Nikon Camera Lens 200mm F 2 User Manual

AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR  
Sv  
P.2  
Pg. 16  
S. 30  
P. 44  
Pág. 58  
S. 72  
Cтр. 86  
P. 100  
Gebruikshandleiding  
Manuale d’uso  
Pag. 114  
Str. 128  
Str. 142  
Pag. 156  
Návod k obsluze  
Užívateľská príručka  
Manualul utilizatorului  
Посібник користувача  
Cтор. 170  
184页  
198  
212넯덻  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
警告  
Jp  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、速やかにカメラ  
の電池を取り出すこと  
電池を取る  
En  
そのまま使用すると火災、やけどの原  
因となります。電池を取り出す際、  
やけどに充分注意  
してください。電池を抜いて、販店またはニコンサー  
すぐに  
De  
ビス機関に修理を依頼してください。  
修理依頼を  
Fr  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと  
発火したり感電の原  
因となります。  
水かけ禁止  
使用禁止  
Es  
引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと  
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用する  
Se  
と、爆  
発や火災の原  
因となります。  
Ru  
レンズまたはカメラで直  
接太陽や強い光を見ないこと  
失明や視力障害  
因となります。  
見ないこと  
Nl  
It  
注意  
ぬれた手でさわらないこと  
Ck  
感電の原  
因になることがあります。  
感電注意  
放置禁止  
Ch  
製品は幼児の手の届かないところに置くこと  
ケガの原  
因になることがあります。  
Kr  
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと  
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原  
因になることがあります。画  
使用注意  
角から太陽をわずかに外しても火災の因になることがあります。  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたら  
ない所に保管すること  
保管注意  
移動注意  
放置禁止  
太陽光が焦点を結び、火災の原  
因になることがあります。  
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと  
転倒したりぶつけたりしてケガの原  
因になることがあります。  
窓を閉め切った自動車の中や直  
射日光が当たる場所など、常に  
温度が高くなる場所に放置しないこと  
内部の部に悪い影響を与え、火災の因となることがあります。  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。  
ご使用のに、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。  
また、カメラの使用説明書もご覧ください。  
Jp  
En  
De  
Fr  
■ 各部の名称  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1(P.12)  
2クランプノブ(P.12)  
3フォーカス作動ボタン  
(フォーカスロック / メモリーリコール /  
%三脚座リング止めネジ(P.11)  
&組み込み式回転三脚座(P.11)  
(吊り金具  
)組み込み式フィルターホルダーつまみ  
(P.12)  
AF 作動P.8)  
4レンズ回転位置指P.11)  
5フォーカスリング(P.7)  
6距離目盛(P.11)  
~組み込み式フィルターホルダー(P.12)  
+フォーカスモ切り換えスP.7)  
, フォーカス制限切り換えスチ(P.7)  
7距離目盛基  
準線(P.11)  
8被写界深度目盛(P.11)  
9メモリーセットボタン(P.8)  
!手ブレ補正リングスチ(P.10)  
"レンズ着 脱指標  
-手ブレ補正モ切り換えスチ  
(P.10)  
. フォーカス作動設定スイッチ  
(フォーカスロック / メモリーリコール /  
AF 作動P.8)  
#レンズマウントゴムリング(P.14)  
/電子音スイッチ(P.8)  
( 参照頁  
$CPU 信  
号接点(P.14)  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ 主な特長  
ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一部のレンズに施したことにより、  
強い太陽光が当たる屋外撮影から、スポットライトのある室内撮影まで、クリアーで  
抜けの良い画 像を提供します。  
レンズ側 でフォーカスロックができる機能(AF-LAF(オートフォーカス)を作動  
できる機能(AF-ONおよびあらかじめ記憶させたピント位置を瞬時に呼び出せる  
Jp  
En  
De  
Fr  
機能(MEMORY RECALL)を装備しています。  
手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないときと比べ約 4 段分 シャッタース  
ピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広い  
領域で手持ち撮影が可能です※当社測  
撮影者や撮影条件によってなります)  
AF-I/AF-S テレコンバーターは、TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/TC-20E /  
TC-20E Ⅲが使用可能です。  
定条件によります。またブレ補正効果は、  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
ご注意  
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D300 シリーズ、D90 など)  
に装着 すると、対角線画 角は 8°となり、35mm 判換算  
では焦点距離約 300mm 相当  
のレンズになります。  
■ 使用できる機能  
カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメラの使用説明書  
でもご確認ください。  
Ck  
Ch  
Kr  
機 能  
露出(撮影)モード  
カメラ  
フォーカス メモリー レンズ側  
VR AF  
P※1  
S
A
M
ロック  
リコール での AF  
FX /DX の  
ニコンデジタル一眼レフカメラ、  
F6、F5、F100、F80 シリーズ、  
ニコン U2、ニコン U  
プロネア 600i、プロネS※ 2  
×
×
×
×
F4 シリーズ、F90X シリーズ、  
※3  
※4  
※3  
F90 シリーズ、F70D  
ニコン Us、F60D、F50D、  
F-401 シリーズ  
F-801 シリーズ、F-601M  
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
F3AF、F-601、F-501、  
MF カメラ(F-601M を除く)  
○:使用可 △:制限あり ×:使用不可 VR:手ブレ補正 AF:オートフォーカス  
※1:P には AUTOオート)モード、ージプログみま。  
※2:M モードの設定はありません。  
※3:フォーカス作動設定スイッチが[AF-ON]の場合、AF(オートフォーカス)動作させる  
にはシャッターボタン半押  
し状態で、フォーカス作動ボタンをします。  
※4:ャッーボタン半し状態で、メモリーボタンやフォーカス作動ボタンをします。  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ ピント合わせの方法  
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。  
Jp  
En  
De  
Fr  
カメラの  
フォーカス  
モード  
レンズのフォーカスモード  
カメラ  
A/M  
M/A  
M
FX フォーマット/DX フォーマットの  
ニコンデジタル一眼レフカメラ、  
F6、F5、F4 シリーズ、F100、  
F90X シリーズ、F90 シリーズ、  
F80 シリーズ、F70D、ニコン U2、  
ニコン U、プロネア 600i、プロネア S  
MF  
AF  
オート マニュアル  
フォーカス  
エイド可  
(C/S)  
優先 AF  
優先 AF  
MF  
(
)
MF  
(フォーカスエイド可)  
ニコン Us、F60D、F50D、  
F-801 シリーズ、F-401 シリーズ、  
F-601M  
AF  
(C/S)  
MF  
MF  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
 F-601M を除き   
(
)
フォーカスエイド可  
AF:オートフォーカス  MF:マニュアルフォーカス  
A/M(オート優先オートフォーカスモード)と  
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方  
M/A:フォーカスリングを回転させると、瞬時に MF(マニュアル  
フォーカス)撮影が行えます。  
A/M:フォーカスリングを回転させても、瞬時には MF(マニュア  
ルフォーカス切り換わりません。AF(オートフォーカス)  
を優先させたい時にご使用ください。  
Ck  
1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。  
Ch  
2 AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッターボタンを半押  
ししたまま、あ  
るいはカメラの AF 作動(AF-ON)ボタンまたはレンズのフォーカス作動ボタン  
(フォーカス作動設定スイッチ:AF-ON)を保持したまま、フォーカスリングを手で Kr  
回転させると、MF(マニュアルフォーカス)撮影が行えます。  
3 カメラのシャッターボタンの半押  
しやカメラの AF 作動(AF-ON)ボタンまたはレン  
ズのフォーカス作動ボタンを再度操作すると AF(オートフォーカス)で撮影が可能  
となります。  
フォーカス制限切り換えスイッチの使い方  
AF(オートフォーカス撮影する場合に使える機能です。  
FULL:  
∞-5m: 撮影距離が常に 5 m 以上の場合にセットします。ピン  
ト合わせの時を短縮できます。  
撮影距離が 5 m 未満をむ場合にセットします。  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ フォーカス作動設定スイッチとフォーカス作動ボタンの使い方  
(対応カメラは、P.6 参照)  
Jp  
En  
De  
Fr  
フォーカス作動設定スイッチでォーカス作動ボタンの機能を次のように設定できます。  
フォーカス作動設定スイッチ  
AF-L  
フォーカス作動ボタンの機能  
フォーカスロック  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
メモリーリコール  
AF(オートフォーカス)作動  
フォーカス作動ボタンは、4 個 の内いずれかを押  
すと機能します。  
Es  
Se  
Ru  
フォーカスロック(AF-L)  
AF(オートフォーカス)で撮影する場合に使える機能です。  
1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。  
Nl 2 フォーカス作動設定スイッチを[AF-L]にセットします。  
3 AF(オートフォーカス)中にフォーカス作動ボタンを押  
し、フォーカスをロックし  
て撮影します。  
It  
フォーカス作動ボタンを押 、ピントが定されます。  
している間  
フォーカスロックはカメラ側 でも行えます。  
Ck  
Ch  
Kr  
メモリーリコール(MEMORY RECALL)  
モリーリコールの操作時に、電子音が鳴ります。  
: メモリーリコールの操作時に、電子音が鳴りません。  
以下の手順 は、電子音を[♪]にセットした場合の説明です。  
1 被写体にピントを合わせメモリーセットボタンを押  
し、レンズにピ  
ント位置を記憶させます。  
正しく記憶された場合は、ピッと鳴ります。  
正しく記憶されなかった場合は、ピッピーピーピーと鳴り、距離目  
盛が左右に 10 回程度振れます。もう一度ピント位置を記憶させて  
ください。  
ピント位置の記憶は、フォーカスモードやフォーカス作動設定スイッチ等の設定にか  
かわらず可能です。  
カメラの電を OFF にしたり、レンズをカメラから取り外してもピント位置を記憶  
しています。  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 フォーカス作動設定スイッチを[MEMORY RECALL]にセットします。  
3 フォーカス作動ボタンを押  
し、ピピッと鳴ったら撮影します。  
シャッターボタンを半ししていても、フォーカス作動ボタンを押  
ピント位置にセットされます。  
Jp  
すと記憶させた  
フォーカス作動ボタンは、シャッターがきれるまで押  
フォーカス作動ボタンから指を離すと常の AFオートフォーカスたは MFマ  
ニュアルフォーカス)に戻ります。  
し続けてください。  
En  
De  
Fr  
AF(オートフォーカス)作動(AF-ON)  
1 フォーカスモード切り換えスイッチを[A/M]または[M/A]にセットします。  
2 フォーカス作動設定スイッチを[AF-ON]にセットします。  
Es  
3 フォーカス作動ボタンを押  
し、撮影します。  
は AF(オートフォーカス)が作動します。  
AF(オートフォーカス)作動はカメラ側 でも行えます。  
フォーカス作動ボタンを押  
している間  
Se  
Ru  
Nl  
It  
■ 手ブレ補正機能(VRⅡ)  
手ブレ補正機能の概念図  
三脚使用時のブレ  
激しい揺れ  
り物等  
での揺れ  
Ck  
Ch  
Kr  
手ブレ  
流し撮パンニング)  
振  幅  
NORMALモで対応  
ACTIVEモで対応  
手ブレ補正  
NORMAL モードまたは ACTIVE モードで対応  
NORMAL モードで対応  
ACTIVE モードで対応  
流し撮りでの手ブレ補正  
激しい揺れでの手ブレ補正  
