЧННІІ ХХААРРААККТТЕЕРРИИССТТИИККИИ
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель
EY4541
14,4 В постійного струму
1,3 мм (1/16")
Мотор
Максимальна товщина навісного леза
Довжина ходу полотна
Число ходів полотна за хвилину
Деревина
20 мм (25/32")
0 - 2400 /хв.
65 мм (2-9/16")
6 мм (1/4")
Максимальна рі-
жуча можливість
М’яка сталь
Алюміній
10 мм (3/8")
Загальна довжина
270 мм (10-5/8")
2,2 кг (4,8 фунта)
2,25 кг (5 фунта)
Див. аркуш з комплекту
Вага (з батарейним блоком: EY9L40)
Вага (з батарейним блоком: EY9L41)
Рівень шуму, Вібрація
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК
Модель
EY9L40
EY9L41
Батарея, що
використовується
Літій-іонна батарея
Напруга батареї
Ємність
14,4 В постійного струму (3,6 В Ч 4 елементів)
3 Ампер-година 3,3 Ампер-година
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ
Модель
EY0L80
Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні
Технічні параметри
Вага
зарядного пристрою.
0,95 кг (2,1 фунта)
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.3All Manuals Search And Download.
-
[Літій-іонний батарейний блок]
14,4 B
21,6 B
28,8 B
EY9L40
Придатний для вико-
ристання: 35 хв.
EY9L60
Придатний для вико-
ристання: 45 хв.
EY9L80
Придатний для вико-
ристання: 55 хв.
3
Час зарядки Ампер-
година
Повний: 50 хв.
Повний: 60 хв.
Повний: 70 хв.
14,4 B
EY9L41
Придатний для вико-
ристання: 45 хв.
3,3
Час зарядки Ампер-
година
Повний: 60 хв.
[Нікель-металогібридний/нікель-кадмієвий батарейний блок]
7,2 B
9,6 B
12 B
15,6 B
18 B
24 B
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
20 хв.
EY9001
EY9006
1,2
Ампер-
година
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
1,7
Ампер-
година
25 хв.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
2
Час зарядки
EY9168
EY9188
EY9136
EY9230
Ампер-
година
30 хв.
60 хв.
EY9200
EY9210
3 Ампер-
година
45 хв.
90 хв.
EY9201
EY9231
EY9251
3,5
Ампер-
година
55 хв.
65 хв.
ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.
Будь ласка, зверніться до найостаннішого загального каталогу.
ПРИМІТКА: Назва та адреса дилера наведені у гарантійній картці, що додається.
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.4All Manuals Search And Download.
-
MEMO
-
Download from Www.Somanuals.c1om7.5All Manuals Search And Download.
-
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk
EY971045412 H2102
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|