Onkyo Stereo Receiver TX SR307 User Manual

Français  
Español  
Introducción............................. Es-2  
AV Receiver  
Connexions.............................Fr-13  
Conexiones............................ Es-13  
TX-SR307  
Activar el equipo &  
Primera configuración...... Es-32  
Opérations de base................ Fr-38  
Funcionamiento básico........ Es-38  
Utilizar los modos de  
audición............................. Es-49  
Manuel d’instructions  
Configuration avancée........... Fr-54  
Configuración avanzada....... Es-54  
Merci d’avoir porté votre choix sur le ampli-tuner  
Audio-Video de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce  
manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre  
sous tension.  
Observez les instructions données dans ce manuel  
afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau  
ampli-tuner Audio-Video.  
Controlar otros  
componentes .................... Es-62  
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter  
ultérieurement.  
Autres.....................................Fr-68  
Otros...................................... Es-68  
Manual de Instrucciones  
Muchas gracias por la adquisición del receptor de AV  
Onkyo. Antes de realizar las conexiones y de conectar  
la alimentación, lea detenidamente este manual.  
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el  
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de  
su nuevo receptor de AV.  
Guarde este manual para futuras referencias.  
Fr  
Es  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précautions  
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour  
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres  
protégées par des droits d’auteur est interdit sans  
l’accord préalable du détenteur de ces droits.  
8. Remarques concernant la manipulation  
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-  
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer  
comme il l’était lors de son acquisition.  
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-  
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de  
laisser des marques sur le boîtier.  
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil  
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.  
C’est parfaitement normal.  
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une  
période assez longue, il risque de ne pas fonction-  
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-  
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.  
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut  
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez  
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à  
votre revendeur Onkyo.  
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de  
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez  
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-  
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez  
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.  
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,  
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci  
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-  
tre la sérigraphie du boîtier.  
Modèle pour les Canadien  
REMARQUE : CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE  
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME  
NMB-003 DU CANADA.  
Sur les modèles dont la fiche est polarisée :  
ATTENTION : POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-  
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS  
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-  
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU  
FOND.  
4. Alimentation  
AVERTISSEMENT  
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT  
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR  
POUR LA PREMIÈRE FOIS.  
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez  
que la tension du secteur dans votre région  
correspond aux caractéristiques électriques figurant  
en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou  
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).  
Modèles pour l’Europe  
Déclaration de Conformité  
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez  
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à  
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit  
accessible à tout moment.  
Nous,  
ONKYO EUROPE  
ELECTRONICS GmbH  
LIEGNITZERSTRASSE 6,  
82194 GROEBENZELL  
ALLEMAGNE  
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est  
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,  
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.  
Modèle américain du nord  
En appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] pour  
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas  
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser  
l’appareil pendant une période prolongée,  
débranchez-le de la prise de courant.  
GROEBENZELL, ALLEMAGNE  
K. MIYAGI  
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH  
5. Prévention de la perte d’acuité auditive  
Prudence  
Une pression sonore excessive provenant  
d’oreillettes ou d’un casque peut entraîner une perte  
d’acuité auditive.  
6. Piles et exposition à la chaleur  
Avertissement  
Evitez d’exposer les piles (dans leur emballage ou  
installées dans un appareil) à une chaleur excessive  
(en plein soleil, près d’un feu etc.).  
7. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains  
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou  
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées  
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre  
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre  
revendeur Onkyo.  
Fr-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Accessoires fournis  
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:  
Télécommande et deux piles (AA/R6)  
Speaker Setup et le microphone  
Antenne FM intérieure  
Antenne-cadre AM  
Etiquettes pour les câbles d’enceintes  
*
Adaptateur pour prise de courant  
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet  
adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du  
ampli-tuner AV ne correspond pas aux prises de courant  
dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du  
pays.)  
*Montage de la fiche secteur:  
*
Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la  
fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et  
le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.  
Fr-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Introduction  
Panneau avant ...................................................... 7  
Ecran..................................................................... 8  
Panneau arrière..................................................... 9  
Pilotage de l’ampli-tuner AV ................................ 11  
Utilisation des fonctions Timer............................. 39  
Utilisation de Music Optimizer ............................. 41  
Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM  
(Modèle nord-américain)................................... 42  
Ecouter des stations AM/FM ............................... 43  
Connexions  
Connexions AV.................................................... 18  
Quelle connexion choisir? ................................... 19  
Effectuer des connexions HDMI.......................... 21  
Connexion d’un lecteur DVD/BD ......................... 23  
Utilisation des mode d’écoute  
Utilisation des mode d’écoute ................................. 49  
Choix du mode d’écoute...................................... 49  
graveur DVD pour l’enregistrement................... 25  
Raccordement d’un lecteur audio portable ......... 27  
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ..... 28  
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR,  
Configuration avancée............................................. 54  
Procédures courantes du menu de configuration... 54  
Réglages d’enceintes .......................................... 54  
Piloter d’autres éléments  
Codes de télécommande préprogrammés .......... 62  
Entrer un code de télécommande ....................... 62  
Initialisation de la télécommande ........................ 63  
Pilotage d’un lecteur DVD..................................... 64  
Mise sous tension et veille .................................. 32  
Première utilisation.................................................. 33  
Fonction de correction de pièce et configuration  
des enceintes Audyssey 2EQ™ ....................... 33  
Réglage de l’entrée vidéo composant................. 36  
Configuration d’entrée numérique....................... 36  
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée........... 37  
Pilotage d’un RI Dock.......................................... 66  
Autres  
pannage.............................................................. 68  
Fiche technique....................................................... 71  
*
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, met-  
tez-le sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR]  
enfoncé en appuyant sur le bouton [ON/STANDBY] (voyez  
page 68).  
Fr-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctions  
Amplificateur  
*1  
*2  
• 65 W/canal @ 8(FTC)  
• 100 W/canal @ 6(IEC)  
• 120 W/canal @ 6(JEITA)  
• Circuits de gain optimisés  
• Transformateur haute puissance H.C.P.S. (« High  
Current Power Supply »)  
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro  
Logic » et le logo double D sont des marques commerciales de  
Dolby Laboratories.  
Traitement  
Fabriqué sous licence sous les numéros de brevets américains :  
5,451,942 ; 5,956,674 ; 5,974,380 ; 5,978,762 ; 6,226,616 ;  
6,487,535 ; 7,003,467 et d’autres brevets américains et  
internationaux délivrés et en instance. DTS, DTS Digital  
Surround et Neo:6 sont des marques déposées et les logos, le  
symbole DTS, DTS 96/24 et DTS Surround Sensation sont des  
marques de DTS, Inc.  
*1  
• Dolby Digital et Pro Logic II  
• DTS et DTS Neo:6 5,1  
• Technologie d’enceinte DTS Surround Sensation  
• Mode « Direct »  
• Fonction « Music Optimizer » pour musique  
*2  
*2  
*3  
© 1996-2008 DTS, Inc. Tous droits réservés.  
compressée  
*3 Music Optimizer™ est une marque commerciale de Onkyo  
Corporation.  
• CinemaFILTER  
• Configuration non-échelonnée  
• Détection automatique de format A-Form  
• Convertisseurs N/A 192 kHz/24 bits  
• Processeur DSP puissant et de haute précision 32 bits  
pour appareils analogiques  
*4  
HDMI, le logo HDMI et « High-Definition Multimedia  
Interface » sont des marques commerciales ou déposées de  
HDMI Licensing, LLC.  
*5 En Europe, l’utilisation de fiches bananes pour brancher des  
enceintes à un amplificateur est interdite.  
• Fonction Double Bass  
*6  
Connexions  
*4  
• 3 entrées HDMI et 1 sortie (Passthru)  
Fabriqué sous licence d’Audyssey Laboratories. Brevets  
américains et étrangers en instance. Audyssey 2EQ™,  
Audyssey Dynamic Volume™ et Audyssey Dynamic EQ™ sont  
des marques d’Audyssey Laboratories.  
• Conversion vidéo composantes (2 entrées/ 1 sortie)  
• Entrée avant « PORTABLE » pour iPod * et lecteurs  
®
MP3  
*7  
• 3 entrées numériques assignables (2 optiques/  
1 coaxiales)  
Theater-Dimensional est une marque commerciale de  
Onkyo Corporation.  
• Borne pour enceinte A/B  
• Connecteurs d’enceinte compatibles fiche banane  
(Enceinte avant A uniquement)  
• Bornes d’enceinte avec code couleur  
• Sorties préampli pour subwoofer  
*
Apple et iPod sont des marques commerciales d’Apple Inc.,  
déposées aux Etats-Unis et dans d’autres pays.  
*5  
Divers  
*6  
• Audyssey 2EQ pour corriger les problèmes  
d’acoustique en salle  
• Correction physiologique Audyssey Dynamic EQ  
• Audyssey Dynamic Volume pour préserver un  
*6  
*6  
niveau d’écoute et une plage dynamique optimaux  
• Fréquence de transfert réglable  
(40/50/60/80/100/120/150/200 Hz)  
• Contrôle synchro audio-vidéo (jusqu’à 100 ms par  
palier de 20 ms)  
• Fonction « Theater Dimensional Virtual Surround »  
• Compatible avec le Dock RI pour iPod  
• Mode Late Night  
*7  
• 3 modes d’illumination de l’affichage  
• Télécommande RI intégrale  
Fr-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Panneaux avant et arrière  
Panneau avant  
Modèle nord-américain  
a b c d  
efghijklmn o p  
q
r
s
t
u
v
Modèles pour l’Europe  
j
La véritable façade comporte plusieurs logos. Ils ne sont pas repris ici afin de rendre le schéma plus clair.  
Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications à propos de chaque élément.  
a Bouton ON/STANDBY (32)  
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de  
veille.  
g Bouton MOVIE/TV (49)  
Sélectionne les modes d’écoute pour les films et la  
télévision.  
h Bouton MUSIC (49)  
b Témoin STANDBY (32)  
Sélectionne les modes d’écoute pour la musique.  
S’allume quand l’ampli-tuner AV entre en mode de  
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal  
de la télécommande.  
i Bouton GAME (49)  
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.  
c Boutons SPEAKERS A & B (13, 38)  
Permettent d’activer ou de couper séparément les  
enceintes A et B.  
j Bouton DIMMER (RT/PTY/TP) (39, 47)  
Règle la luminosité de l’écran.  
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation  
[RT/PTY/TP] et sert pour le système RDS (Radio  
Data System). Voyez « Utilisation du système RDS  
(uniquement pour les modèles européens) »  
page 46.  
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.  
e Boutons –, + et TONE (40)  
Sert à régler le timbre (le grave et l’aigu).  
k Bouton MEMORY (45)  
Mémorise et efface les présélections radio.  
f Écran  
Voyez « Ecran » page 8.  
l Bouton TUNING MODE (43)  
Sélectionne le mode de recherche de stations de  
radio AM et FM: automatique ou manuel.  
Fr-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Panneaux avant et arrière—suite  
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.  
m Bouton DISPLAY (40, 44)  
Définit le type d’informations que vous voulez  
afficher à l’écran.  
r Prise PHONES (40)  
Cette prise d’1/4" permet de brancher un casque  
stéréo disponible en option.  
n Bouton SETUP  
s Bouton MUSIC OPTIMIZER (41, 61)  
Ouvre et ferme les menus de configuration.  
Active/coupe la fonction « Music Optimizer ».  
o Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER  
Avec une source AM et FM, les boutons TUNING  
[q]/[w] permettent de rechercher une station  
(syntoniser) et les boutons PRESET [e]/[r] de  
choisir les présélections (voyez page 45). Avec les  
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et  
permettent de sélectionner et de régler des  
t Boutons de sélection d’entrée (38)  
Sélection d’une des sources d’entrée suivantes:  
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,  
AM, FM, CD.  
u AUX INPUT (27, 48)  
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,  
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour  
signaux composite vidéo et audio analogiques.  
paramètres. Le bouton [ENTER] est également  
utilisé avec les menus de configuration.  
PORTABLE (27):  
Sert à raccorder un lecteur audio portable.  
p Bouton RETURN  
Retourne au dernier menu de configuration affiché.  
v SETUP MIC (34)  
Le microphone pour la correction de pièce et  
configuration des enceintes Audyssey 2EQ se  
branche ici.  
q Commande MASTER VOLUME (38)  
Règle le volume de l’ampli-tuner AV de Min, 1 à 79  
ou Max.  
Ecran  
a b  
c
d
e
f
g
h
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.  
AUTO (43):  
a Témoins des enceintes A et B (13, 38)  
« A » s’affiche quand vous choisissez le groupe  
d’enceintes « A ». « B » s’affiche quand vous  
sélectionnez le groupe d’enceintes « B ».  
Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand  
vous activez la recherche automatique de stations et  
s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.  
TUNED (43):  
S’allume quand l’ampli-tuner AV trouve une station  
au signal suffisamment puissant.  
b Témoin MUTING (39)  
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est  
actif.  
e Témoin SLEEP (39)  
c Témoins de mode d’écoute et de format (49)  
Indiquent le mode d’écoute et le format du signal  
d’entrée audio actuellement choisis.  
S’allume quand vous activez la fonction de veille.  
f Zone de message  
Affiche des informations diverses.  
d Témoins du tuner (43)  
g Témoins d’entrée audio  
Indiquent le type de signal d’entrée audio choisi  
comme source: PCM.  
FM STEREO (43):  
S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station  
FM en stéréo.  
h Témoin Audyssey (34, 56)  
RDS (46):  
Clignote pendant la correction de pièce et  
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™.  
S’allume lorsque « Réglages d’égalisation » est  
placé sur « Audyssey ».  
S’allume quand l’ampli-tuner AV reçoit une station  
émettant des informations RDS (« Radio Data  
System »).  
Fr-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Panneaux avant et arrière—suite  
Panneau arrière  
a b  
c
d
e
fg  
h
i
j
k l  
m n o  
p
a DIGITAL IN COAXIAL  
f AM et FM ANTENNA  
Les bornes à poussoir AM servent à brancher une  
antenne AM. La prise FM sert à brancher une  
antenne FM.  
de brancher la sortie audio numérique coaxiale d’un  
lecteur CD ou DVD/BD ou d’un autre appareil. Ces  
entrées sont assignables; vous pouvez donc attribuer  
chaque source à un sélecteur d’entrée selon la  
configuration voulue. Voyez « Configuration  
d’entrée numérique » page 36.  
g MONITOR OUT  
Branchez la prise vidéo composite à une entrée  
vidéo de votre téléviseur ou projecteur.  
h FRONT SPEAKERS A, CENTER et SURR L/R  
b DIGITAL IN OPTICAL 1 et 2  
SPEAKERS  
Ces bornes et ces bornes à poussoir permettent de  
brancher l’enceinte A.  
de brancher un lecteur CD ou DVD/BD et d’autres  
éléments dotés d’une sortie audio numérique  
optique. Ces entrées sont assignables; vous pouvez  
donc attribuer chaque source à un sélecteur d’entrée  
selon la configuration voulue. Voyez  
i FRONT SPEAKERS B  
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe  
d’enceintes B.  
« Configuration d’entrée numérique » page 36.  
j u REMOTE CONTROL  
c COMPONENT VIDEO IN 1 et 2  
Cette prise u (Remote Interactive) peut être reliée  
à la prise u d’un autre élément Onkyo compatible  
u permettant un pilotage à distance du système.  
Pour utiliser u, vous devez établir une connexion  
audio analogique (RCA) entre l’ampli-tuner AV et  
l’autre élément AV, même si ceux-ci utilisent une  
connexion numérique.  
Ces entrées vidéo composant RCA permettent de  
composant, comme un lecteur DVD/BD, un  
enregistreur DVD/BD ou un enregistreur vidéo  
numérique. Ces entrées sont assignables; vous  
pouvez donc attribuer chaque source à un sélecteur  
d’entrée selon la configuration voulue. Voyez  
« Réglage de l’entrée vidéo composant » page 36.  
k CD IN  
Ces entrées analogiques permettent de brancher les  
sorties analogiques d’un lecteur CD.  
d COMPONENT VIDEO OUT  
Cette sortie vidéo composant RCA/cinch permet de  
brancher un téléviseur ou projecteur doté d’une  
entrée vidéo composant.  
l TV/TAPE IN/OUT  
Lentrée et la sortie audio analogiques permettent de  
brancher un enregistreur avec une entrée et une  
sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).  
e HDMI IN 1–3 et OUT  
Les connexions HDMI (interface multimédia haute  
définition) transmettent des signaux numériques  
audio et vidéo.  
Les entrées HDMI permettent de brancher des  
éléments munis d’une sortie HDMI, comme un  
lecteur DVD/BD, un enregistreur DVD/BD ou un  
enregistreur vidéo numérique.  
m CBL/SAT IN  
Permet de brancher un tuner câble ou satellite.  
Les prises d’entrée vidéo composite sont destinées  
au signal vidéo et les prises d’entrée audio  
analogique au signal audio.  
Les sorties HDMI permet de brancher un téléviseur  
ou un projecteur doté d’une entrée HDMI.  
Fr-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Panneaux avant et arrière—suite  
n VCR/DVR IN/OUT  
Vous pouvez brancher un élément vidéo comme un  
magnétoscope ou un enregistreur vidéo numérique  
pour l’enregistrement et la lecture. Les prises  
d’entrée et de sortie vidéo composite sont destinées  
au signal vidéo et les prises d’entrée audio  
analogique au signal audio.  
o DVD/BD IN  
Cette entrée permet de brancher un lecteur  
DVD/BD. Les prises d’entrée vidéo composite sont  
destinées au signal vidéo et les prises d’entrée audio  
analogique au signal audio.  
p SUBWOOFER PRE OUT  
Cette sortie audio analogique permet de brancher un  
subwoofer actif.  
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez  
page 13–31.  
Fr-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Télécommande  
Pilotage de l’ampli-tuner AV  
d Bouton SP A/B (13, 38)  
Permettent d’activer et de couper séparément les  
enceintes « A » et « B ».  
Pour piloter l’ampli-tuner AV, appuyez sur le  
bouton [RECEIVER] pour sélectionner le mode  
Receiver.  
La télécommande permet de piloter un lecteur  
DVD/BD, un lecteur CD et d’autres éléments. Voyez  
page 62 pour en savoir plus.  
e Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et  
bouton ENTER  
Sélection et réglage des paramètres.  
f Bouton SETUP  
Permet d’accéder à divers paramètres.  
g Boutons LISTENING MODE (49)  
Permettent de choisir un mode d’écoute.  
a
b
i
3
h Bouton DIMMER (39)  
Règle la luminosité de l’écran.  
i Bouton DISPLAY (40)  
Permet d’afficher diverses informations sur la  
source d’entrée actuellement choisie.  
j
k
j Bouton MUTING (39)  
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.  
c
d
e
k Bouton VOL [q]/[w] (38)  
4
Réglage de volume de l’ampli-tuner AV, quel que  
soit le mode de télécommande actuellement choisi.  
1
l Bouton RETURN  
f
l
m
Retourne à l’affichage précédent pendant les  
changements de réglages.  
m Bouton AUDIO (41, 60)  
Permet de modifier les réglages audio.  
n Bouton SLEEP (39)  
Permet d’activer la fonction de veille.  
g
h
Pilotage du tuner  
Pour piloter le tuner de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le  
bouton [AM], [FM].  
5
1 Boutons fléchés [q]/[w]  
n
2
Recherche d’une station radio.  
2 Bouton D.TUN (44)  
Active le mode d’accès direct.  
3 Bouton DISPLAY (44)  
Affiche des informations relatives à la bande, la  
fréquence, le numéro de mémoire etc.  
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre  
paranthèses.  
4 Bouton CH +/– (45)  
Choix des présélections radio.  
5 Boutons numériques (44)  
a Bouton ON/STANDBY (32)  
Met l’ampli-tuner AV sous tension ou en mode de  
veille.  
Permettent de sélectionner directement les stations  
AM et FM (En mode syntonisation directe).  
b Boutons REMOTE MODE/INPUT SELECTOR  
(38, 64–66)  
Permettent de sélectionner les modes de la  
télécommande et les sources d’entrée.  
c Boutons TONE, + et – (40)  
Sert à régler le timbre (le grave et l’aigu).  
Fr-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Télécommande—suite  
Installation des piles  
Orientation de la télécommande  
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la  
toujours vers le capteur de télécommande de l’ampli-  
tuner AV.  
Pour ouvrir le compartiment des piles,  
appuyez sur le petit levier et retirez le  
couvercle.  
1
Capteur de télécommande  
Diode STANDBY  
Ampli-tuner AV  
30°  
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en  
respectant le schéma de polarité à  
l’intérieur du compartiment des piles.  
30°  
2
Environ 5 m  
Remarques :  
• Si l’ampli-tuner AV est exposé à une forte source  
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas  
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte  
lors du choix de l’emplacement.  
Lutilisation d’une autre télécommande du même type  
dans la même pièce ou la présence d’un appareil  
émettant des rayons infrarouge à proximité de l’ampli-  
tuner AV peut provoquer des interférences.  
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la  
télécommande car cela risquerait d’enfoncer  
accidentellement une touche et d’épuiser les piles.  
• Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni  
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas  
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte  
lors du choix de l’emplacement.  
Fermez le couvercle en appuyant dessus.  
3
• Si un obstacle se trouve entre l’ampli-tuner AV et la  
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux  
de la télécommande.  
Remarques :  
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,  
remplacez les piles.  
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles  
usagées ni des types de piles différents.  
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez  
les piles si vous ne comptez pas utiliser la  
télécommande pendant une période prolongée.  
• Si les piles sont épuisées, retirez-les immédiatement  
pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.  
Fr-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Un son « comme au cinéma » dans votre salon  
Groupes d’enceintes A et B  
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.  
Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.  
*
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.  
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).  
Groupe  
Groupe  
Témoin  
Sortie  
d’enceintes A d’enceintes B  
Ampli-tuner AV  
Télécommande  
Groupe A: 2,1 canaux  
Groupe B: 2 canaux  
Activé  
Activé  
A
A
B
B
Coupé  
Groupe A: 5,1 canaux  
ou  
Activé  
Coupé  
Groupe B: 2 canaux  
Pas de son  
Coupé  
Groupe d’enceintes A: Pièce principale  
Enceintes avant gauche et droite  
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore.  
Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur.  
Orientez-les vers l’intérieur.  
Enceinte centrale  
Cette enceinte enrichit le son des enceintes  
avant. Elle accentue les déplacements dans  
le champ sonore et produit une image  
sonore intégrale. Dans les films, elle  
reproduit surtout les dialogues.  
Posez-la près du téléviseur et orientez-la  
vers vous, en la plaçant environ à hauteur  
d’oreille ou à la même hauteur que les  
enceintes avant gauche et droite.  
*
Quand le groupe d’enceintes B est activé,  
ce enceinte ne produisent aucun son.  
Coin  
Subwoofer  
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal  
LFE (« Low-Frequency Effects » ou effets basse  
fréquence). En général, vous obtiendrez une  
reproduction optimale des graves en plaçant le  
subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers  
de la largeur du mur, comme illustré.  
1/3 de la  
longueur  
de la pièce  
Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal du  
subwoofer, lancez un film ou de la musique avec  
de superbes graves et déplacez le subwoofer  
dans la pièce jusqu’à ce que vous trouviez  
l’emplacement qui vous convient le mieux.  
Enceintes Surround gauche et droite  
Ces enceintes assurent une localisation  
précise du son et un réalisme sonore accru.  
Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou  
légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-  
dessus de la hauteur de l’oreille. Lidéal est de  
les placer à égale distance du spectateur.  
Groupe d’enceintes B:  
Pièce secondaire  
*
Quand le groupe d’enceintes B est activé, ces  
enceintes ne produisent aucun son.  
Fr-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Branchement de l’ampli-tuner AV  
Les étiquettes fournies utilisent aussi un code de  
Branchement des enceintes  
couleurs. Placez-les sur le fil positif (+) des câbles  
d’enceintes en respectant les indications du tableau ci-  
dessus. Cela permet de brancher chaque câble en  
alignant simplement la couleur de son étiquette sur celle  
de la borne correspondante.  
Configuration des enceintes  
Pour bénéficier d’un son Surround optimum, nous vous  
conseillons de brancher cinq enceintes et un subwoofer  
actif.  
Le tableau suivant indique le nombre de canaux  
disponibles en fonction du nombre d’enceintes de votre  
configuration.  
Pour le modèle nord-américain  
• Si vous utilisez des fiches bananes, serrez le  
connecteur d’enceinte avant de les insérer.  
• N’insérez pas le cordon d’enceinte directement dans  
l’orifice central du connecteur d’enceinte.  
Nombre d’enceintes:  
Avant gauche  
Avant droite  
Centrale  
Surround gauche  
Surround droite  
2
3
4
5
Précautions lors de la connexion des  
enceintes  
Indépendamment du nombre d’enceintes utilisées, nous  
vous conseillons de brancher un subwoofer actif pour  
obtenir une reproduction puissante et convaincante du  
grave.  
Pour exploiter au mieux votre système surround, vous  
devez impérativement effectuer les réglages de  
configuration des enceintes. Vous pouvez effectuer ces  
réglages de façon automatique (voyez page 33) ou  
manuelle (voyez page 54).  
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:  
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance  
de ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une  
6  
impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur  
à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de  
protection interne peut entrer en action.  
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les  
connexions.  
Lisez les instructions figurant dans le manuel des enceintes.  
• Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.  
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)  
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle  
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité  
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.  
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles  
trop minces car cela pourrait affecter le son.  
Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas  
les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager  
l’ampli-tuner AV.  
Connexion d’un subwoofer actif  
Reliez la sortie PRE OUT: SUBWOOFER de l’ampli-  
tuner AV à l’entrée du subwoofer actif avec un câble  
approprié. Si vous utilisez un subwoofer passif avec un  
amplificateur externe, branchez la sortie PRE OUT:  
SUBWOOFER à l’entrée de l’ampli en question.  
Subwoofer  
actif  
FRONT SPEAKERS A  
DIVERS  
LINE INPUT  
LINE INPUT  
Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans  
cela, vous risquez d’endommager l’ampli-tuner AV.  
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.  
Pose des étiquettes des câbles  
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du  
amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui  
facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des  
bornes d’enceintes sont noirs.)  
Borne d’enceinte  
Avant gauche  
Avant droite  
Couleur  
Blanc  
Rouge  
Vert  
Centrale  
Surround gauche  
Surround droite  
Bleu  
Gris  
Fr-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
DIVERS  
Connexion des câbles d’enceintes  
FRONT SPEAKERS A  
10mm  
Dénudez environ 10  
mm de la gaine aux  
deux extrémités des  
câbles d’enceintes et  
torsadez les fils aussi  
fermement que possible.  
1
15mm  
Dénudez environ 15  
mm de la gaine aux  
deux extrémités des  
câbles d’enceintes et  
torsadez les fils aussi  
fermement que possible.  
1
Appuyez sur le levier de la  
borne, insérez le fil dans  
l’orifice et relâchez le levier.  
Vérifiez que les bornes  
sont bien en contact avec  
les fils et non avec leur gaine.  
2
Dévissez la vis de la borne.  
2
3
Insérez la portion dénudée  
du fil aussi loin que  
possible dans l’ouverture.  
Resserrez la vis de la borne.  
4
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.  
Enceinte  
Surround  
droite  
Enceinte  
Surround  
gauche  
Enceinte  
avant  
Enceinte  
avant  
Enceinte  
centrale  
Enceinte  
avant  
Enceinte  
avant  
droite A  
gauche A  
droite B  
gauche B  
Groupe d’enceintes A  
Groupe d’enceintes B  
Fr-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM  
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM  
extérieure (voyez page 17).  
Branchement d’une antenne  
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM  
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous  
apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et  
AM extérieures disponibles dans le commerce.  
Lampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous  
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher  
une antenne si vous comptez écouter la radio.  
Connexion de l’antenne-cadre AM  
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement  
pour une utilisation intérieure.  
Bornes à poussoir pour AM ANTENNA  
Assemblez l’antenne-cadre AM en  
insérant les saillies dans le socle.  
1
Prise pour FM ANTENNA  
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre  
AM dans les bornes à poussoir pour  
antenne AM.  
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez  
donc brancher chaque fil dans une des deux  
bornes au choix.)  
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en  
contact avec les fils et non avec leur gaine.  
2
Branchement de l’antenne FM intérieure  
Lantenne FM fournie est conçue exclusivement pour  
une utilisation intérieure.  
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.  
1
Modèle nord-américain  
Branchez la fiche à  
fond dans la prise.  
Appuyez  
Insérez le fil  
Relâchez  
Autres modèles  
Branchez la fiche à  
fond dans la prise.  
Dès que l’ampli-tuner AV est prêt pour  
l’utilisation, recherchez une station AM et  
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM  
en vous basant sur la qualité du signal reçu.  
Placez l’antenne aussi loin que possible de  
l’ampli-tuner AV, d’un téléviseur, de câbles  
d’enceintes et de cordons d’alimentation.  
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour  
l’utilisation, recherchez une station FM et  
déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM  
en vous basant sur la qualité du signal reçu.  
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de  
punaises.  
2
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre  
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure  
(voyez page 17).  
Punaises, etc.  
Attention:  
Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.  
Fr-16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’une antenne FM extérieure  
Connexion d’une antenne AM extérieure  
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM  
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.  
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une  
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne  
AM extérieure.  
Antenne extérieure  
Câble d’antenne isolé  
Antenne-cadre AM  
Remarques :  
• Les antennes FM extérieures produisent une réception  
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de  
les installer dans un grenier pour obtenir une réception  
suffisante.  
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à  
l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut  
que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.  
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source  
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à  
circulation intense, etc.).  
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM  
extérieure en position horizontale et à l’air libre.  
Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une  
fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne  
débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.  
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre  
conformément aux règlements en vigueur pour éviter les  
risques d’électrocution.  
• Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à  
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à  
haute tension.  
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre  
conformément aux règlements en vigueur pour éviter  
les risques d’électrocution.  
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM  
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de  
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait  
produire des interférences. Si toutefois le manque  
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un  
répartiteur d’antenne TV/FM.  
Répartiteur d’antenne  
TV/FM  
Vers l’ampli-tuner AV  
Vers le téléviseur  
(ou magnétoscope)  
Fr-17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Code de couleurs des prises RCA pour  
appareils AV  
Connexions AV  
• Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les  
manuels fournis avec les éléments AV.  
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur  
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions  
AV.  
Les prises RCA pour appareils AV utilisent  
généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune.  
Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à  
la sortie droite (cette prise s’appelle généralement  
« R »). Les prises et fiches blanches correspondent à  
l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle  
généralement « L »). Les prises jaunes servent à relier  
une entrée ou une sortie composite (vidéo).  
Prises numériques optiques  
Les prises numériques optiques de l’ampli-tuner AV sont  
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement  
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce  
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les  
fiches à fond dans les prises.  
Gauche  
(blanc)  
Gauche  
(blanc)  
Signauxaudio  
analogiques  
Droite  
(rouge)  
Droite  
(rouge)  
Vidéo composite  
(Jaune)  
(Jaune)  
Correct!  
• Enfoncez chaque fiche à fond  
pour obtenir une connexion  
correcte (une connexion lâche  
peut provoquer du bruit ou un  
dysfonctionnement).  
Attention:  
Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche  
optique droite lors de son insertion ou de son extraction.  
Incorrect!  
• Pour éviter les interférences, ne  
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de  
cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.  
Câbles et prises AV  
Vidéo/Audio  
Câble  
Prise  
Description  
Les connexions HDMI permettent d’acheminer un signal  
vidéo numérique de définition standard (SD) ou de haute  
définition (HD) non comprimé ainsi qu’un son numérique  
et garantissent une qualité optimale de son et d’image.  
HDMI  
HDMI  
Vidéo  
Câble  
Prise  
Description  
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la  
luminance (Y) et les différences de couleur (PR, PB) pour  
obtenir une qualité d’image optimale. (Certains  
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement  
différents à leurs connecteurs vidéo composant).  
Y
Y
PB/CB  
PR/CR  
Y
Câble  
vidéo  
composant  
PB/CB  
PR/CR  
C
B/PB  
R/PR  
C
Les prises vidéo composite équipent la majorité des  
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.  
Câble vidéo  
composite  
V
Audio  
Câbleaudio  
numérique  
optique  
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier  
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).  
La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.  
OPTICAL  
COAXIAL  
Câbleaudio  
numérique  
coaxial  
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier  
du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple).  
La qualité du son est égale à celle des prises optiques.  
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le  
type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il  
équipe la majorité des appareils AV.  
Câble audio  
analogique  
(RCA/cinch)  
L
R
Ce câble achemine les signaux audio analogiques.  
Câble pour  
mini-fiche  
stéréo  
Remarque: Lampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).  
Fr-18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV  
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet  
d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.  
: Flux du signal  
Image  
Image  
Son  
Son  
Téléviseur,  
projecteur,  
etc.  
Enceintes (pour en savoir plus sur les  
connexions, voyez page 15).  
Lecteur DVD/BD, etc.  
Quelle connexion choisir?  
Lampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix  
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.  
Pour les appareils vidéo, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.  
Schéma du flux des signaux vidéo  
Formats de connexion vidéo  
Lecteur DVD, etc.  
L’ampli-tuner AV propose trois formats de  
signal vidéo: vidéo composite, composant ou  
Composite  
Composant  
HDMI  
HDMI. Ce troisième type offre la meilleure  
qualité d’image.  
IN  
Lors du choix d’un format de connexion,  
pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en  
mesure de convertir un format dans un autre.  
Les signaux seront donc présents aux sorties  
dans le même format.  
Ampli-tuner AV  
MONITOR OUT  
Composite  
Composant  
HDMI  
Téléviseur,  
projecteur, etc.  
Schéma du flux des signaux audio  
Lecteur DVD, etc.  
Formats audio  
Il est possible de raccorder un appareil audio à  
l’ampli-tuner AV au moyen des types de  
connexion audio suivants : analogique,  
optique, coaxiale ou HDMI.  
HDMI  
Optique  
Coaxial  
Analogique  
Analogique  
Lorsque vous branchez un élément audio à une  
entrée OPTICAL ou COAXIAL, vous devez  
assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée  
(voyez page 36).  
Ampli-tuner AV  
HDMI  
Les signaux audio arrivant aux prises HDMI  
IN ne sont produits que par la prise HDMI  
OUT (Passthru). Les sources HDMI ne sont  
pas reproduites par les enceintes branchées à  
l’ampli-tuner AV.  
Téléviseur,  
projecteur, etc.  
Fr-19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’éléments via HDMI  
Description de l’HDMI  
Conçue pour répondre aux demandes de la télévision numérique, HDMI (High Definition Multimedia Interface) est une  
nouvelle norme d’interface numérique pour la connexion de téléviseurs, projecteurs, lecteurs DVD/BD, décodeurs et  
autres éléments vidéo. Jusqu’ici, la connexion d’éléments AV exigeait plusieurs câbles distincts pour le son et l’image.  