三脚使用時のブレ補正  
NORMAL モードまたは ACTIVE モードで対応  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
手ブレ補正リングスイッチの使い方  
ON: シャッターボタンを半押  
しすると、手ブレを補正します。フ  
Jp  
En  
De  
Fr  
ァインダー像のブレも補正するため、ピント合わせが易で、  
フレーミングしやすくなります。  
OFF: 手ブレを補正しません。  
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方  
手ブレ補正リングスイッチを[ON]にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定し  
ます。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
NORMAL: 主に、通常の手ブレを補正します。流し撮りでも手ブレ  
を補正します。  
ACTIVE: 乗り物に乗っている等、揺れの激しい条件でのブレから  
通常の手ブレまで補正します。このモードでは流し撮り  
自動検出は行いません。  
手ブレ補正使用時のご注意  
手ブレ補正が使用できないカメラ(P.6)では、必ず、手ブレ補正リングスイッチを  
[OFF]にしてください。特  
まにすると、電池の消耗が早くなることがありますのでご注ください。  
シャッターボタンを半し後、ファインダー像が安定してから撮影することをおすす  
めします。  
手ブレ補正の原  
ありますが、常ではありません。  
流し撮りする場合はず NORMAL モードにしてください。NORMAL モードでは、  
流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能し  
ません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。  
にプロネア 600i では、このスイッチを[ON]にしたま  
Ck  
Ch  
Kr  
理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くことが  
手ブレ補正中にカメラの電源  
さいその状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障ではあり  
ません。カメラの電を再度 ON にすれば、音は消えます)  
を OFF にしたり、レンズを取り外したりしないでくだ  
内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行いません。  
三脚撮影時に手ブレ補正リングスイッチを[ON]にすると、三脚ブレを軽減 します。  
また脚を使っても雲台を固  
定しないときや一脚を使用する場合はイッチON]  
にすることをおすすめします。ただし、ブレ量が小さい撮影条件下で撮影を行った場  
合は、VR の[ON]と[OFF]で効果が逆転する場合があります。その場合は、VR  
を[OFF]にしてご使用ください。  
AF 作動(AF-ON)ボタンのあるカメラで AF 作動ボタンを押  
したり、レンズ側  
フォーカス作動ボタンを[ON]にしても、手ブレ補正は作動しません。  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ 被写深度  
被写体の前  
後のピントが合う範囲(被写界深度)  
Jp  
は、距離目盛基  
準線の両  
の被写界深度目盛によ  
っておよそ判ります。プレビュー(絞り込み)  
En  
機構を持つカメラでは、撮影にファインダー内  
距離目盛準線  
被写界深度目盛  
で被写界深度を確認できます。  
このレンズは IF(ニコン内焦)方式を採用しています。IF 方式は、撮影距離が短くな  
るにしたがって焦点距離が短くなります。  
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、遠  
景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う場合  
があります。  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
詳しい被写界深度は、被写界深度表(P.226)をご覧ください。  
■ 絞り値の設定  
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。  
■ 組み込み式回転三脚座の使い方  
三脚は、カメラ側 ではなくレンズ側 の三脚座に取り付けてください。  
三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、三脚  
に手がぶつかることがありますので、ご注意  
ください。  
三脚座の座部の止めネジを外すことによって、座部を取り外すことができます。詳し  
い合わせください。  
Ck  
くは、ニコンサービス機関へお問  
Ch  
Kr  
カメラ位置の変更  
レンズの三脚座リング止めネジを少し緩め(カメ  
ラ位置(縦 / 横)に応じてレンズ回転位置指標を合わせ  
三脚座リング止めネジを締めて固  
定します(。  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意  
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。  
カメラ  
Jp  
En  
De  
Fr  
すべての撮影距離でケラレが発生します。  
二コン U、二コン Us、F60D、F50D、  
F-601QD、プロネア 600i、プロネア S  
■フードの使い方  
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面  
の保護にも役立ちます。  
取り付け方  
クランプノブをしっかり締めてください(。  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
フードが正しく取り付けられないと撮影画  
生じますのでご注ください。  
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。  
にケラレを  
■ 組み込み式フィルターホルダー  
撮影の際は、必ずフィルターを装着 してください(お買い上げ時は、NC フィルターが装  
されています。  
1 組み込み式フィルターホルダーつまみを押  
し込みなが  
Ck  
Ch  
Kr  
ら、つまみの白い指標が組み込み式フィルターホルダー  
と平行になるよう反時計方向に回します。  
2 組み込み式フィルターホルダーを抜き取ります。  
3 装着 されているフィルターを外します。  
4 52mm ネジ込み式フィルターを、Nikon JAPAN の表  
示がある面  
よりねじ込みます。  
組み込み式フィルターホルダーは、カメラ側 または被写体  
のどちらの側 に向けて取り付けても、撮影に影響はあり  
ません。  
組み込み式円偏光フィルター C-PL3L(別売)  
ガラスなどの非金属や水の反射光をカットする場合におすすめします。  
距離目盛は正常な位置からずれ、最至近がわずかに長くなります。  
メモリーリコール(P.8)を使用する場合は、ピントを記憶させるときから装着 してく  
ださい。  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ ファインダースクリーンとの組み合わせ  
スクリーン  
Jp  
En  
De  
Fr  
EC-B G1  
A
B
C
E
G3 G4  
J
L
M
U
EC-E G2  
カメラ  
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0.5)  
構図の決定やピント合わせの目的には  
◎ :好適です。  
○ :視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。  
̶ :各カメラに存在しないファインダースクリーンです。  
Es  
Se  
( ):中央部重 点測  
光時の補正値 です。F6 カメラの場合、測  
光値 の補正は、カメラの  
Ru  
カスタムメニュー「b6クリーン補正」を「BorE 以外」にセットして行います。  
B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でもBorE 以外」にセット  
Nl  
してください。F5 カメラの場合は、カスタムセッティング No.18 の設定で測  
の補正を行います。詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。  
It  
使用不適当です。ただしM クリーンの場合影倍率 1/1 倍以上の近接撮影  
に用いるための限りではありません。  
Ck  
Ch  
ご注意  
F5 カメラの場合、マルチパターン測  
光は、EC-B、EC-E、B、E、J、A、L スクリーン  
のみ可能です。  
Kr  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
レンズをカメラに装着 した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マウ  
ント部分)破損の恐れがありますので、必ずレンズも持ってください。  
フードをレンズに装着 した状態で、フードだけを持たないでください。  
Jp  
En  
De  
Fr  
CPU 信  
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販店またはニコン  
サービス機関に修理を依頼してください。  
号接点は汚さないようにご注ください。  
レンズ面  
潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナーを少量  
湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注して  
拭いてください。  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップとぶたを取り付けてください。  
レンズを長期使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避  
けて風通しのよい場所に保管してください。また、射日光のあたるところ、ナフタ  
リンや樟脳のあるところも避けてください。  
は絶対に使用しないでください。  
レンズを水に濡らすと、部品  
がサビつくなどして故障の原  
因となりますのでご注意  
ださい。  
ストーブのなど温になるところに置かないでくださいに温度が高くなると、  
外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。  
Ck  
Ch  
Kr  
■ 付属アクセサリー  
かぶせ式レンズキャップ(専  
かぶせフード HK-31  
組み込み式フィルターホルダー(専  
用)  
ぶた  
セミソフトケース CL-L1  
52mm ネジ込み式 NC フィルター  
用)  
ストラップ LN-1  
ご注意  
組み込み式フィルターホルダーは属の 52mm ネジ込み式フィルター等を取り付け、  
必ず装着 して撮影してください。  
■ 別売アクセサリー  
52mm ネジ込み式フィルター(円偏光フィルタを除く)  
組み込み式円偏光フィルター C-PL3L  
AF-S テレコンバーター TC-14E /TC-17E /TC-20E Ⅲ  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
■ 仕 様  
型式:  
ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S レンズ  
200mm  
1:2  
9 群 13 枚(ED レンズ 3 枚+スーパー ED レンズ 1 枚、ナノクリス  
タルコート他保護ガラス 1 枚  
Jp  
En  
De  
Fr  
焦点距離:  
最大口径比:  
レンズ構成:  
角:  
12°20(35mm 判一眼レフカメラ、FX フォーマットのデジタル  
一眼レフカメラ)  
8°  
(DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)  
9°50(IX240 カメラ)  
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情 報を出力可能  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオートフォーカス、  
マニュアルフォーカス可能  
手ブレ補正:  
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式  
撮影距離目盛: ∞~ 1.9 m(7 ft 併記)  
最短撮影距離: 1.9 m  
絞り羽根枚数: 9 枚(円形絞り)  
絞り方式:  
絞りの範囲:  
光方式:  
自動絞り  
f/2―22  
Ck  
CPU 連動方式のカメラでは開放測  
フォーカス制限 FULL(∞~ 1.9 m)と∞- 5 m の 2 段切り換え  
Ch  
Kr  
切り換えスイッチ:  
三脚座:  
寸法:  
位置指標(90°)付きの 360°回転三脚座リング、三脚座のみ着 脱可能  
約 124 mm(最大径)× 203.5 mm(バヨネットマウント基  
らレンズ先端まで)  
約 2,930 g  
準面  
質量:  
※ 仕様、外観の一部を、改善  
のため予告なく変更することがあります。  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notes on Safety Operations  
CAUTION  
Do not disassemble  
Jp  
En  
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs  
should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens  
break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-  
authorized service representative for inspection after unplugging the product  
and/or removing the battery.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Turn off immediately in the event of malfunction  
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or  
lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued  
operation could result in injury.  
After removing or disconnecting the power source, take the product to a Nikon-  
authorized service representative for inspection.  
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas  
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in  
an explosion or fire.  
Ck  
Ch  
Kr  
Do not look at the sun through the lens or viewfinder  
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder  
could cause permanent visual impairment.  
Keep out of reach of children  
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or  
other small parts into their mouths.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Observe the following precautions when handling the camera  
and lens  
En  
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or  
electric shock.  
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do  
so could result in electric shock.  
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow  
sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to  
overheat and possibly cause a fire.  
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both  
front and rear lens caps and store the lens away from direct sunlight. Failure  
to do so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a flammable  
object.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR lens.  
Before using this lens, please read these instructions and refer to your  
camera's user's manual.  
Jp  
Nomenclature  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1 Lens hood (pg. 26)  
2 Lens hood screw (pg. 26)  
% Tripod collar ring fastening screw  
(pg. 25)  
& Built-in rotating tripod collar (pg. 25)  
3 Focus operation button (Focus Lock/  
Memory recall/AF Start) (pg. 22)  
( Strap eyelet  
4 Lens rotating position index (pg. 25) ) Slip-in filter holder knob (pg. 26)  
5 Focus ring (pg. 21)  
6 Distance scale (pg. 25)  
7 Distance index line (pg. 25)  
8 Depth-of-field indicators (pg. 25)  
9 Memory set button (pg. 22)  
~ Slip-in filter holder (pg. 26)  
+ Focus mode switch (pg. 21)  
, Focusing limit switch (pg. 21)  
- Vibration reduction mode switch  
(pg. 24)  
. Focus operation selection switch  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
(pg. 22)  
! Vibration reduction ON/OFF ring  
switch (pg. 24)  
" Mounting index  
# Lens mount rubber gasket (pg. 28)  
$ CPU contacts (pg. 28)  
/ Sound monitor switch (pg. 22)  
( ): reference page  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Major features  
• The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements ensures that  
fine, clear images can be reproduced under various shooting conditions, from  
the sunny outdoors to spotlighted interior scenes.  
Jp  
• This lens features AF-L, which locks focus during autofocus, AF-ON, which  
activates autofocus, and MEMORY RECALL, which saves and recalls selected  
focus distances.  
En  
• By enabling vibration reduction (VR), slower shutter speeds (approximately  
four stops*) can be used, thus increasing the range of usable shutter speeds,  
particularly when hand-holding the camera. (*Based on results achieved  
under Nikon measurement conditions. The effects of vibration reduction may  
vary according to shooting conditions and use.)  
De  
Fr  
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/TC-20E /  
TC-20E are usable.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Important  
• When mounted on Nikon DX format digital SLR cameras, such as the D300-Series  
and D90, the lens’ angle of view becomes 8° and its 35mm equivalent focal  
length is approx. 300mm.  
Usable cameras and available functions  
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to camera's  
user's manual for details.  
Exposure  
Function  
(shooting) mode  
Cameras  
AF start  
Focus Memory  
Ck  
Ch  
Kr  
VR AF  
on the P*1  
lens  
S
A
M
lock  
recall  
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format)  
cameras, F6, F5, F100, F80-Series/  
N80-Series*, F75-Series/N75-Series*,  
F65-Series/N65-Series*  
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2  
3
F4-Series, F90X/N90s*, F90-Series/  
N90*, F70-Series/N70*  
*
*3  
*4  
5
*
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*,  
F50-Series/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/  
N4004s*, F-401/N4004*  
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,  
F-601M/N6000*  
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,  
Nikon MF cameras (except F-601M/  
N6000*)  
: Possible  
: Not possible VR: Vibration reduction AF: Autofocus  
*Sold exclusively in the USA  
**Sold exclusively in the USA and Canada  
*1: P includes AUTO and Vari-Program System (Scene modes).  
*2: Manual (M) is not available.  
*3: When the focus operation selection switch is set to AF-ON, autofocus begins as soon as the  
20 focus operation button is pressed while the shutter-release button pressed halfway.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
*4: Press the memory set button or a focus operation button while pressing the shutter  
release button halfway.  
*5: Possible, with limited restrictions  
Jp  
Focusing  
Set your camera focus mode according to the chart below:  
En  
Camera  
focus  
Lens focus mode switch  
Cameras  
A/M  
Autofocus  
M/A  
M
mode  
De  
Fr  
Manual  
focus  
(Electronic  
rangefinder  
can be used.)  
Nikon digital SLR (Nikon FX/DX format)  
cameras, F6, F5, F4-Series, F100,  
F90X/N90s*, F90-Series/N90*,  
F80-Series/N80-Series*,  
F75-Series/N75-Series*, F70-Series/N70*,  
F65-Series/N65-Series*, Pronea 600i/6i*,  
Pronea S  
F60-Series/N60*, F55-Series/N55-Series*,  
F50-Series/N50*, F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,  
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,  
F-401/N4004*  
Autofocus  
AF  
(C/S)  
with manual with manual  
override  
(AF priority) (MF priority)  
override  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Manual focus  
(Electronic rangefinder can be used.)  
MF  
AF  
(C/S)  
MF  
Manual focus  
(Electronic rangefinder can be used,  
except with the F-601M/N6000*.)  
*Sold exclusively in the USA  
AF: Autofocus MF: Manual focus  
A/M (Autofocus with manual override. AF priority) mode and M/A  
(Autofocus with manual override. MF priority) mode  
M/A: Autofocus can be overridden by manually focusing with  
the focus ring.  
A/M: Autofocus can be overridden by manually focusing with  
the focus ring, but focus ring detection sensitivity is lower  
than in M/A mode. Use this mode to avoid canceling the  
AF setting by unintentionally moving the focus ring.  
Ck  
Ch  
Kr  
1
Set the focus mode switch to A/M or M/A.  
2
Autofocus can be manually overridden by rotating the focus ring while  
pressing the shutter release button halfway, pressing the AF-ON button on  
the camera or pressing a focus operation button (with focus operation set to  
AF-ON) on the lens.  
3
Pressing the shutter release button halfway, pressing the AF-ON button on  
the camera again or pressing a focus operation button on the lens again will  
cancel manual override and return the lens to autofocus mode.  
To limit the range of autofocus  
This function is only available with autofocus.  
FULL: If the subject is sometimes closer than 5 m (16.4 ft.),  
set the switch to FULL.  
–5m: If the subject is always 5 m (16.4 ft.) or more away, set  
the switch to –5m to reduce focusing time.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Focus operation selection switch and focus operation  
button (See page 20 for compatible cameras.)  
Use the focus operation selection switch to choose a function of the focus  
operation buttons.  
Jp  
En  
Position of focus operation  
selection switch  
Focus operation button  
function  
AF-L  
Focus lock  
De  
Fr  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Memory recall  
AF start (AF-ON) on the lens  
• Press one of four focus operation buttons to activate each  
function.  
Es  
Se  
Ru Focus lock (AF-L)  
This function is only compatible with autofocus.  
1
2
3
Set the focus mode switch to A/M or M/A.  
Set the focus operation selection switch to AF-L.  
During autofocus mode, focus can be locked by pressing one of the focus  
operation buttons.  
Nl  
It  
• Focus remains locked while a focus operation button is pressed and held down.  
• The AF-L function can be engaged either from the camera or from the lens.  
Ck  
Ch  
Kr  
Memory recall (MEMORY RECALL)  
: The lens beeps when memory recall is operated.  
: Memory recall operates without the beep sound.  
The following operation is with the sound monitor switch set to  
.
1
Focus on a subject and press the memory set button to save  
the focus distance.  
• The lens will beep when the focused distance is correctly  
saved.  
• When the focus distance is not correctly saved, the distance  
scale ring will revolve back and forth some 10 times, while  
the lens will emit one short and three long beeps. In this  
case, repeat procedure to save focus distance.  
• Memory set is possible regardless of the setting of the focus mode or focus  
operation selection switch.  
• The focus distance is saved even when the camera is turned off or the lens is  
detached from the camera.  
2
Set the focus operation selection switch to MEMORY RECALL.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Press a focus operation button. After the lens beeps twice, fully press the  
shutter release button to take the picture.  
• The saved focus distance is recalled when a focus operation button is pressed  
even when the shutter release button is pressed halfway.  
• To take pictures at the saved focus distance, hold the focus operation button  
down and fully press the shutter release button.  
• The lens reverts from memory recall to autofocus or manual focus when the  
focus operation button is released.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Autofocus (AF) start on the lens (AF-ON)  
1
Set the focus mode switch to A/M or M/A.  
2
Set the focus operation selection switch to AF-ON.  
3
Press a focus operation button to take pictures.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Autofocus is activated while a focus operation button is pressed and held down.  
• The AF-ON function can be engaged either from the camera or from the lens.  
Vibration reduction mode (VR )  
Basic concept of vibration reduction  
Camera shake when using a tripod  
Strong  
camera shake when  
taking pictures  
from a moving  
vehicle  
Camera shake  
Ck  
Ch  
Kr  
Panning shots  
Weak  
Strong  
Strength of vibrations  
Set the vibration reduction  
mode switch to NORMAL.  
Set the vibration reduction  
mode switch to ACTIVE.  
When taking pictures  
Set the vibration reduction mode switch to either NORMAL or ACTIVE.  
When taking panning shots  
Set the vibration reduction mode switch to NORMAL.  
When taking pictures from  
a moving vehicle  
Set the vibration reduction mode switch to ACTIVE.  
When taking pictures using  
a tripod  
Set the vibration reduction mode switch to either NORMAL or ACTIVE.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the vibration reduction ON/OFF ring switch  
ON: The effects of camera shake are reduced while the  
shutter-release button is pressed halfway and also at  
the instant the shutter is released. Because vibration is  
reduced in the viewfinder, auto/manual focusing and  
exact framing of the subject are easier.  