Avec HDMI, un seul câble peut transmettre des signaux de contrôle, des signaux vidéo numériques et jusqu’à huit  
canaux de signaux audio numériques (signaux PCM 2 canaux, signaux audio numériques multicanal et PCM  
multicanal).  
*1  
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface) . Les téléviseurs et écrans dotés  
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-vers-DVI. (Il est possible que cela ne  
fonctionne pas avec certains téléviseurs et écrans et que cela ne produise aucune image.)  
Le ampli-tuner AV utilise une protection de contenu numérique à large bande HDCP (High-bandwidth Digital Content  
Protection): seuls les éléments compatibles HDCP peuvent afficher des images.  
Linterface HDMI du ampli-tuner AV repose sur la norme suivante:  
Passthru  
Protection du droit d’auteur  
*2  
L’ampli-tuner AV utilise la protection HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) , un système de protection  
de données vidéo numériques contre la copie. Les appareils branchés à l’ampli-tuner AV via HDMI doivent également  
être compatibles HDCP.  
Utilisez des câbles HDMI disponibles dans le commerce (fournis avec certains éléments) pour brancher la prise HDMI  
OUT du ampli-tuner AV à l’entrée HDMI du téléviseur ou projecteur.  
*3  
*1 DVI (Digital Visual Interface): Interface d’affichage numérique définie par la norme DDWG en 1999.  
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): Technologie de cryptage vidéo développée par Intel pour HDMI/DVI. Elle vise à  
protéger les données vidéo et nécessite un appareil compatible HDCP pour afficher le contenu vidéo crypté.  
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Mené par Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC et Silicon Image, ce groupe  
d’industries ouvert a pour but de répondre aux besoins d’une norme industrielle concernant la connexion numérique pour écrans numériques  
et PC haute performance.  
Fr-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Effectuer des connexions HDMI  
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.  
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.  
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1, 2 ou 3 de l’ampli-tuner AV.  
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-  
tuner AV.  
Signaux audio  
• Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise  
HDMI OUT.  
• Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.  
• Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être  
sous tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.  
• Si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une connexion audio  
distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.  
HDMI  
OUT  
HDMI  
IN  
Téléviseur  
Étape 2  
Étape 1  
Lecteur DVD/BD  
Étape 3  
Astuce!  
Si vous souhaitez profiter au mieux des  
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV  
après avoir effectué la connexion décrite  
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur  
au minimum pour couper ses haut-  
parleurs.  
Pas de son  
Utiliser une  
des deux  
Remarques :  
• Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés  
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI  
ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de  
garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus.  
• Lors de l’écoute d’un composant HDMI via l’ampli-tuner AV, réglez le composant HDMI de sorte que le contenu  
vidéo s’affiche sur l’écran du téléviseur (sur le téléviseur, sélectionnez l’entrée du composant HDMI connecté à  
l’ampli-tuner AV).  
• Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément  
source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez  
ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.  
Fr-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur  
Étape 1: Signaux vidéo  
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.  
A
B
Étape 2: Signaux audio  
Sélectionnez une option audio (  
,
ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.  
a
b
c
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis le téléviseur.  
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou  
.
b
c
Connexions  
Ampli-tuner AV  
COMPONENT VIDEO OUT  
MONITOR OUT V  
Flux du signal  
Téléviseur  
Entrée vidéo composant  
Entrée vidéo composite  
Sortie audio analogique G/D  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
A
B
a
TV/TAPE IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
A
c
b
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
OUT  
VIDEO  
IN  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO IN  
Raccordez l’une ou l’autre  
Ces connexions doivent être  
attribuées (voyez page 36)  
Téléviseur,  
projecteur,  
etc.  
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur  
à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les  
pages 24 et 26).  
Astuce !  
Fr-22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un lecteur DVD/BD  
Étape 1: Signaux vidéo  
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.  
A
B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.  
Étape 2: Signaux audio  
Sélectionnez une option audio (  
,
ou ) en fonction du lecteur DVD/BD et effectuez la connexion.  
a
b
c
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un DVD.  
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Pour enregistrer également,  
b
c
utilisez et , ou et .)  
a
b
a
c
• Si votre lecteur DVD/BD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multicanal, veillez à utiliser les  
sorties gauche/droite principales pour la connexion  
.
a
Connexions  
Ampli-tuner AV  
Flux du signal  
DVD/BD player  
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)  
DVD/BD IN V  
Sortie vidéo composant  
Sortie vidéo composite  
Sortie audio analogique G/D  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
A
B
a
DVD/BD IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
VIDEO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Utiliser une des deux  
c
La connexion  
doit être  
assignée (voyez page 36)  
Lecteur DVD/BD  
Fr-23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour la lecture  
Cette configuration permet d’utiliser le tuner de votre magnétoscope ou enregistreur vidéo numérique  
pour écouter vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV (cela peut venir à point si votre  
téléviseur n’offre pas de sortie audio).  
Astuce !  
Étape 1: Signaux vidéo  
Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.  
A
B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.  
Étape 2: Signaux audio  
Sélectionnez une option audio (  
,
ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.  
a
b
c
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou  
.
b
c
Connexions  
Ampli-tuner AV  
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)  
VCR/DVR IN V  
Flux du signal  
Magnétoscope ou graveur DVD  
Sortie vidéo composant  
Sortie vidéo composite  
A
B
a
VCR/DVR IN L/R  
Sortie audio analogique G/D  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
VIDEO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Raccordez l’une ou l’autre  
Ces connexions doivent être  
attribuées (voyez page 36)  
Magnétoscope,  
Graveur DVD  
Fr-24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un magnétoscope ou d’un graveur DVD pour l’enregistrement  
Étape 1: Signaux vidéo  
Effectuez la connexion vidéo  
.
.
A
a
Étape 2: Signaux audio  
Effectuez la connexion audio  
Connexions  
Ampli-tuner AV  
VCR/DVR OUT V  
VCR/DVR OUT L/R  
Flux du signal  
Magnétoscope/graveur DVD  
Entrée vidéo composite  
Entrée audio G/D  
A
a
a
A  
L
R
VIDEO  
IN  
AUDIO  
IN  
Magnétoscope,  
Graveur DVD  
Remarques :  
Vous devez mettre l’ampli-tuner AV sous tension avant de démarrer l’enregistrement. En mode de veille, aucun signal  
n’est enregistré.  
• Pour enregistrer le son de votre téléviseur ou d’une autre source vidéo sans passer par l’ampli-tuner AV, branchez les  
sorties audio et vidéo de votre téléviseur ou de la source vidéo en question directement aux entrées audio et vidéo du  
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique. Pour en savoir plus, voyez le manuel du téléviseur et du  
magnétoscope/de l’enregistreur vidéo numérique.  
• Les signaux vidéo reçus aux entrées vidéo composite ne peuvent être enregistrés que par la sortie VCR/DVR OUT  
V. Si le téléviseur/magnétoscope source est branché à une entrée vidéo composite, le magnétoscope/enregistreur  
vidéo numérique effectuant l’enregistrement doit être branché à la sortie VCR/DVR OUT V.  
Fr-25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un décodeur satellite, câble, terrestre ou d’une autre source vidéo  
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos  
Astuce !  
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.  
Étape 1: Signaux vidéo  
Sélectionnez une option ( ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.  
A
B
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.  
Étape 2: Signaux audio  
Sélectionnez une option (  
,
ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.  
a
b
c
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis une source vidéo.  
a
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Pour enregistrer également,  
b
c
utilisez et , ou et .)  
a
b
a
c
Connexions  
Ampli-tuner AV  
Flux du signal  
Video source  
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)  
CBL/SAT IN V  
Sortie vidéo composant  
Sortie vidéo composite  
A
B
a
CBL/SAT IN L/R  
Sortie audio analogique G/D  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
OUT  
VIDEO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Utiliser une des deux  
La connexion doit être  
b
assignée (voyez page 36)  
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.  
Fr-26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.  
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo  
Étape 2: Effectuez la connexion audio  
.
A
a
.
a
AUX INPUT  
L
AUDIO  
R
L
AUDIO  
OUT  
R
Caméscope,  
console de jeux, etc.  
A
AUX INPUT  
VIDEO  
VIDEO OUT  
Connexions  
Ampli-tuner AV  
AUX INPUT VIDEO  
AUX INPUT L-AUDIO-R  
Flux du signal  
Caméscope ou console  
Sortie vidéo composite  
A
a
Sortie audio analogique G/D  
Raccordement d’un lecteur audio portable  
Étape 1: Établissez la connexion audio  
.
a
Lecteur audio  
portable  
AUX INPUT  
PORTABLE  
AUDIO LINE OUT  
a
Connexions  
a
Ampli-tuner AV  
Flux du signal  
Lecteur audio portable  
AUX INPUT PORTABLE  
Sortie audio analogique AUDIO LINE OUT  
Remarque :  
Lorsque l’entrée PORTABLE est raccordée en même temps que la prise AUX INPUT AUDIO L/R, elle a priorité et le  
son est émis sur le lecteur audio portable.  
Fr-27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque  
Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé  
Étape 1:  
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD (  
disque avec préamplificateur phono incorporé.  
,
ou ). Utilisez la connexion pour un tourne-  
a
b
c
a
c
OPTICAL  
IN  
2
(CD)  
L
L
R
R
des deux  
La connexion  
COAXIAL  
AUDIO  
OUTPUT  
CD  
IN  
(DVD/BD)  
a
L
doit être  
b
assignée  
(voyez  
page 36)  
R
CD  
a
L
R
Tourne-disque (MM) avec  
préamplificateur phono incorporé  
OPTICAL COAXIAL  
OUT OUT  
AUDIO  
OUT  
Lecteur CD  
• La connexion vous permet d’écouter et d’enregistrer le son depuis un lecteur CD.  
a
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou  
.
b
c
Connexions  
Ampli-tuner AV  
CD IN L/R  
Flux du signal  
CD ou tourne-disque  
Sortie audio analogique G/D  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
a
b
c
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)  
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur  
phono incorporé  
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC  
(à bobine mobile)  
Un préamplificateur phono est indispensable pour  
brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli  
phono.  
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires  
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC  
(bobine mobile).  
Préamplificateur  
Préamplificateur  
AUDIO  
AUDIO  
INPUT  
AUDIO  
AUDIO  
OUTPUT  
OUTPUT  
IN  
phono  
phono  
OUTPUT  
IN  
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
CD  
CD  
Ampli MC ou  
AUDIO  
OUTPUT  
AUDIO  
INPUT  
transformateur MC  
L
L
AUDIO  
OUTPUT  
AUDIO  
INPUT  
R
R
L
L
R
R
Fr-28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT  
Étape 1:  
Sélectionnez une option (  
,
ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.  
a
b
c
c
IN  
a
OPTICAL  
L
2
(CD)  
R
TV/TAPE  
COAXIAL  
b
a
L
(DVD/BD)  
R
TV/TAPE  
L
R
L
R
Raccordez l’une ou l’autre  
Ces connexions doivent être  
attribuées (voyez page 36)  
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
IN  
AUDIO  
OUT  
Cassette, CDR, MD, etc.  
• La connexion permet de lire et d’enregistrer.  
a
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique pour la lecture, choisissez les options et ou et  
.
a
b
a
c
Connexions  
a
Ampli-tuner AV  
Flux du signal  
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT  
TV/TAPE IN L/R  
TV/TAPE OUT L/R  
Sortie audio analogique G/D  
Entrée audio analogique G/D  
DIGITAL IN COAXIAL  
(DVD/BD)  
Sortie numérique coaxial  
Sortie numérique optique  
b
c
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)  
Fr-29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’un Dock RI  
Si votre iPod ne permet pas la lecture vidéo:  
Branchez les sorties audio de la station d’accueil  
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN L/R de l’ampli-  
tuner AV.  
Certains des modèles d’iPod ne produisent pas de  
données vidéo. Pour connaître les modèles d’iPod  
compatibles avec le Dock RI, voyez le manuel  
d’instructions du Dock RI.  
IN  
L
Si votre iPod permet la lecture vidéo:  
Branchez les sorties audio de la station d’accueil  
« Dock » RI aux prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR  
IN L/R de l’ampli-tuner AV et la sortie vidéo de la  
station à la prises CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN V  
de l’ampli-tuner AV.  
R
TV/TAPE  
CBL/SAT  
VCR/DVR  
V
V
IN  
IN  
IN  
IN  
L
L
R
R
CBL/SAT  
VCR/DVR  
Utiliser une  
des deux  
Remarques :  
• Entrez le code de télécommande correct avant d’utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour la première  
fois (voyez page 63).  
• Branchez le RI Dock avec un câble u (voyez page 31).  
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur « HDD » ou « HDD/DOCK ».  
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur « DOCK » (voyez page 37).  
Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.  
Fr-30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Branchement de l’ampli-tuner AV—suite  
Connexion d’éléments compatibles Onkyo u  
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique  
(RCA/cinch).  
Étape 2: Effectuez la u connexion (voyez l’illustration ci-dessous).  
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI DOCK, changez l’affichage d’entrée (voyez page 37).  
u (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes u:  
Mise sous tension/en veille automatique  
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via u, tandis que l’ampli-tuner AV est en mode de veille, ce  
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode  
de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via u passent aussi en mode de veille.  
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)  
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via u, l’ampli-tuner AV choisit automatiquement  
l’élément en question comme source d’entrée.  
Pilotage avec la télécommande  
Vous pouvez utiliser la télécommande de l’ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments Onkyo compatibles u.  
Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 63).  
Souvenez-vous qu’il faut pointer la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers les autres éléments.  
Remarques :  
IN  
• Utilisez exclusivement des câbles u pour les  
L
connexions u. Les câbles u sont fournis avec les  
R
lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).  
CD  
• Certains éléments disposent de deux prises u. Dans  
ce cas, le choix de la prise que vous reliez à l’ampli-  
tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise  
permet de brancher un second appareil compatible  
L
REMOTE  
CONTROL  
R
u.  
• Branchez uniquement des éléments Onkyo aux prises  
Exemple: lecteur CD  
u. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants  
car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.  
R
L
ANALOG  
AUDIO OUT  
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions  
u. Consultez les manuels fournis avec vos  
appareils.  
Exemple: lecteur DVD  
R
L
ANALOG  
AUDIO OUT  
Connexion du cordon d’alimentation  
Remarques :  
Avant de brancher le cordon d’alimentation au secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.  
• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.  
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres  
appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’ampli-tuner AV à un autre circuit.  
Fr-31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV  
ON/STANDBY  
RECEIVER  
ON/STANDBY  
Témoin STANDBY  
Mise sous tension et veille  
Appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] de l’ampli-tuner AV.  
Télécommande  
Ampli-tuner AV  
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] de la télécommande, puis sur son  
bouton [ON/STANDBY].  
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.  
ou  
Pour mettre l’ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [ON/STANDBY] ou  
bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille de  
l’ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine  
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre l’ampli-tuner  
AV hors tension.  
Configurer l’appareil en quelques étapes faciles  
première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.  
Procédez à la correction de pièce et configuration des  
enceintes 2EQ : c’est essentiel!  
Avez-vous branché un appareil à l’entrée vidéo  
Y
composantes ou à l’entrée audio numérique?  
COAXIAL  
page 36 ou « Configuration d’entrée numérique » page 36.  
CRPR  
OPTICAL  
OUT  
IN  
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou  
un RI Dock Onkyo?  
Si oui, voyeze « Changer l’affichage de sélecteur d’entrée » page 37.  
TV/TAPE  
Graveur CD, enregistreur  
MD, RI Dock  
Fr-32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Première utilisation  
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.  
Audyssey Dynamic Volume  
Fonction de correction de pièce et  
configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ™  
Audyssey Dynamic Volume résout le problème des  
variations importantes de volume entre les émissions  
télévisées, les publicités et les passages plus ou moins  
bruyants dans les films. Dynamic Volume observe le réglage  
de volume préféré de l’utilisateur puis vérifie en temps réel  
comment est perçu par les utilisateurs le volume sonore du  
programme diffusé, afin de décider si un ajustement est  
nécessaire. Si c’est le cas, Dynamic Volume applique les  
réglages rapides ou graduels nécessaires pour maintenir le  
niveau sonore, tout en optimisant la plage dynamique.  
Audyssey Dynanic EQ est intégré dans Dynamic Volume  
pour que le niveau de basses, la balance sonore, l’effet  
d’ambiance et la clarté des dialogues restent les mêmes  
pendant l'ajustement automatique du volume, quand  
l'utilisateur regarde un film, zappe d'une chaîne à l'autre ou  
passe d'un contenu en stéréo à un contenu surround.  
Le système « Audyssey 2EQ », utilisé en combinaison  
avec le microphone inclus pour la configuration des  
enceintes, détecte automatiquement le nombre  
d’enceintes connectées, leur taille (pour la gestion du  
grave), leur fréquence de transfert optimale vers le  
subwoofer (s’il y en a un) et la distance les séparant de la  
position d’écoute et permet de déterminer les réglages  
optimaux en fonction de ces critères. « Audyssey 2EQ »  
supprime la distorsion engendrée par l’acoustique de la  
pièce après avoir détecté les problèmes acoustiques de la  
zone d’écoute tant sur le plan fréquentiel que temporel.  
Il en résulte un son clair et bien équilibré pour tout le  
monde. L’activation d’« Audyssey 2EQ » vous permet  
d’utiliser l’égalisation « Audyssey Dynamic EQ™ » qui  
maintient une balance d’octave à octave correcte à  
n’importe quel volume. (Voyez page 58)  
Points de mesure  
Pour créer un environnement d’écoute permettant à  
plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un  
son cinéma à domicile, la fonction « Audyssey 2EQ »  
prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:  
Connectez toutes vos enceintes et mettez-les aux bons  
endroits avant de faire appel à cette fonction.  
Si Audyssey Dynanic EQ est réglé sur « On »,  
a Premier point de mesure  
Également appelée Position d’écoute principale, indique  
la position la plus centrale où s’assoit habituellement  
l’auditeur dans l’environnement d’écoute. 2EQ utilise  
les mesures depuis cette position pour calculer la  
distance des enceintes, leur niveau, leur polarité et la  
fréquence de transfert optimale pour le subwoofer.  
Audyssey Dynamic Volume™ devient accessible.  
Audyssey Dynamic EQ  
Audyssey Dynanic EQ résout le problème de  
dégradation de la qualité sonore lors d’une baisse de  
volume, en prenant en compte la perception par  
l’oreille humaine et l’acoustique de la pièce.  
Dynamic EQ choisit la fréquence de réponse  
appropriée et les niveaux d’ambiance à chaque  
instant, quel que soit le réglage de volume choisi par  
l’utilisateur. Il en résulte une impression de  
constance du niveau de basses, de balance sonore et  
d’effet surround lors des changements de volume.  
Dynamic EQ combine les informations relatives aux  
niveaux de la source avec les niveaux réels restitués  
dans la pièce, avant de corriger le niveau sonore.  
Audyssey Dynanic EQ travaille de pair avec  
Audyssey 2EQ afin de générer un son équilibré à  
l’oreille de n’importe quel utilisateur, quel que soit le  
réglage du volume.  
b Deuxième point de mesure  
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.  
c Troisième point de mesure  
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.  
La distance entre les points a et b et celle entre les  
points a et c doivent être de minimum 1 mètre.  
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle  
d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le  
microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
Environnement d’écoute  
Position d’écoute  
:
:
Fr-33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Première utilisation—suite  
branchez les enceintes comme vous le feriez pour  
regarder un film. Si vous modifiez la pièce après avoir  
procédé à la configuration automatique, vous devrez  
l’exécuter à nouveau car les caractéristiques EQ de la  
pièce risquent d’avoir été modifiées.  
• Lorsque vous lancez la correction de pièce et  
configuration des enceintes, ne vous placez pas entre  
les enceintes et le microphone. Écartez également tout  
obstacle se trouvant entre les enceintes et le  
microphone. Vous risqueriez autrement d’obtenir des  
résultats imprécis.  
Utiliser Audyssey 2EQ™  
Remarques :  
• Si le son de l’ampli-tuner AV est coupé, celui-ci  
sera automatiquement rétabli au démarrage de la  
correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ.  
• La correction de pièce et la configuration des  
enceintes ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un  
casque est branché.  
• Il faut environ 10 minutes pour procéder à la  
correction de pièce et configuration des enceintes  
pour trois positions. La durée totale dépend du  
nombre d’enceintes à calibrer.  
• Placez le microphone à hauteur d’oreille d’un auditeur  
assis avec la pointe du microphone dirigée  
directement vers le plafond au moyen d’un trépied. Ne  
tenez pas le microphone dans la main pendant les  
mesures sous peine d’obtenir des résultats imprécis.  
• Dans la mesure du possible, faites le silence dans la  
pièce. Un bruit de fond peut perturber les mesures de  
la pièce. Fermez les fenêtres, mettez en sourdine les  
téléphones portables, téléviseurs, radios, climatiseurs,  
éclairages fluorescents, appareils électriques,  
variateurs de lumière ou autre.  
Ne branchez, ni ne débranchez les enceintes pendant  
la correction de pièce et configuration des enceintes.  
ON/STANDBY  
• Il est recommandé d’éteindre les téléphones portables  
ou de les éloigner d’appareils audio électroniques  
pendant la mesure car le brouillage radioélectrique  
(RFI) peut fausser les mesures (même si le téléphone  
n’est pas utilisé).  
Appuyez sur [ENTER].  
La calibration de la pièce et la configuration des  
enceintes commencent.  
3
Speaker Setup et le microphone  
SETUP MIC  
Chaque enceinte produit une tonalité de test en  
même temps que la fonction de correction de  
pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ s’exécute. Ceci prend quelques  
minutes. Abstenez-vous de parler pendant les  
mesures et ne vous placez pas entre les encein-  
tes et le microphone.  
ENTER  
Remarque :  
Vous pouvez annuler la fonction de correction  
de pièce et configuration des enceintes à tout  
moment au cours de la procédure. Pour cela, il  
suffit de débrancher le microphone de  
configuration.  
Mettez l’ampli-tuner AV sous  
tension.  
1
2
Placez le microphone pour la  
configuration des enceintes sur  
la position d’écoute principale a  
(page 33) et branchez-le à la  
prise SETUP MIC.  
Quand l’affichage suivant apparaît,  
4
déplacez le microphone au point de  
mesure b (page 33) puis appuyez sur  
[ENTER].  
Témoin Audyssey  
La fonction « Audyssey 2EQ » effectue de  
nouvelles mesures.  
Cela prend quelques minutes.  
Remarques :  
• Avant de lancer la correction de pièce et configuration  
des enceintes Audyssey 2EQ, organisez la pièce et  
Fr-34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Première utilisation—suite  
Erreur d’assortiment  
Quand l’affichage suivant apparaît,  
5
déplacez le microphone au point de  
mesure c (page 33) puis appuyez sur  
[ENTER].  
Ce message apparaît si une enceinte détectée lors de la  
1ère mesure ne l’est plus lors de la 2ème ou 3ème  
mesure. Si ce message apparaît, vérifiez les connexions  
de vos enceintes puis recommencez.  
La fonction « Audyssey 2EQ™ » effectue de  
nouvelles mesures.  
Cela prend quelques minutes.  
Fonction de correction de pièce et  
configuration des enceintes  
Quand les mesures sont terminées, les résultats  
sont calculés et sauvegardés automatiquement.  
Appuyez sur le bouton [ENTER].  
Vérifiez que les enceintes non  
détectées sont correctement  
branchées.  
Changer les réglages d’enceintes  
manuellement  
Une fois la correction de pièce et la  
configuration des enceintes terminées,  
débranchez le microphone de mesure.  
6
Pour modifier les réglages détectés pendant la correction  
de pièce et configuration des enceintes, suivez les  
instructions des pages 54 à 56.  
Utilisation d’un caisson de grave actif  
Remarque :  
Si vous utilisez un subwoofer actif, étant donné qu’il  
émet un son à très basse fréquence et que sa position est  
généralement basse, il se peut qu’il ne soit pas détecté  
par la fonction de correction de pièce et configuration  
des enceintes Audyssey 2EQ. Le cas échéant,  
Une fois la correction de pièce et la configuration des  
enceintes terminées, « 6. Equalizer » (page 56) est réglé  
sur « Audyssey ».  
Messages d’erreur  
augmentez le volume du subwoofer, sélectionnez sa  
fréquence de transfert la plus élevée, puis essayez  
d’exécuter à nouveau la fonction de correction de pièce  
et configuration des enceintes Audyssey 2EQ. Notez que  
si le volume est trop élevé et le son sature, la détection  
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.  
Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre  
passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur « direct ». Voyez le  
mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus.  
Lun des messages d’erreur suivants peut apparaître  
pendant l’exécution de la fonction de correction de pièce  
et configuration des enceintes.  
Bruit ambiant trop élevé  
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop  
important et que les mesures ne peuvent être effectuées  
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un  
nouvel essai.  
Erreurs de détection des enceintes  
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se  
produit au niveau des enceintes.  
• Une des enceintes avant n’a pas été détectée.  
• Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.  
Erreur de sauvegarde  
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.  
Fr-35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Première utilisation—suite  
Réglage de l’entrée vidéo composant  
Configuration d’entrée numérique  
Si vous branchez un appareil à COMPONENT VIDEO  
IN, n’oubliez pas de choisir une sélection d’entrée.  
Exemple : si vous branchez le lecteur DVD/BD à  
COMPONENT VIDEO IN 2, attribuez cette entrée à la  
sélection d’entrée DVD/BD.  
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,  
branchez le lecteur DVD/BD au ampli-tuner AV avec  
une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).  
Voici les assignations par défaut.  
Sélection d’entrée  
DVD/BD  
VCR/DVR  
CBL/SAT  
AUX  
Attribution par défaut  
Source d’entrée  
DVD/BD  
VCR/DVR  
CBL/SAT  
AUX  
Attribution par défaut  
IN1  
COAX  
- - - - -  
OPT1  
- - - - -  
- - - - -  
OPT2  
- - - - -  
IN2  
- - - - -  
- - - - -  
- - - - -  
TV/TAPE  
CD  
TAPE  
CD  
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée  
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez  
votre lecteur DVD/BD à la prise DIGITAL IN  
OPTICAL 1, assignez cette prise (OPT1) à la source  
d’entrée DVD.  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] puis sur le bouton  
[SETUP].  
1
2
Voyons comment changer les assignations.  
Choisissez « 1. Component »  
avec les boutons haut/bas [q]/[w]  
et appuyez sur [ENTER].  
RECEIVER  
qwer  
ENTER  
SETUP  
Utilisez les avec les boutons  
haut/bas [q]/[w] pour choisir une  
sélection d’entrée puis  
sélectionnez l’une des options  
suivantes avec les boutons  
gauche/droite [e]/[r]:  
IN1: Activez cette option si  
l’élément vidéo composant  
est branché à COMPONENT  
VIDEO IN 1.  
3
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] puis sur le bouton  
[SETUP].  
1
IN2: Activez cette option si  
l’élément vidéo composant  
est branché à COMPONENT  
VIDEO IN 2.  
- - - - -: Choisissez cette option si vous  
n’utilisez pas COMPONENT  
VIDEO OUT  
.
Appuyez sur le bouton [SETUP].  
Les réglages sont terminés.  
4
Remarque :  
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le  
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton  
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.  
Fr-36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Première utilisation—suite  
CBL/SAT TV/TAPE  
Choisissez « 2. Digital Audio »  
2
avec les boutons haut/bas [q]/[w]  
et appuyez sur [ENTER].  
VCR/DVR  
Appuyez sur le bouton de  
sélection d’entrée [TV/TAPE],  
[CBL/SAT] ou [VCR/DVR] de  
sorte que « TV/TAPE »,  
« CBL/SAT » ou « VCR/DVR »  
s’affiche à l’écran.  
1
Utilisez les avec les boutons  
haut/bas [q]/[w] pour choisir une  
sélection d’entrée puis  
sélectionnez l’une des options  
suivantes avec les boutons  
gauche/droite [e]/[r]:  
3
ou  
ou  
COAX: Choisissez cette option si  
l’élément est connecté à  
DIGITAL IN COAXIAL.  
OPT1: Choisissez cette option si  
l’élément est connecté à  
DIGITAL IN OPTICAL 1.  
OPT2: Choisissez cette option si  
l’élément est connecté à  
DIGITAL IN OPTICAL 2.  
- - - - -: Choisissez cette option si  
l’élément est branché à une  
entrée analogique.  
Maintenez le bouton de sélection  
d’entrée [TV/TAPE], [CBL/SAT]  
ou [VCR/DVR] enfoncé jusqu’à ce  
que la source apparaisse à  
l’écran (après environ 3  
secondes).  
2
Appuyez sur le bouton [SETUP].  
Les réglages sont terminés.  
4
ou  
ou  
Répétez cette étape pour choisir la  
source « MD », « CDR » ou  
« DOCK ».  
Pour le sélecteur d’entrée TV/TAPE, le  
réglage change selon l’ordre suivant:  
Remarques :  
• Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour  
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode  
d’emploi des appareils numériques.  
• Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le  
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton  
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.  
TV/TAPE MD CDR  
DOCK  
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le  
réglage change selon l’ordre suivant:  
CBL/SAT DOCK  
Changer l’affichage de sélecteur  
d’entrée  
Pour le sélecteur d’entrée VCR/DVR,  
le réglage change selon l’ordre suivant:  
VCR/DVR DOCK  
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc ou CD  
Onkyo compatible u voire une station d’accueil  
« Dock » RI aux prises TV/TAPE IN/OUT, ou si vous  
avez branché une station de travail RI aux prises  
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez changer ce  
réglage pour que u fonctionne correctement.  
Ce réglage ne peut être modifié que sur l’ampli-tuner  
AV.  
Remarque :  
DOCK peut être sélectionné pour le sélecteur d’entrée  
TV/TAPE, CBL/SAT ou VCR/DVR, toutefois pas  
simultanément.  
Fr-37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Opérations de base  
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV  
INPUT SELECTOR  
SPEAKERS A/B  
MASTER VOLUME  
RECEIVER  
VOL q, w  
SP A/B  
Source d’entré  
Ampli-tuner AV  
Télécommande  
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-  
tuner AV.  
1
2
Pour sélectionner une source d’entrée avec la télécommande,  
appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis sur les boutons INPUT  
SELECTOR.  
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons  
SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de  
la télécommande.  
Ampli-tuner AV  
Télécommande  
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de  
sélectionner successivement les réglages suivants:  
Speaker Set ASpeaker Set A&BSpeaker Set BOff  
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit  
au mode de reproduction 2,1 canaux.  
Voyez page 13 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.  
Lancez la reproduction sur la source.  
3
4
Si vous choisissez BD, DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez l’entrée  
vidéo branchée à la sortie HDMI OUT, COMPONENT VIDEO OUT ou  
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.  
Sur certains lecteurs DVD/BD, il faut parfois changer les réglages de sortie  
audio numérique ou HDMI.  
Télécommande  
Ampli-tuner AV  
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER  
VOLUME ou le bouton VOL [q]/[w] de la télécommande.  
Comme l’ampli-tuner AV est conçu pour le Home Cinéma, il propose une large  
plage de volume pour permettre un réglage très précis. Le volume peut être  
réglé sur Min, 1–79 ou Max.  
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!  
Voyez « Utilisation des mode d’écoute » page 49.  
5
Fr-38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Opérations de base—suite  
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes  
les sources d’entrées.  
Etouffer le son du ampli-tuner AV  
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son  
de l’ampli-tuner AV.  
DISPLAY  
Appuyez  
d’abord sur  
[RECEIVER]  
TONE, +, –  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] plusieurs fois sur le  
bouton [MUTING] de la  
télécommande.  
Le son est coupé et le témoin MUTING  
clignote à l’écran.  
MUTING  
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du  
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton  
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le  
son est à nouveau audible et le témoin MUTING  
disparaît.  
SLEEP  
DIMMER  
Cet étouffement du son est annulé quand vous faites  
mettez l’ampli-tuner AV en veille.  
Utilisation des fonctions Timer  
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre  
automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après  
un délai défini.  
MUSIC OPTIMIZER  
–, +,TONE  
DISPLAY  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] plusieurs fois sur le  
bouton [SLEEP] de la  
télécommande pour choisir le  
délai voulu.  
La plage de réglage s’étend de 90–10  
minutes (par pas de 10 minutes).  
Quand vous définissez une valeur  
temporelle, le témoin SLEEP s’affiche  
à l’écran. L’écran affiche le délai choisi  
pendant environ 5 secondes avant de  
retourner à l’affichage précédent.  
PHONES  
DIMMER  
Réglage de luminosité de l’écran  
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de  
l’écran.  
Témoin SLEEP  
Télécommande  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] plusieurs fois sur le  
bouton [DIMMER] de la  
télécommande pour choisir la  
luminosité voulue: faible, plus  
faible ou normale.  
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le  
bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP  
disparaisse.  
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton  
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai  
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10  
minutes.  
Vous pouvez aussi utiliser le bouton  
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas  
avec les modèles européens).  
Ampli-tuner AV  
Fr-39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
Opérations de base—suite  
Utilisation d’un casque  
Affichage d’informations sur la  
source  
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque  
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise  
PHONES de l’ampli-tuner AV.  
Voici comment afficher diverses informations sur la  
source d’entrée actuellement choisie.  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] plusieurs fois sur le  
bouton [DISPLAY] pour passer  
en revue les informations  
disponibles.  
Remarques :  
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de  
brancher le casque d’écoute.  
• Quand vous branchez un casque à la prise PHONES,  
le son des enceintes est automatiquement coupé.  
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le  
son des groupes d’enceintes « A » et « B » est  
automatiquement coupé.  
Remarque :  
Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-  
tuner AV avec son boutons [DISPLAY].  
Voici les informations généralement disponibles.  
Source d’entrée  
& volume*1  
Lors du raccordement d’un casque, le mode d’écoute  
passe à Stéréo. Toutefois, s’il était déjà réglé sur Mono,  
Stéréo ou Direct, le mode d’écoute ne change pas.  
Format de  
signal*2 ou  
fréquence  
d’échantillonnage  
Réglage du grave et de l’aigu  
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant  
du groupe « A ». Cette fonction n’est cependant pas  
disponible avec le mode d’écoute « Direct ».  
Source d’entrée  
& mode de  
reproduction  
Ampli-tuner AV  
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de  
fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la  
station sont affichés.  
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une  
station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le  
format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche  
la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est  
numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces  
informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran  
retourne ensuite à l’affichage précédent.  
Appuyez plusieurs fois sur le  
bouton [TONE] pour choisir  
« Bass » ou « Treble ».  
Réglez le timbre avec les  
boutons TONE [–]/[+].  
Sens des informations affichées pour les canaux  
Surround  
Télécommande  
Astuce:  
A
B
C
Vous pouvez également effectuer cette  
procédure en utilisant le bouton  
[AUDIO] de la télécommande (voyez  
page 60).  
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant  
droit et central).  
B: Numero des canaux surround (surround gauche et  
surround droite).  
C: Canal LFE du subwoofer ("1" indique la presence  
de ce canal).  
Bass  
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les  
graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à  
+10 dB (par pas de 2 dB).  
Treble  
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les  
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à  
+10 dB (par pas de 2 dB).  
Fr-40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Opérations de base—suite  
Utilisation de Music Optimizer  
Réglage de format du signal d’entrée  
numérique  
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité  
sonore de fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec  
des fichiers dont la compression engendre des pertes,  
comme les fichiers MP3.  
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran  
pour chaque format de signal numérique compatible.  
Format  
Dolby Digital  
DTS  
Témoin affiché  
Pour placer Music Optimizer sur  
« On » ou « Off », utilisez les  
bouton [MUSIC OPTIMIZER] de  
l’ampli-tuner AV.  
PCM  
PCM  
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement  
le format des signaux d’entrée numériques. Toutefois, si  
vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la  
reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez  
régler manuellement le format du signal.  
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,  
choisissez le réglage « PCM ».  
Off: Fonction « Music Optimizer »  
coupée (réglage par défaut).  
On: Fonction « Music Optimizer »  
active.  
Astuce:  
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou  
reculez sur un CD de format DTS, choisissez « DTS »  
comme format.  
Vous pouvez également effectuer cette  
procédure en utilisant le bouton  
[AUDIO] de la télécommande (voyez  
page 61).  
Remarque :  
La fonction « Music Optimizer » ne fonctionne qu’avec  
des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une  
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi  
qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La  
fonction « Music Optimizer » est coupée si le mode  
d’écoute « Direct » est sélectionné.  
e, r  
AUDIO  
Maintenez enfoncé le bouton  
[AUDIO] pendant environ 8  
secondes.  
1
Pendant l’affichage d’ « Auto »  
2
(environ 3 secondes), utilisez les  
boutons gauche et droite  
[e]/[r] pour sélectionner :  
PCM, DTS ou Auto.  
PCM:  
Seuls les signaux d’entrée à 2 canaux  
de format PCM sont audibles. Si le  
signal d’entrée n’est pas de format  
PCM, le témoin PCM clignote et  
aucun son n’est émis.  
DTS:  
Seuls les signaux d’entrée de  
format DTS sont audibles. Si le  
signal d’entrée n’est pas de format  
DTS, le témoin DTS clignote et  
aucun son n’est émis.  
Auto (réglage d’usine):  
Le format est détecté  
automatiquement. En l’absence de  
signal d’entrée numérique, l’entrée  
analogique correspondante est utilisée.  
Fr-41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Ecouter la radio  
Réglage l’intervalle de fréquences  
AM/FM (Modèle nord-américain)  
Sélectionnez l’une des options  
suivantes avec les boutons  
gauche/droite [e]/[r]:  
200k/10k:  
4
Choisissez cette option si les  
pas de syntonisation sont de  
200k/10k dans votre région.  
50k/9k: Choisissez cette option si les  
pas de syntonisation sont de  
50k/9k dans votre région.  
RECEIVER  
qwer  
Appuyez sur le bouton [SETUP].  
Les réglages sont terminés.  
ENTER  
5
SETUP  
Remarque :  
Pour que la réception AM/FM soit correcte, vous devez  
définir l’intervalle de fréquences AM/FM de votre  
région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les  
mémoires radio sont effacées.  
Ces opérations peuvent aussi être effectuées avec le  
bouton [SETUP], les boutons flèches et le bouton  
[ENTER] de l’ampli-tuner AV.  
Appuyez sur le bouton  
[RECEIVER] puis sur le bouton  
[SETUP].  
1
Choisissez « 8. Hardware » avec  
2
les boutons haut/bas [q]/[w] et  
appuyez sur [ENTER].  
Choisissez « FM/AM » avec les  
3
boutons haut/bas [q]/[w] et  
appuyez sur [ENTER].  
Fr-42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Ecouter la radio—suite  
Ecouter des stations AM/FM  
FM STEREO  
AUTO  
AM  
TUNING  
TUNED  
Mode de recherche manuel des stations  
Appuyez sur le bouton [TUNING  
MODE] de sorte que le témoin  
AUTO disparaisse de l’écran.  
FM  
TUNING MODE  
1
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations  
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos  
stations préférées sous forme de présélections pour  
pouvoir les rappeler instantanément.  
Maintenez enfoncé le bouton  
TUNING haut/bas [q]/[w].  
2
Choisissez « AM » ou « FM »  
avec le bouton [AM] ou [FM].  
Dans cet exemple, la bande FM a été  
sélectionnée.  
La fréquence cesse de changer dès que  
vous relâchez le bouton.  
Appuyez plusieurs fois sur les boutons  
pour changer la fréquence par pas.  
Bande  
Fréquence  
ou  
Sur le modèle américain du nord, la fréquence change  
par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la  
bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas  
de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz)  
sur la bande AM.  
(La véritable exposition dépend du pays.)  
En mode de recherche manuel, les stations FM sont  
reçues en mono.  
Recherche de stations radio AM/FM  
Mode de recherche automatique des stations  
Réception d’un faible émetteur FM stéréo  
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se  
pourrait que le tuner ne puisse pas la capter  
correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche  
manuelle et écoutez la station en mono.  
Appuyez sur le bouton [TUNING  
1
MODE] de sorte que le témoin  
AUTO s’affiche à l’écran.  
Remarque :  
Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [q]/[w]  
de la télécommande pour sélectionner une station de  
radio.  
Appuyez sur le bouton TUNING  
2
haut/bas [q]/[w].  
La recherche s’interrompt dès qu’une  
station a été trouvée.  
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED  
apparaît. Quand l’appareil reçoit une station FM stéréo,  
le témoin FM STEREO apparaît aussi.  
Fr-43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Ecouter la radio—suite  
Recherche d’une station radio par fréquence  
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en  
entrant directement la fréquence correspondante.  
Affichage d’informations AM/FM radio  
DISPLAY  
AM  
FM  
Appuyez sur le bouton  
[DISPLAY] pour passer en revue  
les informations disponibles.  
Bande  
Fréquence  
No. de mémoire  
Boutons  
numériques  
D.TUN  
Mode de reproduction  
Appuyez sur le bouton [AM] ou  
[FM] pour sélectionner « AM » ou  
« FM » , puis sur le bouton  
1
ou  
[D.TUN].  
(La véritable exposition dépend du  
pays.)  
Dans les 8 secondes, entrez la  
fréquence de la station avec les  
boutons numériques.  
2
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),  
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.  
Fr-44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Ecouter la radio—suite  
Sélection de programmes  
Prérégler les stations AM/FM  
ePRESETr  
MEMORY  
ePRESETr  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio  
AM/FM.  
Recherchez la station AM/FM à  
mémoriser.  
1
Appuyez sur le bouton  
[MEMORY].  
CH +/–  
2
Le numéro de présélection clignote.  
Tant que le numéro de  
3
présélection clignote (environ 8  
secondes), vous pouvez choisir  
un numéro de mémoire 1–40  
avec les boutons PRESET  
[e]/[r].  
Boutons  
numériques  
Appuyez à nouveau sur le  
4
bouton [MEMORY] pour  
mémoriser la station.  
La fréquence est mémorisée et le  
numéro de la mémoire cesse de  
clignoter.  
Ampli-tuner AV  
Pour sélectionner un  
Répétez cette procédure pour  
mémoriser d’autres stations.  
programme, servez-vous des  
boutons PRESET [e]/[r] ou des  
boutons CH [+/–] de la  
télécommande.  
Effacer une mémoire  
MEMORY  
ou  
Télécommande  
Vous pouvez aussi utiliser les  
boutons numérotés de la  
télécommande pour sélectionner  
directement une station  
mémorisée.  
TUNING MODE  
ou  
Choisissez la mémoire à effacer.  
Voyez la section suivante.  
1
Maintenez le bouton [MEMORY]  
2
enfoncé en appuyant sur le  
bouton [TUNING MODE].  
La mémoire choisie est effacée et son  
numéro disparaît de l’écran.  
Fr-45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Ecouter la radio—suite  
Types de programmes RDS (PTY)  
Utilisation du système RDS  
(uniquement pour les modèles  
européens)  
Type  
Affichage  
None  
Aucun  
Le système RDS fonctionne uniquement dans les  
régions où des programmes RDS sont émis. Le témoin  
RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS.  
Actualités  
News  
Affaires courantes  
Informations  
Sport  
Affairs  
Info  
Sport  
Témoin RDS  
Education  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Art dramatique  
Culture  
Science et technologie  
Divers  
Qu’est-ce que « RDS »?  
Musique pop  
Musique rock  
Variétés  
Pop M  
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système  
de transmission de données des signaux radio FM. Il a  
été développé par l’Union de Diffusion Européenne  
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays  
européens. RDS est approuvé par le « National Radio  
Systems Committee (NRSC) » et est disponible en  
Amérique du Nord.  
De nombreuses stations FM y font appel. Outre  
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de  
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,  
etc.).  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social  
Musique classique facile  
Musique classique  
Autres musiques  
Météo  
Finance  
Programmes pour enfants  
Affaires sociales  
Religion  
Religion  
Phone In  
Travel  
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations  
RDS:  
Ligne ouverte  
Voyages  
PS (Program Service)  
Loisirs  
Leisure  
Jazz  
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,  
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez  
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en  
afficher la fréquence pendant 3 secondes.  
Jazz  
Musique country  
Musique nationale  
Ancienne musique populaire  
Musique folklorique  
Documentaires  
Test alarme  
Country  
Nation M  
Oldies  
RT (Radio Text)  
Folk M  
Document  
TEST  
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des  
informations, le texte s’affiche à l’écran (voyez  
page 47).  
Alarme  
Alarm!  
PTY (Program Type)  
Vous pouvez aussi rechercher les stations de radio RDS  
par type (voyez page 47).  
TP (Traffic Program)  
Cela vous permet de rechercher les stations de radio  
RDS transmettant des infos sur la circulation (voyez  
page 47).  
Remarques :  
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli-  
tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la  
station de radio. Des caractères inattendus peuvent  
apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il  
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données  
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du  
tout.  
Fr-46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Ecouter la radio—suite  
Affichage d’informations radio (RT)  
Pour lancer la recherche,  
appuyez sur [ENTER].  
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce  
qu’il trouve une station du type  
spécifié; il s’arrête alors brièvement  
avant de poursuivre la recherche.  
4
5
RT/PTY/TP  
Lorsque vous avez trouvé la  
station voulue, appuyez sur  
[ENTER].  
Si aucune station n’est détectée, le  
message « Not Found » apparaît.  
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des  
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.  
Appuyez une fois sur le bouton  
[RT/PTY/TP].  
Les informations RT défilent à l’écran.  
Ecoute des infos de circulation (TP)  
Remarques :  
FM ENTER  
• Le message « Waiting » apparaît lorsque l’ampli-  
tuner AV attend des informations RT.  
• Si le message « No Text Data » apparaît à l’écran, il  
n’y a pas d’informations RT disponibles.  
Recherche de station par type (PTY)  
RT/PTY/TP  
FM ePRESETr  
Vous pouvez rechercher des stations diffusant des  
informations sur la circulation.  
Choisissez FM avec le bouton de  
sélection d’entrée [FM].  
1
RT/PTY/TP  
ENTER  
Vous pouvez chercher des stations par type  
Appuyez trois fois sur le bouton  
[RT/PTY/TP].  
Quand l’appareil capte une station  
diffusant des informations TP  
(programme trafic), « [TP] » s’affiche à  
l’écran et vous entendez  
2
Choisissez FM avec le bouton de  
1
sélection d’entrée [FM].  
automatiquement les informations de  
circulation dès leur diffusion. Si « TP »  
apparaît sans crochets droits, cela  
signifie que la station n’est pas en train  
d’émettre des infos trafic (TP).  
Appuyez deux fois sur le bouton  
[RT/PTY/TP].  
Le type de programme en cours  
s’affiche à l’écran.  
2
3
Pour localiser une station qui  
émet des informations TP,  
appuyez sur [ENTER].  
L’ampli-tuner AV effectue une  
recherche jusqu’à ce qu’il trouve une  
station émettant des infos TP.  
Si aucune station n’est détectée, le  
message « Not Found » apparaît.  
3
Choisissez le type de programme  
voulu avec les boutons PRESET  
[e]/[r].  
Voyez les tableaux à la page 46.  
Fr-47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Enregistrement  
Cette section explique comment enregistrer la source  
d’entrée et comment enregistrer des sources audio et  
vidéo différentes.  
Enregistrement de deux sources AV  
distinctes  
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de  
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos  
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous  
choisissez une source audio uniquement (TV/TAPE ou  
CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.  
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux  
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX  
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec  
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.  
Remarques :  
Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround  
produits par les fonctions DSP.  
Vous ne pouvez pas enregistrer des DVD protégés par  
un système anticopie.  
• Les sources branchées à une entrée numérique ne  
peuvent pas être enregistrées. Seuls les signaux des  
entrées analogiques peuvent être enregistrés.  
• Les signaux DTS sont enregistrés sous forme de bruit;  
n’essayez donc jamais d’effectuer des enregistrements  
analogiques de CD DTS ou LD.  
Enregistrement d’un signal d’entrée  
Les sources audio peuvent être enregistrées sur un  
enregistreur (platine à cassette, CDR, MD) branché aux  
prises TV/TAPE OUT. Les sources vidéo peuvent être  
enregistrées sur un enregistreur vidéo (magnétoscope,  
graveur DVD) branché aux prises VCR/DVR OUT. Pour  
en savoir plus sur les connexions, voyez les pages 18 à  
31.  
Caméscope  
signal vidéo  
signal audio  
Utilisez les boutons de sélection  
1
de source pour spécifier la  
source audio que vous souhaitez  
enregistrer.  
Vous pouvez écouter le signal de la  
source pendant l’enregistrement. La  
commande MASTER VOLUME du  
ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le  
niveau d’enregistrement.  
Lancez l’enregistrement sur  
l’élément enregistreur.  
Magnétoscope  
Lecteur CD  
2
Lancez la lecture sur l’élément  
source.  
3
Préparez la reproduction sur le  
caméscope et le lecteur CD.  
1
2
Remarque :  
Préparez l’enregistrement sur le  
magnétoscope.  
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant  
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.  
Appuyez sur le bouton [AUX].  
3
4
Appuyez sur le sélecteur d’entrée [CD].  
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le  
signal vidéo du caméscope est toujours présent.  
Démarrez l’enregistrement sur le  
5
magnétoscope et lancez la reproduction  
sur le caméscope et le lecteur CD.  
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du  
caméscope et le signal audio du lecteur CD.  
Fr-48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Avec la télécommande  
Choix du mode d’écoute  
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez  
« Description des modes d’écoute » page 53.  
STEREO  
GAME  
MOVIE/TV  
MUSIC  
• Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et  
DTS, branchez le lecteur DVD/BD au ampli-  
(OPTICAL ou COAXIAL).  
• La disponibilité des modes de reproduction  
dépend du format du signal d’entrée. Pour  
vérifier le format, voyez « Affichage  
d’informations sur la source » page 40.  
• Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls  
les modes de reproduction « Mono », « Direct »  
et « Stereo » sont disponibles.  
Bouton [MOVIE/TV]  
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les  
films et la télévision.  
Avec la ampli-tuner AV  
Bouton [MUSIC]  
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la  
MUSIC  
musique.  
Bouton [GAME]  
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.  
Bouton [STEREO]  
Ce bouton sélectionne le mode d’écoute Stereo et le  
mode d’écoute « All Channel Stereo ».  
MOVIE/TV GAME  
Bouton [MOVIE/TV]  
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour les  
films et la télévision.  
Bouton [MUSIC]  
Ce bouton sélectionne les modes d’écoute pour la  
musique.  
Bouton [GAME]  
Sélectionne les modes d’écoute pour les jeux vidéo.  
Fr-49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Utilisation des mode d’écoute—suite  
Modes d’écoute disponibles pour chaque format de source  
Le schéma de disposition des enceintes indique  
les enceintes réglées sur Active dans la  
rubrique “Sp Config” (voyez page 54).  
Enceinte avant  
droite  
Enceinte avant  
gauche  
FL  
C
FR  
Enceinte  
centrale  
Lillustration des boutons LISTENING  
MODE indique que les modes d’écoute  
peuvent être sélectionnés.  
Subwoofer  
SW  
Enceinte  
Surround droite  
SL  
SR  
Enceinte  
Surround  
gauche  
: active dans la rubrique “Sp Config”  
C
: non-active dans la rubrique “Sp Config”  
C
Sources mono/multiplex  
: Modes d’écoute disponibles  
Disposition des enceintes  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Mode d’écoute  
Bouton  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D (Theater-  
dimensional)  
DTS Surround  
Sensation  
Fr-50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Utilisation des mode d’écoute—suite  
Source stéréo  
: Modes d’écoute disponibles  
Disposition des enceintes  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Mode d’écoute  
Bouton  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
PLII Movie  
PLII Music  
PLII Game  
Neo:6 Cinema  
Neo:6 Music  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D  
(Theater-  
dimensional)  
Neo:6 Cinema  
DTS Surround  
Sensation  
Neo:6 Music  
DTS Surround  
Sensation  
Fr-51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des mode d’écoute—suite  
Sources multicanaux  
: Modes d’écoute disponibles  
Disposition des enceintes  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Mode d’écoute  
Bouton  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
Dolby Digital/  
DTS/  
DTS 96/24  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D  
(Theater-  
dimensional)  
DTS Surround  
Sensation  
Fr-52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des mode d’écoute—suite  
DTS Neo:6  
Description des modes d’écoute  
Ce mode transforme les sources à 2 canaux pour une  
lecture à 5,1 canaux. Il utilise cinq canaux large bande de  
décodage matriciel pour les supports codés par matrice,  
offrant une expérience sonore surround très naturelle et  
sans interruption qui enveloppe totalement l’auditeur.  
Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV peuvent  
transformer votre pièce en une salle de cinéma ou de  
concert grâce à sa haute fidélité et à son étonnante  
restitution surround.  
Neo:6 Cinema  
Utilisez ce mode avec des films stéréo (par ex.,  
télévision, DVD, cassette VHS).  
Direct  
Dans ce mode, le signal audio provenant de la source  
d’entrée est transmis directement avec un traitement  
minimal, assurant une reproduction haute fidélité. Tous  
les canaux audio de la source sont transmis en l’état.  
Neo:6 Music  
Utilisez ce mode avec des sources musicales stéréo  
(par ex., CD, radio, cassette, télévision, cassette  
VHS, DVD).  
Stereo  
Le son est transmis par les enceintes gauche et droite et  
le subwoofer.  
Modes DSP conçus par Onkyo  
Mono  
Orchestra  
Servez-vous de ce mode pour regarder de vieux films  
avec seulement une bande son mono, ou pour les bandes  
son étrangères enregistrées sur les canaux gauche et droit  
de certains films. Il peut également être utilisé avec les  
DVD ou autres sources contenant des signaux audio  
multiplex, comme les DVD de karaoké.  
Prévu pour la musique classique et l’opéra, ce mode met en  
valeur les canaux surround afin d’élargir l’image stéréo et  
de simuler la réverbération naturelle de grandes salles.  
Unplugged  
Prévu pour les instruments acoustiques, la voix et le jazz, ce  
mode met en valeur l’image stéréo avant, de telle sorte qu’il  
donne à l’auditeur l’impression de se tenir juste devant la  
scène.  
Dolby Pro Logic II  
Dolby Pro Logic II Movie  
Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes  
vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des  
programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce  
mode convient aussi pour regarder des films ou des  
programmes télévisés stéréo.  
Studio-Mix  
Prévu pour la musique rock ou pop, ce mode produit une  
image sonore très vivante et recrée l’acoustique d’un  
club ou d’un concert rock.  
TV Logic  
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image  
Surround 5,1 sur base des 2 canaux.  
Ce mode ajoute une acoustique réaliste aux émissions de  
télévision produites en studio, des effets surround à  
l’ensemble du son et éclaircit les voix.  
Game-RPG  
Utilisez ce mode lors de la lecture de disques de jeu de rôle.  
Game-Action  
Utilisez ce mode lors de la lecture de disques de jeu  
d’action.  
Game-Rock  
Utilisez ce mode lors de la lecture de disques de jeu de rock.  
Game-Sports  
Dolby Pro Logic II Music  
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo  
telles que des CD et des DVD en Surround 5,1.  
Dolby Pro Logic II Game  
Choisissez ce mode pour des disques contenant des  
jeux.  
Dolby Digital  
Utilisez ce mode avec les DVD portant le logo Dolby  
Digital et les émissions de télévision Dolby Digital. Il  
s’agit du format sonore surround numérique le plus  
courant. Il vous projette au centre de l’action comme si  
vous vous trouviez au cinéma ou dans une salle de  
concert.  
Utilisez ce mode lors de la lecture de disques de jeu de  
sport.  
All Ch Stereo  
Idéal pour la musique de fond, ce mode remplit  
l’ensemble de la zone d’écoute d’un son stéréo depuis  
les enceintes avant et surround.  
DTS  
Le format de son surround DTS peut lire jusqu’à 5,1  
canaux distincts et se sert de moins de compression pour  
une reproduction haute fidélité. Utilisez-le avec les DVD  
et CD portant le logo DTS.  
Full Mono  
Dans ce mode, toutes les enceintes émettent le même son  
en mono, de telle sorte que le son que vous entendez est  
le même où que vous vous trouviez dans la pièce.  
T-D (Theater-Dimensional)  
Avec ce mode, vous pouvez profiter d’un son surround  
5,1 virtuel même si vous n’avez que 2 ou 3 enceintes.  
Pour ce faire, la manière dont le son parvient aux oreilles  
gauche et droite de l’auditeur est contrôlé. Il peut être  
difficile d’obtenir des résultats satisfaisants quand la  
réverbération est trop forte. Nous vous recommandons  
donc d’utiliser ce mode dans un environnement  
disposant de peu ou pas de réverbération naturelle.  
DTS 96/24  
Ce mode sert pour les sources DTS 96/24. Il s’agit d’une  
haute résolution DTS avec un taux d’échantillonnage de  
96 kHz et une résolution de 24 bits, assurant une fidélité  
supérieure. Utilisez-le avec les DVD portant le logo DTS  
96/24.  
DTS Surround Sensation  
Ce mode vous procure un son surround virtuel 5,1 avec  
seulement deux enceintes.  
Fr-53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuration avancée  
Procédures courantes du menu de configuration  
Témoin de  
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis  
sur le bouton [SETUP].  
1
2
télécommande  
RECEIVER  
qwer  
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]  
pour sélectionner la fonction, puis  
appuyez sur le bouton [ENTER].  
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]  
pour sélectionner un élément et les  
boutons gauche et droite [e]/[r] pour le  
régler.  
3
4
ENTER  
SETUP  
Ceci fait, appuyez sur le bouton [SETUP].  
Le menu de configuration se ferme.  
Boutons  
numériques  
Remarque :  
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur  
l’ampli-tuner AV au moyen du bouton [SETUP], des  
boutons fléchés et du bouton [ENTER].  
Réglages d’enceintes  
Cette section explique comment vérifier les réglages des enceintes et comment les régler manuellement, ce qui s’avère  
pratique si vous changez d’enceinte après avoir exécuté la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ™.  
Certains réglages d’enceinte sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des  
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
3. Sp Config (Configuration des enceintes)  
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et  
configuration des enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
Cette section explique comment spécifier les enceintes qui seront raccordées et leur  
dimension.  
Pour les enceintes dont le cône a un diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2 pouces), sélectionnez  
Diamètre du  
Large (bande complète). Pour celles au diamètre inférieur, sélectionnez Small (transfert par  
défaut 150 Hz).  
cône  
La fréquence de transfert peut être modifiée à la page 55.  
Remarque :  
Les réglages de la configuration des enceintes, de la fréquence de transfert et de la fonction  
Double Bass ne sont pas modifiables lorsque le casque est branché ou que l’enceinte B est active.  
Subwoofer  
Yes: Sélectionnez cette option si un subwoofer est branché (réglage par défaut).  
No: Sélectionnez cette option si aucun subwoofer n’est branché.  
*1  
Small: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de petite taille (réglage par défaut).  
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes avant sont de grande taille.  
Front  
*2  
Small: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille (réglage par défaut).  
Large: Sélectionnez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille.  
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte n’est raccordée.  
Center  
*2  
Small: Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de petite taille (réglage par défaut).  
Large: Sélectionnez cette option si les enceintes surround sont de grande taille.  
None: Sélectionnez cette option si aucune enceinte surround n’est raccordée.  
Surround  
*1 Si « Subwoofer » se trouve sur « No », ce réglage est établi sur « Large » et n’apparaît pas.  
*2 Si « Front » se trouve sur « Small », l’option « Large » n’est pas sélectionnable.  
Fr-54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Configuration avancée—suite  
Crossover (Fréquence de transfert)  
Ce réglage est automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ™. (voyez page 33).  
Ce réglage s’applique uniquement aux enceintes que vous avez sélectionnées comme « Small » à la rubrique  
« 3. Sp Config » de la page 54.  
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction  
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.  
Utilisez le diamètre de la plus petite enceinte de votre système lorsque vous sélectionnez la fréquence de transfert.  
Diamètre du cône de  
Fréquence de transfert  
l’enceinte  
Supérieur à 20 cm (8 pouces)  
40/50/60 Hz*  
16 à 20 cm (6-1/2 à 8 pouces) 80 Hz  
13 à 16 cm (5-1/4 à 6-1/2  
100 Hz  
pouces)  
9 à 13 cm (3-1/2 à 5-1/4  
120 Hz  
pouces)  
150 (réglage par défaut)/200  
Hz*  
Choisissez le réglage adapté à l’enceinte.  
Inférieur à 9 cm (3-1/2 pouces)  
*
Remarques :  
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans  
leur manuel et procédez au réglage en conséquence.  
• Choisissez une fréquence de transfert supérieure si vous souhaitez obtenir plus de son du subwoofer.  
Double Bass  
Ce réglage n’est pas automatiquement exécuté par la fonction de correction de pièce et configuration des  
enceintes Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
La fonction Double Bass vous permet d’optimiser la sortie des graves en les acheminant des canaux avant  
gauche, droit et central vers le subwoofer. Cette fonction n’est réglable que si « Subwoofer » se trouve sur  
« Yes » et « Front » sur « Large » à la rubrique « 3. Sp Config » à la page 54.  
On: Fonction Double Bass activée. Les graves des canaux avant gauche et droit sont  
également transmis au subwoofer (réglage par défaut).  
Off: Fonction Double Bass désactivée.  
4. Sp Distance (Distance des enceintes)  
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
Ces réglages vous permettent de spécifier la distance entre les enceintes et la position d’écoute.  
Mesurez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et notez-la.  
Remarques :  
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 54) ne peuvent pas être  
sélectionnées.  
• Le réglage de la distance des enceintes ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché ou que l’enceinte B est  
active.  
• Les distances « Center » et « Subwoofer » doivent être réglées à plus ou moins 1,5 mètre (5 pieds) de la distance  
« Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « Center » et  
« Subwoofer » peuvent être réglées entre 4,5 et 7,5 mètres (15 et 25 pieds).  
• Les distances « Surround » doivent être réglées à plus de 1,5 mètre (5 pieds) ou moins de 4,5 mètres (15 pieds) de  
la distance « Left ». Par exemple, si la distance « Left » est réglée à 6 mètres (20 pieds), les distances « SurrRight »  
et « SurrLeft » peuvent être réglées entre 1,5 et 7,5 mètres (5 et 25 pieds).  
Unit  
feet: Les distances sont définies en pieds. Plage : 1 à 30 pieds par paliers d’un pied.  
meters: Les distances sont définies en mètres. Plage : 0,3 à 9 mètres par paliers de 0,3 mètre.  
Front, Center, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer  
Spécifiez la distance entre les enceintes et votre position d’écoute.  
Fr-55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configuration avancée—suite  
5. Level Cal (Calibrage des niveaux d’enceinte)  
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir une sortie sonore de même  
intensité à la position d’écoute. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.  
Remarques :  
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » (page 54) n’émettent aucun bruit  
rose.  
• Les niveaux d’enceinte ne peuvent pas être modifiés lorsqu’un casque est branché, que l’enceinte B est active ou que  
le son de l’ampli-tuner AV est coupé.  
Left, Center, Right, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer  
Les niveaux peuvent être réglés de –12 à +12 dB par paliers de 1 dB (–15 à +12 dB pour le  
6. Equalizer (Réglages d’égalisation)  
Ces réglages sont automatiquement exécutés par la fonction de correction de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ. (voyez page 33).  
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes,  
voyez page 56.  
Remarques :  
Vous avez le choix entre : « 63 Hz », « 250 Hz », « 1 000 Hz », « 4 000 Hz » ou « 16 000 Hz ». Pour le subwoofer,  
« 25 Hz », « 40 Hz », « 63 Hz », « 100 Hz » ou « 160 Hz ».  
• Lorsque le mode d’écoute « Direct » est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.  
• Le réglage d’égalisation ne peut pas être modifié lorsqu’un casque est branché ou que l’enceinte B est active.  
EQ  
Manual:Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi  
« Manual », procédez comme suit.  
Sélectionnez la fréquence  
Utilisez le bouton bas [w] pour sélectionner « Ch », puis les  
1
boutons gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une enceinte.  
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w] pour sélectionner la  
2
fréquence. Utilisez les boutons gauche et droite [e]/[r] pour  
régler le niveau pour cette fréquence.  
Vous pouvez ajuster le volume pour chaque fréquence de –6 à +6 dB par  
paliers de 1 dB.  
Conseil :  
Les basses fréquences (p. ex. 63 Hz) modifient les graves, tandis que les  
hautes fréquences (p. ex. 16 000 Hz) modifient les aigus.  
Utilisez le bouton haut [q] pour sélectionner « Ch », puis les  
3
boutons gauche et droite [e]/[r] pour sélectionner une autre  
enceinte.  
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque enceinte.  
Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp  
Config » (page 54) n’émettent aucun bruit rose.  
Audyssey: Le réglage de tonalité pour chaque enceinte est automatiquement exécuté par la  
fonction de correction de pièce et configuration des enceintes Audyssey 2EQ.  
Veillez à sélectionner ce réglage après avoir exécuté la fonction de correction de  
pièce et configuration des enceintes. « Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés.  
Off: Pas de réglage de la tonalité, réponse neutre (réglage par défaut).  
Fr-56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Configuration avancée—suite  
Réglages sonores  
La fonction de réglages sonores vous permet de régler le son et les modes d’écoute à votre guise.  
7. Audio Adjust  
Réglages multiplex/mono  
Input (Mux)  
Main: Reproduction du canal principal (réglage par défaut).  
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.  
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire.  
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez-vous en pour  
choisir les canaux audio ou encore la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.  
Input (Mono)  
L+R: Reproduction simultanée des canaux gauche et droit (réglage par défaut).  
L: Seul le canal gauche est reproduit.  
R: Seul le canal droit est reproduit.  
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode d’écoute « Mono » pour  
une source stéréo.  
Paramètres PLII/Neo:6  
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources stéréo à 2 canaux.  
Panorama  
On: Fonction Panorama activée.  
Off: Fonction Panorama désactivée (réglage par défaut).  
Ce réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute Dolby Pro Logic II Music.  
Dimension –3 à +3 (réglage par défaut : 0)  
Ce réglage permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute Dolby Pro Logic II Music.  
Des valeurs plus élevées reculent le champ sonore. Des valeurs plus basses l’avancent.  
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez le champ sonore vers l’avant  
afin d’améliorer l’équilibre. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop  
faible, reculez-le.  
Center Width  
0 à 7 (réglage par défaut : 3)  
Ce réglage permet d’élargir le son émis de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute Dolby Pro Logic II Music.  
En principe, si vous utilisez une enceinte centrale, le son du canal central est émis exclusivement depuis  
l’enceinte centrale. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le son du canal central est réparti entre les  
enceintes avant droite et gauche afin de créer un centre « fantôme »). Ce paramètre règle le mélange des canaux  
avant gauche, droit et central, ce qui vous permet de définir l’importance accordée au canal central.  
Center Image  
0 à 5 (réglage par défaut : 2)  
Le mode d’écoute « DTS Neo:6 Music » permet de convertir des sources stéréo à 2 canaux en son surround à 6  
canaux. Ce réglage permet de définir l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central.  
Le réglage sur [0] donne l’impression que le son se trouve au centre. Le son est réparti à gauche et à droite (à  
l’extérieur) afin d’accentuer la valeur définie. Réglez à votre guise.  
Fr-57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuration avancée—suite  
Réglages Audyssey  
Une fois la correction de pièce et la configuration des enceintes terminées, Audyssey Dynamic EQ™ est activé (On)  
par défaut.  
Dynamic EQ  
Off: Audyssey Dynamic EQ désactivé.  
On: Audyssey Dynamic EQ activé (réglage par défaut).  
Audyssey Dynamic EQ vous permet de bénéficier d’un son exceptionnel même à bas volume.  
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de détérioration de la qualité sonore en diminuant le volume par la  
prise en compte de la perception humaine et de l’acoustique de la pièce. Pour cela, il sélectionne la réponse en  
fréquence appropriée et les niveaux surround instant après instant de sorte à obtenir un contenu sonore identique  
au contenu créé, et ce à n’importe quel volume et non au volume de référence uniquement.  
Remarques :  
• Audyssey Dynamic EQ vous permet de conserver un équilibre tonal d’octave à octave adéquat à tout niveau  
sonore, en conformité avec les enceintes.  
• Afin d’enregistrer avec la sonorité voulue, Audyssey 2EQ™ est automatiquement désactivé pendant les  
enregistrements. Une fois l’enregistrement terminé, Audyssey 2EQ et Audyssey Dynamic EQ sont rétablis.  
« Dynamic EQ » et « Dyn Vol » sont réactivés.  
Dyn Vol (Volume dynamique)  
Off: Audyssey Dynamic Volumedésactivé.  
Light: Le mode de compression légère est activé (voyez page 33).  
Medium:Le mode de compression moyenne est activé (voyez page 33).  
Heavy: Le mode de compression importante est activé. Ce réglage affecte davantage le  
volume, apportant à tous les sons le même contour.  
Remarque :  
• Avec un autre réglage que « Off », « Dynamic EQ » est activé (On) et le réglage « 6. Equalizer » (voyez page 56)  
passe sur « Audyssey ».  
• « Dynamic Volume » est activé lorsque Dynamic EQ est réglé sur « On ». Par conséquent, il s’éteint  
automatiquement « Off » lorsque « Dynamic EQ » est réglé sur « Off ».  
Réglage T-D (Theater-Dimensional)  
LstnAngl (Angle d’écoute)  
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés (réglage par défaut).  
Narrow:Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés.  
Ce réglage permet d’optimiser le mode d’écoute T-D en spécifiant  
Enceinte  
avant  
gauche  
Enceinte  
avant  
droite  
l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position  
d’écoute. Dans des conditions idéales, les enceintes avant gauche et  
droite doivent être à la même distance de la position d’écoute et à un  
angle approchant l’un des deux paramètres disponibles.  
20°/40°  
Fr-58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Configuration avancée—suite  
Configuration matérielle  
Cette section donne des explications sur les rubriques du menu Hardware.  