Jp  
En  
OFF: The effects of camera shake are not reduced.  
De  
Fr  
Setting the vibration reduction mode switch  
Set the vibration reduction ON/OFF ring switch to ON and choose a vibration  
reduction mode with the vibration reduction mode switch.  
NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily  
reduces the effects of camera shake. The effects  
of camera shake are also reduced with horizontal  
and vertical panning.  
ACTIVE: The vibration reduction mechanism reduces  
the effects of camera shake, such as that which  
occurs when taking pictures from a moving  
vehicle, whether it be normal or more intense  
camera shake. In this mode, camera shake is not  
automatically distinguished from panning motion.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Notes on using vibration reduction  
It • If this lens is used with cameras that do not have the vibration reduction  
function (pg. 20), set the vibration reduction ON/OFF ring switch to OFF. With  
the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power may become quickly  
Ck  
depleted if this switch is left ON.  
• After pressing the shutter-release button halfway, wait until the image in the  
viewfinder stabilizes before pressing the shutter-release button the rest of the  
Ch  
way down.  
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image  
Kr  
in the viewfinder may be blurred after the shutter is released. This is not a  
malfunction.  
• When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction mode  
switch to NORMAL. If the camera is panned in a wide arc, compensation for  
camera shake in the panning direction is not performed. For example, only the  
effects of vertical camera shake is reduced with horizontal panning.  
• Do not turn the camera off or remove the lens from the camera while vibration  
reduction is operating. Failure to observe this note could result in the lens  
sounding and feeling as if an internal component is loose or broken when it is  
shaken. This is not a malfunction. Turn the camera on again to correct this.  
• With cameras featuring a built-in flash, vibration reduction does not function  
while the built-in flash is charging.  
• When using a tripod, set the vibration reduction ON/OFF ring switch to ON  
to reduce the effect of camera shake. Nikon recommends the switch be set to  
ON when using the camera on an unsecured tripod head or with a monopod.  
But when camera shake is very slight, the vibration reduction function may  
conversely increase the effect of camera shake by the movement of the system.  
In such a case, set the vibration reduction ON/OFF ring switch to OFF.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Vibration reduction does not function when the AF-ON button on the camera  
or a focus operation button on the lens is pressed.  
Jp  
Depth of field  
Approximate depth of field can be determined  
by checking the depth-of-field indicators. If your  
camera has a depth-of field preview (stop-  
down) button or lever, depth of field can be pre-  
En  
Depth-of-field  
indicators  
Distance index line  
De  
Fr  
viewed through the camera viewfinder.  
• This lens is equipped with the Internal Focusing (IF) system. As the shooting  
distance decreases, the focal length also decreases.  
• The distance scale does not indicate the precise distance between the subject  
and the camera. Values are approximate and should be used only as a general  
guide. When shooting distant landscapes, depth of field may influence operation  
and the subject may appear in focus at a position that is closer than infinity.  
• For more information, see page 226.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Setting the aperture  
Use the camera to adjust the aperture setting.  
Using a built-in rotating tripod collar  
When using a tripod, attach it to the lens’ tripod collar instead of the camera.  
• When holding the camera by its handgrip and rotating the camera with the  
lens in its tripod collar, your hand may bump into the tripod, depending on  
the tripod in use.  
Ck  
Ch  
Kr  
• It’s possible to detach the tripod collar by removing the tripod collar lock  
screw. For details on this procedure, contact your nearest Nikon service center  
or representative office.  
Changing the camera position  
Loosen the tripod collar ring fastening screw ( ).  
1
Depending on camera position (vertical or  
horizontal), turn the lens to an appropriate lens  
rotating position index ( ) and tighten the screw  
2
(
).  
3
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The built-in flash and vignetting  
To prevent vignetting, do not use the lens hood.  
Jp  
Cameras  
F65-Series/N65-Series*, F60-Series/N60*,  
F55-Series/N55-Series*, F50-Series/N50*,  
F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S  
Vignetting occurs at any shooting distance.  
En  
*Sold exclusively in the USA  
De  
Fr  
Using the lens hood  
Lens hoods minimise stray light and protect the lens.  
Attaching the hood  
• Fully tighten the lens hood screw ( ).  
2
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• If the lens hood is not correctly attached,  
vignetting may occur.  
• To store the lens hood, attach it in the  
reverse position.  
Slip-in filter holder  
Always use a (52mm screw-on) filter. A 52mm Screw-on Neutral Color NC Filter  
is attached to the filter holder when shipped from the factory.  
1
Press down on the slip-in filter holder knob, and  
turn counterclockwise until the white line on the  
knob is at a right angle to the axis of the lens.  
Pull the slip-in filter holder from the lens body  
Ck  
Ch  
Kr  
2
3
Detach the attached filter from the filter holder.  
4
Screw a filter onto the side of the filter holder  
marked with the words “Nikon” and “JAPAN.  
• The slip-in filter holder can be attached with the  
“Nikon” and “JAPAN” facing either the lens or  
camera side without any effect on your pictures.  
Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL3L (optional)  
• Blocks reflections from nonmetallic surfaces such as glass and water.  
• When a Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL3L is attached, the focus distance  
is different from when a 52mm screw-on filter is attached. The distance scale  
is shifted from the correct position. The closest focused distance is extended  
slightly.  
• The memory set position may change slightly when using focus preset. Attach  
the C-PL3L filter before using the memory set function.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recommended focusing screens  
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR  
cameras to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use  
with this lens are:  
Jp  
En  
Screen  
EC-B G1  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
EC-E G2  
Camera  
F6  
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0.5)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
: Excellent focusing  
: Acceptable focusing  
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.  
: Not available  
( ) : Indicates degree of exposure compensation needed (center-weighted  
metering only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen“ in  
Custom Setting “b6: Screen comp.“ and setting the EV level to -2.0 to +2.0  
in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen“  
must be selected even when the required compensation value is “0“ (no  
compensation required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting  
#18 on the camera body. See user’s manual of the camera body for more  
details.  
Ck  
Ch  
Kr  
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for  
both macrophotography at a magnification ratio of 1:1 or above and for  
photomicrography, it has different applications than other screens.  
Important  
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L focusing screens are usable in  
Matrix Metering.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lens care  
Be careful not to hold the camera body when the lens is attached, as this may  
cause damage to the camera (lens mount). Be sure to hold both the lens and  
camera when carrying.  
Jp  
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or hold the camera  
and lens by the lens hood.  
En  
Be careful not to allow the CPU contacts to become dirty or damaged.  
De • If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the nearest Nikon-  
authorized service representative for repair.  
Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft,  
clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner.  
Wipe in a circular motion from the center to outer edge, taking care not to leave  
traces or touch other parts of the lens.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Never use organic solvent such as thinner or benzene to clean the lens.  
• When storing the lens in its case, attach both the front and rear lens caps.  
• When the lens will not be used for an extended period of time, store it in a  
cool, dry place to prevent mold and rust. Be sure to store the lens away from  
direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.  
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and  
malfunction.  
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never  
leave the lens in an excessively hot place.  
Standard accessories  
• Dedicated slip-on front lens cap  
• Rear Lens Cap  
• Lens Hood HK-31  
• Semi-soft Case CL-L1  
• Dedicated slip-in filter holder  
• 52mm Screw-on Neutral Color NC Filter  
• Strap LN-1  
Ck  
Ch  
Kr  
Important  
• The slip-in filter holder, with a 52mm screw-on filter attached, should be  
inserted in the lens at all times.  
Optional accessories  
• 52mm screw-on filters (except circular polarizing filter  
• Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL3L  
)  
• AF-S Teleconverters TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Type of lens:  
G-type AF-S NIKKOR lens with built-in CPU and Nikon  
bayonet mount  
Jp  
Focal length:  
200mm  
f/2  
En  
Maximum aperture:  
Lens construction:  
13 elements in 9 groups (3 ED, 1 Super ED and some  
Nano Crystal Coat-deposited lens elements), as well as 1  
protective glass  
12°20´ with 35mm (135) format Nikon film SLR cameras  
and Nikon FX format digital SLR cameras  
8° with Nikon DX format digital SLR cameras  
9°50´ with IX240 system cameras  
De  
Fr  
Angle of view:  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Distance information: Output to camera  
Focusing:  
Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus using a  
Silent Wave Motor; manually via separate focus ring  
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)  
Vibration reduction:  
Shooting distance  
scale:  
Closest focusing  
distance:  
No. of diaphragm  
blades:  
Graduated in meters and feet from 1.9 m (7 ft) to  
infinity (∞)  
1.9 m (6.2 ft.)  
9 pcs. (rounded)  
Ck  
Ch  
Kr  
Diaphragm:  
Fully automatic  
f/2 to f/22  
Aperture range:  
Exposure  
measurement:  
Via full-aperture method with cameras with CPU  
interface system  
Focusing limit switch: Provided; two ranges available: FULL (∞–1.9 m), or ∞–5 m  
Tripod collar:  
Dimensions:  
Weight:  
Rotatable through 360°, lens rotating position index at  
90°, only tripod collar detachable  
Approx. 124 mm dia. x 203.5 mm extension from the  
camera’s lens-mount flange  
Approx. 2,930 g (6.5 lbs)  
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the  
part of the manufacturer.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise für sicheren Betrieb  
ACHTUNG  
Jp  
En  
De  
Keinesfalls zerlegen.  
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht  
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich  
qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den  
Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das  
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an  
eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.  
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder  
Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen,  
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen  
Nl Umständen droht Verletzungsgefahr.  
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine  
It  
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.  
Ck  
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von  
brennbarem Gas einsetzen.  
Ch  
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U.  
Explosions- oder Brandgefahr.  
Kr  
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.  
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv  
oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.  
Dem Zugriff von Kindern entziehen.  
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere  
Kleinteile in den Mund nehmen können.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die  
folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:  
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht  
Brand- oder Stromschlaggefahr.  
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit  
nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.  
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder  
das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine  
Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.  
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen  
und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter  
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher  
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des  
AF-S NIKKOR 200mm 1:2G ED VR  
entgegenbringen. Machen Sie  
sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser  
Jp  
En  
De  
Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.  