8. Hardware  
Identité de la télécommande  
Lorsque vous utilisez plusieurs appareils Onkyo dans la même pièce, leurs codes d’identification de la  
télécommande peuvent entrer en conflit. Pour différencier l’ampli-tuner AV des autres appareils, vous pouvez  
changer son identité de la télécommande et passer de 1 (code par défaut) à 2 ou 3.  
Identité de la 1, 2, 3  
télécommande  
Remarque :  
Si vous changez identité de la télécommande de l’ampli-tuner AV, veillez à attribuer le même identité à la  
télécommande (voir ci-dessous). Vous serez autrement dans l’impossibilité de le commander avec la  
télécommande.  
Modification de l’identifiant de la télécommande  
Tout en maintenant enfoncé le bouton [RECEIVER], appuyez  
continuellement sur le bouton [SETUP] jusqu’à ce que le témoin de  
télécommande s’allume (environ 3 secondes).  
1
Utilisez les boutons numériques pour saisir identité 1, 2 ou 3.  
2
Tuner  
FM/AM  
Voyez « Réglage l’intervalle de fréquences AM/FM (Modèle nord-américain) »  
page 42,  
Fr-59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuration avancée—suite  
Utilisation des réglages audio  
Vous pouvez modifier différents réglages audio en appuyant sur le bouton [AUDIO].  
Appuyez sur le bouton [RECEIVER], puis  
sur le bouton [AUDIO].  
1
2
3
Utilisez les boutons haut et bas [q]/[w]  
RECEIVER  
pour sélectionner un élément.  
Utilisez les boutons gauche et droite  
[e]/[r] pour modifier le réglage.  
Répétez cette étape pour les autres réglages.  
qwer  
AUDIO  
Réglages de la commande de tonalité  
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant, sauf lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.  
Remarques :  
• Pour contourner les circuits de commande des tonalités graves et aiguës, sélectionnez le mode d’écoute Direct.  
Vous pouvez également effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV au moyen des boutons [TONE], [–] et [+].  
Bass  
–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)  
–10 dB à +10 dB par paliers de 2 dB (réglage par défaut : 0 dB)  
Treble  
Fonction Late Night  
La fonction Late Night vous permet de réduire la plage dynamique des sources Dolby Digital de sorte que les  
passages de faible niveau restent audibles à bas volume, idéal pour regarder des films tard le soir sans déranger  
personne.  
Remarques :  
• La fonction Late Night ne peut être utilisée que lorsque la source d’entrée est Dolby Digital.  
• L’effet de la fonction Late Night dépend de l’œuvre reproduite et du travail des ingénieurs du son. Il se pourrait  
ainsi que pour certaines œuvres, les différentes options ne produisent que peu, voire aucun effet.  
• La fonction Late Night est désactivée lorsque l’ampli-tuner AV est mis en veille.  
Late Night  
Off: Fonction Late Night désactivée (réglage par défaut).  
Low: La plage dynamique est légèrement réduite.  
High: La plage dynamique est considérablement réduite.  
CinemaFILTER  
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films conçue généralement pour  
les salles de cinéma.  
CinemaFILTER peut être utilisé avec les modes d’écoute suivants : Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie, DTS,  
DTS 96/24 et Neo:6.  
Remarque :  
La fonction CinemaFILTER peut être inopérante avec certaines sources d’entrée.  
Cinema Fltr  
Off: CinemaFILTER désactivé (réglage par défaut).  
On: CinemaFILTER activé.  
Fr-60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Configuration avancée—suite  
Audyssey Dynamic Volume™  
Dyn Vol  
Voyez « Dyn Vol » de la section « Réglages sonores » page 58.  
Music Optimizer  
La fonction « Music Optimizer » améliore la qualité sonore des fichiers musicaux compressés. Utilisez-la avec des  
fichiers dont la compression engendre des pertes, comme les fichiers MP3.  
Remarque :  
La fonction « Music Optimizer » n’est efficace qu’avec des signaux d’entrée audio numériques PCM d’une  
fréquence d’échantillonnage inférieure à 48 kHz ainsi qu’avec des signaux d’entrée audio analogiques. La fonction  
« Music Optimizer » est désactivée lorsque le mode d’écoute Direct est sélectionné.  
M.Optimizer  
Off: Music Optimizer désactivé (réglage par défaut).  
On: Music Optimizer activé.  
Niveaux des enceintes  
Vous pouvez régler le volume de chaque enceinte en écoutant une source d’entrée.  
Ces réglages temporaires sont annulés lorsque vous mettez l’ampli-tuner AV en veille.  
Remarques :  
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son de l’ampli-tuner AV est coupé.  
• Les enceintes définies comme « No » ou « None » à la rubrique « 3. Sp Config » ne peuvent pas être réglées  
(voyez page 54).  
SW Level (Subwoofer)  
–15 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)  
C Level (Centrale)  
–12 dB à +12 dB (réglage par défaut : 0 dB)  
A/V Sync  
Lors du balayage progressif sur le lecteur DVD, vous trouverez peut-être que le son et l’image ne sont pas  
synchrones. Ce réglage permet d’y remédier en retardant les signaux audio.  
Remarque :  
Ce réglage n’est pas disponible lorsque le mode d’écoute Direct est utilisé avec un signal d’entrée analogique.  
A/V Sync  
0 ms à 100 ms par paliers de 20 ms  
Fr-61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Piloter d’autres éléments  
Vous pouvez piloter un lecteur DVD, un lecteur CD et  
d’autres éléments avec la télécommande de l’ampli-  
tuner AV.  
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon  
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE.  
Cette section explique comment entrer des codes de  
télécommande et comment piloter vos autres éléments.  
Voyez page 63 pour le code de  
télécommande de l’appareil  
Onkyo.  
1
2
Maintenez enfoncé le bouton  
REMOTE MODE pour lequel vous  
voulez entrer un code et appuyez  
sur le bouton [DISPLAY] jusqu’à  
ce que l’indicateur de  
Codes de télécommande  
préprogrammés  
télécommande s’allume (environ  
3 secondes).  
A l’usine, des codes de télécommande ont été assignés  
aux boutons REMOTE MODE pour piloter les éléments  
indiqués. Vous n’avez pas besoin d’entrer un code de  
télécommande pour piloter ces éléments.  
Remarques :  
• Il est impossible d’entrer des codes  
de télécommande pour les boutons  
[RECEIVER].  
• A part les bouton [RECEIVER], il  
est possible d’entrer des codes de  
télécommande de n’importe quelle  
catégorie pour les boutons REMOTE  
MODE. Ces boutons servent  
cependant aussi de sélecteurs  
d’entrée (page 38): choisissez donc  
un bouton REMOTE MODE  
correspondant à l’entrée à laquelle  
vous avez branché l’élément. Si, par  
exemple, vous branchez un lecteur  
CD à l’entrée CD, sélectionnez le  
bouton [CD] pour entrer son code de  
télécommande.  
Pour savoir comment piloter ces éléments, voyez les  
pages indiquées.  
(3 secondes)  
Lecteur DVD/BD Onkyo (page 64)  
Lecteur CD Onkyo (page 65)  
RI Dock Onkyo avec u (page 66)  
Entrer un code de télécommande  
Il faut entrer un code pour chaque élément que vous  
comptez piloter.  
Témoin  
Remote  
DISPLAY  
Entrez les 5 chiffres du code de  
télécommande avec les boutons  
numériques dans les 30  
secondes.  
3
REMOTE  
MODE  
RECEIVER  
Le témoin Remote clignote deux fois.  
Si le code de télécommande n’est pas  
entré correctement, le témoin de  
télécommande (« Remote ») clignote  
une fois lentement.  
AUDIO  
Remarque :  
Les codes de télécommande fournis sont corrects à la  
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.  
Boutons  
numériques  
Fr-62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Piloter d’autres éléments—suite  
Codes de télécommande pour éléments  
Initialiser les boutons REMOTE MODE  
Onkyo reliés via u  
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE  
pour retrouver son code de télécommande par défaut.  
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via  
u en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV  
et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des  
appareils placés hors de vue (dans une armoire, par  
exemple).  
Tout en maintenant enfoncé le  
bouton REMOTE MODE à  
1
initialiser, appuyez sur le bouton  
[AUDIO] jusqu’à ce que  
l’indicateur de télécommande  
s’allume (environ 3 secondes).  
Assurez-vous que l’élément Onkyo est  
1
branché avec un câble u et un câble  
analogique (RCA/cinch).  
Pour en savoir plus, voyez page 31.  
Entrez le code de télécommande pour le  
bouton REMOTE MODE.  
2
• Bouton [DVD/BD]  
31612: Lecteur DVD Onkyo avec u  
(3 secondes)  
• Bouton [CD]  
71327: Lecteur CD Onkyo avec u  
• Bouton [DOCK]  
81993: RI Dock Onkyo avec u (défaut)  
Appuyez à nouveau sur le  
bouton REMOTE MODE dans les  
30 secondes.  
Le témoin Remote clignote deux fois  
pour indiquer que le bouton a été  
initialisé.  
2
• Boutons [AM] et [FM]  
51805:Pour contrôler le tuner du ampli-tuner  
AV (par défaut)  
Voyez la page précédente pour en savoir plus sur  
l’entrée des codes de télécommande.  
Chaque bouton REMOTE MODE est  
préprogrammé et contient un code de  
télécommande. Quand vous initialisez  
ces boutons, le code préprogrammé est  
rétabli.  
Appuyez sur le bouton REMOTE MODE,  
pointez la télécommande vers le capteur  
de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément.  
3
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement  
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément  
Onkyo non relié via u, entrez les codes de  
télécommande suivants:  
Initialisation de la télécommande  
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver  
ses réglages d’usine.  
• Bouton [DVD/BD]  
30627: Lecteur DVD sans u (défaut)  
• Bouton [CD]  
Maintenez le bouton [RECEIVER]  
enfoncé et appuyez sur le bouton  
[AUDIO] jusqu’à ce que  
1
71817: Lecteur CD Onkyo sans u (défaut)  
• Bouton [DOCK]  
82990: RI Dock Onkyo sans u  
l’indicateur de télécommande  
s’allume (environ 3 secondes).  
Si vous souhaitez contrôler un appareil Onkyo en  
pointant la télécommande directement vers ce dernier  
utilisez les codes de télécommande suivants :  
32900:lecteur BD Onkyo  
32901:lecteur HD-DVD Onkyo  
70868:lecteur MD Onkyo  
(3 secondes)  
71323:enregistreur CD Onkyo  
Remarque :  
Appuyez à nouveau sur le  
bouton [RECEIVER] dans les 30  
secondes.  
Le témoin Remote clignote deux fois  
pour indiquer que la télécommande a  
été initialisée.  
2
Si vous avez branché un enregistreur MiniDisc  
compatible u, un graveur CD ou un Dock RI Onkyo  
aux prises TV/TAPE IN/OUT ou un Dock RI aux prises  
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez régler  
l’affichage d’entrée en fonction de ces connexions pour  
que la télécommande fonctionne correctement (voyez  
page 37).  
Fr-63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Piloter d’autres éléments—suite  
Pilotage d’un lecteur DVD  
Le bouton [DVD/BD] dispose du code de télécommande  
permettant de piloter un lecteur DVD Onkyo.  
e Boutons de lecture  
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop  
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],  
Précédent [7], Suivant [6].  
Pour savoir comment entrer un code de télécommande  
pour un élément différent, voyez page 62.  
f Bouton REPEAT  
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.  
Appuyez d’abord sur approprié les  
boutons REMOTE MODE  
g Bouton SEARCH  
Permet de chercher des numéros de titre, de chapitre  
et de plage ainsi que des positions temporelles pour  
localiser des endroits spécifiques.  
a
i
h Boutons numériques  
Saisie des numéros des titres, chapitres et plages  
ainsi que de la position temporelle lors de la  
recherche de passages spécifiques. Le bouton [+10]  
sert de bouton « +10 » ou de bouton « -.-- ».  
j
k
l
i Bouton DISPLAY  
Affiche des informations sur le disque, titre,  
chapitre ou plage en cours, notamment la durée  
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.  
m
b
c
d
j Bouton MUTING (39)  
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.  
n
o
k Bouton DISC +/–  
Sélection de disques sur un changeur de DVD.  
l Bouton VOL [q]/[w] (38)  
e
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.  
m Bouton MENU  
f
g
p
q
Activation du menu d’un DVD.  
n Bouton RETURN  
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD ou  
retourne au menu précédent.  
h
o Bouton AUDIO  
Choix de la langue et du format audio des bandes  
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par  
exemple).  
r
p Bouton RANDOM  
*
Avec quelques éléments, certains boutons  
peuvent ne pas fonctionner normalement voire  
ne pas fonctionner du tout.  
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.  
q Bouton PLAY MODE  
Sélection du mode de reproduction sur un élément  
disposant de modes sélectionnables.  
a Bouton ON/STANDBY  
Met le lecteur DVD sous tension ou en mode de  
veille.  
r Bouton CLR  
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des  
nombres saisis.  
b Bouton TOP MENU  
Affiche le menu principal d’un DVD ou un titre  
d’un DVD.  
Remarque :  
Si vous entrez le code d’une télécommande d’un lecteur  
Blu-ray ou HD DVD ayant des boutons A, B, C et D ou  
des boutons colorés, les boutons [SEARCH],  
[REPEAT], [RANDOM] et [PLAY MODE] serviront  
respectivement de boutons colorés ou de boutons A, B,  
C et D. Dans ce cas, ces boutons ne peuvent pas être  
utilisés pour sélectionner la lecture en boucle ou  
aléatoire ni pour sélectionner des modes de lecture.  
c Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et  
bouton ENTER  
Navigation dans les menus et sélection des options.  
d Bouton SETUP  
Accès aux réglages du lecteur DVD.  
Fr-64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Piloter d’autres éléments—suite  
Pilotage d’un lecteur CD, graveur CD ou lecteur MD  
Le bouton [CD] dispose du code de télécommande  
permettant de piloter un lecteur CD Onkyo.  
a Bouton ON/STANDBY  
Mise de l’élément sous tension ou en mode de  
veille.  
Pour savoir comment entrer un code de télécommande  
pour un élément différent, voyez page 62.  
b Boutons de curseur [q]/[w]/[e]/[r] et  
bouton ENTER  
Navigation dans les menus et sélection des options.  
Appuyez d’abord sur approprié les  
boutons REMOTE MODE  
c Bouton SETUP  
Permet d’accéder aux réglages du lecteur CD  
Onkyo.  
d Boutons de lecture  
De gauche à droite: Lecture [1], Pause [3], Stop  
[2], Recul rapide [5], Avance rapide [4],  
Précédent [7], Suivant [6].  
a
h
e Bouton REPEAT  
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.  
i
j
f Bouton SEARCH  
Permet de localiser des endroits spécifiques.  
k
g Boutons numériques  
Saisie des numéros des plages et de la position  
temporelle lors de la recherche de passages  
spécifiques. Le bouton [+10] sert de bouton « +10 »  
ou de bouton « -.-- ».  
b
c
h Bouton DISPLAY  
Affiche des informations sur le disque ou la plage  
en cours, notamment la durée écoulée, la durée  
résiduelle, la durée totale etc.  
d
i Bouton MUTING (39)  
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.  
e
f
l
m
j Bouton DISC +/–  
Sélection de disques sur un changeur de CD.  
k Bouton VOL [q]/[w] (38)  
g
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.  
l Bouton RANDOM  
n
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.  
m Bouton PLAY MODE  
Sélection du mode de reproduction sur un élément  
disposant de modes sélectionnables.  
n Bouton CLR  
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des  
nombres saisis.  
*
Avec quelques éléments, certains boutons  
peuvent ne pas fonctionner normalement voire  
ne pas fonctionner du tout.  
Fr-65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Piloter d’autres éléments—suite  
Pilotage d’un RI Dock  
En appuyant sur le bouton REMOTE MODE auquel le  
code de télécommande du RI Dock a été assigné, vous  
pouvez piloter votre iPod dans le RI Dock avec les  
boutons suivants.  
a Bouton ON/STANDBY  
Met l’iPod sous ou hors tension.  
Remarques :  
• Ce bouton ne permet pas d’activer/couper le  
Dock RI Onkyo DS-A2 ou DS-A2X.  
Votre iPod peut ne pas réagir à la première  
pression sur ce bouton. Actionnez-le alors une  
seconde fois. Cela s’explique par le fait que la  
télécommande transmet alternativement les  
commandes « On » et « Standby ». Si votre iPod  
est déjà activé, il reste activé quand la  
télécommande transmet une commande « On ».  
De même, si votre iPod est déjà coupé, il reste  
coupé quand la télécommande transmet une  
commande « Off ».  
Le bouton [DOCK] dispose du code de télécommande  
permettant de piloter un RI Dock branché via u.  
Pour certains docks RI, il se peut que la touche  
[ON/STANDBY] ne réagisse pas au code de  
télécommande 82990 (sans u).  
Le cas échéant, procédez à une connexion u et  
saisissez le code de télécommande 82993 (avec u).  
Pour savoir comment entrer un code de télécommande,  
voyez page 62.  
Utilisation du RI Dock:  
• Branchez le RI Dock aux prises TV/TAPE IN,  
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN L/R.  
• Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur  
« HDD » ou « HDD/DOCK ».  
b Bouton TOP MENU  
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec  
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur  
« DOCK » (voyez page 37).  
Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.  
un RI Dock DS-A2.  
c Boutons fléchés [q]/[w] et ENTER*  
Sélectionne l’album suivant ou précédent.  
Appuyez d’abord sur approprié les  
boutons REMOTE MODE  
d Bouton [7]  
Recommence la lecture du morceau en cours.  
Appuyez deux fois pour sélectionner le morceau  
précédent.  
e Bouton Recul rapide [5]  
Maintenez-le enfoncé pour revenir en Recul rapide.  
a
h
f Bouton de pause [3]  
Interrompt momentanément la lecture. (Sur les  
modèles d’iPod de 3ème génération, il fait fonction  
de bouton Lecture/Pause.)  
i
j
g Bouton REPEAT*  
Utilisé avec la fonction de répétition.  
k
h Bouton DISPLAY*  
Allume le rétroéclairage durant 30 secondes.  
l
m
b
c
i Bouton MUTING (39)  
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.  
j Bouton ALBUM +/–*  
n
o
p
q
Sélectionne l’album suivant ou précédent.  
d
e
f
g
k Bouton VOL [q]/[w] (38)  
Règle le volume de l’ampli-tuner AV.  
l Bouton MENU*  
Affiche un menu.  
r
s
m Boutons PLAYLIST [e]/[r]*  
Permet de choisir la liste de lecture  
précédente/suivante sur l’iPod.  
n Bouton de lecture [1]  
Lance la lecture. Si l’élément est en veille, il est  
activé automatiquement. (Sur les modèles d’iPod de  
3ème génération, il fait fonction de bouton  
Lecture/Pause.)  
*
Avec quelques éléments, certains boutons peuvent  
ne pas fonctionner normalement voire ne pas fonc-  
tionner du tout.  
o Bouton [6]  
Sélectionne le morceau suivant.  
Fr-66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Piloter d’autres éléments—suite  
p Boutons d’avance rapide [4]  
Maintenez enfoncé pour une avance rapide.  
q Bouton stop [2]  
Arrête la lecture et affiche un menu.  
r Bouton PLAY MODE  
Ce bouton permet de choisir le mode de  
reproduction sur un élément disposant de modes  
sélectionnables.  
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec  
un RI Dock DS-A2.  
s Bouton RANDOM*  
Utilisé avec la fonction aléatoire.  
*
Les boutons indiqués par un astérisque (*) ne sont pas  
disponibles sur les modèles d’iPod de 3ème génération.  
Fr-67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation  
de l’ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette  
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,  
contactez votre revendeur Onkyo.  
• Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est  
correcte et que les portions dénudées des fils sont bien  
en contact avec la partie métallique de chaque borne  
d’enceinte (page 14).  
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas  
de court-circuit.  
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez  
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de  
contacter votre revendeur Onkyo.  
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner  
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton  
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton  
[ON/STANDBY]. « Clear » apparaît à l’écran et  
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.  
• Vérifiez le réglage de volume (page 38). L’ampli-tuner  
AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre  
une large plage de volume permettant un réglage de  
niveau précis.  
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez  
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour  
désactiver la fonction de coupure de l’ampli-tuner AV  
(page 39).  
• Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les  
enceintes ne produisent pas de son (page 40).  
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur  
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,  
comme celles compatibles DVD, la sortie est  
désactivée par défaut.  
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner  
AV efface vos présélections de radio et vos réglages  
personnels.  
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un  
format audio dans un menu ou avec le bouton  
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.  
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,  
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner  
AV.  
• Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,  
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et  
un égaliseur phono.  
Alimentation  
Impossible de mettre l’ampli-tuner AV sous  
tension.  
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est  
correctement branché à une prise de courant.  
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de  
courant et attendez au moins 5 secondes avant de le  
rebrancher.  
• Vérifiez les réglages d’enceintes (pages 54–56).  
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou  
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur « Auto ».  
(page 41).  
Seules les enceintes avant fonctionnent.  
Lampli-tuner AV se met immédiatement hors  
tension quand vous l’allumez.  
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le  
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.  
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 54).  
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.  
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation  
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles  
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-  
tuner AV reposer durant 1 heure sans rebrancher son  
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon  
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si  
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au  
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et  
rebranchez correctement les enceintes et les sources  
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous  
réglez le volume au maximum, débranchez  
Seule l’enceinte centrale produit du son.  
• Si vous utilisez le mode de reproduction Dolby Pro  
Logic II Movie ou Dolby Pro Logic II Music avec une  
source mono (une station de radio AM ou un  
programme TV, par exemple), la reproduction est  
concentrée sur l’enceinte centrale.  
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 54).  
Lenceinte centrale ne produit pas de son.  
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale  
ne produit aucun son (page 53).  
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez  
votre revendeur Onkyo.  
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 54).  
Les enceintes surround ne produisent pas de  
son.  
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes  
surround ne produisent aucun son.  
Son  
Le son est très bas ou inaudible.  
• Selon la source et le mode de reproduction  
actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes  
Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un  
autre mode de reproduction (page 49).  
• Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin  
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez  
utiliser.  
• Les signaux audio HDMI passent par l’ampli-tuner  
AV et ne peuvent être reproduits que par le téléviseur.  
• Pour écouter une source audio branchée à une entrée  
OPTICAL ou COAXIAL, vérifiez que cette entrée est  
assignée à un sélecteur d’entrée (page 36).  
• Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien  
branchées à fond (page 18).  
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 54).  
Fr-68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Dépannage—suite  
Le subwoofer ne produit pas de son.  
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe  
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A.  
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient  
aucune information, le subwoofer ne produit pas de  
son.  
• Consultez la rubrique « 3. Sp Config » (page 54).  
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du subwoofer dans la  
rubrique « 3. Sp Config » se trouve sur « No ». Réglez  
le caisson de grave sur « Yes (Oui) ».  
Image  
Il n’y a pas d’image.  
• Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien  
branchées à fond (page 18).  
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement  
branchée.  
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi  
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est  
branché.  
Un format de signal particulier ne produit aucun  
son.  
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de  
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux  
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par  
défaut.  
• Dans le cas de certains DVD, vous devez choisir un  
format audio dans un menu ou avec le bouton  
[AUDIO] de la télécommande du lecteur DVD.  
L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si  
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo  
composant, le téléviseur doit être branché à une sortie  
vidéo composant (page 19).  
• Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,  
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT  
(page 19).  
Une source branchée à une prise HDMI IN ne  
produit pas d’image  
• Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable  
avec un adaptateur HDMI-vers-DVI. De plus, les  
signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus  
(page 21).  
• Si le message « Resolution Error » apparaît à l’écran  
de l’ampli-tuner AV, votre téléviseur ou écran n’est  
pas compatible avec la résolution vidéo choisie;  
sélectionnez-en une autre sur votre lecteur DVD/BD.  
Impossible d’obtenir une écoute 5,1.  
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe  
d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux.  
Impossible de régler le volume au-delà de 79.  
• Il est possible de diminuer le volume maximum, après  
avoir exécuté la fonction de correction de pièce et  
configuration des enceintes Audyssey 2EQ™ ou bien  
après avoir réglé le niveau sonore de chaque enceinte  
(pages 33 et 56).  
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes  
(page 56), le volume maximum peut diminuer.  
Tuner  
La réception est parasitée, la réception FM  
stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO  
ne s’affiche pas.  
• Déplacez votre antenne.  
• Eloignez l’ampli-tuner AV de votre téléviseur ou  
ordinateur.  
Bruit audible.  
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons  
d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même  
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.  
• Un câble audio capte peut-être des interférences.  
Changez la position des câbles.  
• Ecoutez la station en mono (page 43).  
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la  
télécommande peut produire du bruit.  
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des  
interférences.  
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio  
captés.  
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez  
une antenne extérieure.  
La fonction Late Night n’a aucun effet.  
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby  
Digital (page 60).  
A propos des signaux DTS  
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que  
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le  
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul  
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,  
tandis que la transmission DTS est désactivée, l’ampli-  
tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le  
témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la  
production de bruit quand vous utilisez les fonctions de  
pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque  
vous passez manuellement du mode DTS au mode  
PCM, l’ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement  
le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-être  
aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la  
reproduction PCM un peu plus tard.  
Remote Télécommande  
La télécommande ne fonctionne pas.  
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux  
indications de polarité (page 12).  
• Installez des piles neuves. Ne mélangez jamais des  
piles neuves avec des piles usagées, ni des types de  
piles différents (page 12).  
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée de  
l’ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la  
télécommande et le capteur de télécommande de l’ampli-  
tuner AV (page 12).  
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne  
puissiez pas reproduire les données DTS, même si  
vous avez branché le lecteur à une entrée numérique  
de l’ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les  
données DTS transmises ont subi un traitement  
(niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou  
bande passante, par exemple). L’ampli-tuner AV ne  
considère pas ces signaux comme des signaux DTS.  
Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.  
Fr-69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage—suite  
Veillez à ce que l’ampli-tuner AV ne soit pas exposé  
centes. Déplacez-le si nécessaire.  
Les fonctions u ne fonctionnent pas?  
• Pour utiliser le système u, il faut une connexion u  
et une connexion audio analogique RCA/cinch entre  
l’élément et l’ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez  
que la connexion numérique (page 31).  
Si vous placez l’ampli-tuner AV dans un meuble muni  
d’une porte en verre fumé, l’appareil peut ne pas capter  
le signal de la télécommande quand la porte est fermée.  
Lors de l’exécution du « Fonction de correction  
de pièce et configuration des enceintes  
Audyssey 2EQ™ », la mesure manque et le  
message indiquant « Ambient noise is too  
high » apparaît  
• Ceci peut être dû à un dysfonctionnement quelconque  
de vos enceintes. Assurez-vous qu’elles produisent un  
son normal.  
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande  
approprié (pages 11 et 64–66).  
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de  
télécommande (page 62).  
• Assurez-vous de sélectionner le même numéro d’iden-  
tification sur l’ampli-tuner AV et sur la télécommande  
(page 59).  
Impossible de piloter d’autres éléments.  
Les réglages suivants peuvent être effectués  
pour les entrées vidéo composite  
Vous devez utiliser les boutons se trouvant sur l’unité  
pour effectuer ces réglages.  
• S’il s’agit d’un appareil Onkyo, vérifiez que le câble  
u et le câble audio analogique sont correctement  
branchés. La seule connexion du câble u ne permet  
pas le pilotage (page 31).  
1. Tout en maintenant le bouton de sélection d’entrée  
enfoncé pour la source d’entrée que vous souhaitez  
paramétrer, appuyez sur le bouton [SETUP].  
2. Servez-vous des boutons gauche et droite [e]/[r]  
pour modifier les réglages.  
3. Appuyez sur le bouton [SETUP] quand vous avez  
fini.  
• Atténuation vidéo  
• Vérifiez que vous avez choisi le mode de  
télécommande approprié.  
u, un graveur CD ou RI Dock Onkyo aux prises  
TV/TAPE IN/OUT ou un RI Dock aux prises  
CBL/SAT IN ou VCR/DVR IN, vous devez régler  
l’affichage d’entrée sur « MD », « CDR » ou  
« DOCK » pour que la télécommande fonctionne  
correctement (page 37).  
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si  
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun  
d’eux.  
• Avec quelques éléments AV, certains boutons ne  
fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.  
• Pour piloter un élément Onkyo branché via u,  
orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.  
Entrez le bon code de télécommande au préalable  
(page 63).  
Il peut s’agir de l’entrée DVD/BD, VCR/DVR,  
CBL/SAT, ou AUX.  
Si vous avez branché une console de jeux à une  
entrée vidéo composantes, vidéo composite et que  
l’image n’est pas très claire, vous pouvez atténuer le  
gain.  
Video ATT:0: (valeur par défaut).  
Video ATT:2: le gain est réduit de 2 dB.  
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le  
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans  
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,  
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique  
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez  
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon  
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins  
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.  
Enregistrement  
Impossible d’enregistrer  
Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre  
enregistreur.  
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et  
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée  
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:  
TV/TAPE IN vers TV/TAPE OUT ou VCR/DVR IN  
vers VCR/DVR OUT).  
Onkyo décline toute responsabilité pour des  
dommages (notamment les coûts de location de CD)  
résultant d’un enregistrement raté suite à un  
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer  
des données importantes, vérifiez que l’enregistreur  
fonctionne correctement.  
Autres  
Le son change quand vous branchez un casque  
d’écoute.  
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute  
passe à « Stereo » (sauf si ce mode est déjà réglé sur  
« Mono », « Stereo » ou « Direct »).  
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la  
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en  
mode de veille.  
Comment changer la langue d’une source  
multiplex?  
• Utilisez le paramètre « Input (Mux) » du menu  
« 7. Audio Adjust » pour sélectionner « Main » ou  
« Sub » (page 57).  
Fr-70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fiche technique  
Section amplificateur  
Caractéristiques générales  
Puissance spécifiée  
Alimentation  
Modèle pour l’Amérique du Nord:  
Modèle pour l’Amérique du Nord:  
AC 120 V, 60 Hz  
Modèle pour l’Europe: AC 230 V, 50 Hz  
Consommation  
Modèle pour l’Amérique du Nord:  
3,4 A  
Modèle pour l’Europe: 330 W  
Dimensions  
65 W minimum de puissance continue par canal, charges  
de 8 ohms, 2 canaux pilotés de 20 Hz à 20 kHz, avec une  
distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7 %  
(FTC)  
90 W minimum de puissance continue par canal, charges  
de 6 ohms, 2 canaux pilotés à 1 kHz, avec une distorsion  
harmonique totale (DHT) maximum de 0,9 % (FTC)  
Modèle pour l’Europe:  
1 canales × 100 W de 6 ohms, 1 kHz, 1 canal pilotés (IEC)  
(L × H × P)  
435 × 151,5 × 329 mm  
Puissance dynamique 160 W (3, avant)  
125 W (4, avant)  
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"  
Poids  
8,0 kg  
17,6 lbs.  
85W (8, avant)  
Distorsion harmonique totale (DHT)  
0,08 % (1 kHz, 1 W)  
Entrées vidéo  
Facteur d’atténuation  
Sensibilité d’entrée et impédance  
200 mV/ 47 k(LINE)  
Niveau de sortie et impédance  
200 mV/ 470(REC OUT)  
60 (avant, 1 kHz, 8)  
HDMI  
Composant  
Composite  
IN 1, IN 2, IN 3  
IN 1, IN 2  
CBL/SAT, VCR/DVR, DVD/BD, AUX  
Réponse en fréquence  
Réglage de timbre  
20 Hz–50 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct)  
10 dB, 50 Hz (BASS)  
10 dB, 20 kHz (TREBLE)  
Sorties vidéo  
HDMI  
Composant  
Composite  
OUT  
OUT  
Rapport signal/bruit (S/N)  
VCR/DVR (REC OUT),  
MONITOR OUT  
100 dB (LINE, IHF-A)  
Impédance des enceintes 6–16Ω  
Entrées audio  
Section vidéo  
Entrées numériques  
COAXIAL:1  
OPTICAL :2  
CD, TV/TAPE, CBL/SAT, VCR/DVR,  
DVD/BD, AUX  
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance  
Entrées analogiques  
1 Vp-p /75(Component Y)  
0,7 Vp-p /75(Component Pb/Cb,Pr/Cr)  
1 Vp-p /75(Composite)  
Réponse en fréquence vidéo composant  
5 Hz – 50 MHz, –3 dB  
Sorties audio  
Sorties analogiques  
TV/TAPE, VCR/DVR  
Sortie préampli pour subwoofer  
1
Section tuner  
Sorties pour enceintes Main (L,R,C,SL,SR) + SP-B (L,R)  
Prise pour casque d’écoute  
1
Plage d’accord de fréquence sur la bande FM  
Modèle pour l’Amérique du Nord:  
87,5 MHz–107,9 MHz  
Modèle pour l’Europe: 87,5 MHz–108,0 MHz, RDS  
Borne de contrôle  
MIC  
Oui  
Plage d’accord de fréquence sur la bande AM  
Modèle pour l’Amérique du Nord:  
530 kHz–1710 kHz par pas de 10kHz  
Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz par pas de 9kHz  
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles  
d’être modifiées sans préavis.  
Présélection  
40  
Fr-71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ADVERTENCIA:  
WARNING  
AVIS  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE  
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE  
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE  
NE PAS OUVRIR  
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en  
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al  
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no  
aisladas dentro de la caja del producto que son de  
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de  
descargas eléctricas a personas.  
PRECAUCIÓN:  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS  
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL  
POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE  
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL  
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS  
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN  
CUALIFICADO.  
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo  
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la  
presencia de instrucciones importantes de operatión y  
mantenimiento (reparación) en la literatura que  
acompaña a este producto.  
Instrucciones de seguridad importantes  
1. Lea estas instrucciones.  
2. Guarde estas instrucciones.  
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.  
4. Siga todas las instrucciones.  
5. No use este aparato cerca del agua.  
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y  
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.  
15. Daños que requieren reparación  
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de per-  
sonal cualificado cuando:  
A. El cable de alimentación o el enchufe esté  
dañado.  
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos  
sólidos o líquidos.  
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al  
agua.  
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente  
aunque se sigan las instrucciones de operación.  
Ajuste solamente los controles indicados en el  
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-  
cuado podría resultar en daños, y podría reque-  
rir el trabajo laborioso de un técnico cualificado  
para devolver el aparato a su funcionamiento  
normal.  
6. Límpielo únicamente con un paño seco.  
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo  
siguiendo las instrucciones del fabricante.  
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-  
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-  
yendo amplificadores) que generen calor.  
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-  
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los  
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de  
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-  
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para  
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-  
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-  
tor del equipo no encaja en la toma de corriente  
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-  
cado para que le substituya la toma obsoleta.  
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado  
o atrapado, en especial en los conectores, y en los  
puntos en que sale del aparato.  
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y.  
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,  
indicando que necesita reparación.  
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos  
No introduzca nunca ningún objeto a través de las  
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos  
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que  
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.  
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-  
duras y nunca debería colocar objetos que conten-  
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.  
No coloque velas ni otros objetos incandescentes  
encima de la unidad.  
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados  
por el fabricante.  
ADVERTENCIA PARA CARRITOS  
12. Use sólo el soporte, trípode,  
CON RUEDAS  
abrazadera o mesa indicados  
por el fabricante, o vendidos  
junto con el aparato. Si uti-  
liza una mesilla con ruedas,  
tenga cuidado, al desplazar el  
conjunto de mesilla / aparato,  
17. Baterías  
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las  
regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.  
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,  
S3125A  
ya que si se vuelca podría  
recibir lesiones.  
como en una estantería o en una librería, asegúrese  
de que esté bien ventilado.  
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no  
vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.  
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal  
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando  
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si  
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha  
derramado algún líquido en el interior del aparato o  
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los  
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-  
rior del estante o el tablero de encima del aparato  
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de  
la pared, de forma que deje un espacio libre para  
que el aire caliente pueda circular.  
Es-2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Precauciones  
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se  
utilice de forma exclusivamente personal, la  
grabación de material sujeto a copyright es ilegal  
sin el permiso del propietario del copyright.  
7. Nunca toque esta unidad con las manos  
húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de  
alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas.  
Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de  
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor  
Onkyo.  
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en  
el interior de la unidad y no es un elemento  
accesible al usuario. Si todavía no puede activar la  
unidad, póngase en contacto con su distribuidor  
Onkyo.  
8. Notas acerca del manejo de la unidad  
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-  
laje original para empaquetarlo de la misma  
forma en que estaba empaquetado originalmente  
al adquirirlo.  
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta  
unidad con un paño suave. Para la suciedad más  
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente  
humedecido con una solución de agua y detergente  
suave. A continuación, seque la unidad  
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o  
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,  
podrían dejar marcas en la superficie.  
• Después de un uso prolongado, es posible que los  
paneles superior y posterior de esta unidad se  
calienten. Esto es normal.  
• Si no va a usar esta unidad por un largo período  
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no  
funcione correctamente, por lo que es aconsejable  
que la utilice de vez en cuando.  
inmediatamente con un paño limpio. No use paños  
abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de  
ningún tipo ya que con ellos podría dañar el  
acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía  
del panel.  
4. Alimentación  
ATENCIÓN  
Para los modelos europeos  
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR  
PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA  
SECCIÓN SIGUIENTE.  
Declaración de Conformidad  
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada  
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla  
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta  
de características que se encuentra en el panel  
posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50  
Hz o AC 120 V, 60 Hz).  
Nosotros,  
de ONKYO EUROPE  
ELECTRONICS GmbH  
LIEGNITZERSTRASSE 6,  
82194 GROEBENZELL,  
ALEMANIA  
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el  
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de  
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,  
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.  
El cable de alimentación se utiliza para desconectar  
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.  
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo  
(fácilmente accesible).  
GROEBENZELL, ALEMANIA  
K. MIYAGI  
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH  
Para el modelo Norteamérica  
Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para  
seleccionar el modo Standby, el equipo no se  
desactiva completamente. Si no tiene previsto  
utilizar la unidad durante un periodo de tiempo  
prolongado, desconecte el cable de alimentación de  
la toma CA.  
5. Evitar pérdidas auditivas  
Precaución  
Una presión de sonido excesiva de los auriculares  
de botón y de los auriculares de cabeza puede  
causar pérdidas auditivas.  
6. Baterías y exposición al calor  
Aviso  
Las baterías (paquete de baterías o baterías  
instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo  
como los rayos del sol, fuego o similar.  
Es-3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Accesorios incluidos  
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios  
siguientes:  
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)  
Micrófono para la instalación de los altavoces  
Antena FM de interior  
Antena en bucle AM  
Etiquetas para los cables de los altavoces  
*
Adaptador para el conector de alimentación  
Sólo se suministra en algunos países. Use este  
adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el  
conector del cable de alimentación del receptor de A/V.  
(El tipo de adaptador varía para cada país.)  
*Cómo instalar el conector de CA:  
*
En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del  
producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones  
son las mismas independientemente del color.  
Es-4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Panel frontal .......................................................... 7  
Pantalla ................................................................. 8  
Panel posterior ...................................................... 9  
Utilizar el temporizador Sleep.............................. 39  
Escuchar la radio..................................................... 42  
Configuración del paso de frecuencia  
AM/FM (Modelo de Norteamérica).................... 42  
Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)... 46  
Conexiones  
Conectar las señales de Audio y Vídeo  
Conectar los componentes con HDMI................. 20  
Conectar el televisor o el proyector..................... 22  
la reproducción ................................................. 24  
Conectar una fuente de vídeo Satélite, Cable,  
Conectar un reproductor de CDs o  
un Giradiscos.................................................... 28  
Conectar una pletina de cassette, CDR,  
Utilizar los modos de audición  
Utilizar los modos de audición................................. 49  
Modos de audición disponibles para  
Configuración avanzada.......................................... 54  
Procedimientos comunes en el menú de  
configuración..................................................... 54  
Controlar otros componentes.................................. 62  
Códigos de control remoto preprogramados....... 62  
Introducir un código de control remoto................ 62  
Reajustar el controlador remoto .......................... 63  
Conectar el cable de alimentación ...................... 31  
grabador de CDs o un reproductor de MDs...... 65  
Controlar un RI Dock........................................... 66  
Activación y puesta en reposo (Standby)............ 32  
Primera configuración ............................................. 33  
Configuración de altavoces y corrección de la  
sala de Audyssey 2EQ™.................................. 33  
Configuración del entrada vídeo componente..... 36  
Configuración de la entrada digital...................... 36  
Cambiar la visualización de entrada ................... 37  
Otros  
Solucionar Problemas ............................................. 68  
Especificaciones...................................................... 71  
*
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes ori?ginales, actívelo y,  
mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón  
[ON/STANDBY] (consulte la página 68).  
Es-5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones  
Amplificador  
*1  
*2  
• 65 W/Canal @ 8(FTC)  
• 100 W/Canal @ 6(IEC)  
• 120 W/Canal @ 6(JEITA)  
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo  
• Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S.  
(“High Current Power Supply”)  
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro  
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de  
Dolby Laboratories.  
Procesamiento  
Fabricado bajo licencia bajo los siguientes números de patente  
de EE.UU.: 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762;  
6.226.616; 6.487.535; 7.003.467 y otras patentes de EE.UU. y  
mundiales emitidas y pendientes. DTS, DTS Digital Surround y  
Neo: 6 son marcas comerciales registradas, y los logotipos y el  
símbolo de DTS, DTS 96/24 y DTS Surround Sensation son  
marcas comerciales de DTS, Inc.  
*1  
• Dolby Digital y Pro Logic II  
• DTS y DTS Neo:6 5,1  
• Tecnología DTS Surround Sensation Speaker  
*2  
*2  
• Modo Direct  
• Music Optimizer para música comprimida  
*3  
© 1996-2008 DTS, Inc. Reservados todos los derechos.  
• CinemaFILTER  
*3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo  
Corporation.  
• Configuración no escalable  
• Detección automática del formato A-Form  
• Convertidores D/A de 24 bits/192 kHz  
• Potente y preciso procesamiento DSP de 32 bits de  
dispositivos analógicos  
*4  
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia  
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales  
registradas de HDMI Licensing, LLC.  
*5 En Europa, está prohibido utilizar conectores tipo banana para  
conectar altavoces a un amplificador de audio.  
• Función Double Bass  
Conexiones  
*6  
*4  
• 3 entradas HDMI y 1 salida (Pass-Thru)  
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y  
patentes de otros países pendientes.Audyssey 2EQ™,  
Audyssey Dynamic Volume™ y Audyssey Dynamic EQ™ son  
marcas comerciales de Audyssey Laboratories.  
• Cambio de vídeo de componentes (2 entradas/ 1  
salida)  
• Entrada frontal “Portátil” para iPod * y reproductores  
®
de MP3  
*7  
• 3 entradas digitales (2 ópticas/ 1 coaxial)  
• Terminal de altavoces A/ B  
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo  
Corporation.  
• Conexiones de altavoz compatibles con clavija de tipo  
banana (Solamente altavoz frontal A)  
*5  
• Terminales para altavoces codificados por colores  
• Pre-salidas del subwoofer  
*
Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas  
en el Norteamérica y en otros países.  
Miscelánea  
*6  
• Audyssey 2EQ para la corrección de problemas de  
acústica de la sala  
• Audyssey Dynamic EQ para la corrección de la  
*6  
intensidad  
*6  
• Audyssey Dynamic Volume para mantener el nivel  
de audición y el rango dinámico óptimos  
• Ajuste de inversión  
(40/50/60/80/100/120/150/200 Hz)  
• Control de sincronización A/V (hasta 100 ms en  
intervalos de 20 ms)  
*7  
• Función Theater Dimensional Virtual Surround  
• Compatible con RI Dock para el iPod  
• Modo Late Night  
• Atenuador de pantalla de 3 modos  
• Mando a distancia RI con funciones completas  
Es-6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Paneles frontal y posterior  
Panel frontal  
Modelo de Norteamérica  
a b c d  
efghijklmn o p  
q
r
s
t
u
v
Modelos europeos  
j
El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad.  
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento.  
a Botón ON/STANDBY (32)  
h Botón MUSIC (49)  
Ajusta el receptor AV a On o a Standby.  
Selecciona los modos de audición diseñados para  
utilizarlos con música.  
b Indicador STANDBY (32)  
i Botón GAME (49)  
Se ilumina cuando el receptor AV está en modo  
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del  
controlador remoto.  
Selecciona los modos de audición diseñados para  
utilizarlos con videojuegos.  
c Botones SPEAKERS A & B (13, 38)  
j Botón DIMMER (RT/PTY/TP) (39, 47)  
En el modelo europeo, este botón se conoce como  
[RT/PTY/TP] y se utiliza para el RDS (“Radio Data  
System”, Sistema de información de radio).  
Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los  
modelos europeos)” en la página 46.  
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.  
d Sensor del mando a distancia (12)  
a distancia.  
e Botones –, + y TONE (40)  
Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos).  
k Botón MEMORY (45)  
f Pantalla  
Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de  
radio.  
Consulte “Pantalla” en la página 8.  
g Botón MOVIE/TV (49)  
l Botón TUNING MODE (43)  
Selecciona el modo de afinación Auto o Manual  
para la radio AM y FM.  
Selecciona los modos de audición diseñados para  
utilizarlos con películas y TV.  
Es-7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Paneles frontal y posterior—Continúa  
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.  
m Botón DISPLAY (40, 44)  
Visualiza distintos tipos de información sobre la  
fuente seleccionada.  
r Jack PHONES (40)  
Este jack phone de 1/4" de pulgada se utiliza para  
conectar unos auriculares estéreo estándares para no  
molestar a los demás.  
n Botón SETUP  
Abre y cierra los menús de configuración.  
s Botón MUSIC OPTIMIZER (41, 61)  
Activa o desactiva el Music Optimizer.  
o Botones de flecha/TUNING/PRESET &  
ENTER  
t Botones de selector de entrada (38)  
Seleccionan las siguientes fuentes de entrada:  
DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE,  
AM, FM, CD.  
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM y FM,  
los botones TUNING [q]/[w] se utilizan para  
sintonizar el sintonizador y los botones PRESET  
[e]/[r] se utilizan para seleccionar presintonías de  
radio (consulte la página 45). Cuando se utilizan los  
menús de configuración, funcionan como botones  
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar  
elementos. El botón [ENTER] también se utiliza  
con los menús de configuración.  
u AUX INPUT (27, 48)  
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de  
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo  
compuesto y audio analógico.  
PORTABLE (27):  
Se utiliza para conectar un reproductor de audio  
compatible.  
p Botón RETURN  
Volver al menú de ajuste anterior.  
v SETUP MIC (34)  
El micrófono para la configuración de altavoces y  
corrección de la sala de Audyssey 2EQ se conecta  
aquí.  
q Control MASTER VOLUME (38)  
Ajusta el volumen del receptor AV a Min, 1–79, o  
Max.  
Pantalla  
a b  
c
d
e
f
g
h
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.  
a Indicadores de altavoz A y B (13, 38)  
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo  
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se  
activa el grupo de altavoces B.  
AUTO (43):  
Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina  
cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece  
cuando se selecciona Manual Tuning.  
b Indicador MUTING (39)  
TUNED (43):  
Parpadea cuando el receptor AV está enmudecido.  
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una  
emisora de radio.  
c Modo de audición e indicadores de formato  
(49)  
e Indicador SLEEP (39)  
Muestra el modo de audición seleccionado y el  
formato de señal de entrada de audio.  
Se ilumina al activar la función Sleep.  
f Área de mensajes  
d Indicadores de sintonización (43)  
Visualiza información de todo tipo.  
FM STEREO (43):  
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una  
emisora FM estéreo.  
g Indicadores de entrada de audio  
Indica el tipo de entrada de audio seleccionado  
como fuente de audio: PCM.  
RDS (46):  
h Indicador Audyssey (34, 56)  
Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una  
emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio  
Data System).  
Parpadea durante la configuración de altavoces y  
corrección de la sala de Audyssey 2EQ . Se  
ilumina cuando los ajustes “Ajustes ecualizador”  
están establecidos en “Audyssey”.  
Es-8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Paneles frontal y posterior—Continúa  
Panel posterior  
a b  
c
d
e
fg  
h
i
j
k l  
m n o  
p
a DIGITAL IN COAXIAL  
e HDMI IN 1–3 y OUT  
Las entradas de audio digital coaxiales pueden  
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o  
audio digital coaxial. Son asignables, lo cual  
significa que es posible asignar cada uno de ellos a  
un selector de entrada para que se adapte a su  
configuración. Consulte la sección “Configuración  
de la entrada digital” en la página 36.  
Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia  
Interface) pueden transferir audio y vídeo digital.  
Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los  
componentes a una salida HDMI, como un  
reproductor de DVD/BDs, un grabador de  
DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital).  
Las salidas HDMI sirve para conectar un televisor o  
un proyector con una entrada HDMI.  
b DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2  
f AM y FM ANTENNA  
Las entradas de audio digital ópticas pueden  
utilizarse para conectar los reproductores de CDs o  
audio digital óptica. Son asignables, lo cual  
significa que es posible asignar cada uno de ellos a  
un selector de entrada para que se adapte a su  
Los terminales de entrada AM sirven para conectar  
una antena AM. El jack FM sirve para conectar una  
antena FM.  
g MONITOR OUT  
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a  
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.  
configuración. Consulte la sección “Configuración  
de la entrada digital” en la página 36.  
h FRONT SPEAKERS A, CENTER y SURR L/R  
SPEAKERS  
c COMPONENT VIDEO IN 1 y 2  
Estas conexiones de terminal y estos terminales de  
presión son para la conexión del juego de altavoces  
A.  
Estas entradas de vídeo componente RCA se  
utilizan para conectar los componentes a una salida  
de vídeo componente, como un reproductor de  
(grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual  
significa que es posible asignar cada uno de ellos a  
un selector de entrada para que se adapte a su  
configuración. Consulte la sección “Configuración  
del entrada vídeo componente” en la página 36.  
i FRONT SPEAKERS B  
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de  
altavoces B.  
j u REMOTE CONTROL  
Este jack u (Remoto Interactivo) se puede  
conectar al jack u en otro componente u de  
Onkyo, para control remoto y de sistema.  
Para utilizar u, debe realizar una conexión de  
audio RCA/phono analógico entre el receptor AV y  
el otro componente AV, incluso si están conectados  
digitalmente.  
d COMPONENT VIDEO OUT  
Esta salida de vídeo componente RCA se puede  
utilizar para conectar un televisor o un proyector  
con una entrada de vídeo componente.  
k CD IN  
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para  
conectar un reproductor de CDs con salidas  
analógicas.  
Es-9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Paneles frontal y posterior—Continúa  
l TV/TAPE IN/OUT  
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para  
conectar un grabador con una entrada y salida de  
audio analógico, como por ejemplo una pletina de  
cassettes, grabadores de MDs, etc.  
m CBL/SAT IN  
Aquí puede conectar un receptor de cable o satélite.  
Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para  
conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de  
audio analógico para conectar la señal de audio.  
n VCR/DVR IN/OUT  
Aquí puede conectar un componente de vídeo,  
como un VCR o DVR, para grabar o reproducir.  
Hay tomas de entrada y salida de vídeo compuesto  
para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada  
de audio analógico para conectar la señal de audio.  
o DVD/BD IN  
Esta entrada sirve para conectar un reproductor de  
DVD/BDs. Hay tomas de entrada de vídeo  
compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas  
de entrada de audio analógico para conectar la señal  
de audio.  
Esta salida de audio analógica puede conectarse a  
un subwoofer autoamplificado.  
Consulte la página 13–31 ara más información acerca  
de la conexión.  
Es-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controlador remoto  
Controlar el receptor AV  
d Botón SP A/B (13, 38)  
Este botón se utilizan para activar y desactivar los  
grupos de altavoces A y B.  
Para controlar el receptor AV, pulse el botón  
[RECEIVER] para seleccionar el modo Receiver.  
También puede utilizar el controlador remoto del  
reproductor de DVD/BDs, del reproductor de CDs y  
de otros componentes. Para más información,  
consulte la página 62.  
e Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER  
Se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.  
f Botón SETUP  
Se utiliza para cambiar los ajustes.  
g Botones LISTENING MODE (49)  
Se usan para seleccionar los modos de audición.  
h Botón DIMMER (39)  
a
b
i
3
Ajusta el brillo de la pantalla.  
i Botón DISPLAY (40)  
Visualiza distintos tipos de información acerca de la  
fuente de entrada seleccionada.  
j
k
j Botón MUTING (39)  
Enmudece o sonoriza el receptor AV.  
c
d
e
k Botón VOL [q]/[w] (38)  
Ajusta el volumen del receptor AV  
independientemente del modo del controlador  
remoto seleccionado.  
4
1
f
l
m
l Botón RETURN  
Se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando  
se cambian los ajustes.  
m Botón AUDIO (41, 60)  
Se utiliza para cambiar los ajustes de audio.  
n Botón SLEEP (39)  
g
h
Se utiliza para ajustar la función Sleep.  
Controlar el sintonizador  
Para controlar el sintonizador del receptor AV, pulse el  
botón [AM], [FM].  
5
n
2
1 Botones de Flecha [q]/[w]  
Se utilizan para sintonizar las emisoras de radio.  
2 Botón D.TUN (44)  
Selecciona el modo Direct tuning.  
3 Botón DISPLAY (44)  
Muestra información acerca de la banda, la  
frecuencia, el número de presintonía, etc.  
Para más información, consulte las páginas entre  
paréntesis.  
4 Botón CH +/– (45)  
Selecciona las presintonías de radio.  
5 Botones de número (44)  
Se utilizan para seleccionar directamente las  
emisoras de radio de AM y de FM (En el modo  
Direct tuning).  
a Botón ON/STANDBY (32)  
Ajusta el receptor AV a On o a Standby.  
b Botones REMOTE MODE/INPUT SELECTOR  
(38, 64–66)  
Se utilizan para seleccionar los modos del  
controlador remoto y las fuentes de entrada.  
c Botones TONE, + y – (40)  
Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos).  
Es-11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Controlador remoto—Continúa  
Instalar las baterías  
Apuntar el mando a distancia  
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el  
sensor del controlador remoto del receptor AV tal como  
se muestra a continuación.  
Para abrir el compartimiento de las  
baterías, pulse la pequeña palanca y retire  
la cubierta.  
1
Sensor del controlador remoto  
Indicador STANDBY  
Receptor AV  
30°  
30°  
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)  
2
Aprox. 5 m  
de acuerdo con el diagrama de polaridad  
del compartimiento de las baterías.  
Notas:  
• Puede que el controlador remoto no funcione  
correctamente si el receptor AV está sujeto a una luz  
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces  
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al  
realizar la instalación.  
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma  
habitación, o si el receptor AV está instalado cerca de  
un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el  
controlador remoto no funcione correctamente.  
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya  
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y  
dañar las baterías.  
Coloque de nuevo la cubierta y presiónela  
hasta que se cierre.  
3
• Puede que el controlador remoto no funcione  
correctamente si el receptor AV se instala en rack  
detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en  
cuenta al instalar.  
• El controlador remoto no funcionará correctamente si  
hay algún obstáculo entre él y el sensor del  
controlador remoto del receptor AV.  
Notas:  
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,  
cambie las dos baterías.  
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni  
distintos tipos de baterías.  
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador  
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías  
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.  
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes  
posible para evitar pérdidas y corrosiones.  
Es-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Disfrutar del Home Theater  
Grupos de altavoces A y B  
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.  
El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.  
*
Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.  
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.  
Grupo de  
altavoces A  
Grupo de  
altavoces B  
Indicador  
Salida  
Mando a  
distancia  
Grupo A: 2,1 canales  
Grupo B: 2 canales  
Receptor AV  
Activado  
A
A
B
B
Activado  
Desactivado  
Grupo A: 5,1 canales  
o
Activado  
Grupo B: 2 canales  
Sin sonido  
Desactivado  
Desactivado  
Grupo de altavoces A: Sala principal  
Altavoces frontales derecho e izquierdo  
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un  
soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los  
oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior.  
Altavoz central  
Este altavoz realza los  
altavoces frontales derecho e izquierdo,  
realizando movimientos de sonido distintos y  
proporcionando una imagen de sonido total. En  
películas se utiliza básicamente para los  
diálogos.  
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de  
los oídos, o a la misma altura que los altavoces  
frontales derecho e izquierdo.  
*
Mientras el grupo de altavoces B está activado,  
esto altavoce no emiten sonido.  
Esquina  
Subwoofer  
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE  
(“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).  
En general, se consigue un buen sonido de bajos  
instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un  
tercio de la anchura de la pared,tal como se muestra a  
continuación.  
1/3 de la  
longitud de  
la sala  
Consejo: Para encontrar la mejor posición para el  
subwoofer, mientras se reproduce una película o música  
con un buen sonido de bajos, sitúe el subwoofer en varias  
posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los  
resultados más satisfactorios.  
Altavoces surround derecho e izquierdo  
Estos altavoces se utilizan para un  
posicionamiento del sonido preciso y para  
añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los  
lados del oyente o ligeramente detrás, a unos  
60–100 cm por encima del nivel de los oídos.  
Lo ideal es que ambos estén a la misma  
distancia del oyente.  
Grupo de altavoces B:  
Sala secundaria  
*
Mientras el grupo de altavoces B está  
activado, estos altavoces no emiten sonido.  
Es-13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Conectar el Receptor de AV  
la tabla anterior. Todo lo que debe hacer es hacer  
coincidir el color de cada etiqueta con el terminal de  
altavoz correspondiente.  
Conectar los altavoces  
Configuración de los altavoces  
Para una experiencia con sonido surround inmejorable, debería  
conectar cinco altavoces y un subwoofer autoamplificado.  
La tabla siguiente muestra los canales que debería  
utilizar según el número de altavoces que tenga.  
Para los modelos norteamericanos  
• Si está usando clavijas de punta cónica, apriete el  
terminal del altavoz antes de insertar la clavija de  
punta cónica.  
• No inserte el código del altavoz directamente en el  
orificio central del terminal del altavoz.  
Número de altavoces:  
Frontal izquierdo  
Frontal derecho  
Central  
Surround izquierdo  
Surround derecho  
2
3
4
5
Precauciones durante la conexión de los  
altavoces  
Sean cuántos sean los altavoces que utilice, se  
recomienda utilizar un subwoofer autoamplificado para  
conseguir un sonido de bajos realmente potente y sólido.  
Para conseguir el mejor rendimiento del sistema de sonido  
surround, debe ajustar la configuración de altavoces.  
Puede realizarlo de forma automática (consulte la  
página 33) o de forma manual (consulte la página 54).  
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:  
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6o  
superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y  
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos  
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito  
de protección integrado.  
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de  
corriente antes de realizar las conexiones.  
Conectar un Subwoofer autoamplificado  
• Lea las instrucciones incluidas con los altavoces.  
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del  
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)  
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales  
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo  
contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.  
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o  
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.  
• Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y  
negativas. Si lo hace dañará el receptor AV.  
Utilizando un cable apropiado, conecte PRE OUT:  
SUBWOOFER del receptor AV a una entrada del  
subwoofer autoamplificado. Si el subwoofer no está  
activado y está utilizando un amplificador externo, conecte  
PRE OUT: SUBWOOFER a una entrada del amplificador.  
Subwoofer  
autoamplificado  
FRONT SPEAKERS A  
OTROS  
LINE INPUT  
LINE INPUT  
• No conecte más de un cable a cada terminal de  
altavoz. Si lo hace dañará el receptor AV.  
• No conecte un altavoz a varios terminales.  
Adherir las etiquetas para los altavoces  
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de AV  
están codificados por color para facilitar la identifi- cación.  
(Los terminales de altavoz negativos (–) son negros.)  
Altavoz  
Color  
Blanco  
Rojo  
Frontal izquierdo  
Frontal derecho  
Central  
Verde  
Azul  
Surround izquierdo  
Surround derecho  
Gris  
Las etiquetas para altavoces incluidas también están  
codificadas por color y debería adherirlas al lado  
positivo (+) de cada cable de altavoz teniendo en cuenta  
Es-14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
OTROS  
Conectar los cables de los altavoces  
FRONT SPEAKERS A  
10mm  
Pele unos 10 mm de  
1
los extremos del  
aislamiento de los  
cable de los altavoces,  
y retuérzalos  
15mm  
Pele unos 15 mm de  
los extremos del  
aislamiento de los  
cables de los  
1
ligeramente, tal como se muestra.  
altavoces, y  
retuércelos ligeramente, tal como se  
muestra.  
Pulse la palanca e inserte  
el cable en el orificio, y a  
continuación suelte la  
palanca.  
2
Desatornille el terminal.  
2
3
Compruebe que los  
terminales sujeten los cables pelados y  
no la parte aislada.  
Inserte totalmente los  
cables pelados.  
Fije el terminal con firmeza.  
4
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.  
Altavoz  
surround  
izquierdo  
Altavoz  
surround  
derecho  
Altavoz  
frontal  
Altavoz  
central  
Altavoz  
frontal  
Altavoz  
frontal  
Altavoz  
frontal  
izquierdo B  
izquierdo A  
derecho B  
derecho A  
Grupo de altavoces B  
Grupo de altavoces A  
Es-15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad  
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena  
FM exterior disponible en el mercado (consulte la  
página 17).  
Conectar la antena  
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la  
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar  
las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.  
El receptor AV no recogerá señales de radio si no se ha  
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la  
antena si desea usar el sintonizador.  
Conectar la antena en bucle AM  
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada  
sólo para uso interior.  
Terminales de pulsación AM ANTENNA  
Instale la antena en bucle AM, insertando  
las pestañas en la base, tal como se  
muestra.  
1
Toma FM ANTENNA  
Conectar la antena FM interior  
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para  
uso interior.  
Conecte los dos cables de la antena en  
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,  
tal como se muestra a continuación.  
(Los cables de antena no son sensibles a la  
polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en  
cualquier dirección.)  
Instale la antena FM, como se muestra.  
1
Modelo de Norteamérica  
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y  
de que los terminales de entrada sujeten los cables  
pelados y no la parte aislada.  
Inserte el conector  
totalmente en el zócalo.  
Otros modelos  
Presione  
Inserte el cable  
Suelte  
Inserte el conector  
totalmente en el zócalo.  
Cuando el receptor AV esté preparado para ser  
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio  
FM y ajustar la posición de la antena FM para  
conseguir la mejor recepción posible.  
Cuando el receptor AV esté preparado para ser  
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio  
AM y ajustar la posición de la antena AM para  
conseguir la mejor recepción posible.  
Utilice chinchetas o algo similar para fijar  
la antena FM en su posición correcta.  
2
Mantenga la antena lo más lejos posible del  
receptor AV, del televisor, de los cables de altavoz  
y de los cables de alimentación.  
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad  
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una  
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte  
la página 17).  
Chinchetas, etc.  
Precaución:  
Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las  
chinchetas.  
Es-16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar una antena FM exterior  
Conectar una antena AM exterior  
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad  
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena  
FM exterior disponible en el mercado.  
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en  
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena  
AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se  
muestra.  
Antena exterior  
Cable de antena aislado  
Antena en bucle AM  
Notas:  
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el  
exterior, pero a veces se pueden obtener mejores  
resultados instalándolas en un ático o en un desván.  
• Para mejores resultados, instale la antena FM exterior  
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición  
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.  
• La antena exterior se debería situar lejos de las  
posibles fuentes de interferencias, como señales de  
neón, carreteras muy transitadas, etc.  
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se  
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se  
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el  
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga  
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar  
conectada.  
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de  
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros  
de descargas eléctricas.  
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben  
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos  
de alto voltaje.  
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de  
acuerdo con las regulaciones locales para evitar  
peligros de descargas eléctricas.  
Utilizar un divisor de antena de TV/FM  
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción  
FM y TV, ya que puede provocar problemas de  
interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice  
un divisor de antena TV/FM, como se muestra.  
Divisor de antena  
TV/FM  
Al receptor AV  
Al televisor (o VCR)  
Es-17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los  
conectores blancos para conectar las entradas y salidas  
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra  
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar  
entradas y salidas de vídeo compuesto.  
Acerca de las conexiones AV  
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales  
incluidos con los componentes AV.  
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya  
realizado y comprobado todas las conexiones AV.  
Izquierda  
(blanco)  
Derecha  
(rojo)  
Audio  
analógico  
Izquierda  
(blanco)  
Derecha  
(rojo)  
Jacks digitales ópticos  
Vídeo compuesto  
Los jacks digitales ópticos del receptor AV incorporan  
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un  
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.  
Introduzca los conectores con firmeza.  
(Amarillo)  
(Amarillo)  
• Inserte con firmeza los conectores  
para que la conexión sea correcta  
(las conexiones flojas pueden  
causar ruidos o un  
¡Derecha!  
Precaución:  
Para evitar que se produzcan daños, mantenga el  
conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.  
funcionamiento anómalo).  
¡Mal!  
• Para evitar interferencias,  
mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los  
cables de alimentación y de los cables de los  
altavoces.  
Codificación por colores de la conexión AV RCA  
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por  
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores  
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del  
Cables y zócalos AV  
Vídeo/Audio  
Cable  
Zócalo  
Descripción  
Las conexiones HDMI pueden transportar vídeo digital  
descomprimido, estándar o de alta definición, así como  
audio digital, para la mejor calidad de imagen y sonido.  
HDMI  
HDMI  
Vídeo  
Cable  
Zócalo  
Descripción  
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las  
señales de diferencia de color (PR, PB),  
proporcionando una calidad de imagen suprema.  
(Algunos fabricantes de televisores nombran los  
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)  
Y
Y
PB/CB  
PR/CR  
Y
Cable de  
vídeo  
componente  
PB/CB  
PR/CR  
C
C
B/PB  
R/PR  
Cable de  
vídeo  
compuesto  
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,  
VCRs, y otros equipos de vídeo.  
V
Audio  
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar  
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS).  
La calidad de audio es la misma que para coaxial.  
Cable de  
audio digital  
óptico  
OPTICAL  
COAXIAL  
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar  
del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,  
DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico.  
Cable de  
audio digital  
coaxial  
Este cable es para audio analógico. Es el formato de  
conexión más corriente para audio analógico, y se  
encuentra en la mayoría de componentes AV.  
Cabledeaudio  
analógico  
(RCA)  
L
R
Este cable transmite audio analógico.  
Cable de  
clavija mini  
estéreo  
Nota: El receptor AV no es compatible con los conectores SCART.  
Es-18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV  
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor AV, puede  
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea definiendo solamente la fuente de entrada apropiada en el receptor AV.  
: Flujo de señal  
Vídeo  
Vídeo  
Audio  
Audio  
Televisor,  
proyector, etc.  
Altavoces (consulte la página 15 para más  
información acerca de la conexión)  
Reproductor de DVD/BDs, etc.  
¿Qué conexiones debo utilizar?  
El receptor AV es compatible con distintos formatos de conexión y, por consiguiente, con una amplia gama de equipos  
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones  
siguientes como guía.  
Para componentes de vídeo, deberá realizar una conexión audio y vídeo.  
Diagrama de flujo de la señal de vídeo  
Formatos de conexión de vídeo  
Reproductor de DVD, etc.  
Los equipos de vídeo se pueden conectar al  
receptor AV utilizando los siguientes formatos  
de conexión de vídeo: vídeo compuesto, vídeo  
componente o HDMI (este último proporciona  
la mejor calidad de imagen).  
Compuesto  
Componente  
HDMI  
IN  
Al elegir un formato de conexión, tenga en  
cuenta que el receptor AV no realiza  
Receptor AV  
conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo  
enviarán señal los conectores de salida del  
mismo formato que el conector de entrada, tal  
como se muestra a continuación.  
MONITOR OUT  
Componente  
Compuesto  
HDMI  
Televisor, proyector, etc.  
Diagrama de flujo de la señal de audio  
Reproductor de DVD, etc.  
Formatos de conexión de audio  
Es posible conectar equipos de audio al  
receptor AV utilizando cualquiera de los  
siguientes formatos de conexión de audio:  
analógico, óptico, coaxial o HDMI.  
Al conectar un equipo de audio a una entrada  
OPTICAL o COAXIAL, debe asignar dicha  
entrada a un selector de entrada (consulte la  
página 36).  
HDMI  
HDMI  
Óptico  
Coaxial  
Analógico  
Analógico  
Receptor AV  
Las señales de audio recibidas en los jacks de  
entrada HDMI IN sólo se envían a través de la  
salida HDMI OUT (Pass-Thru). Las fuentes  
HDMI no se emiten a través de los altavoces  
conectados al receptor AV.  
Televisor, proyector, etc.  
Es-19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar los componentes con HDMI  
Acerca de HDMI  
Diseñado para cumplir con las exigencias digitales, el TV, HDMI (High Definition Multimedia Interface) es un nuevo  
estándar interface digital para conectar TVs, proyectores, reproductores de DVD/BDs, set-top boxes y otros tipos de  
componentes de vídeo. Hasta ahora, eran necesarios varios cables de vídeo y audio para conectar los componentes AV.  
Con HDMI, un solo cable puede transportar señales de control, vídeo digital y hasta ocho canales de audio digital (PCM  
de 2 canales, audio digital multicanal y PCM multicanal).  
*1  
El flujo de vídeo HDMI (es decir, la señal de vídeo) es compatible con DVI (Digital Visual Interface) , de forma que  
los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar con un cable adaptador HDMI a DVI.  
(Es posible que este método no funcione en algunos televisores y pantallas, y que como resultado no se visualice  
ninguna imagen.)  
El receptor AV usa HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), de forma que sólo los componentes  
compatibles con HDCP podrán visualizar la imagen.  