Nomenklatur  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1 Gegenlichtblende (S. 40)  
# CPU-Kontakte (S. 42)  
2 Halteschraube der  
$ Stativanschlussring-  
Gegenlichtblende (S. 40)  
Befestigungsschraube (S. 39)  
3 Fokus-Betriebstaste (Fokusspeicher/ % Eingebauter Stativanschluss (S. 39)  
Speicheraufruf/AF Start) (S. 36)  
^ Ösen für den Schulterriemen  
& Knopf für Steckfilterhalter (S. 40)  
* Steckfilterhalter (S. 40)  
4 Positionsindex für Objektivdrehung  
(S. 39)  
5 Fokussierring (S. 35)  
( Fokusmodusschalter (S. 35)  
6 Entfernungsskala (S. 39)  
7 Entfernungsindexlinie (S. 39)  
8 Tiefenschärfemarkierungen (S. 39)  
9 Speichertaste (S. 36)  
) Scharfeinstellungsgrenzeschalter  
(S. 35)  
q Bildstabilisatorschalter (VR) (S. 38)  
w Fokus-Betriebswahlschalter (AF-L/  
0 ON/OFF-Ringschalter für  
MEMORY RECALL/AF-ON) (S. 36)  
Bildstabilisator (S. 38)  
e Ton-Monitorschalter (S. 36)  
! Montagemarkierung  
@ Dichtungsmanschette (S. 42)  
( ): Seitennummer  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Die wichtigsten Merkmale  
• Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare Bilder in den  
unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei hellem  
Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.  
• Dieses Objektiv verfügt über die Funktionen AF-L zum Fokusspeicher im  
Autofokusbetrieb, AF-ON zur Aktivierung des Autofokus und MEMORY  
RECALL zum Speichern und erneuten Aufrufen ausgewählter Brennweiten.  
Jp  
En  
De  
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere Belichtungszeiten  
(ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren  
Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen.  
(*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen erzielt wurden.  
Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen und  
Einsatz variieren.)  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• AF-I/AF-S Telekonverter TC-14E/TC-14E  
TC-20E können verwendet werden.  
Wichtige Hinweise  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/  
• Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera  
mit DX-Format, wie der D300-Serie oder der D90 beträgt der Bildwinkel  
8° und der Brennweitenbereich entspricht 300mm beim Kleinbildformat.  
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen  
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.  
Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.  
Belichtungssteuerung  
(Aufnahmebereitschaft)  
Funktion  
Ck  
Ch  
Kr  
Kameras  
AF-Start  
Fokus- Speicher-  
am  
VR AF  
P*1  
S
A
M
speicher aufruf  
Objektiv  
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon  
FX/DX-Format), F6, F5, F100,  
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
*
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie  
*3  
*4  
5
*
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-401x, F-401s, F-401  
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF Kameras (außer F-601M)  
: Möglich —: Nicht möglich VR: Bildstabilisator AF: Autofokus  
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.  
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.  
*3 : Befindet sich der Fokus-Betriebswahlschalter in Stellung AF-ON, so wird der Autofokus  
aktiviert, sobald bei angetipptem Auslöser die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird.  
*4 : Drücken Sie bei angetipptem Auslöser die Speichertaste oder eine Fokus-Betriebstaste.  
*5 : Möglich mit bestimmen Einschränkungen  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fokussierung  
Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.  
Jp  
En  
De  
Fokusmodusschalter (Objektiv)  
Fokussteuerung  
Kameras  
(Kamera)  
A/M  
M/A  
M
Autofokus  
mit manueller  
Einstellmöglichkeit  
bei Priorität  
Autofokus  
mit manueller  
Einstellmöglichkeit  
bei Priorität des  
Autofokus  
Manueller Fokus  
(Elektronische  
Einstellhilfe  
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon  
FX/DX-Format), F6, F5, F4-Serie,  
F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,  
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,  
Pronea 600i, Pronea S  
AF (C/S)  
der manuellen  
Einstellung  
verfügbar.)  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Manueller Fokus  
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)  
MF  
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,  
F-401s, F-401  
Manueller Fokus  
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,  
außer bei F-601M.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Autofokus MF: Manuelle Fokussierung  
A/M-Modus (Autofokus mit manueller Einstellmöglichkeit bei  
Priorität des Autofokus) und M/A-Modus (Autofokus mit manueller  
Einstellmöglichkeit bei Priorität der manuellen Einstellung)  
M/A: Der Autofokus wird durch manuelles Fokussieren mit dem  
Fokussierring außer Kraft gesetzt.  
A/M: Der Autofokus wird durch manuelles Fokussieren mit dem  
Fokussierring außer Kraft gesetzt, die Empfindlichkeit  
bei der Fokussierringerkennung ist jedoch wesentlich  
geringer als in der Betriebsart M/A. Verwenden Sie  
diesen Modus, wenn Sie darauf achten müssen, die  
AF-Einstellung nicht versehentlich durch Berühren des  
Fokussierrings zu ändern.  
Ck  
Ch  
Kr  
a
Stellen Sie den Fokusmodusschalter auf A/M oder M/A ein.  
b
Der Autofokus wird durch Drehen des Fokussierrings bei angetipptem  
Auslöser, durch Drücken der AF-ON-Taste an der Kamera oder die Betätigung  
einer Fokus-Betriebstaste (bei Fokus-Betriebswahlschalterstellung AF-ON) am  
Objektiv außer Kraft gesetzt.  
c
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten Druckpunkt, drücken Sie die  
AF-ON-Taste erneut oder drücken Sie eine Fokus-Betriebstaste am Objektiv  
erneut, wenn Sie von der manuellen Scharfeinstellung zum Autofokusbetrieb  
zurückwechseln möchten.  
Begrenzung des Autofokusbereichs  
Diese Funktion ist nur bei Kameras mit Autofokus verfügbar.  
FULL: Wählen Sie FULL, wenn Ihr Motiv möglicherweise  
näher als 5 m sein könnte.  
–5m: Ist das Motiv immer 5 m oder weiter entfernt, stellen  
Sie den Schalter auf –5m, um die Fokussierzeit zu  
verkürzen.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fokus-Betriebswahlschalter und Fokus-Betriebstaste  
(Eine Liste kompatibler Kameras finden Sie auf Seite 34.)  
Jp  
En  
De  
Wählen Sie mit Hilfe des Fokus-Betriebswahlschalters eine Funktion der Fokus-  
Betriebstasten.  
Fokus-  
Fokus-  
Betriebswahlschalterposition Betriebstastenfunktion  
AF-L  
Fokusspeicher  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Speicheraufruf  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
AF-Start (AF-ON) am Objektiv  
• Drücken Sie eine der vier Fokus-Betriebstasten, um die  
einzelnen Funktionen zu aktivieren.  
Fokusspeicher (AF-L)  
Diese Funktion ist nur bei Kameras mit Autofokus verfügbar.  
a
Stellen Sie den Fokusmodusschalter auf A/M oder M/A ein.  
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-L ein.  
Im Autofokusmodus kann der Fokusspeicher durch Drücken einer der Fokus-  
Betriebstasten aktiviert werden.  
b
c
Der Fokusspeicher bleibt aktiv, solange eine der Fokus-Betriebstasten gedrückt gehalten wird.  
Die AF-L-Funktion kann entweder über die Kamera oder das Objektiv aktiviert werden.  
Ck  
Ch  
Kr  
Speicheraufruf (MEMORY RECALL)  
: Bei Betätigung des Speicheraufrufs gibt das Objektiv einen  
Piepton von sich.  
: Während des Speicheraufrufs ertönt kein Piepton.  
Für das nachfolgende Beispiel muss der Ton-Monitorschalter  
auf eingestellt sein.  
a
Fokussieren Sie ein Motiv und drücken Sie die Speichertaste,  
um die Brennweite zu speichern.  
• Bei korrekter Speicherung der Brennweite gibt das Objektiv  
einen Piepton von sich.  
• Wurde die Brennweite nicht korrekt gespeichert, dreht sich  
der Entfernungsskalaring ca. 10-mal hin- und her, während  
das Objektiv einen kurzen und drei lange Pieptöne von sich  
gibt. Wiederholen Sie in diesem Fall den Vorgang, um die  
Brennweite zu speichern.  
• Die Brennweitenspeicherung ist unabhängig von der Einstellung des  
Fokusmodus oder des Fokus-Betriebswahlschalters möglich.  
• Die Brennweite wird auch dann gespeichert, wenn die Kamera ausgeschaltet  
oder das Objektiv nicht auf der Kamera angebracht ist.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL ein.  
Drücken Sie eine Fokus-Betriebstaste. Drücken Sie, nachdem das Objektiv zwei  
Pieptöne von sich gegeben hat, den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.  
Jp  
En  
De  
• Die gespeicherte Brennweite wird selbst bei angetipptem Auslöser bei  
Betätigung einer Fokus-Betriebstaste aufgerufen.  
• Um Fotos mit der gespeicherten Brennweite zu machen, halten Sie die Fokus-  
Betriebstaste gedrückt und betätigen Sie den Auslöser.  
• Wenn die Fokus-Betriebstaste losgelassen wird, kehrt das Objektiv vom  
Speicheraufrufmodus in den Autofokusmodus oder den manuellen  
Fokussiermodus zurück.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Aktivierung des Autofokus (AF) am Objektiv (AF-ON)  
a
Stellen Sie den Fokusmodusschalter auf A/M oder M/A ein.  
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON ein.  
c
Betätigen Sie eine Fokus-Betriebstaste, um Aufnahmen zu machen.  
• Der Autofokus ist aktiviert, wenn eine Fokus-Betriebstaste gedrückt gehalten wird.  
• Die AF-ON-Funktion kann sowohl an der Kamera als auch am Objektiv  
eingeschaltet werden.  
Bildstabilisator (VR)  
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators  
Kamera-Verwacklung bei Verwendung eines Stativs  
Starke  
Kamera-Verwacklung  
Ck  
Ch  
Kr  
bei Aufnahmen aus  
Kamera-Verwacklung  
einem fahrenden  
Fahrzeug  
Kameraschwenks  
Schwach  
Stark  
Stärke der Vibrationen  
Einstellung des Bildstabilisatorschalters  
auf NORMAL  
Einstellung des Bildstabilisatorschalters  
auf ACTIVE  
Bei normalen Aufnahmen  
Bei Schwenkaufnahmen  
Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.  
Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL stellen.  