El interface HDMI del receptor AV está basado en los siguientes estándares:  
Pass-Thru  
Acerca de la protección del Copyright  
*2  
El receptor AV es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection) , un sistema de protección  
contra copias para señales de vídeo digital. Otros dispositivos conectados al receptor AV a través de HDMI también  
deben ser compatibles con HDCP.  
Utilice cables comerciales HDMI (se entregan al adquirir algunos componentes) para conectar la salida HDMI OUT del  
receptor AV a una entrada HDMI del televisor o proyector.  
*3  
*1 DVI (Digital Visual Interface): el estándar de interface de visualización digital establecido por DDWG en 1999.  
*2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): la tecnología de cifrado de vídeo desarrollada por Intel para HDMI/DVI. Está diseñado  
para proteger los contenidos de vídeo y necesita de un dispositivo compatible con HDCP para poder visualizar el vídeo cifrado.  
*3 DDWG (Digital Display Working Group): Encabezado por Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC y Silicon Image, el objetivo  
de este grupo abierto de industriales es dirigir las necesidades de la industria hacia una especificación de conectividad digital para PCs y  
pantallas digitales de altas prestaciones.  
Es-20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Realizar conexiones HDMI  
Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.  
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor AV.  
Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1, 2 o 3 del receptor AV.  
Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital  
en el receptor AV.  
Señales de audio  
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la  
salida HDMI OUT.  
• Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.  
• Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor AV, el receptor AV debe estar  
activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.  
• Si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor AV, además de una conexión HDMI, también  
tendrá que realizar una conexión de audio analógica o digital por separado.  
HDMI  
OUT  
HDMI  
IN  
Televisor  
Reproductor de  
DVD/BDs  
Paso 2  
Paso 1  
Paso 3  
¡Consejo!  
Si realiza la conexión tal como se  
describe en el paso 3, para disfrutar  
completamente de los modos de audición  
del receptor AV, baje el volumen del  
televisor por completo, de forma que los  
altavoces no emitan sonido.  
Sonido desactivado  
Conecte uno  
de los dos  
Notas:  
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas  
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta  
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para  
audio.) Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte  
para señales de vídeo desde un PC.  
• Cuando escuche un componente HDMI a través del receptor AV, ajuste el componente HDMI para que su vídeo se  
pueda ver en la pantalla de la televisor (en la televisor, seleccione la entrada del componente HDMI conectado al  
receptor AV).  
• Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el  
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través  
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente  
conectado.  
Es-21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar el televisor o el proyector  
Paso 1: Conexiones de vídeo  
Seleccione un tipo de conexión de vídeo (  
o
) que coincida con la del televisor y realice la conexión.  
A
a
B
Paso 2: Conexiones de audio  
Seleccione un tipo de conexión de audio (  
,
o
) que coincida con la del televisor y realice la conexión.  
b
c
• Con la conexión a, puede escuchar y grabar audio de su televisor.  
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use  
o
.
b
c
Conexiones  
Receptor AV  
COMPONENT VIDEO OUT  
MONITOR OUT V  
Flujo de señal  
Televisor  
Entrada de vídeo componente  
Entrada de vídeo compuesto  
Salida de audio analógico I/D  
Salida digital coaxial  
A
B
a
TV/TAPE IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
Salida digital óptico  
A
c
b
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
OUT  
VIDEO  
IN  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO IN  
Conecte uno u otro Estas  
conexiones deben asignarse  
(consulte la página 36)  
Televisor,  
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de  
cable o satélite al receptor AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través  
del receptor AV (consulte las páginas 24 y 26).  
¡Sugerencia!  
Es-22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un reproductor de DVD/BD  
Paso 1: Conexiones de vídeo  
Seleccione un tipo de conexión de vídeo (  
o
) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la  
A
B
conexión. Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.  
Paso 2: Conexiones de audio  
Seleccione un tipo de conexión de audio (  
conexión.  
,
o
) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la  
a
b
c
• Con la conexión a, puede escuchar y grabar audio de un DVD.  
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la  
o
. (Para grabar también, utilice  
y
, o  
b
c
a
b
y
.)  
a
c
• Si el reproductor de DVD/BD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese  
de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha  
.
a
Conexiones  
Receptor AV  
COMPONENT VIDEO IN 1 (DVD/BD)  
DVD/BD IN V  
Flujo de señal  
Reproductor de DVD/BDs  
Salida de vídeo componente  
Salida de vídeo compuesto  
Salida de audio analógico I/D  
Salida digital coaxial  
A
B
a
DVD/BD IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
Salida digital óptico  
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
VIDEO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Conecte uno u otro Estas  
conexiones  
deben asignarse  
c
(consulte la página 36)  
Reproductor de DVD/BD  
Es-23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un VCR o un DVR para la reproducción  
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR o DVR para escuchar sus programas de  
¡Sugerencia!  
televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de  
audio.  
Paso 1: Conexiones de vídeo  
Seleccione un tipo de conexión de vídeo (  
o
) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión.  
A
B
Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.  
Paso 2: Conexiones de audio  
Seleccione un tipo de conexión de audio (  
,
o
) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión.  
a
b
c
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la  
o
.
b
c
Conexiones  
Receptor AV  
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)  
VCR/DVR IN V  
Flujo de señal  
VCR o DVR  
Salida de vídeo componente  
Salida de vídeo compuesto  
Salida de audio analógico I/D  
Salida digital coaxial  
A
B
a
VCR/DVR IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
Salida digital óptico  
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
VIDEO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Conecte uno u otro Estas  
conexiones deben asignarse  
(consulte la página 36)  
VCR o DVR  
Es-24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un VCR o un DVR para la grabación  
Paso 1: Conexiones de vídeo  
Realizar la conexión de vídeo  
.
A
Paso 2: Conexiones de audio  
Realizar la conexión de audio  
.
a
Conexiones  
Receptor AV  
VCR/DVR OUT V  
VCR/DVR OUT L/R  
Flujo de señal  
VCR o DVR  
Entrada de vídeo compuesto  
Entrada de audio I/D  
A
a
a
A  
L
R
VIDEO  
IN  
AUDIO  
IN  
VCR o DVR  
Notas:  
• El receptor AV debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo Standby.  
• Si desea grabar directamente del televisor u otra fuente de vídeo sin pasar por el receptor AV, conecte las salidas de  
audio y vídeo del televisor u otro componente de vídeo directamente a las entradas de audio y vídeo del VCR/DVR.  
Para más información, consulte los manuales incluidos con el televisor y el VCR/DVR.  
• Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través del jack VCR/DVR  
OUT V. Por lo tanto, si el televisor o VCR fuente están conectados a una entrada de vídeo compuesto, el VCR/DVR  
que graba debe conectarse al jack VCR/DVR OUT V.  
Es-25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar una fuente de vídeo Satélite, Cable, Set-top box y otras  
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de  
¡Sugerencia!  
televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de  
audio.  
Paso 1: Conexiones de vídeo  
Seleccione un tipo de conexión de vídeo (  
o
) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.  
A
B
Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión.  
Paso 2: Conexiones de audio  
Seleccione un tipo de conexión de audio (  
,
o
) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.  
a
b
c
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio de la fuente de vídeo.  
a
• Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la  
o
. (Para grabar también, utilice  
y
, o  
b
c
a
b
y
.)  
a
c
Conexiones  
Receptor AV  
COMPONENT VIDEO IN 2 (CBL/SAT)  
CBL/SAT IN V  
Flujo de señal  
Fuente de vídeo  
Salida de vídeo componente  
Salida de vídeo compuesto  
Salida de audio analógico I/D  
Salida digital coaxial  
A
B
a
CBL/SAT IN L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 1 (CBL/SAT)  
b
c
Salida digital óptico  
c
b
A
a
B  
L
R
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
OUT  
VIDEO  
OUT  
Y
PB  
PR  
COMPONENT VIDEO OUT  
Conecte uno de los dos  
Debe asignar la conexión  
(consulte la página 36)  
b
Satélite, cable, set-top box, etc.  
Es-26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo  
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo  
Paso 2: Realizar la conexión de audio  
.
.
A
a
a
AUX INPUT  
L
AUDIO  
R
L
AUDIO  
OUT  
R
Videocámara,  
consola de juegos, etc.  
A
AUX INPUT  
VIDEO  
VIDEO OUT  
Conexiones  
Receptor AV  
Flujo de señal  
Videocámara o consola  
Salida de vídeo compuesto  
Salida de audio analógico I/D  
AUX INPUT VIDEO  
AUX INPUT L-AUDIO-R  
A
a
Conectar un reproductor de audio portátil  
Paso 1: Haga la conexión de audio  
.
a
Reproductor de  
audio portátil  
AUX INPUT  
PORTABLE  
AUDIO LINE OUT  
a
Conexiones  
a
Receptor AV  
Flujo de señal  
Reproductor de audio portátil  
AUX INPUT PORTABLE  
Audio analógico Salida de línea  
Nota:  
Cuando se conecta al mismo tiempo que el terminal AUX INPUT AUDIO L/R, la entrada de PORTABLE tiene  
prioridad y es la que se envía a la salida.  
Es-27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos  
Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado  
Paso 1:  
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD (  
giradiscos con un preamplificador phono integrado.  
,
o
). Utilice la conexión para un  
a
b
c
a
c
b
OPTICAL  
IN  
2
(CD)  
L
L
R
R
COAXIAL  
AUDIO  
OUTPUT  
CD  
Conecte uno de  
los dos  
Debe asignar la  
IN  
(DVD/BD)  
a
L
conexión  
b
R
(consulte la  
página 36)  
CD  
a
L
R
Giradiscos (MM) con un  
preamplificador Phono integrado  
OPTICAL COAXIAL  
OUT OUT  
AUDIO  
OUT  
Reproductor de CD  
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio del reproductor de CD.  
a
• Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión  
o
.
b
c
Conexiones  
Receptor AV  
CD IN L/R  
Flujo de señal  
CD o giradiscos  
Salida de audio analógico I/D  
Salida de digital coaxial  
Salida de digital óptico  
a
b
c
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)  
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono  
integrado  
Es necesario un preamplificador para conectar un  
giradiscos que no disponga de preamplificador  
integrado.  
Giradiscos con un portaagujas tipo MC  
(“Moving Coil”, bobina móvil)  
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un  
preamplificador phono para conectar un giradiscos con  
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).  
Preamplificador  
Preamplificador  
AUDIO  
INPUT  
AUDIO  
AUDIO  
AUDIO  
OUTPUT  
OUTPUT  
IN  
Phono  
OUTPUT  
Phono  
IN  
L
L
L
L
L
L
R
R
R
R
R
R
CD  
CD  
Amplificador de  
cabezal MC o  
transformador MC  
AUDIO  
AUDIO  
INPUT  
OUTPUT  
L
L
AUDIO  
OUTPUT  
AUDIO  
INPUT  
R
R
L
L
R
R
Es-28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT  
Paso 1:  
Seleccione un tipo de conexión (  
,
ou ) que se adapte al grabador y realice la conexión.  
a
b
c
c
IN  
a
OPTICAL  
L
2
(CD)  
R
TV/TAPE  
COAXIAL  
b
a
L
(DVD/BD)  
R
TV/TAPE  
L
R
L
R
Conecte uno u otro Estas  
conexiones deben asignarse  
(consulte la página 36)  
OPTICAL  
OUT  
COAXIAL  
OUT  
AUDIO  
IN  
AUDIO  
OUT  
Cassette, CDR, MD, etc.  
• Con la conexión , puede reproducir y grabar.  
a
• Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones  
y
o
y
.
a
b
a
c
Conexiones  
a
Receptor AV  
Flujo de señal Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT  
Salida de audio analógico I/D  
Entrada de audio analógico I/D  
TV/TAPE IN L/R  
TV/TAPE OUT L/R  
DIGITAL IN COAXIAL (DVD/BD)  
DIGITAL IN OPTICAL 2 (CD)  
Salida digital coaxial  
Salida digital óptico  
b
c
Es-29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar un RI Dock  
Si el iPod no es compatible con vídeo:  
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a  
los jacks TV/TAPE IN L/R del receptor AV.  
No todos los modelos de iPod permiten ver vídeo.  
Para obtener información acerca de qué modelos  
de iPod son compatibles con el RI Dock, consulte el  
manual de instrucción del RI Dock.  
IN  
L
R
Si el iPod es compatible con vídeo:  
Conecte los jacks de salida de audio del RI Dock a  
los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R del  
receptor AV y conecte el jack de salida de vídeo al  
jacks CBL/SAT IN o CBL/SAT IN V del receptor  
AV.  
TV/TAPE  
CBL/SAT  
VCR/DVR  
V
V
IN  
IN  
IN  
IN  
L
L
R
R
CBL/SAT  
VCR/DVR  
Conecte uno  
de los dos  
Notas:  
• Introduzca el código de control remoto correcto utilizando el controlador remoto del receptor AV por primera vez  
(consulte la página 63).  
• Conecte el RI Dock con un cable u (consulte la página 31).  
• Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”.  
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor AV a DOCK” (consulte la página 37).  
• Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.  
Es-30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Conectar el Receptor de AV—Continúa  
Conectar los Onkyo u componentes  
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor AV con un cable de audio  
analógico (RCA).  
Paso 2: Realizar la u conexión de audio (consulte la ilustración a continuación).  
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI DOCK, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la  
página 37).  
Con u (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales u:  
Auto Power On/Standby  
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, si el receptor AV está en Standby, se  
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el  
receptor AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de u también entrarán en modo Standby.  
Cambio directo  
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, el receptor AV selecciona  
automáticamente el componente como fuente de entrada.  
Funcionamiento remoto  
Puede utilizar el controlador remoto del receptor AV para controlar los otros componentes de Onkyo compatibles  
con u. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 63). Y recuerde apuntar  
con el controlador remoto al receptor AV y no al otro componente.  
Notas:  
IN  
L
• Sólo utilice u cables para conexiones u. Los  
cables u se entregan con los reproductores Onkyo  
R
(DVD, CD, etc.).  
CD  
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos  
u, y puede conectar cualquiera de los dos al  
receptor AV. El otro sirve para conectar componentes  
compatibles con u adicionales.  
L
REMOTE  
CONTROL  
R
• Conecte sólo componentes Onkyo a los jacks u. Si  
lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se  
puede producir un funcionamiento anómalo.  
• Es posible que algunos componentes no permitan  
todas las funciones del u. Consulte los manuales  
incluidos con los componentes.  
Ejemplo: reproductor  
de CD  
R
L
ANALOG  
AUDIO OUT  
Ejemplo: reproductor  
de DVD  
R
L
ANALOG  
AUDIO OUT  
Conectar el cable de alimentación  
Notas:  
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV.  
• Conecte el cable de alimentación del receptor AV a una toma de corriente adecuada.  
• Al activar el receptor AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos  
del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor AV a otro circuito distinto.  
Es-31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Activar el receptor AV  
ON/STANDBY  
ON/STANDBY  
RECEIVER  
Indicador STANDBY  
Activación y puesta en reposo (Standby)  
Mando a  
distancia  
En el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY].  
Receptor AV  
Pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación  
pulse el botón [ON/STANDBY].  
El receptor AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se apaga.  
o
Desactive el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY] o el botón [ON/STANDBY]  
del controlador remoto. El receptor AV entrará en modo Standby. Siempre que  
desactive el receptor AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se  
produzca un ruido estrepitoso.  
Empezar a utilizarlo e unos pocos y sencillos pasos  
receptor AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.  
Realice la configuración de altavoces y corrección de la  
sala 2EQ—¡Es esencial!  
Consulte “Configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™” en la página 33.  
¿Conectó algún componente a la entrada de vídeo de  
Y
componentes o a la entrada de audio digital?  
Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración del entrada  
COAXIAL  
CBPB  
vídeo componente” en la página 36 o “Configuración de la entrada  
CRPR  
OPTICAL  
digital” en la página 36 respectivamente.  
¿Ha conectado un granador Onkyo de MDs, un grabador de  
OUT  
IN  
CDs o un RI Dock?  
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de  
entrada” en la página 37.  
Grabador de CDs, grabador  
de MDs, RI Dock  
TV/TAPE  
Es-32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Primera configuración  
Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor AV.  
Puntos de medición  
Configuración de altavoces y  
corrección de la sala de Audyssey  
2EQ™  
Para crear una zona de audición en que varias personas  
puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez,  
la función Audyssey 2EQ toma mediciones en tres  
puntos de la zona de audición:  
Con el micrófono calibrado incluido, Audyssey 2EQ  
determina automáticamente el número de altavoces  
conectados, su tamaño con el objetivo de gestionar los  
graves, las frecuencias de inversión óptimas para el  
subwoofer (si existe) y la distancia desde la posición de  
audición principal. A continuación, Audyssey 2EQ  
elimina la distorsión causada por la acústica de la sala,  
capturando los problemas acústicos de la misma, en el  
área de audición, tanto en los dominios de frecuencia  
como de tiempo. El resultado es un sonido claro y  
equilibrado para todos. Si activa Audyssey 2EQ,  
a Primer punto de medición  
Conocida también como Posición principal de  
audición, hace referencia a la posición más central  
donde el oyente se sentaría normalmente dentro del  
entorno de audición. 2EQ utiliza las mediciones  
desde esta posición para calcular la distancia de los  
altavoces, el nivel, la polaridad y el valor de  
inversión óptimo para el subwoofer.  
b Segundo punto de medición  
también podrá utilizar Audyssey Dynamic EQ , que  
La parte derecha de la zona de audición.  
mantiene un balance correcto de octava a octava en  
cualquier nivel de volumen. (Consulte la página 58)  
Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los  
altavoces.  
Si se establece Audyssey Dynanic EQ en “On”, podr uti-  
lizarse Audyssey Dynamic Volume™.  
c Tercer punto de medición  
La parte izquierda de la zona de audición.  
La distancia entre los puntos a y b y entre los puntos  
a y c debe ser de 1 metro como mínimo.  
En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de  
audición que se adapte más a la suya y cuando sea  
necesario coloque el micrófono como corresponda.  
Acerca de Audyssey Dynamic EQ  
Audyssey Dynamic EQ soluciona el problema del  
deterioro de la calidad de sonido cuando se reduce el  
volumen, teniendo en cuenta la percepción humana y  
la acústica de la sala. Dynamic EQ selecciona la  
respuesta de frecuencia y los niveles de surround  
correctos en cada momento y en cualquier ajuste de  
volumen seleccionado por el usuario. El resultado es  
una respuesta de graves, un balance de tono y una  
impresión de sonido envolvente que permanecen  
constantes a pesar de los cambios en el volumen.  
Dynamic EQ combina información de los niveles de  
las fuentes entrantes con los niveles de sonido de salida  
reales de la sala, un requisito previo para ofrecer una  
solución de corrección de la sonoridad. Audyssey  
Dynamic EQ actúa conjuntamente con Audyssey 2EQ  
para ofrecer un sonido perfectamente equilibrado para  
cada oyente en cualquier nivel de volumen.  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
TV  
Acerca de Audyssey Dynamic Volume  
Audyssey Dynamic Volume resuelve el problema de  
las grandes variaciones de volumen entre los  
programas de televisión, los anuncios y también entre  
los cambios de volumen bajo a alto o viceversa en las  
películas. Dynamic Volume observa el ajuste de  
volumen preferido por el usuario y, a continuación,  
controla cómo es percibido el volumen del material de  
los programas por los oyentes en tiempo real para  
decidir si es necesario o no el ajuste. Cuando es  
necesario, Dynamic Volume efectúa los ajustes rápidos  
o graduales requeridos para mantener el nivel de  
volumen de reproducción deseado, optimizando al  
mismo tiempo el rango dinámico. Audyssey Dynamic  
EQ se integra en Dynamic Volume para que el volumen  
de la reproducción se ajuste automáticamente y la  
respuesta de graves, el balance del tono, la impresión  
de sonido envolvente surround y la nitidez de los  
diálogos percibidos permanezcan invariables a la hora  
de ver películas, cambiar de canales de televisión o  
cambiar de contenidos de sonido estéreo a surround.  
:
:
Zone de audición  
Posición de audición  
Es-33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Primera configuración—Continúa  
Notas:  
Utilizar el Audyssey 2EQ™  
• Antes de iniciar la configuración de altavoces y  
corrección de la sala de Audyssey 2EQ, disponga la  
habitación y conecte los altavoces como desee para  
disfrutar de películas. Si se cambia la disposición de la  
sala después de la instalación automática, tendrá que  
volver a repetir la instalación, dado que las  
características acústicas de la sala habrán variado.  
• Cuando inicie la configuración de altavoces y  
corrección de la sala, no se sitúe entre los altavoces y  
el micrófono, y evite los obstáculos que bloqueen la  
trayectoria entre los altavoces y el micrófono. Esto  
producirá resultados imprecisos.  
• Usando un trípode, coloque el micrófono a la altura de  
los oídos de un oyente sentado, con la punta del  
micrófono apuntando directamente el techo. No  
sostenga el micrófono con las manos durante las  
mediciones, porque los resultados obtenidos serían  
incorrectos.  
Notas:  
• Si el receptor AV está silenciado, dejará de estarlo  
automáticamente cuando se inicie la  
configuración de altavoces y corrección de la sala  
de Audyssey 2EQ.  
• La configuración de altavoces y corrección de la  
sala no se puede realizar mientras estén  
conectados unos auriculares.  
• La configuración de altavoces y corrección de la  
sala para tres posiciones tarda en completarse  
unos 10 minutos. El tiempo de medición total  
varía en función del número de altavoces.  
• No conecte ni desconecte ningún altavoz durante  
la configuración de altavoces y corrección de la  
sala.  
• Mantenga la habitación lo más en silencio posible. El  
ruido de fondo puede perturbar las medidas de la  
habitación. Cierre ventanas, silencie teléfonos  
móviles, televisores, radios, aparatos de aire  
acondicionado, luces fluorescentes,  
ON/STANDBY  
electrodomésticos, reductores de luz, y demás  
dispositivos.  
• Los teléfonos móviles debieran apagarse o colocarse  
lejos de todos los aparatos electrónicos de audio  
durante el proceso de medición, pues las interferencias  
en la frecuencia de radio podrían ocasionar  
perturbaciones en las medidas (incluso cuando el  
teléfono no se está usando).  
Microfono para la instalacion de los altavoces  
Pulse [ENTER].  
3
SETUP MIC  
Se inicia la configuración de altavoces y  
calibrado de la sala.  
A medida que se ejecuta la configuración de  
altavoces y corrección de la sala de Audyssey  
2EQ se reproducen tonos de prueba desde cada  
altavoz. Este proceso tardará unos minutos.  
Acuérdese de no hablar durante las mediciones  
y de no colocarse entre los altavoces y el  
micrófono.  
ENTER  
Nota:  
Active el receptor AV.  
1
2
Puede cancelar la configuración de altavoces y  
corrección de la sala en cualquier punto de este  
procedimiento, desconectando simplemente el  
micrófono de configuración.  
Sitúe el micrófono de  
configuración de altavoces en la  
Posición principal de audición  
(página 33) y conéctelo al jack  
SETUP MIC.  
Cuando aparezca la siguiente pantalla,  
4
mueva el micrófono de configuración  
de los altavoces al punto de medición  
b (página 33) y, luego, pulse [ENTER].  
Indicador Audyssey  
Audyssey 2EQ realiza más mediciones. Tarda  
unos minutos.  
Es-34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Primera configuración—Continúa  
Error de falta de coincidencia  
Cuando aparezca la siguiente pantalla,  
5
mueva el micrófono de configuración  
de los altavoces al punto de medición  
c (página 33) y, luego, pulse [ENTER].  
Este mensaje aparece cuando un altavoz detectado en la  
1ª medida no se detecta en las medidas 2ª o 3ª. Si aparece  
este mensaje, compruebe las conexiones del altavoz e  
inténtelo de nuevo.  
Audyssey 2EQ realiza más mediciones.  
Configuración de altavoces y  
corrección de la sala  
Tarda unos minutos.  
Cuando se hayan completado las mediciones,  
los resultados se calculan y se guardan  
automáticamente.  
Pulse el botón [ENTER].  
Asegúrese de que los altavoces que no  
pueden detectarse estén bien  
conectados.  
Cambiar manualmente los ajustes del  
altavoz  
Cuando se completa la configuración  
de altavoces y corrección de la sala,  
desconecte el micrófono de  
6
Si desea hacer cambios en los ajustes encontrados  
durante la configuración de altavoces y corrección de la  
sala, siga las instrucciones de las páginas 54–56.  
configuración de los altavoces.  
Utilizar un subwoofer autoamplificado  
Si está usando un subwoofer con alimentación, dado que  
emite sonido de muy baja frecuencia y que su posición  
suele ser baja, es posible que la configuración de  
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ no lo  
detecte. En este caso, aumente el volumen del  
subwoofer, seleccione su frecuencia de inversión más  
alta y, a continuación, pruebe a ejecutar de nuevo la  
configuración de altavoces y corrección de la sala de  
Audyssey 2EQ. Tenga en cuenta que si el volumen es  
demasiado alto y el sonido se distorsiona, es posible que  
no se detecte, por lo que deberá utilizar un volumen  
adecuado. Si el subwoofer dispone de un conmutador de  
filtro pasa bajos, ajústelo a Off o Direct. Para más  
información acerca del subwoofer, consulte el manual de  
instrucciones.  
Nota:  
Cuando se completa la configuración de altavoces y  
corrección de la sala, “6. Equalizer” (página 56) se  
ajusta en “Audyssey”.  
Mensajes de error  
Durante el curso de la configuración de altavoces y  
corrección de la sala, puede aparecer uno de los  
siguientes mensajes de error:  
El ruido ambiental es demasiado alto  
Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar  
las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje.  
Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar.  
Error detección de los altavoces  
Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes  
errores relacionados con los altavoces.  
• Uno de los altavoces frontales no se ha detectado.  
• Uno de los altavoces surround no se ha detectado.  
Error de guarda  
Este mensaje aparece si no es posible guardar.  
Es-35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Primera configuración—Continúa  
Pulse el botón [SETUP].  
Se cierra la configuración.  
Configuración del entrada vídeo  
componente  
4
Si realiza una conexión a una entrada COMPONENT  
VIDEO IN, debe asignarla a un selector de entrada.  
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD/BD a  
COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignarlo al  
selector de entrada de DVD/BD.  
Nota:  
Este procedimiento también puede realizarse en el  
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de  
flecha y el botón [ENTER].  
Asignaciones  
Selector de entrada  
predeterminadas  
Configuración de la entrada digital  
DVD/BD  
VCR/DVR  
CBL/SAT  
AUX  
IN1  
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el  
reproductor de DVD/BD al receptor de AV mediante una  
conexión de audio digital (coaxial u óptica).  
Éstas son las asignaciones por defecto.  
- - - - -  
IN2  
- - - - -  
- - - - -  
- - - - -  
TV/TAPE  
CD  
Asignaciones  
Fuente de entrada  
predeterminadas  
DVD/BD  
VCR/DVR  
CBL/SAT  
AUX  
COAX  
- - - - -  
OPT1  
- - - - -  
- - - - -  
OPT2  
Pulse el botón [RECEIVER]  
seguido del botón [SETUP].  
1
2
TAPE  
CD  
Con esta función, puede asignar entradas digitales a  
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el  
reproductor de DVD/BDs a la entrada DIGITAL IN  
OPTICAL 1, tendrá que cambiar la fuente de entrada  
(OPT1) del DVD a OPT1.  
Utilice los botones Arriba y  
Abajo [q]/[w] para seleccionar  
“1.Component” y, a  
continuación, pulse [ENTER].  
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.  
RECEIVER  
Utilice los botones Arriba y  
Abajo [q]/[w] para seleccionar  
una selector de entrada y a  
continuación utilice los botones  
Izquierda y Derecha [e]/[r] para  
seleccionar:  
3
qwer  
ENTER  
SETUP  
IN1: Selecciónelo para utilizar el  
componente de vídeo  
conectado a COMPONENT  
VIDEO IN1.  
IN2: Selecciónelo para utilizar el  
componente de vídeo  
Pulse el botón [RECEIVER]  
seguido del botón [SETUP].  
1
conectado a COMPONENT  
VIDEO IN2.  
- - - - -: Selecciónelo si no utiliza  
COMPONENT VIDEO  
OUT.  
Es-36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Primera configuración—Continúa  
CBL/SAT TV/TAPE  
Utilice los botones Arriba y  
2
Abajo [q]/[w] para seleccionar  
“2.Digital Audio” y, a  
continuación, pulse [ENTER].  
VCR/DVR  
Pulse el botón del selector de  
entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o  
[VCR/DVR] de forma que  
“TV/TAPE”, “CBL/SAT” o  
“VCR/DVR” aparezca en la  
pantalla.  
1
Utilice los botones Arriba y  
3
Abajo [q]/[w] para seleccionar un  
selector de entrada y, a  
continuación, utilice los botones  
Izquierda y Derecha [e]/[r] para  
seleccionar:  
COAX: Selecciónelosielcomponente  
está conectado a la entrada  
o
o
DIGITAL IN COAXIAL  
.
OPT1: Selecciónelosielcomponente  
está conectado a la entrada  
DIGITAL IN OPTICAL 1.  
OPT2: Selecciónelosielcomponente  
está conectado a la entrada  
DIGITAL IN OPTICAL 2.  
- - - - -: Selecciónelo si el  
componente está conectado a  
una entrada analógica.  
Pulse y mantenga pulsado el  
botón del selector de entrada  
[TV/TAPE], [CBL/SAT] o  
[VCR/DVR] (unos 3 segundos)  
para ajustar la pantalla.  
2
Pulse el botón [SETUP].  
Se cierra la configuración.  
4
Repita esta paso para seleccionar MD,  
CDR, o DOCK.  
Para el selector de entrada TV/TAPE, el  
ajuste cambia en este orden:  
o
o
Notas:  
• Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales  
para que envíen señales digitales. Consulte el manual  
de los equipos digitales pertinentes.  
TV/TAPE MD CDR  
DOCK  
• Este procedimiento también puede realizarse en el  
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones  
de flecha y el botón [ENTER].  
Para el selector de entrada CBL/SAT, el  
ajuste cambia en este orden:  
CBL/SAT DOCK  
Para el selector de entrada VCR/DVR,  
el ajuste cambia en este orden:  
VCR/DVR DOCK  
Cambiar la visualización de entrada  
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD  
o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks  
TV/TAPE IN/OUT o conecta un RI Dock a los jacks  
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione  
correctamente, debe cambiar este ajuste  
Nota:  
Se puede seleccionar DOCK para al selector de entrada  
TV/TAPE, CBL/SAT o VCR/DVR, pero no al mismo  
tiempo.  
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor AV.  
Es-37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Funcionamiento básico  
Funcionamiento básico del receptor AV  
INPUT SELECTOR  
SPEAKERS A/B  
MASTER VOLUME  
RECEIVER  
VOL q, w  
SP A/B  
Fuente de entrada  
Utilice los botones del selector de entrada del receptor AV para  
seleccionar la fuente de entrada.  
1
2
Receptor AV  
Mando a  
distancia  
Para seleccionar una fuente de entrada con el controlador remoto.  
Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse los botones  
INPUT SELECTOR.  
Para activar o desactivar los altavoces, utilice los botones  
SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o utilice el botón [SP A/B]  
del controlador remoto.  
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes  
Receptor AV  
Mando a  
distancia  
ajustes.  
Speaker Set ASpeaker Set A&BSpeaker Set BOff  
FÌjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de  
altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.  
Consulte la página 13 para más información acerca de los grupos de altavoces  
A y B.  
Inicie la reproducción en el componente fuente.  
3
4
5
Para ver un BD, DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar  
la entrada de vídeo que esté conectada al HDMI OUT, COMPONENT VIDEO  
OUT o MONITOR OUT del receptor AV.  
En algunos reproductores de DVD/BDs, es posible que tenga que cambiar los  
ajustes de la salida de audio digital o HDMI.  
Mando a  
distancia  
Receptor AV  
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el  
botón VOL [q]/[w] del controlador remoto.  
Puesto que el receptor AV está diseñado para equipos “home theaters”, dispone  
puede ajustar a Min, 1–79 o Max.  
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!  
Consulte “Utilizar los modos de audición” en la página 49.  
Es-38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Funcionamiento básico—Continúa  
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar  
con cualquier fuente de entrada.  
Enmudecer el receptor AV  
Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor  
AV.  
DISPLAY  
Pulse el botón [RECEIVER] y a  
continuación pulse el botón  
[MUTING] del controlador  
remoto.  
La salida se enmudece y el indicador  
MUTING parpadea en la pantalla.  
Primero  
pulse  
[RECEIVER]  
MUTING  
TONE, +, –  
Para enmudecer el receptor AV, vuelva a pulsar el  
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el  
volumen. La salida se enmudece y el indicador  
MUTING se desactiva.  
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor AV se  
ajusta a Standby.  
SLEEP  
DIMMER  
Utilizar el temporizador Sleep  
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor AV  
para que se desactive automáticamente después de un  
periodo establecido.  
MUSIC OPTIMIZER  
Pulse el botón [RECEIVER] y a  
continuación pulse el botón  
[SLEEP] del controlador remoto  
repetidamente para seleccionar  
el tiempo sleep requerido.  
Puede ajustar el temporizador sleep de  
90 a 10 minutos en pasos de 10  
minutos.  
–, +,TONE  
DISPLAY  
PHONES  
DIMMER  
El indicador SLEEP aparece en la  
pantalla cuando se ha ajustado el  
temporizador sleep, tal como se  
muestra a continuación. El tiempo  
sleep especificado aparece en la  
pantalla durante unos 5 segundos, y a  
continuación vuelve a aparecer la  
pantalla anterior.  
Ajustar el brillo de la pantalla  
Puede ajustar el brillo de la pantalla.  
Pulse el botón [RECEIVER] y a  
Mando a  
distancia  
continuación pulse el botón  
[DIMMER] del controlador  
remoto repetidamente para  
seleccionar: oscuro, más  
oscuro, o brillo normal.  
Puede usar el botón [DIMMER] del  
receptor AV (no en los modelos para  
Europa).  
Indicador SLEEP  
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón  
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el  
indicador SLEEP.  
Receptor AV  
Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el  
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón  
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se  
reducirá en 10 minutos.  
Es-39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Funcionamiento básico—Continúa  
Utilizar auriculares  
Visualizar información de fuente  
Para escuchar en privado, puede conectar unos  
auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack  
PHONES del receptor AV.  
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente  
de entrada actual de la siguiente manera.  
Pulse el botón [RECEIVER] y a  
continuación pulse el botón  
[DISPLAY] repetidamente para  
pasar entre la información  
disponible.  
Nota:  
Notas:  
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el  
volumen.  
• Mientras el conector de los auriculares está insertado  
en el jack PHONES, los altavoces permanecen  
desactivados.  
Este procedimiento también puede realizarse en el  
receptor AV utilizando el botón [DISPLAY].  
Generalmente, la siguiente información se puede  
visualizar.  
• Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras  
el conector de los auriculares esté insertado en el jack  
PHONES.  
• Cuando conecte unos auriculares, el modo de audición se  
ajustará a Estéreo, a menos que ya se haya ajustado a  
Mono, Estéreo o Directo, en cuyo caso permanecerá igual.  
Fuente de  
entrada y  
volumen*1  
Formato de  
señal*2  
o
frecuencia de  
muestreo  
Ajustar Bass y Treble  
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces  
frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está  
seleccionado el modo de audición Direct.  
Fuente de  
entrada y modo  
de audición  
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el  
Receptor AV  
número de sintonía y la frecuencia.  
Pulse el botón [TONE]  
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM,  
FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal  
de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si  
la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el  
formato de señal. Esta información se visualiza unos 3  
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información  
visualizada previamente.  
repetidamente para seleccionar  
Bass o Treble.  
Utilice los botones TONE [–]/[+]  
para ajustar.  
Interpretar la información de canal surround  
Mando a  
distancia  
A
B
C
Consejo:  
Este procedimiento también puede  
llevarse a cabo desde el control remoto  
por medio del botón [AUDIO]  
(consulte la página 60).  
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,  
frontal derecho y central).  
B: El número de canales surround (surround  
izquierdo y surround derecho).  
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).  
Bass  
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos  
de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde  
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.  
Treble  
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos  
de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde  
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.  
Es-40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Funcionamiento básico—Continúa  
Usar Music Optimizer  
Especificar el formato de señal digital  
La función “Music Optimizer” mejora la calidad de  
sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela  
con archivos de música que utilicen una compresión con  
una cierta pérdida de calidad, como MP3.  
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla  
para cada formato de señal digital.  
Format  
Dolby Digital  
DTS  
Display  
Para ajustar Music Optimizer a  
“On” u “Off”, utilice los botone  
[MUSIC OPTIMIZER] del receptor  
AV.  
PCM  
PCM  
Normalmente, el receptor AV detecta automáticamente  
el formato de las señales de entrada digital. Sin embargo,  
si percibe alguno de los siguientes problemas al  
reproducir fuentes PCM o DTS, puede especificar el  
formato de señal manualmente.  
Off: “Music Optimizer” desacti-  
vado (por defecto).  
Consejo:  
• Si se corta la parte del principio de las pistas de una  
fuente PCM, pruebe el ajuste PCM.  
• Si se producen interferencias al avanzar rápido o  
rebobinar un DTS CD, pruebe el ajuste DTS.  
Este procedimiento también puede  
llevarse a cabo desde el control remoto  
por medio del botón [AUDIO]  
(consulte la página 61).  
Nota:  
La función “Music Optimizer” sólo funciona con señales  
de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de  
muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio  
analógicas. “Music Optimizer” se desactiva al seleccio-  
nar el modo de audición “Direct”.  
e, r  
AUDIO  
Mantenga pulsado el botón  
[AUDIO] durante unos 8  
segundos.  
1
Mientras se muestra “Auto”  
2
(unos 3 segundos), utilice los  
botones Izquierda y Derecha  
[e]/[r] para seleccionar:  
PCM, DTS, o Auto.  
PCM:  
Sólo se oirán las señales de entrada  
en formato PCM de 2 canales. Si la  
señal de entrada no es PCM, el  
indicador PCM parpadeará y no se  
oirá sonido.  
DTS:  
Sólo se oirán las señales de entrada  
en formato DTS. Si la señal de  
entrada no es DTS, el indicador  
DTS parpadeará y no se oirá sonido.  
Auto (por defecto):  
El formato se detecta  
automáticamente. Si no se presenta  
ninguna señal de entrada digital, se  
utilizará la entrada analógica  
correspondiente.  
Es-41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Escuchar la radio  
Configuración del paso de frecuencia  
AM/FM (Modelo de Norteamérica)  
Utilice los botones Izquierda y  
Derecha [e]/[r] para  
seleccionar:  
4
200k/10k:  
Selecciónelo si en su zona se  
usan incrementos de  
200 k/10 k.  
50k/9k: Selecciónelo si en su zona se  
usan incrementos de 50 k/9 k.  
RECEIVER  
qwer  
Pulse el botón [SETUP].  
Se cierra la configuración.  
5
ENTER  
SETUP  
Nota:  
Este procedimiento también puede realizarse en el  
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de  
flecha y el botón [ENTER].  
Para que la sintonización AM/FM funcione  
correctamente, debe especificar el paso de frecuencia  
AM/FM utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se  
borran todas las presintonías de radio.  
Pulse el botón [RECEIVER]  
seguido del botón [SETUP].  
1
Utilice los botones Arriba y  
2
Abajo [q]/[w] para seleccionar  
“8.Hardware” y, a continuación,  
pulse [ENTER].  
Utilice los botones Arriba y  
3
Abajo [q]/[w] para seleccionar  
“FM/AM” y, a continuación, pulse  
[ENTER].  
Es-42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Escuchar la radio—Continúa  
Escuchar emisoras de AM/FM  
FM STEREO  
AUTO  
AM  
TUNING  
TUNED  
Modo Manual Tuning  
Pulse el botón [TUNING MODE]  
para que el indicador AUTO  
desaparezca de la pantalla.  
1
FM  
TUNING MODE  
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las  
emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras  
de radio favoritas como presintonías para una selección  
más rápida.  
Pulse y mantenga pulsado el  
botón TUNING arriba o abajo  
[q]/[w].  
2
Utilice el botón de selector de  
entrada [AM] o [FM] para  
seleccionar tanto “AM” como  
“FM”.  
En este ejemplo, se ha seleccionado la  
banda FM.  
La frecuencia deja de cambiar cuando  
deja de pulsar el botón.  
o
Pulse los botones repetidamente para  
cambiar la frecuencia un intervalo cada  
vez.  
Banda  
Frecuencia  
El modelo Norteamérica cambia la frecuencia FM e  
intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM.  
Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para  
FM e intervalos de 9 kHz (o 10 kHz) para AM.  
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán  
mono.  
(La visualización en pantalla depende  
del país.)  
Acceder a emisoras de radio de AM/FM  
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles  
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede  
resultar imposible conseguir una buena recepción. En  
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la  
emisora en mono.  
Modo Auto Tuning  
Pulse el botón [TUNING MODE]  
para que el indicador AUTO  
aparezca en la pantalla.  
1
Nota:  
Para sintonizar la radio, también puede utilizar los  
botones Arriba y Abajo [q]/[w] del controlador remoto.  
Pulse el botón TUNING arriba o  
2
abajo [q]/[w].  
La búsqueda se detiene cuando se  
encuentra una emisora.  
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador  
TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM  
estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO.  
Es-43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Escuchar la radio—Continúa  
Sintonizar emisoras por frecuencia  
Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente  
introduciendo la frecuencia correspondiente.  
Visualizar información de radio AM/FM  
DISPLAY  
AM  
FM  
Pulse el botón [DISPLAY] para  
pasar entre la información  
disponible.  
Banda  
Frecuencia  
Presintonía #  
Botones de  
número  
D.TUN  
Modo de audición  
Pulse el botón [AM] o [FM] para  
seleccionar “AM” o “FM”,  
1
seguido por el botón [D.TUN].  
o
(La visualización en pantalla depende  
del país.)  
Dispone de 8 segundos, para  
2
introducir la frecuencia de la  
emisora de radio, utilizando los  
botones de número.  
Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM),  
pulse 8, 7, 5.  
Es-44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Escuchar la radio—Continúa  
Seleccionar presintonías  
Presintonizar emisoras AM/FM  
ePRESETr  
MEMORY  
ePRESETr  
Puede guardar una combinación de hasta 40 de sus  
emisoras de radio AM/FM favoritas.  
Sintonice la emisora de AM/FM  
que desee guardar como  
presintonía.  
1
CH +/–  
Pulse el botón [MEMORY].  
El número de presintonía parpadea.  
2
Mientras el número de  
3
presintonía está parpadeando  
(unos 8 segundos), utilice los  
botones PRESET [e]/[r] para  
seleccionar una programación  
del 1 al 40.  
Botones de  
número  
Vuelva a pulsar el botón  
[MEMORY] para guardar la  
emisora.  
4
La emisora se guarda y el número de  
programación deja de parpadear.  
Repita este procedimiento para todas  
sus emisoras favoritas.  
Receptor AV  
Para seleccionar una presintonía  
use los botones PRESET [e]/[r]  
o el botón CH [+/–] del  
controlador remoto.  
Eliminar programaciones  
MEMORY  
o
Mando a  
distancia  
También puede utilizar los  
botones numéricos del  
controlador remoto para  
seleccionar directamente la  
presintonía.  
TUNING MODE  
o
Seleccione la programación que  
desee eliminar.  
1
Consulte la sección siguiente.  
Con el botón [MEMORY] pulsado,  
2
pulse el botón [TUNING MODE].  
La programación seleccionada se borra  
y el número desaparece de la pantalla.  
Es-45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Escuchar la radio—Continúa  
Tipos de programas RDS (PTY)  
Utilizar RDS (sólo para los modelos  
europeos)  
Tipo  
Pantalla  
RDS sólo funciona en áreas donde estén disponibles  
emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora  
RDS, se visualizará el indicador RDS.  
Ninguno  
None  
Noticiarios  
News  
Actualidad  
Affairs  
Información  
Info  
Indicador RDS  
Deportes  
Sport  
Educación  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Teatro  
Cultura  
Ciencias y tecnologías  
Varios  
¿Qué es RDS?  
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método  
de transmisión de información en las señales de radio  
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting  
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países  
europeos. RDS está aprobado por el National Radio  
Systems Committee (NRSC) y está disponible en  
Norteamérica.  
La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de  
visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a  
encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo,  
noticias, deportes, rock, etc.).  
Música pop  
Pop M  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social  
Música rock  
Música de carretera  
Música clásica ligera  
Música clásica seria  
Otros tipos de música  
Tiempo  
Financia  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Programas religiosos  
El receptor AV acepta cuatro tipos de información RDS:  
Religion  
PS (“Program Service”, servicio de programa)  
Al sintonizar una emisora RDS que emita información  
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el  
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante 3  
segundos.  
Programas con llamadas de los  
oyentes  
Phone In  
Viajes  
Travel  
Ocio  
Leisure  
Jazz  
Música jazz  
RT (Radio Text)  
Música country  
Música nacional  
Música de los años pasados  
Música folk  
Country  
Nation M  
Oldies  
Al sintonizar una emisora RDS que emite información  
de texto, el texto se visualizará en la pantalla (consulte la  
página 47).  
Folk M  
Document  
TEST  
PTY (Program Type)  
De esta forma podrá buscar emisoras de radio RDS por  
tipo (consulte la página 47).  
Documentales  
Prueba de alarma  
Alarma  
Alarm!  
TP (Traffic Program)  
De esta forma podrá buscar emisoras de radio RDS que  
emitan información del tráfico (consulte la página 47).  
Notas:  
• En algunos casos, es posible que los caracteres de  
texto visualizados en el receptor AV no sean idénticos  
a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se  
reciben caracteres no compatibles es posible que no se  
visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto.  
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que  
la información RDS se visualice de forma intermitente  
o que, simplemente, no se visualice.  
Es-46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Escuchar la radio—Continúa  
Visualización de texto de radio (RT)  
Para iniciar la búsqueda, pulse  
[ENTER].  
El receptor AV buscará hasta que  
encuentre una emisora del tipo  
especificado, y cuando la encuentre se  
detendrá unos momentos antes de  
seguir buscando.  
4
5
RT/PTY/TP  
Cuando encuentre una emisora  
que desee escuchar, pulse  
[ENTER].  
Si no encuentra emisoras, aparecerá el  
mensaje “Not Found”.  
Al sintonizar una emisora RDS que emite información  
de texto RT, esta información puede visualizarse.  
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una  
vez.  
Escuchar información de tráfico (TP)  
La información RT se desplazará por la  
pantalla.  
Notas:  
FM ENTER  
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting”  
mientras el receptor AV espera información RT.  
• Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,  
significa que no hay información RT disponible.  
Buscar emisoras por tipo (PTY)  
RT/PTY/TP  
FM ePRESETr  
Puede buscar emisoras que emitan información  
relacionada con el tráfico.  
Utilice el botón del selector de  
entrada [FM] para seleccionar  
FM.  
1
RT/PTY/TP  
ENTER  
También puede buscar emisoras de radio por tipo.  
Utilice el botón del selector de  
entrada [FM] para seleccionar  
FM.  
1
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres  
veces.  
2
Si la emisora actual está emitiendo TP  
(“Traffic Program”, programa de  
tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla  
y escuchará la información de tráfico  
cuando sea emitida. Si aparece “TP”  
sin los corchetes, significa que la  
emisora no está emitiendo TP.  
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos  
veces.  
Aparecerá el tipo de programa actual en  
la pantalla.  
2
Para localizar una emisora que  
está emitiendo TP, pulse  
[ENTER].  
El receptor AV buscará hasta que  
encuentre una emisora que esté  
emitiendo TP.  
3
Utilice los botones PRESET  
3
[e]/[r] para seleccionar el tipo  
de programa que desea.  
Consulte la tabla de la página 46.  
Si no encuentra emisoras, aparecerá el  
mensaje “Not Found”.  
Es-47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Grabar  
Esta sección describe como grabar la fuente de entrada y  
como grabar audio y vídeo a partir de fuentes separadas.  
Grabar de fuentes AV diferentes  
Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si  
graba simultáneamente audio y vídeo a partir de dos  
fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente  
de audio se activa cuando se selecciona una fuente de  
entrada de sólo audio, como TV/TAPE o CD¸ la fuente  
de vídeo sigue intacta.  
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CDs  
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la  
cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT  
VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al  
conector VCR/DVR OUT.  
Notas:  
• Los efectos surround producidos por los modos de  
audición surround y DSP no se podrán grabar.  
• Los DVD protegidos contra la copia no se pueden  
grabar.  
• Las fuentes conectadas a una entrada digital no se  
pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas  
analógicas.  
• Las señales DTS se grabarán como interferencias, de  
modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS  
CDs o LDs.  
Grabar la fuente de entrada  
Las fuentes de audio pueden grabarse en una grabadora  
(por ejemplo, una pletina de cassettes, CDR, MD)  
conectada a el jack TV/TAPE OUT. Las fuentes de vídeo  
pueden grabarse en una grabadora de vídeo (por  
ejemplo, un VCR, una grabadora de DVDs) conectada a  
los jacks VCR/DVR OUT. Para más información acerca  
de las conexiones, consulte las páginas 18 a 31.  
Videocámara  
señal de vídeo  
señal de audio  
Utilice los botones de selector de  
1
entrada para seleccionar el  
componente de audio que desea  
grabar.  
Puede escuchar la fuente mientras  
graba. El mando MASTER VOLUME  
del receptor AV’s no tiene efecto  
alguno en la grabación.  
Desde la grabadora, empiece la  
grabación.  
2
Reproductor de  
VCR  
Inicie la reproducción desde el  
componente fuente.  
3
CDs  
Nota:  
Prepare la cámara y el reproductor de CD.  
1
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se  
grabará de esa fuente de entrada.  
Prepare el VCR para grabar.  
2
Pulse el botón del selector de entrada  
[AUX].  
3
Pulse el botón del selector de entrada  
[CD].  
4
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs  
como fuente de audio pero la cámara de vídeo  
sigue siendo la fuente de vídeo.  
Inicie la grabación desde el VCR e inicie la  
reproducción desde la cámara de vídeo y  
desde el reproductor de CDs.  
5
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de  
CDs se grabarán en el VCR.  
Es-48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Utilizar el controlador remoto  
Seleccionar los modos de audición  
Para una descripción de cada uno de los modos de  
audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en  
la página 53.  
STEREO  
GAME  
MOVIE/TV  
MUSIC  
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS  
sólo se pueden seleccionar si el reproductor de  
DVD/BD está conectado al receptor AV con una  
COAXIAL).  
• Los modos de audición que puede seleccionar  
dependen del formato de la señal de entrada.  
Para comprobar el formato, consulte  
“Visualizar información de fuente” en la  
página 40.  
• Con si ha conectado unos auriculares, sólo  
puede seleccionar el modo de audición Mono,  
Direct o Stereo.  
Botón [MOVIE/TV]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con películas y TV.  
Botón [MUSIC]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con música.  
Utilizar el receptor AV  
Botón [GAME]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con videojuegos.  
MUSIC  
Botón [STEREO]  
Este botón selecciona el modo de audición Stereo y  
el modo de audición All Channel Stereo.  
MOVIE/TV GAME  
Botón [MOVIE/TV]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con películas y TV.  
Botón [MUSIC]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con música.  
Botón [GAME]  
Este botón selecciona los modos de audición  
diseñados para utilizarlos con videojuegos.  
Es-49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
           
Utilizar los modos de audición—Continúa  
Modos de audición disponibles para cada formato de origen  
La ilustración Disposición de los altavoces  
muestra qué altavoces están ajustados  
como activos en el ajuste de “Sp Config”  
(consulte la página 54).  
Altavoz frontal  
derecho  
Altavoz frontal  
izquierdo  
FL  
C
FR  
Altavoz central  
Subwoofer  
SW  
La ilustración del botón LISTENING  
MODE muestra que pueden seleccionarse  
modos de audición.  
Altavoz  
surround  
derecho  
Altavoz  
surround  
izquierdo  
SL  
SR  
: activo en el ajuste “Sp Config”  
: inactivo en el ajuste “Sp Config”  
C
C
Fuentes Mono/Multiplex  
: Modos de audición disponibles  
Disposición de los altavoces  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Modo de  
Botón  
audición  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D (Theater-  
dimensional)  
DTS Surround  
Sensation  
Es-50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Utilizar los modos de audición—Continúa  
Fuente estéreo  
: Modos de audición disponibles  
Disposición de los altavoces  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Modo de  
audición  
Botón  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
PLII Movie  
PLII Music  
PLII Game  
Neo:6 Cinema  
Neo:6 Music  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D  
(Theater-  
dimensional)  
Neo:6 Cinema  
DTS Surround  
Sensation  
Neo:6 Music  
DTS Surround  
Sensation  
Es-51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizar los modos de audición—Continúa  
Fuentes multicanal  
: Modos de audición disponibles  
Disposición de los altavoces  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
FL  
C
FR  
Modo de  
audición  
Botón  
SW  
SW  
SW  
SL  
SR SL  
SR SL  
SR  
Direct  
Stereo  
Mono  
Dolby Digital/  
DTS/  
DTS 96/24  
Orchestra  
Unplugged  
Studio-Mix  
TV Logic  
Game-RPG  
Game-Action  
Game-Rock  
Game-Sports  
AllChStereo  
FullMono  
T-D  
(Theater-  
dimensional)  
DTS Surround  
Sensation  
Es-52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilizar los modos de audición—Continúa  
para el material codificado en matriz, ofreciendo una  
experiencia de sonido surround muy natural y sin fisuras,  
que envuelve por completo al oyente.  
Acerca de los modos de audición  
Los modos de audición del receptor AV pueden  
transformar la sala de audición en un cine o un auditorio,  
con un sonido envolvente de alta fidelidad sorprendente.  
Neo:6 Cinema  
Utilice este modo con cualquier película estéreo  
(p.e., TV, DVD, VHS).  
Direct  
En este modo, el sonido de la fuente de entrada se emite  
directamente con un procesamiento mínimo y una  
reproducción de alta fidelidad. Todos los canales de  
audio de la fuente se emiten tal cual.  
Neo:6 Music  
Utilice este modo con cualquier fuente de música  
estéreo (p.e., CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD).  
Modos DSP originales de Onkyo  
Stereo  
El sonido se emite por los altavoces izquierdo y derecho  
y por el subwoofer.  
Orchestra  
Adecuado para música clásica u ópera, este modo  
enfatiza los canales envolventes para dar mayor amplitud  
a la imagen estéreo y simula la reverberación natural de  
un auditorio grande.  
Mono  
Utilice este modo cuando vea una película antigua con  
una banda sonora en mono, o con las bandas sonoras  
extranjeras grabadas en los canales izquierdo y derecho  
de algunas películas. También se puede usar con DVD u  
otras fuentes que contienen audio multiplexado, como  
los DVD para karaoke.  
Unplugged  
Adecuado para los sonidos instrumentales acústicos,  
vocales, y para la música jazz, este modo enfatiza la  
imagen estéreo frontal y da la impresión de encontrarse  
justo delante del escenario.  
Dolby Pro Logic II  
Dolby Pro Logic II Movie  
Studio-Mix  
Utilice este modo con DVDs y vídeos que  
incorporen el logotipo Dolby Surround, o con  
programas de TV emitidos en Dolby Surround.  
También puede utilizar este modo con películas o  
programas de TV en estéreo, y el receptor de AV  
creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de  
dos canales.  
Adecuado para música rock o pop, escuchando música  
en este modo se crea un campo de sonido vivo con una  
potente imagen acústica, con la sensación de encontrarse  
en un club o en un concierto de rock.  
TV Logic  
Este modo añade acústica realista a los programas de  
televisión producidos en un estudio de televisión, añade  
efectos envolventes a todo el sonido y da más claridad a  
las voces.  
Dolby Pro Logic II Music  
Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes  
estéreo, como CDs y DVDs musicales.  
Game-RPG  
Dolby Pro Logic II Game  
Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de rol.  
Use este modo al reproducir discos de juegos.  
Game-Action  
Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de  
acción.  
Dolby Digital  
Utilice este modo con DVD que llevan el logotipo Dolby  
Digital, y los programas de televisión en Dolby Digital.  
Este es el formato de sonido envolvente digital más  
común, y le situará justo en el centro de la acción, como  
si estuviera en una sala de cine o un auditorio.  
Game-Rock  
Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de rock.  
Game-Sports  
Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de  
deportes.  
DTS  
El formato de sonido envolvente digital DTS admite  
hasta 5,1 canales discretos y utiliza menor compresión  
durante la reproducción de alta fidelidad. Utilícelo con  
DVD y CD que llevan el logotipo DTS.  
All Ch Stereo  
Ideal para la música de fondo, este modo llena toda el  
área de audición con sonido estéreo procedente de los  
altavoces frontales y surround.  
DTS 96/24  
Este modo se utiliza con fuentes DTS 96/24. Es DTS de  
alta resolución con una frecuencia de muestreo de 96  
kHz y una resolución de 24 bits que proporciona mayor  
fidelidad. Utilícelo con DVD que llevan el logotipo DTS  
96/24.  
Full Mono  
En este modo, todos los altavoces emiten el mismo sonido  
en mono, por lo que oirá el mismo sonido  
independientemente de la posición en la que se encuentre.  
T-D (Theater-Dimensional)  
Con este modo, puede disfrutar de un sonido envolvente  
virtual de 5,1 canales, aunque sólo tenga dos o tres altavoces.  
Esto funciona controlando la forma en que los sonidos llegan  
a oído izquierdo y derecho del oyente. Puede que no se  
obtengan buenos resultados si hay demasiada reverberación,  
por lo que es aconsejable utilizar este modo en un ambiente  
que tenga muy poca (o ninguna) reverberación natural.  
DTS Surround Sensation  
Con este modo puede disfrutar de sonido surround 5,1  
virtual incluso con solamente dos altavoces.  
DTS Neo:6  
Este modo expande cualquier fuente de 2 canales para la  
reproducción hasta 5,1 canal. Utiliza cinco canales de  
descodificación de matriz de ancho de banda completo  
Es-53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuración avanzada  
Procedimientos comunes en el menú de configuración  
Indicador  
remoto  
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del  
botón [SETUP].  
1
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]  
para seleccionar la función y, a  
continuación, pulse el botón [ENTER].  
RECEIVER  
qwer  
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]  
para seleccionar el ajuste y, a  
3
ENTER  
SETUP  
continuación, los botones Izquierda y  
Derecha [e]/[r] para ajustarlo.  
Cuando haya terminado, pulse el botón  
[SETUP].  
La configuración se cierra.  
4
Botones  
de número  
Nota:  
Este procedimiento puede realizarse también en el  
receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de  
flecha y el botón [ENTER].  
Configuración del altavoz  
En esta sección se explica cómo comprobar la configuración de los altavoces y cómo ajustarla manualmente, lo que  
resulta útil si se cambia un altavoz después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey  
2EQ™.  
Algunos de los ajustes de los altavoces los ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección  
de la sala de Audyssey 2EQ (consulte la página 33).  
3. Sp Config (Configuración de altavoz)  
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala  
de Audyssey 2EQ (consulte la página 33).  
En esta sección se explica cómo especificar qué altavoces están conectados, así como sus  
tamaños.  
Para altavoces con un diámetro cónico superior a 16 cm, especifique Large (banda  
completa). Si tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 150 Hz).  
Diámetro  
La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 55.  
Nota:  
Los ajustes de Speaker Configuration, Crossover Frequency y Double Bass no se pueden  
cambiar mientras haya conectados unos auriculares o esté activo el grupo de altavoces B.  
Subwoofer  
Yes: Selecciónelo si hay conectado un subwoofer (por defecto).  
No: Selecciónelo si no hay un conectado ningún subwoofer.  
*1  
Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños (por defecto).  
Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes.  
Front  
*2  
Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño (por defecto).  
Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande.  
Center  
None: Selecciónelo si no hay conectado ningún altavoz central.  
*2  
Small: Selecciónelo si los altavoces surround son onectados.  
Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes.  
None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado.  
Surround  
*1 Si se ajusta el ajuste “Subwoofer” en “No”, este ajuste se fija en “Large” y no aparece.  
*2 Si se ajusta el ajuste “Front” en “Small”, no se puede seleccionar la opción “Large”.  
Es-54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
Configuración avanzada—Continúa  
Crossover (Frecuencia de inversión)  
Este ajuste lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de  
Audyssey 2EQ™ (consulte la página 33).  
Este ajuste solamente se aplica a los altavoces especificados como “Smallen “3. Sp Config” en la página 54.  
Para obtener el mejor rendimiento de bajos del sistema de altavoces, debe ajustar la frecuencia de inversión de  
acuerdo con el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces.  
Para elegir la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz menor del sistema.  
Diámetro cónico del altavoz Frecuencia de inversión  
40/50/60 Hz*  
80 Hz  
Más de 20 cm  
16–20 cm  
13–16 cm  
100 Hz  
9–13 cm  
120 Hz  
Menos de 9 cm  
150 (por defecto) /200 Hz*  
*
Elija el ajuste adecuado para el altavoz.  
Notas:  
• Para realizar un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales que se suministran con  
los altavoces y realice el ajuste en consecuencia.  
• Elija una frecuencia de inversión mayor si desea obtener más sonido del subwoofer.  
Double Bass  
Este ajuste no lo ajusta automáticamente la función de configuración de altavoces y corrección de la sala de  
Audyssey 2EQ (consulte la página 33).  
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales  
frontales izquierdo, derecho y central al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste “Subwoofer”  
está ajustado a “Yes”, y el ajuste “Front” está ajustado a “Large” en “3. Sp Config” en la página 54.  
On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho  
también se entrega de forma simultánea al subwoofer (por defecto).  
Off: Función Double Bass desactivada.  
4. Sp Distance (Distancia de los altavoces)  
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ  
(consulte la página 33).  
Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.  
Mida y anote la distancia de cada altavoz a la posición de audición.  
Notas:  
• No se puede seleccionar los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 54).  
• El ajuste de distancia de los altavoces no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activado el  
grupo de altavoces B.  
• Las distancias Center y Subwoofer pueden ajustarse hasta 1,5 m más o menos que la distancia Left. Por ejemplo, si  
la distancia Left se ajusta en 6 m, las distancias Center y Subwoofer pueden ajustarse entre 4,5 y 7,5 m.  
• Las distancias Surround pueden ajustarse hasta 1,5 m más o 4,5 m menos que la distancia Left. Por ejemplo, si la  
distancia Left se ajusta a 6 m, las distancias SurrRight y SurrLeft pueden ajustarse entre 1,5 y 7,5 m.  
Unit  
feet: Las distancias pueden ajustarse en pies. Intervalo: 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie.  
meters: Las distancias pueden ajustarse en metros. Intervalo: 0,3 a 9 metros en intervalos de  
0,3 metros.  
Front, Center, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer  
Especifique la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.  
Es-55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Level Cal (Calibrado de niveles de los altavoces)  
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ  
(consulte la página 33).  
Puede ajustar el nivel de volumen de cada altavoz de modo que todos los altavoces se oigan por igual en la posición de  
audición. El altavoz delantero izquierdo emite un tono de prueba de interferencia pink.  
Notas:  
• Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 54) no emiten el tono de prueba.  
• Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si está activo el grupo de  
altavoces B o si el receptor AV está enmudecido.  
Left, Center, Right, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer  
Los niveles pueden ajustarse de –12 a +12 dB en intervalos de 1 dB (–15 a +12 dB para el  
6. Equalizer (Ajustes del ecualizador)  
Estos ajustes los ajusta automáticamente la configuración de altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ  
(consulte la página 33).  
Aquí puede ajustar el tono de cada altavoz individual. Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte  
la página 56.  
Notas:  
• Puede seleccionar: “63 Hz”, “250 Hz”, “1000 Hz”, “4000 Hz” o “16000 Hz”. Y, para el subwoofer, “25 Hz”, “40  
Hz”, “63 Hz”, “100 Hz” o “160 Hz”.  
• Mientras está seleccionado el modo de audición Direct, los ajustes del ecualizador no producen efecto.  
• El ajuste del ecualizador no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activado el grupo de  
altavoces B.  
EQ  
Manual: Puede ajustar el ecualizador para cada altavoz manualmente. Si selecciona  
“Manual”, continúe con este procedimiento.  
Seleccione una frecuencia  
Utilice el botón Abajo [w] para seleccionar “Ch” y, a continuación,  
1
utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar  
un altavoz.  
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar una  
2
frecuencia. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para  
ajustar el nivel a esa frecuencia.  
El volumen de cada frecuencia puede ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de  
1 dB.  
Consejo:  
Las frecuencias bajas (por ejemplo, 63 Hz) afectan a los sonidos de bajo; las  
frecuencias altas (por ejemplo, 16000 Hz) afectan a los sonidos agudos.  
Utilice el botón Arriba [q] para seleccionar “Ch” y, a continuación,  
3
utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar  
otro altavoz.  
Repita los pasos 1 y 2 para cada altavoz.  
Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 54) no  
emiten el tono de prueba.  
Audyssey: El tono para cada altavoz lo ajusta automáticamente la función de configuración de  
altavoces y corrección de la sala de Audyssey 2EQ. Asegúrese de seleccionar este  
ajuste después de realizar la configuración de altavoces y corrección de la sala.  
“Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles  
Off: Sonido desactivado, respuesta plana (por defecto).  
Es-56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Configuración avanzada—Continúa  
Funciones de ajuste de audio  
Con los ajustes y las funciones de ajuste de audio, puede ajustar el sonido y los modos de audición como desee.  
7. Audio Adjust (Ajuste audio)  
Ajustes Multiplex/Mono  
Input (Mux)  
Main: Se envía el canal principal (por defecto).  
Sub: Se envía el subcanal.  
M/S: Se envía tanto el canal principal como los subcanales.  
Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales  
de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc.  
Input (Mono)  
L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto).  
L: Solamente se envía el canal izquierdo.  
R: Solamente se envía el canal derecho.  
Este ajuste determina el canal que se envía cuando se utiliza el modo de audición Mono con una fuente estéreo.  
Ajustes de PLII/Neo:6  
Estos ajustes se aplican solamente a fuentes estéreo de 2 canales.  
Panorama  
On: Función Panorama activada.  
Off: Función Panorama desactivada (por defecto).  
Con este ajuste, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Dolby Pro  
Logic II Music.  
Dimension  
–3 a +3 (por defecto: 0)  
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia delante o hacia atrás al utilizar el modo de audición  
Dolby Pro Logic II Music. Los valores más altos desplazan el campo de sonido hacia atrás. Los valores más bajos  
lo desplazan hacia adelante.  
Si la imagen estéreo resulta demasiado ancha, o si hay demasiado sonido surround, desplace el campo de sonido  
hacia delante para mejorar el equilibrio. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay  
suficiente sonido surround, desplácela hacia atrás.  
Center Width  
0 a 7 (por defecto: 3)  
Con este ajuste, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición  
Dolby Pro Logic II Music. Normalmente, si utiliza un altavoz central, solamente el altavoz central enviará el  
sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los  
altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal  
izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central.  
Center Image  
0 a 5 (por defecto: 2)  
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales estéreo.  
Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder  
crear el canal central.  
Se ajusta un valor de [0] en el medio para oír un sonido. El sonido se difunde a la izquierda y a la derecha (el  
exterior), para hacer que el valor ajustado sea grande. Haga el ajuste a su gusto.  
Es-57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuración avanzada—Continúa  
Ajustes de Audyssey  
Una vez completada la configuración de altavoces y corrección de la sala, Audyssey Dynamic EQ™ pasa por  
defecto al estado “On”.  
Dynamic EQ  
Off: Audyssey Dynamic EQ desactivado.  
On: Audyssey Dynamic EQ activado (por defecto).  
Con el Audyssey Dynamic EQ, puede disfrutar de un fantástico sonido incluso al escuchar a bajo volumen.  
Audyssey Dynamic EQ resuelve el problema del deterioro de la calidad del sonido al reducir el volumen, ya que  
tiene en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Para ello, selecciona la respuesta de frecuencia  
correcta y los niveles de volumen surround de manera continua, de forma que el contenido suene de la misma  
forma en la que se creó a cualquier nivel de volumen, y no sólo al nivel de referencia.  
Notas:  
• Audyssey Dynamic EQ permite mantener el equilibrio correcto de octava a octava a cualquier nivel de  
volumen de acuerdo con los altavoces.  
• Para grabar con el sonido adecuado, Audyssey 2EQ se desactiva automáticamente durante las grabaciones.  
Una vez finalizada la grabación, Audyssey 2EQ y Audyssey Dynamic EQ reanudan su funcionamiento  
previamente ajustado.  
• “Dynamic EQ” y “Dyn Vol” pasan a estar disponibles (consulte la página 58).  
Dyn Vol (Volumen dinámico)  
Off: Audyssey Dynamic Volume desactivado.  
Light: Se activa el modo Light Compression (consulte la página 33).  
Medium: Se activa el modo Medium Compression (consulte la página 33).  
Heavy: Se activa el modo Heavy Compression. Este ajuste es el que más afecta al volumen,  
haciendo que todos los sonidos tengan la misma intensidad.  
Notas:  
• En lugar de “Off”, “Dynamic EQ” pasa al estado “On”, y el ajuste “6. Equalizer” (consulte la página 56) pasa  
a ser “Audyssey”.  
• “Dynamic Volume” se activa cuando el ecualizador está ajustado a “On”. En consecuencia, se fuerza el estado  
“Off” si “Dynamic EQ” pasa a “Off”.  
Ajuste de T-D (Theater-Dimensional)  
LstnAngl (Ángulo de audición)  
Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados (por defecto).  
Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados.  
Con este ajuste, puede optimizar el modo de audición Theater-  
Altavoz  
frontal  
izquierdo  
Altavoz  
frontal  
derecho  
Dimensional, especificando los ángulos de los altavoces frontales  
izquierdo y derecho relativos a la posición de audición. Lo ideal es que  
los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de  
la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los dos ajustes  
disponibles.  