Bei Aufnahmen aus einem  
Fahrzeug in Bewegung  
Den Bildstabilisatorschalter auf ACTIVE stellen.  
Bei Stativaufnahmen  
Den Bildstabilisatorschalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellen des ON/OFF-Ringschalter für Bildstabilisator  
ON: Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei  
Betätigung des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt  
und zum Zeitpunkt des Auslösens verringert. Da die  
Vibrationen bereits im Sucher verringert werden,  
gestalten sich automatisches/manuelles Scharfstellen und  
die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.  
OFF: Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht  
verringert.  
Jp  
En  
De  
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Stellen Sie den ON/OFF-Ringschalter für Bildstabilisator auf ON ein und wählen  
Sie mit Hilfe des Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.  
NORMAL: Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär  
die Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte  
von Kamera-Verwacklungen werden auch bei  
horizontalen und vertikalen Schwenkaufnahmen  
verringert.  
ACTIVE: Der Bildstabilisatormechanismus verringert die  
Effekte von normalen und stärkeren Kamera-  
Verwacklungen, wie sie z.B. bei Aufnahmen aus  
fahrenden Fahrzeugen auftreten. In diesem Modus  
werden Kamera-Verwacklungen nicht automatisch  
von Schwenkbewegungen unterschieden.  
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators  
Ck  
Ch  
Kr  
• Wenn Sie dieses Objektiv an einer Kamera einsetzen, die die  
Bildstabilisatorfunktion (VR) nicht unterstützt (S. 34), sollten Sie den  
Bildstabilisator am Objektiv deaktivieren (ON/OFF-Ringschalter für  
Bildstabilisator auf OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die  
Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.  
• Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert  
hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.  
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das  
Bild im Sucher nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist  
jedoch keine Fehlfunktion.  
• Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt  
sein. Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen  
bewegen, so werden Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung  
nicht ausgeglichen. Bei horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur  
die Effekte der vertikalen Kamera-Verwacklungen verringert.  
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv  
von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann  
beim Schütteln des Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere  
Bauteile lose oder gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie  
einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben.  
• Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht,  
solange das integrierte Blitzgerät geladen wird.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den ON/OFF-Ringschalter für  
Bildstabilisator auf ON, um die Wirkungen von Kamera-Verwacklung zu  
reduzieren. Nikon empfiehlt, bei Verwendung nicht arretierten Stativkopfs  
oder eines Einbeinstativs den ON/OFF-Ringschalter für Bildstabilsator auf ON  
zu stellen. Wenn die Kamera-Verwacklung jedoch nur sehr gering ist, kann  
die Bildstabilisierungsfunktion dagegen die Wirkung der Kamera-Verwacklung  
durch die Bewegung des Systems verstärken. Stellen Sie in einem solchen Fall  
den ON/OFF-Ringschalter für Bildstabilisator auf OFF.  
Jp  
En  
De  
• Der Bildstabilisator funktioniert nicht, wenn die AF-ON-Taste an der Kamera  
oder eine Fokus-Taste am Objektiv gedrückt wird.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Tiefenschärfe  
Die ungefähre Tiefenschärfe kann über die  
Tiefenschärfemarkierungen ermittelt werden.  
Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste  
ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor  
Tiefenschärfe-  
markierungen  
Entfernungsindexlinie  
dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.  
• Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing)  
ausgestattet. Bei niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die  
Brennweite ab.  
• Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und  
Kamera an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen  
weite entfernter Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion  
haben und das Motiv erscheint scharf, obwohl die Entfernungsskala einen  
geringeren Wert als Unendlich zeigt.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Weitere Informationen finden Sie auf Seite 226.  
Blendeneinstellung  
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.  
Verwendung eines integrierten eingebauten  
Stativanschlusses  
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern  
am Stativanschluss des Objektivs an.  
• Wenn die Kamera am Handgriff gehalten und die Kamera mit Objektiv auf  
dem Stativanschluss gedreht wird, kann die Hand bei manchen Stativarten an  
das Stativ stoßen.  
• Der Stativanschluss lässt sich durch Lösen der Feststellschraube des  
Stativanschlusses entfernen. Weitere Informationen zu diesem Vorgang  
erhalten Sie bei der Nikon-Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe.  
Ändern der Kameraposition  
Lösen Sie die Stativanschlussring-  
Befestigungsschraube (1). Wählen Sie durch  
Drehen des Objektivs entsprechend der  
Kameraposition (senkrecht oder waagrecht) einen  
geeigneten Positionsindex für Objektivdrehung  
(2) und ziehen Sie die Schraube (3) an.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Integriertes Blitzgerät und Abschattung  
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine  
Gegenlichtblende.  
Jp  
En  
De  
Kameras  
Vignettierung tritt bei allen  
Aufnahmeentfernungen auf.  
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
Verwendung der Gegenlichtblende  
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt  
die Frontlinse.  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Anbringen der Gegenlichtblende  
• Ziehen Sie die Halteschraube der Gegenlichtblende  
(2) fest an.  
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht  
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.  
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in  
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt  
werden.  
Steckfilterhalter  
Verwenden Sie stets einen (52-mm-Schraub-) Filter. Im Lieferumfang ist ein in  
den Filterhalter eingesteckter 52-mm-NC-Schraub-Klarglasfilter enthalten.  
a
Drücken Sie den Knopf für Steckfilterhalter nieder  
Ck  
Ch  
Kr  
und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis  
die weiße Linie am Knopf in einem rechten Winkel  
zur Objektivachse steht.  
b
Ziehen Sie den Steckfilterhalter aus dem  
Objektivkörper heraus.  
c
Nehmen Sie den angebrachten Filter vom  
Filterhalter ab.  
d
Schrauben Sie einen neuen Filter an der Seite des  
Filterhalters ein, die mit den Wörtern “Nikon” und  
“JAPAN” markiert ist.  
• Der Steckfilterhalter kann mit der Aufschrift “Nikon“  
und “JAPAN“ der Objektiv- oder der Kameraseite  
zugewandt angebracht werden, ohne dass dies  
Auswirkungen auf Ihre Aufnahmen hat.  
Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL3L (optional)  
• Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus.  
• Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL3L angebracht wird,  
unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters.  
Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der  
Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig.  
• Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition  
geringfügig verändern. Setzen Sie den C-PL3L-Filter vor Verwendung der  
Speicherfunktion ein.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Empfohlene Einstellscheiben  
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare  
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu  
werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:  
Jp  
En  
De  
Einstellscheibe  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Kamera  
F6  
F5+DP-30  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Hervorragende Scharfeinstellung  
: Akzeptable Scharfeinstellung  
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon  
unberührt.  
: Nicht verfügbar  
( ): Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur  
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie  
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”  
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in  
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist  
Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert  
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts  
an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im  
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.  
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für  
Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für  
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr  
Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.  
Ck  
Ch  
Kr  
Wichtige Hinweise  
• Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit  
Matrixmessung verwendet werden.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pflege des Objektivs  
• Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich  
am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera  
beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.  
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten  
Gegenlichblende.  
• Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.  
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv  
beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.  
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen  
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,  
das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.  
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne  
dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.  
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin  
zum Reinigen des Objektivs.  
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und  
der hintere Deckel aufgesetzt sein.  
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen  
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.  
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien  
wie Kampfer oder Naphthalin fern.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu  
Betriebsstörungen führen kann.  
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das  
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!  
Ck  
Ch  
Kr  
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör  
• Zugehöriger vorderer Aufsteckobjektivdeckel  
• Hinterer Objektivdeckel  
• Gegenlichtblende HK-31  
• Objektivbeutel CL-L1  
• Zugehöriger Steckfilterhalter  
• 52-mm-NC-Schraub-Klarglasfilter  
• Schulterriemen LN-1  
Wichtig  
• Der Steckfilterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte immer am  
Objektiv angebracht sein.  
Optionales Zubehör  
• 52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters  
• Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL3L  
)  
• AF-S Telekonverter TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Daten  
Objektivtyp:  
AF-S NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und  
Jp  
En  
De  
Nikon-Bajonettfassung  
Brennweite:  
Lichtstärke:  
Optischer Aufbau:  
200mm  
1:2  
13 Linsen in 9 Gruppen (3 Linsen aus ED-Glas ,1 Linse aus  
Super ED-Glas und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)  
sowie 1 Objektiv-Schutzscheibe  
Bildwinkel:  
Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das  
Kleinbildformat und digitale Nikon Spiegelreflexkameras  
mit FX-Format: 12°20´  
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8°  
Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Entfernungsdaten:  
Scharfeinstellung:  
Übermittlung an die Kamera  
Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing System),  
Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell über separaten  
Fokussierring  
Bildstabilisator:  
Optischer Bildstabilisator mit beweglicher Linsengruppe;  
Antrieb durch Schwingspulenmotoren  
Entfernungsskala:  
Naheinstellgrenze:  
Blende:  
Blendensteuerung:  
Blendenbereich:  
Unterteilt in Meter und Fuß; 1,9 m bis Unendlich ()  
1,9 m  
Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen  
Vollautomatisch  
Ck  
Ch  
Kr  
2 bis 22  
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer  
Blendenübermittlung  
Scharfeinstellungsgrenze- Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–1,9 m) oder  
schalter  
:
–5 m  
Stativanschluss:  
Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung bei  
90°, nur Stativanschluss abnehmbar  
Abmessungen:  
Gewicht:  
ca. 124 mm (Durchm.) x 203,5 mm (Länge ab Bajonettauflage)  
ca. 2.930 g  
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne  
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité  
ATTENTION  
Ne pas démonter  
Jp  
En  
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait  
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des  
techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un  
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour  
le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil  
immédiatement  
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de  
l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant  
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des  
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le  
produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.  
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de  
gaz inflammable  
Ck  
Ch  
Kr  
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait  
de provoquer une explosion ou un incendie.  
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur  
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le  
viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.  
Tenir hors de portée des enfants  
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche  
les piles ou d’autres petites pièces.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez  
l’appareil et l’objectif  
En  
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette  
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.  
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les  
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une  
électrocution.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil  
et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo  
pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.  
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez  
les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe  
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car  
l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.  
Ck  
Ch  
Kr  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200mm  
f/2G ED VR . Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et  
vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.  
Jp  
Nomenclature  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1
2
3
Parasoleil (p. 54)  
Vis du parasoleil (p. 54)  
Bouton de mise au point (Mémorisation  
de la mise au point /Rappel mémoire/  
Départ AF) (p. 50)  
Index de position de rotation de l’objectif  
(p. 53)  
Bague de mise au point (p. 49)  
Échelle des distances (p. 53)  
Ligne de repère des distances (p. 53)  
Échelle de profondeur de champ (p. 53)  
Bouton mémoire (p. 50)  
Bague de commutateur ON/OFF (marche/  
arrêt) de réduction de la vibration (p. 52)  
Repère de montage  
$
Vis de blocage de la bague du collier du  
trépied (p. 53)  
Collier de trépied rotatif intégré (p. 53)  
Oeilleton de bandoulière  
Bouton du support de filtre à insérer  
(p. 54)  
Support de filtre à insérer (p. 54)  
Commutateur de mode de mise au point  
(p. 49)  
Commutateur limiteur de mise au point  
(p. 49)  
Commutateur de mode de réduction de  
la vibration (p. 52)  
Commutateur de sélection de mise au point  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 50)  
%
^
&
4
*
(
5
6
7
8
9
0
)
q
w
e
!
@
#
Interrupteur de contrôle sonore (p. 50)  
Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 56)  
Contacts du microprocesseur (p. 56)  
( ): Page de référence  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Principales caractéristiques  
Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image nette  
dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux scènes en  
intérieur sous les spots.  
Jp  
Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au point  
pendant l’autofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL, qui  
enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.  
En  
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est possible de prendre  
De  
Fr  
des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ quatre valeurs inférieures  
à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la plage des vitesses  
d'obturation disponibles, notamment lorsque vous tenez l'appareil photo en main.  
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la  
réduction de vibration varient selon les conditions de prise de vue et d'utilisation.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
/TC-17E  
/  
TC-20E/TC-20E /TC-20E  
.  
Important  
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme la série  
D300 et D90, le angle de champ de l’objectif devient 8° et la focale équivalente  
en 24 x 36 mm est d’environ 300mm.  
Appareils utilisables et fonctions disponibles  
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez  
le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.  
Mode  
d’exposition  
Fonction  
Ck  
Ch  
Kr  
(mode de prise  
de vue)  
Appareil  
Mémorisation  
de la mise au  
point  
Départ AF  
(AF-ON) sur  
l’objectif  
Rappel  
VR AF  
P*1  
S
A
M
mémoire  
Reflex numériques Nikon (format  
Nikon FX/DX), F6, F5, F100,  
série F80, série F75, série F65  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3*3  
3
3
3
3*4  
3
3
3
3
3
3
3
5
*
Série F4, F90X, série F90, série F70  
3
*
Série F60, série F55, série F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501, appareils MF  
Nikon (sauf F-601M)  
3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus  
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).  
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.  
*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,  
l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en  
enfonçant à mi-course le déclencheur.  
*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant  
à mi-course le déclencheur.  
*5: Possible, avec des restrictions limitées  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise au point  
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau  
ci-dessous.  
Jp  
Mode de mise au point de l’objectif  
Mode de  
mise au  
point de  
l’appareil  
En  
Appareil  
A/M  
M/A  
M
De  
Fr  
Mise au point  
manuelle  
Autofocus avec Autofocus avec  
Reflex numériques Nikon  
(format Nikon FX/DX), F6,  
F5, série F4, F100, F90X,  
série F90, série F80,  
commande  
manuelle  
commande  
manuelle  
AF (C/S)  
(Le télémètre  
électronique  
(priorité AF)  
(priorité MF)  
peut être utilisé.)  
série F75, série F70, série F65,  
Pronea 600i, Pronea S  
Mise au point manuelle  
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
MF  
Série F60, série F55,  
série F50, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
Mise au point manuelle  
(Le télémètre électronique peut être utilisé,  
sauf sur le F-601M.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle  
Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et  
mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)  
M/A: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au  
point manuellement via la bague de mise au point.  
A/M: L'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au  
point manuellement via la bague de mise au point, mais  
la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure  
à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de  
dérégler la mise au point automatique accidentellement  
en touchant la bague de mise au point.  
Ck  
Ch  
Kr  
a
b
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.  
Il est possible de passer outre l’autofocus manuellement en tournant la bague  
de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant  
sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point  
(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.  
c
Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le  
bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point  
de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.  
Pour limiter la gamme d’autofocus  
Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.  
FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 5 m, réglez le  
commutateur sur FULL.  
–5m: Si le sujet se trouve toujours à 5 m ou plus de distance,  
réglez le commutateur sur –5m pour réduire le délai  
de mise au point.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commutateur de sélection de mise au point et bouton  
de mise au point (Voir page 48 pour les appareils photo  
compatibles.)  
Jp  
Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction  
parmi les boutons de mise au point.  
En  
Position du commutateur de  
sélection de mise au point  
Fonction du bouton de mise  
au point  
De  
Fr  
AF-L  
Mémorisation de la mise au point  
Rappel mémoire  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Départ AF (AF-ON) sur l’objectif  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour  
activer chaque fonction.  
Mémorisation de la mise au point (AF-L)  
Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.  
a
b
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.  
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.  
En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant  
c
sur l’un des boutons de mise au point.  
• La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton  
de mise au point.  
• La fonction AF-L peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis  
l’objectif.  
Ck  
Ch  
Kr  
Rappel mémoire (MEMORY RECALL)  
: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre  
en action.  
: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.  
Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle  
sonore placé sur .  
a
Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton  
mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.  
• L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point  
est correctement enregistrée.  
• Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague  
d’échelle des distances tourne d’avant en arrière pendant  
10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips  
longs. Le cas échéant, répétez la procédure pour enregistrer  
la distance de mise au point.  
• La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du  
mode de mise au point ou du commutateur de sélection de  
mise au point.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• La distance de mise au point est enregistrée même lorsque l’appareil photo  
est éteint ou que l’objectif n’est pas monté sur l’appareil.  
b
c
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.  
Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux  
Jp  
bips, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.  
• La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur  
le bouton de mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.  
• Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez  
enfoncé le bouton de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.  
• L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au  
point manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.  
En  
De  
Fr  
Départ autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)  
a
b
c
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.  
Appuyez sur un bouton de mise au point pour photographier.  
• L’autofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de  
mise au point.  
• La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis  
l’objectif.  
Mode réduction de la vibration (VR)  
Concept de base de la réduction de la vibration  
Bougé de l’appareil en utilisant un trépied  
Bougé de  
l’appareil important  
lors de la prise de vue  
depuis un véhicule en  
mouvement  
Ck  
Ch  
Kr  
Bougé de l’appareil  
Panoramiques  
Faible  
Forte  
Force des vibrations  
Placez le commutateur de  
mode de réduction de  
vibration sur NORMAL.  
Placez le commutateur de  
mode de réduction de  
vibration sur ACTIVE.  
Réglez le commutateur de mode de réduction de  
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.  
Pendant la prise de vue  
Lors de la prise de vue de  
panoramiques  
Réglez le commutateur de mode de réduction  
de vibration sur NORMAL.  
Lors de la prise de vue depuis un  
véhicule en mouvement  
Réglez le commutateur de mode de réduction  
de vibration sur ACTIVE.  
Lors de la prise de vue à l’aide  
d’un trépied  
Réglez le commutateur de mode de réduction de  
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage du bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction  
de la vibration  
ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits  
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au  
moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite  
dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/  
manuelle et le cadrage précis du sujet.  
Jp  
En  
OFF: Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits.  
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration  
Placez le bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la  
vibration sur ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le  
commutateur de mode de réduction de vibration.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit  
principalement les effets du bougé de l'appareil  
photo. Les effets du bougé de l'appareil sont  
également réduits en cas de prise de vue  
panoramique horizontale et verticale.  
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les  
effets du bougé de l'appareil photo qui surviennent  
notamment lors de la prise de vue à partir d'un  
véhicule en mouvement, que le bougé soit  
normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé  
de l'appareil photo n'est pas automatiquement  
différencié du mouvement de panoramique.  
Ck  
Ch  
Kr  
Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration  
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la  
réduction de la vibration (p. 48), mettez le bague de commutateur ON/OFF  
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en  
particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.  
• Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans  
le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.  
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,  
l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le  
déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.  
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le  
mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil  
photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue  
pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé  
vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique  
horizontal.  
• N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil  
lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez  
pas cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression  
qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un  
dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.  
• Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration  
ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le bague de commutateur ON/OFF  
(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur ON pour réduire l’effet du  
bougé d’appareil photo. Nikon recommande de régler le commutateur sur  
ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un trépied instable ou  
avec un monopied. Toutefois, si le bougé de l’appareil photo est très peu, la  
fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du bougé  
d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le  
bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration  
sur OFF.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• La réduction de vibration ne fonctionne pas quand le bouton AF-ON sur  
l’appareil photo ou le bouton de mise au point sur l’objectif est enfoncé.  
Profondeur de champ  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
La profondeur de champ approximative peut  
être déterminée en examinant l’échelle de  
profondeur de champ. Si votre appareil pos-  
sède un levier ou une commande d’aperçu  
de la profondeur de champ (diaphragme),  
vous pouvez en obtenir l’aperçu dans le  
viseur de l’appareil photo.  
Échelle de profondeur  
de champ  
Ligne de repère des  
distances  
• Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance  
de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.  
• L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et  
l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement  
être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages  
éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de  
l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.  
• Pour plus d’informations, consultez la page 226.  
Ck  
Ch  
Kr  
Réglage de l’ouverture  
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.  
Utilisation du collier de trépied rotatif intégré  
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au  
lieu de l’appareil.  
• Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec  
l’objectif sur son collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le  
trépied selon le trépied utilisé.  
• Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du  
collier de trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec  
le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.  
Changement de position de l’appareil photo  
Desserrez la vis de blocage de la bague du collier  
du trépied (1). Selon la position de l’appareil  
photo (verticale ou horizontale), tournez l’objectif  
sur un index de position de rotation de l’objectif  
adéquat (2) et serrez la vis (3).  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash intégré et vignettage  
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.  
Jp  
Appareils  
Le vignettage se produit à n’importe quelle  
distance de prise de vue.  