20°/40°  
Es-58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuración avanzada—Continúa  
Configuración del hardware  
Esta sección explica los elementos del menú hardware.  
8. Hardware  
Remote ID  
Cuando se utiliza varios componentes Onkyo en la misma habitación, existe la posibilidad de que sus códigos de  
ID remotos se solapen. Para diferenciar el receptor AV de otros componentes, puede cambiar su ID remota de 1, el  
valor por defecto, a 2 o 3.  
Remote ID  
Nota:  
1, 2, 3  
Si cambiar la ID remota del receptor AV, asegúrese de introducir la misma ID (vea más adelante); de lo contrario,  
no podrá utilizar el controlador remoto para controlarlo.  
Cambiar la ID del controlador remoto  
Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], pulse y mantenga  
pulsado el botón [SETUP] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos  
3 segundos).  
1
Utilice los botones numéricos para entrar la ID 1, 2 o 3.  
2
Tuner  
FM/AM  
Consulte “Configuración del paso de frecuencia AM/FM (Modelo de Norteamérica)”  
en la página 42  
Es-59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Configuración avanzada—Continúa  
Utilizar los ajustes de audio  
Puede cambiar varios ajustes de audio pulsando el botón [AUDIO].  
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del  
botón [AUDIO].  
1
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w]  
2
RECEIVER  
para seleccionar un elemento.  
Utilice los botones Izquierda y Derecha  
[e]/[r] para cambiar el ajuste.  
qwer  
3
Repita este paso para los otros ajustes.  
AUDIO  
Ajustes de control de tono  
Puede ajustar los bajos y los agudos para los altavoces frontales, excepto cuando está seleccionado el modo de  
audición Direct.  
Notas:  
• Para omitir los circuitos de tonos bajos y agudos, seleccione el modo de audición Direct.  
• Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando los botones [TONE], [–] y [+].  
Bass  
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)  
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)  
Treble  
Función Late Night  
Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital de manera que puede oír las  
partes de volumen más bajo incluso cuando escucha a bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas  
de la noche sin molestar a nadie.  
Notas:  
• La función Late Night se puede utilizar solamente cuando la fuente de entrada es Dolby Digital.  
• El efecto de la función Late Night depende del material que esté reproduciendo y de la intención del diseñador  
del sonido original; con algún material se producirá un efecto reducido o no se producirá efecto cuando  
seleccione las diferentes opciones.  
• La función Late Night se ajusta a Off cuando el receptor AV se ajusta a Standby.  
Late Night  
Off: Función Late Night desactivada (por defecto).  
Low: Reducción pequeña del rango dinámico.  
High: Reducción grande del rango dinámico.  
CinemaFILTER  
Con el CinemaFILTER, puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto que a  
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.  
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie,  
DTS, DTS 96/24 y Neo:6.  
Nota:  
Es posible que el CinemaFILTER no funcione al utilizarlo con ciertas fuentes de entrada.  
Cinema Fltr  
Off: CinemaFILTER desactivado (por defecto).  
On: CinemaFILTER activado.  
Es-60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Configuración avanzada—Continúa  
Audyssey Dynamic Volume™  
Dyn Vol  
Consulte “Dyn Vol” en “Funciones de ajuste de audio” en la página 58.  
Music Optimizer  
La función Music Optimizer mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con  
archivos de música que utilicen una compresión con cierta pérdida de calidad, como MP3.  
Nota:  
La función Music Optimizer solamente funciona con señales de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia  
de muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio analógicas. Music Optimizer se desactiva al seleccionar  
el modo de audición Direct.  
M.Optimizer  
Off: Music Optimizer desactivado (por defecto).  
On: Music Optimizer activado.  
Niveles de los altavoces  
Puede ajustar el nivel de cada altavoz mientras escucha una fuente de entrada.  
Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor AV se ajusta a Standby.  
Notas:  
• No puede utilizar esta función mientras el receptor AV está enmudecido.  
• Los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” no se pueden ajustar (consulte la página 54).  
SW Level (Subwoofer)  
–15 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)  
C Level (Central)  
–12 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB)  
A/V Sync  
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén  
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio.  
Nota:  
Este ajuste no está disponible cuando se utiliza el modo de audición Direct con una señal de entrada analógica.  
A/V Sync  
0 ms a 100 ms en intervalos de 20 ms  
Es-61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Controlar otros componentes  
Puede controlar el reproductor de DVDs, el reproductor  
de CDs y otros componentes con el controlador remoto  
del receptor AV.  
Para controlar otros componentes, primero debe entrar el  
Consulte la página 63 para ver el  
código de control remoto del  
componente Onkyo.  
1
Mientras mantiene pulsado el  
botón REMOTE MODE en el que  
desea introducir un código,  
mantenga pulsado el botón  
[DISPLAY] hasta que se ilumine  
el indicador Remoto (unos 3  
segundos).  
código de control remoto apropiado al botón REMOTE  
MODE.  
Esta sección explica cómo introducir códigos de control  
remoto y cómo controlar el resto de los componentes.  
2
Códigos de control remoto  
preprogramados  
Notas:  
Los siguientes botones REMOTE MODE están  
preprogramados con códigos de control remoto para el  
control de los componentes listados. No es necesario que  
introduzca un código de control remoto para controlar  
estos componentes.  
• Los códigos del control remoto no se  
pueden entrar para los botones  
[RECEIVER].  
• Además de los botón [RECEIVER],  
pueden introducirse códigos de  
control remoto de cualquier  
categoría para los botones REMOTE  
MODE. Sin embargo, estos botones  
también funcionan como botones de  
selector de entrada (página 38), por  
lo que puede seleccionar un botón  
REMOTE MODE que corresponda  
con la entrada a la que conecta un  
componente. Por ejemplo, si conecta  
el reproductor de CDs a la entrada  
CD, seleccione el botón [CD] al  
introducir el código de control  
remoto.  
(3 segundos)  
Para más información sobre el control de estos  
componentes, consulte las páginas indicadas.  
Reproductor de DVD/BDs Onkyo (página 64)  
Reproductor de CDs Onkyo (página 65)  
RI Dock Onkyo con u (página 66)  
Introducir un código de control remoto  
Deberá entrar un código para cada componente que  
desee controlar.  
Indicador  
remoto  
En menos de 30 segundos,  
utilice los botones de número  
para introducir el código de 5  
dígitos para control remoto.  
El indicador Remote parpadea dos  
veces.  
3
DISPLAY  
REMOTE  
MODE  
RECEIVER  
Si el código de control remoto no se  
introduce correctamente, el indicador  
Remoto parpadeará una vez  
lentamente.  
AUDIO  
Nota:  
Los códigos de control remoto facilitados en el momento  
de la impresión son los correctos, pero están sujetos a  
cambios.  
Botones de  
número  
Es-62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
Controlar otros componentes—Continúa  
Códigos de control remoto para  
componentes Onkyo conectados a través  
de u  
Reajustar los botones REMOTE MODE  
Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su  
código de control remoto por defecto.  
Los componentes de Onkyo conectados a través de u  
se controlan apuntando el controlador remoto al receptor  
AV, no a los componentes. De esta forma podrá controlar  
todos los componentes que no queden al alcance del  
controlado, como por ejemplo los que estén instalados  
en rack.  
Mientras mantiene pulsado el  
1
botón REMOTE MODE que desea  
reajustar, mantenga pulsado el  
botón [AUDIO] hasta que se  
ilumine el indicador Remoto  
(unos 3 segundos).  
Compruebe que el componente Onkyo  
esté conectado con un cable u y con un  
1
cable de audio analógico (RCA).  
Para más detalles, consulte la sección página 31.  
Entre el código de control remoto  
adecuado para los botones REMOTE  
MODE.  
2
(3 segundos)  
• Botón [DVD/BD]  
31612: Onkyo DVD reproductor con u  
• Botón [CD]  
71327: Onkyo CD reproductor con u  
• Botón [DOCK]  
En menos de 30 segundos, pulse  
de nuevo el botón REMOTE  
MODE.  
El indicador Remote parpadea dos  
veces para indicar que el botón se ha  
reajustado.  
2
81993: Onkyo RI Dock con u (por defecto)  
• Botones [AM] y [FM]  
51805: Para controlar el sintonizador del  
receptor AV (valor predeterminado)  
Consulte en la página anterior la información  
relativa a la entrada de los códigos de control.  
Cada uno de los botones REMOTE  
MODE está preprogramado con un  
código de control remoto. Cuando un  
botón se reajusta, se recupera el código  
preprogramado.  
Pulse el botón REMOTE MODE, apunte el  
controlador remoto al receptor AV y ya  
podrá controlar el componente.  
3
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando  
directamente el controlador remoto hacia el mismo o si  
desea controlar un componente Onkyo no conectado vía  
u, entre los siguientes códigos de control remoto:  
• Botón [DVD/BD]  
Reajustar el controlador remoto  
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus  
ajustes originales.  
30627: Onkyo DVD reproductor sin u (por  
defecto)  
Mientras mantiene pulsado el  
• Botón [CD]  
1
botón [RECEIVER], mantenga  
pulsado el botón [AUDIO] hasta  
que se ilumine el indicador  
Remoto (unos 3 segundos).  
71817: Onkyo CD reproductor sin u (por defecto)  
• Botón [DOCK]  
82990: Onkyo RI Dock sin u  
Si desea controlar un componente Onkyo apuntando con  
el mando a distancia directamente al mismo, emplee los  
siguientes códigos de mando a distancia:  
32900: Reproductor de BD Onkyo  
32901: Reproductor de HD-DVD Onkyo  
70868: Reproductor de MD Onkyo  
71323: Grabador de CD Onkyo  
(3 segundos)  
En menos de 30 segundos, pulse  
2
Nota:  
de nuevo el botón [RECEIVER].  
El indicador Remote parpadea dos  
veces para indicar que el controlador  
remoto se ha reajustado.  
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD  
o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks  
TV/TAPE IN/OUT, o si conecta un RI Dock a los jacks  
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione  
correctamente, debe ajustar Input Display como sea  
necesario (consulte la página 37).  
Es-63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Controlar otros componentes—Continúa  
Controlar un reproductor de DVDs  
El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código  
de control remoto para controlar un reproductor de  
DVDs Onkyo.  
e Botones de reproducción  
Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso  
rápido [5], Avance rápido [4], Anterior  
[7] y Siguiente [6].  
Para más detalles sobre la introducción de un código de  
control remoto para un componente diferente, consulte  
la página 62.  
f Botón REPEAT  
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción  
con repetición.  
En primer lugar, pulse adecuado  
los botones REMOTE MODE  
g Botón SEARCH  
Se utiliza para buscar el título, el capítulo y los  
números de pista, y para buscar tiempos para  
localizar puntos específicos.  
h Botones de número  
Se utilizan para introducir el título, el capítulo y los  
números de pista, y para introducir los tiempos para  
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.  
El botón [+10] funciona como botón +10 o botón  
“-.--”.  
a
i
j
k
i Botón DISPLAY  
Visualiza información acerca del disco, el título, el  
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el  
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo  
total, etc.  
l
j Botón MUTING (39)  
m
b
c
d
Enmudece o sonoriza el receptor AV.  
k Botón DISC +/–  
n
o
Selecciona discos en un cambiador de DVDs.  
l Botón VOL [q]/[w] (38)  
Ajusta el volumen del receptor AV.  
e
m Botón MENU  
Visualiza un menú del DVD.  
f
g
p
q
n Botón RETURN  
Sale del menú de configuración del reproductor de  
DVDs o vuelve al menú anterior.  
o Botón AUDIO  
h
Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de  
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).  
r
p Botón RANDOM  
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria  
(Random Playback).  
q Botón PLAY MODE  
*
Con algunos componentes, es posible que algunos  
botones no funcionen de la forma esperada o que,  
simplemente, no funcionen.  
Selecciona los modos de reproducción de un  
componente con modos de reproducción  
seleccionables.  
a Botón ON/STANDBY  
r Botón CLR  
Ajusta el reproductor de DVDs a On o a Standby..  
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar  
los números entrados.  
b Botón TOP MENU  
Nota:  
Visualiza el menú principal de un DVD o el título de  
Si introduce el código de control remoto para un  
reproductor de Blu-ray o HD DVD que disponga de los  
botones A, B, C y D o de colores, los botones  
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] y [PLAY MODE]  
funcionarán como botones de colores o A, B, C, D.  
En este caso, estos botones no pueden utilizarse para  
definir la reproducción con repetición, la reproducción  
aleatoria ni para seleccionar los modos de reproducción.  
un DVD.  
c Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER  
Se usa para navegar por los menús y para  
seleccionar elementos.  
d Botón SETUP  
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de  
DVDs.  
Es-64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Controlar otros componentes—Continúa  
Controlar un reproductor de CDs, un grabador de CDs o un reproductor de MDs  
El botón [CD] está preprogramado con el código de  
control remoto para controlar un reproductor de CDs  
Onkyo.  
a Botón ON/STANDBY  
Ajusta el componente a On o a Standby.  
b Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER  
Se usa para navegar por los menús y para  
seleccionar elementos.  
Para más detalles sobre la introducción de un código de  
control remoto para un componente diferente, consulte  
la página 62.  
c Botón SETUP  
Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de  
CDs Onkyo.  
En primer lugar, pulse adecuado  
los botones REMOTE MODE  
d Botones de reproducción  
Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso  
rápido [5], Avance rápido [4], Anterior  
[7] y Siguiente [6].  
e Botón REPEAT  
a
h
Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción  
con repetición.  
f Botón SEARCH  
i
j
Se usan para localizar puntos específicos.  
g Botones de número  
Se utilizan para introducir números de pista y  
tiempos para localizar puntos concretos en la  
secuencia temporal. El botón [+10] funciona como  
botón +10 o botón “-.--”.  
k
h Botón DISPLAY  
b
c
Visualiza información acerca del disco o la pista  
seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el  
tiempo restante, el tiempo total, etc.  
i Botón MUTING (39)  
d
Enmudece o sonoriza el receptor AV.  
j Botón DISC +/–  
e
f
l
m
Selecciona discos en un cambiador de CDs.  
k Botón VOL [q]/[w] (38)  
Ajusta el volumen del receptor AV.  
g
l Botón RANDOM  
Se utiliza con la función de reproducción aleatoria  
(Random Playback).  
n
m Botón PLAY MODE  
Selecciona los modos de reproducción de un  
componente con modos de reproducción  
seleccionables.  
*
Con algunos componentes, es posible que algunos  
botones no funcionen de la forma esperada o que,  
simplemente, no funcionen.  
n Botón CLR  
Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar  
los números entrados.  
Es-65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Controlar otros componentes—Continúa  
Controlar un RI Dock  
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado  
con el código de control remoto para el RI Dock puede  
controlar el iPod en el RI Dock con los siguientes botones.  
a Botón ON/STANDBY  
Activa o desactiva el iPod.  
Notas:  
El botón [DOCK] está preprogramado con el código de  
control remoto para controlar un RI Dock cuando se  
utiliza con una conexión u.  
• Este botón no activa ni desactiva el Onkyo DS-A2  
o el DS-A2X RI Dock.  
• Es posible que el iPod no responda la primera vez  
que pulsa este botón, en cuyo caso púlselo de  
nuevo. Esto se debe a que el controlador remoto  
transmite los comandos On y Standby  
alternativamente, por lo tanto, si el iPod ya está  
activado, éste permanecerá activado cuando el  
controlador remoto transmita un comando On. De  
forma similar, si el iPod ya está desactivado,  
permanecerá desactivado cunado el controlador  
remoto transmita un comando Off.  
Para algunas bases RI, es posible que el botón  
“ON/STANDBY” no funcione con un código de control  
remoto 82990 (sin u).  
En este caso, haga una conexión u e introduzca un  
código de control remoto 82993 (con u).  
Para más detalles sobre la introducción de un código de  
control remoto, consulte la página 62.  
Al usar el RI Dock:  
b Botón TOP MENU  
• Conecte el RI Dock a los jacks TV/TAPE IN,  
CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R.  
• Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a  
“HDD” o “HDD/DOCK”.  
• Seleccione “DOCK” para la visualización de la  
entrada del receptor AV (consulte la página 37).  
• Consulte el Manual de instrucciones del RI Dock.  
Funciona como botón de modo al utilizarlo con un  
DS-A2 RI Dock.  
c Botones de flecha [q]/[w] y ENTER*  
Se usa para navegar por los menús y para  
seleccionar elementos.  
d Botón Anterior [7]  
Empieza a reproducir de nuevo la canción actual.  
Púlselo dos veces para seleccionar la canción  
anterior.  
En primer lugar, pulse adecuado  
los botones REMOTE MODE  
e Botón [5] Retroceso rápido  
Púlselo y manténgalo pulsado Retroceso rápido.  
a
h
f Botón Pausa [3]  
Pausa la reproducción. (Los modelos de iPod de 3ª  
generación, funciona como un botón  
Reproducción/Pausa.)  
i
j
g Botón REPEAT*  
Se utiliza con la función de repetición.  
k
h Botón DISPLAY*  
Activa la retroiluminación durante 30 segundos.  
l
m
b
c
i Botón MUTING (39)  
Enmudece o sonoriza el receptor AV.  
j Botón ALBUM +/–*  
Selecciona el álbum siguiente o anterior.  
n
o
p
q
k Botón VOL [q]/[w] (38)  
d
e
f
g
Ajusta el volumen del receptor AV.  
l Botón MENU*  
Visualiza un menú.  
r
s
m Botones PLAYLIST [e]/[r]*  
Se usan para seleccionar la lista de reproducción  
anterior o la siguiente del iPod.  
n Botón Play [1]  
Inicia la reproducción. Si el componente está  
desactivado, se activará automáticamente. (Los  
modelos de iPod de 3ª generación, este botón  
funciona como un botón Reproducción/Pausa.)  
*
Con algunos componentes, es posible que algunos  
botones no funcionen de la forma esperada o que,  
simplemente, no funcionen.  
o Botón Siguiente [6]  
Selecciona la siguiente canción.  
Es-66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Controlar otros componentes—Continúa  
p Botón [4] Avance rápido  
Púlselo y manténgalo pulsado para avanzar rápido.  
q Botón Stop [2]  
Detiene la reproducción y visualiza un menú.  
r Botón PLAY MODE  
Seleccionar los modos de reproducción de un  
componente con modos de reproducción  
seleccionables.  
Funciona como botón de reanudación al utilizarlo  
con un DS-A2 RI Dock.  
s Botón RANDOM*  
Se utiliza con la función Shuffle (reproducción  
aleatoria).  
*
Los botones marcados con un asterisco (*) no con compatibles  
con los modelos de iPod de 3ª generación.  
Es-67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solucionar Problemas  
Si tiene algún problema al utilizar el receptor AV, busque  
la solución en esta sección. Si aún así no consigue  
resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo  
más próximo.  
• Asegúrese de que los cables del altavoz no estén  
cruzados.  
• Compruebe el ajuste del volumen (página 38). El  
receptor AV está diseñado para disfrutar del home  
theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo  
cual permite ajustarlo de forma precisa.  
• Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,  
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto  
para enmudecer el receptor AV (página 39).  
• Mientras están conectados unos auriculares al jack  
PHONES, los altavoces no emitirán sonido  
(página 40).  
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar  
el receptor AV antes de contactar con su distribuidor  
Onkyo.  
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes  
originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado  
el botón [VCR/DVR], pulse el botón  
[ON/STANDBY]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y  
el receptor AV entrará en modo Standby.  
• Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el  
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,  
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por  
defecto es desactivado.  
• Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar  
un formato de audio desde un menú o con el botón  
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de  
DVDs.  
• Si el giradiscos no dispone de un preamplificador  
phono integrado, debe conectar uno entre él y el  
receptor AV.  
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor AV se  
borrarán las presintonías de radio y los ajustes  
personalizados.  
• Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe  
conectar un amplificador principal MC o un  
transformador MC y un ecualizador phono.  
• Compruebe la configuración de los altavoces (páginas  
54 a 56).  
• Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la  
señal de entrada. Seleccione “Auto” para el formato  
de señal de entrada (página 41).  
Power  
¿No se activa el receptor AV?  
• Asegúrese de que el cable de alimentación esté  
conectado correctamente en la toma de pared.  
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared,  
espere 5 segundos o más, y vuelva a conectar el cable.  
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?  
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo  
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y  
el subwoofer.  
¿El receptor AV se desactiva nada más  
activarlo?  
• Se ha activado el circuito de protección del  
amplificador. Desconecte de inmediato el cable de  
alimentación de la toma de pared. Desconecte todos  
los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada  
y deje el receptor AV con el cable de alimentación  
desconectado durante 1 hora. Después, conecte de  
nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al  
máximo. Si el receptor AV se activa, ajuste el volumen  
al mínimo, desconecte el cable de alimentación y  
conecte de nuevo correctamente los altavoces y las  
fuentes de entrada. Si el receptor AV se desactiva al  
ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de  
alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.  
• Compruebe “3. Sp Config” (página 54).  
¿Sólo emite sonido el altavoz central?  
• Si utiliza el modo de audición Dolby Pro Logic II  
Movie o el Dolby Pro Logic II Music con una fuente  
mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o  
un programa de TV mono, el sonido se concentra en el  
altavoz central.  
• Compruebe “3. Sp Config” (página 54).  
¿El altavoz central no emite sonido?  
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo  
o Mono, el altavoz central no emite sonido  
(página 53).  
Audio  
¿No se emite sonido, o es muy bajo?  
• Compruebe “3. Sp Config” (página 54).  
• Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el  
indicador de los altavoces que quiere que emitan sonido.  
• El audio HDMI pasa a través del receptor AV y no se  
puede escuchar en el televisor.  
• Para escuchar una fuente de audio que esté conectada  
a una entrada OPTICAL o COAXIAL, asegúrese de  
que la entrada esté asignada a un selector de entrada  
(página 36).  
¿El altavoz surround no emite sonido?  
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo  
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido.  
• Según la fuente y el modo de audición seleccionados,  
es posible que los altavoces surround no produzcan  
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de  
audición (página 49).  
• Asegúrese de que todos los conectores de audio están  
conectados firmemente (página 18).  
• Compruebe “3. Sp Config” (página 54).  
• Asegúrese de que la polaridad de los cables de los  
altavoces es correcta y de que los cables pelados están  
en contacto con la parte metálica de cada terminal de  
altavoz (página 14).  
Es-68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Solucionar Problemas—Continúa  
¿El subwoofer no emite sonido?  
de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha  
cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo  
o la respuesta de frecuencia) y el receptor AV no lo  
reconoce como una señal DTS auténtica. En tales  
casos, es posible que se oiga algún ruido.  
• La salida de subwoofer no funciona si sólo está  
activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de  
altavoces A.  
• Al reproducir material fuente que no contiene  
información en el canal LFE, el subwoofer no emite  
sonido.  
Video  
• Compruebe “3. Sp Config” (página 54).  
• En el receptor AV, el ajuste de subwoofer de “3. Sp  
Config” está ajustado en “No”. Establezca el  
subwoofer a “Yes”.  
¿No hay imagen?  
• Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están  
conectados firmemente (página 18).  
• Asegúrese de que cada componente de vídeo está  
conectado correctamente.  
• En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la  
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor  
AV.  
• El receptor AV no convierte formatos. Si el  
componente de vídeo está conectado a una entrada de  
vídeo componente, el televisor debe estar conectado a  
la salida de vídeo componente (página 19).  
• Si un componente de vídeo está conectado a una  
entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a  
HDMI OUT (página 19).  
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?  
• Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el  
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,  
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por  
defecto es desactivado.  
• Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar  
un formato de audio desde un menú o con el botón  
[AUDIO] del controlador remoto del reproductor de  
DVDs.  
No obtiene reproducción 5,1  
• Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo  
de altavoces A queda reducido a la reproducción de  
2,1 canales.  
No hay imágenes de una fuente conectada un  
HDMI IN  
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?  
• No se garantiza un funcionamiento fiable con un  
adaptador HDMI a DVI. Además, no tiene soporte  
para señales de vídeo desde un PC (página 21).  
• Si se visualiza el mensaje “Resolution Error” en la  
pantalla del receptor AV, indica que el aparato de TV  
o la pantalla no soportan la resolución de vídeo actual  
y que debe seleccionar otra resolución desde el  
reproductor de DVD/BDs.  
• Después de ejecutar la configuración de altavoces y  
corrección de la sala de Audyssey 2EQ™, o de ajustar  
el nivel de volumen de cada altavoz individual  
(páginas 33 y 56), se puede reducir el volumen  
máximo.  
• Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada  
altavoz (página 56), es posible que se reduzca el  
volumen máximo permitido.  
¿Se oye ruido?  
Sintonizador  
• Procure no atar los cables de audio con los cables de  
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no  
perjudicar la calidad del audio.  
• Un cable de audio puede estar captando interferencias.  
Intente cambiar la posición de los cables.  
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM  
estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO  
no aparece?  
• Coloque la antena en otro sitio.  
• Aleje el receptor AV del televisor o del ordenador.  
• Escuche la emisora en mono (página 43).  
• Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una  
emisora AM puede causar ruido.  
• Los coches y los aviones también pueden causar  
interferencias.  
• Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.  
• Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale  
una antena exterior.  
¿No funciona la función Late Night?  
• Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital  
(página 60).  
Acerca de las señales DTS  
• Cuando reproduzca material de programación DTS, si  
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o  
rebobinado rápido en el reproductor puede producirse  
un breve ruido. Esto no es un funcionamiento  
incorrecto.  
• Cuando finaliza el material de programación DTS y se  
detiene el flujo de bits DTS, el receptor AV sigue  
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS  
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando  
se utiliza la función de pausa, avance rápido o  
rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de  
DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el  
receptor AV no cambia de formatos inmediatamente,  
es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo  
caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y  
a continuación reanudar la reproducción.  
Controlador remoto  
¿El controlador remoto no funciona?  
• Asegúrese de que las baterías están instaladas con la  
polaridad correcta (página 12).  
• Instale pilas nuevas. No mezcle baterías nuevas con  
baterías usadas, ni distintos tipos de baterías  
(página 12).  
• Asegúrese de que el controlador remoto no está  
demasiado lejos del receptor AV, y de que no hay  
ningún elemento que obstruya el camino entre el  
controlador remoto y el sensor de control remoto del  
receptor AV (página 12).  
• Con algunos reproductores de CD, no podrá  
reproducir correctamente material DTS aunque el  
reproductor esté conectado a una entrada digital del  
receptor AV. Esto normalmente se debe a que el flujo  
Es-69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solucionar Problemas—Continúa  
• Asegurarse de que el receptor AV no está situado a la  
luz directa del sol ni bajo bombillas fluorescentes con  
inversor. Cámbielo de posición si es necesario.  
• Si el receptor AV está instalado en rack o en un mueble  
con puertas de cristal oscurecido, es posible que el  
mando a distancia no funcione correctamente con las  
puertas cerradas.  
• Asegúrese de que ha seleccionado el modo de  
controlador remoto correcto (páginas 11 y 64 a 66).  
• Asegúrese de que ha introducido el código de  
controlador remoto correcto (página 62).  
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente  
multiplex?  
Utilice el ajuste “Input (Mux)” en el menú “7. Audio  
Adjust” para seleccionar “Main” o “Sub” (página 57).  
¿El u no funciona?  
Para utilizar u, debe realizar una conexión u y una  
conexión de audio analógica (RCA) entre el  
componente y el receptor AV, incluso si están  
conectados digitalmente (página 31).  
Cuando realiza la “Configuración de altavoces  
y corrección de la sala de Audyssey 2EQ™”, la  
medición falla y se muestra el mensaje  
“Ambient noise is too high”  
• Esto puede deberse a cualquier funcionamiento defec-  
tuoso de los altavoces. Compruebe si la unidad emite  
sonidos normales.  
• Compruebe que se ha configurado el mismo ID en el  
receptor AV y en el mando a distancia (página 59).  
¿No puede controlar otros componentes?  
• Si se trata de un componente Onkyo, asegúrese de que  
el cable u y el cable de audio analógico están conec-  
tados correctamente. Si conecta sólo un cable u no  
funcionará (página 31).  
Los siguientes ajustes se pueden realizar para  
las entradas de vídeo compuesto  
Debe usar los botones de la unidad para realizar estos  
ajustes.  
1. Mientras mantiene pulsado el botón del selector de  
entrada para la fuente de entrada que desea  
seleccionar, pulse el botón [SETUP].  
• Asegúrese de que ha seleccionado el modo de  
controlador remoto correcto.  
• Si ha conectado un grabador Onkyo MD compatible  
con u, un grabador de CDs o RI Dock a los jacks  
TV/TAPE IN/OUT o un RI Dock a los jacks CBL/SAT  
IN o VCR/DVR IN, para que el controlador remoto  
funcione correctamente, deberá ajustar la  
visualización de entrada a “MD”, “CDR” o “DOCK”  
(página 37).  
• Es posible que el código de control remoto  
introducido no sea correcto. Si hay más de un código,  
pruébelos todos.  
2. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r]  
para cambiar el ajuste.  
3. Pulse el botón [SETUP] cuando termine.  
• Con algunos componentes AV, es posible que algunos  
botones no funcionen de la forma esperada o que,  
simplemente, no funcionen.  
• Para controlar un componente Onkyo conectado vía  
u, apunte el controlador remoto al receptor AV.  
Primero introduzca el código de control remoto  
adecuado (página 63).  
• Atenuación de vídeo  
Este ajuste se puede hacer en la entrada DVD/BD,  
VCR/DVR, CBL/SAT, o AUX.  
Si ha conectado una consola de juegos a una entrada  
de componente de vídeo, o vídeo compuesto y la  
imagen no es muy clara, puede atenuar la ganancia.  
Video ATT:0: (predeterminado).  
Grabar  
Video ATT:2: La ganancia se reduce en 2 dB.  
¿No se puede grabar?  
• En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la  
entrada correcta.  
El receptor AV contiene un microordenador para el  
procesamiento de señales y funciones de control. En  
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias  
graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad  
estática puede causar que se bloquee. En el caso poco  
probable de que esto sucediera, desconecte el cable de  
alimentación de la toma de pared, espere como mínimo  
cinco segundos y conéctelo de nuevo.  
• Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el  
receptor AV, las señales de entrada no se envían a  
través de las salidas con el mismo nombre (por  
ejemplo, TV/TAPE IN a TV/TAPE OUT o VCR/DVR  
IN a VCR/DVR OUT).  
Otros  
Onkyo no se hace responsable de los daños causados  
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento  
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos  
de alquiler de CDs). Antes de grabar información  
importante, asegúrese de que el material se grabará  
correctamente.  
¿El sonido cambia cuando se conectan los  
auriculares?  
• Cuando están conectados unos auriculares, el modo de  
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté  
ajustado a Mono, Stereo o Direct, en cuyo caso sigue  
sin cambios.  
Antes de desconectar el cable de alimentación de la  
toma de corriente, ajuste el receptor AV a Standby.  
Es-70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Sección del amplificador  
General  
Potencia nominal de salida  
Norteamérica:  
Alimentación  
Norteamérica:  
Europeo:  
Power Consumption  
Norteamérica:  
Europeo:  
AC 120 V, 60 Hz  
AC 230 V, 50 Hz  
65 vatios de potencia continua por canal, cargas de 8  
ohmios, control de 2 canales de 20 Hz a 20 kHz con una  
distorsión armónica total máxima del 0,7 % (FTC)  
90 vatios de potencia continua por canal, cargas de 6  
ohmios, control de 2 canales a 1 kHz con una distorsión  
armónica total máxima del 0,9 % (FTC)  
Europeo:  
3,4 A  
330 W  
Dimensiones  
(Anch. × Prof. × Alt.) 435 × 151,5 × 329 mm  
17-1/8" × 5-15/16"× 12-15/16"  
8,0 kg  
17,6 lbs.  
1 canaux × 100 W sous 6 ohms, 1 kHz, 1 canal pilote (IEC)  
Potencia dinámica  
160 W (3, frontal)  
125 W (4, frontal)  
85 W (8, frontal)  
Peso  
THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total)  
0,08 % (1 kHz, 1 W)  
Factor de amortiguación  
60 (frontal, 1 kHz, 8)  
Sensibilidad de entrada e impedancia  
200 mV/ 47 k(LINE)  
Nivel de salida e impedancia  
200 mV/ 470 (REC OUT)  
Respuesta de frecuencia 20 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct)  
Entradas de vídeo  
HDMI  
IN 1, IN 2, IN 3  
Componente  
Composite  
IN 1, IN 2  
CBL/SAT, VCR/DVR, DVD/BD, AUX  
Salidas de vídeo  
HDMI  
OUT  
Control de sonido  
10 dB, 50 Hz (BASS)  
10 dB, 20 kHz (TREBLE)  
100 dB (LINE, IHF-A)  
Componente  
Composite  
OUT  
VCR/DVR (REC OUT),  
MONITOR OUT  
Relación S/N  
Impedancia de los altavoces  
6–16Ω  
Entradas de audio  
Entradas digitales  
COAXIAL:1  
OPTICAL :2  
Sección de vídeo  
Entradas analógicas  
CD, TV/TAPE, CBL/SAT, VCR/DVR,  
DVD/BD, AUX  
Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia  
1 Vp-p /75(Component Y)  
0,7 Vp-p /75(Component Pb/Cb,Pr/Cr)  
1 Vp-p /75(Composite)  
Respuesta de frecuencia del vídeo componente  
5 Hz – 50 MHz, –3 dB  
Salidas de audio  
Salidas analógicas  
Presalida de subwoofer  
Salidas de altavoz  
Auriculares  
TV/TAPE, VCR/DVR  
1
Main (L,R,C,SL,SR) + SP-B (L,R)  
1
Sección del sintonizador  
Terminal de control  
Intervalo de frecuencia de sintonización en FM  
MIC  
Sí  
Norteamérica:  
Europeo:  
87,5 MHz–107,9MHz  
87,5 MHz–108,0 MHz, RDS  
Intervalo de frecuencia de sintonización en AM  
Las especificaciones y las funciones están sujetas a  
cambio sin previo aviso.  
Norteamérica:  
Europeo:  
530 kHz–1710 kHz a pasos de 10 kHz  
522 kHz–1611 kHz a pasos de 9 kHz  
Canal predefinido  
40  
Es-71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Memo  
Es-72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Memo  
Es-73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN  
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8163  
ONKYO U.S.A. CORPORATION  
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.  
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH  
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY  
ONKYO EUROPE UK Office  
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ  
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452  
HOMEPAGE  
ONKYO CHINA LIMITED  
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,  
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039  
Y0903-2  
SN 29344922A  
(C) Copyright 2009 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.  
* 2 9 3 4 4 9 2 2 A *  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Cooktop 09 733 840 User Manual
Muratec Fax Machine IF 200 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL229071 User Manual
Nortel Networks Cordless Telephone 1120E 1140E User Manual
Nortel Networks Network Card NN44200 300 User Manual
Omron Heart Rate Monitor HCG 801 User Manual
Optimus Cassette Player SCP 94 User Manual
Oregon Scientific Radar Detector I600 User Manual
Panasonic Network Card 2SC5609G User Manual
ParaBody Home Gym 607 User Manual