Série F65, série F60, série F55, série F50,  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
En  
De  
Fr  
Utilisation du parasoleil  
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.  
Fixation du parasoleil  
• Serrez à fond la vis du parasoleil (2).  
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque  
d’entraîner du vignettage.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à  
l’envers.  
Support de filtre à insérer  
Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre neutre NC vissable de  
52mm est fixé au support de filtre à la sortie d'usine.  
a
Appuyez sur le bouton du support de filtre à  
insérer, et tournez dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le  
bouton soit à angle droit par rapport à l’axe de  
l’objectif.  
Ck  
Ch  
Kr  
b
Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire  
du corps de l’objectif.  
c
Détachez le filtre attaché au support de filtre.  
d
Vissez un filtre sur le côté du support de filtre  
portant les mots « Nikon » et « JAPAN ».  
• Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les  
mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à  
l’appareil photo sans incidence sur les photos.  
Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L (en option)  
• Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.  
• Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L est fixé, la distance de  
mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.  
L’échelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance  
de mise au point la plus proche est légèrement étendue.  
• La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection  
de mise au point. Fixez le filtre C-PL3L avant d’utiliser la fonction de  
mémorisation.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Verres de visée recommandés  
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon  
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés  
avec cet objectif sont listés ci-dessous:  
Jp  
En  
Verre  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Appareil  
F6  
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
: Mise au point excellente  
: Mise au point passable  
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le  
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.  
: Non disponible.  
( ): Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure  
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en  
sélectionnant Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”  
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous  
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner Activ.:  
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction  
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage  
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil  
photo pour plus de détails.  
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être  
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus  
et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des  
autres verres.  
Ck  
Ch  
Kr  
Important  
• Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L  
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien de l’objectif  
• Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec l’objectif en place, sous  
peine d’endommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois  
l’objectif et l’appareil lorsque vous le transportez.  
Jp  
• Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez  
pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.  
En  
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts du microprocesseur et  
de ne pas les endommager.  
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans  
un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations  
nécessaires.  
De  
Fr  
• Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de  
nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence  
un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de  
l’alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en  
partant du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces  
et de ne pas toucher d’autres zones de l’objectif.  
• N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour  
nettoyer l’objectif.  
• Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez les bouchons d’objectif  
avant et arrière en place.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It • Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans  
un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.  
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits  
chimiques (camphre, naphtaline, etc.).  
Ck  
• Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la  
formation de rouille et des dommages irréparables.  
• Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout  
Ch  
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.  
Kr  
Accessoires fournis  
• Bouchon d’objectif avant vissable exclusif  
• Bouchon arrière de l’objectif  
• Parasoleil HK-31  
• Étui semi-souple CL-L1  
• Support de filtre à insérer exclusif  
• Filtre neutre NC vissable de 52mm  
• Dragonne LN-1  
Important  
• Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être  
inséré dans l’objectif en tout temps.  
Accessoires en option  
• Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire  
• Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL3L  
)  
• Téléconvertisseurs AF-S TC-14E/TC-17E/TC-20EⅢ  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Type d'objectif:  
Objectif NIKKOR AF-S de type G à microprocesseur intégré et  
monture baïonnette Nikon  
Jp  
Focale:  
200mm  
f/2  
En  
Ouverture maximale:  
Construction optique:  
13 éléments en 9 groupes (3 lentilles ED, 1 lentille Super ED  
et plusieurs lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi  
qu’1 verre de protection de l’objectif  
De  
Fr  
Angle de champ:  
12°20´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex  
numériques Nikon au format FX  
8° avec les reflex numériques Nikon au format DX  
9°50´ avec les appareils photo IX240  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Informations de  
distance:  
Communiquée à l'appareil photo  
Mise au point:  
Système de mise au point interne Nikon (IF), autofocus avec  
moteur silencieux, manuellement via une bague de mise au  
point indépendante  
Réduction de vibration: VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique (VCM)  
Echelle des distances de  
prise de vue:  
Graduée en mètres et pieds de 1,9 m à l'infini ()  
Distance minimale de  
mise au point:  
1,9 m  
Nb. de lamelles du  
diaphragme:  
9 (circulaires)  
Ck  
Ch  
Kr  
Diaphragme:  
Entièrement automatique  
f/2 à f/22  
Plage des ouvertures:  
Mesure de l’exposition: Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec système  
d’interface du microprocesseur  
Commutateur limiteur  
de mise au point:  
Fourni; deux plages disponibles: FULL (–1,9 m), ou –5 m.  
Collier du trépied:  
Dimensions:  
Poids:  
Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif à  
90°, collier de trépied uniquement détachable  
Env. 124 mm diam. x 203,5 mm (à partir du plan d’appui de  
la monture d’objectif de l’appareil)  
Env. 2.930 g  
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni  
obligation de la part du fabricant.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Notas sobre un uso seguro  
PRECAUCIÓN  
No desarme el equipo  
Jp  
En  
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar  
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos  
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el  
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la  
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico  
autorizado Nikon para su revisión.  
De  
Fr  
Es  
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento  
defectuoso  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor  
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue  
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.  
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a  
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.  
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable  
Ck  
Ch  
Kr  
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría  
producir una explosión o un incendio.  
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor  
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor  
podría producirle daños permanentes en la vista.  
Mantener fuera del alcance de los niños  
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas  
u otras piezas pequeñas.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y  
el objetivo  
En  
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse  
un incendio o una descarga eléctrica.  
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo  
contrario podría recibir una descarga eléctrica.  
De  
Fr  
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz  
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,  
posiblemente, causar un incendio.  
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,  
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no  
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la  
luz solar directa sobre un objeto inflamable.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED  
VR. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el  
manual del usuario de la cámara.  
Jp  
Nomenclatura  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1
2
3
Parasol (pág. 68)  
Tornillo del parasol (pág. 68)  
Botón de la función de enfoque (Bloqueo del  
enfoque/Recuperación de la memoria/Inicio  
de AF) (pág. 64)  
#
$
Contactos de CPU (pág. 70)  
Tornillo de fijación del anillo del cuello del  
trípode (pág. 67)  
Cuello del trípode giratorio incorporado  
(pág. 67)  
%
4
Indices de posición de rotación del objetivo  
^
&
*
(
)
q
Ojillos para la correa  
(pág. 67)  
Perilla del soporte del filtro deslizante (pág. 68)  
Soporte del filtro deslizante (pág. 68)  
Interruptor de modo de enfoque (pág. 63)  
Interruptor de límite de enfoque (pág. 63)  
Interruptor de modo de reducción de la  
vibración (pág. 66)  
Interruptor de selección de la función de  
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)  
(pág. 64)  
5
6
7
8
9
0
Anillo de enfoque (pág. 63)  
Escala de distancias (pág. 67)  
Línea indicadora de distancias (pág. 67)  
Escala de profundidades de campo (pág. 67)  
Botón de ajuste de la memoria (pág. 64)  
Interruptor de anillo ON/OFF de reducción de  
la vibración (Pág. 66)  
Marca de montaje del objetivo  
Junta de goma de montaje del objetivo (pág. 70)  
w
e
!
@
Interruptor de control de sonido (pág. 64)  
( ): Página de referencia  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Principales funciones  
• El revestimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas  
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de  
interior con iluminación artificial de gran potencia.  
Jp  
• Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,  
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de  
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.  
En  
• Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar velocidades de  
De  
Fr  
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,  
aumenta el rango de velocidades de obturación posibles, especialmente si  
sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo  
condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración  
pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)  
Es  
• Pueden utilizarse teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
/TC-17E  
/  
TC-20E/TC-20E  
/TC-20E  
.  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Importante  
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como  
las de la serie D300 y la D90, el ángulo de visión del objetivo se vuelve de 8° y  
su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300mm.  
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles  
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.  
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.  
Modo de exposición  
Función  
(modo de disparo)  
Ck  
Ch  
Kr  
Cámaras  
Bloqueo Recuperación  
Inicio de AF  
P*1  
S
A
M
del  
de la  
VR AF  
en el objetivo  
enfoque  
memoria  
Cámaras SLR digitales Nikon  
(formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100,  
serie F80/serie N80*, serie F75/  
serie N75*, serie F65/serie N65*  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Serie F4, F90X/N90s*,  
serie F90/N90*, serie F70/N70*  
3*3  
3*4  
3
*
5
*
Serie F60/N60*,  
serie F55/serie N55*,  
serie F50/N50*, F-401x/N5005*,  
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*  
3
3
3
3
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,  
F-601M/N6000*  
3
3
F3AF, F-601/N6006*,  
F-501/N2020**, Nikon MF cámaras  
(excepto F-601M/N6000*)  
3: Posible —: Imposible VR: Reducción de la vibración AF: Autofoco  
*De venta exclusiva en los EE.UU.  
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.  
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos escenas).  
*2: No puede utilizar el manual (M).  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el  
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se  
pulsa el botón del disparador a la mitad.  
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras  
pulsa el botón del disparador a la mitad.  
Jp  
*5: Posible, con ciertas restricciones  
En  
Enfoque  
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.  
De  
Fr  
Modo de  
enfoque de  
la cámara  
Modo de enfoque del objetivo  
Cámaras  
A/M  
M/A  
M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato  
Nikon FX/DX), F6, F5, serie F4, F100,  
F90X/N90s*, serie F90/N90*,  
serie F80/serie N80*,  
serie F75/serie N75*, serie F70/N70*,  
serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i*,  
Pronea S  
Autofoco con  
prioridad  
Autofoco con Enfoque manual  
prioridad  
manual  
(Puede utilizarse  
un telémetro  
electrónico.)  
Es  
AF (C/S)  
MF  
manual  
(prioridad AF) (prioridad MF)  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Enfoque manual  
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)  
Serie F60/N60*, serie F55/serie N55*,  
serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,  
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,  
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,  
F-401/N4004*  
Enfoque manual (Puede utilizarse  
un telémetro electrónico, excepto  
con la F-601M/N6000*.)  
AF (C/S)  
MF  
*De venta exclusiva en los EE.UU.  
AF: Autofoco MF: Enfoque manual  
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y  
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).  
Ck  
Ch  
Kr  
M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo de  
enfoque.  
A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el anillo de  
enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque  
es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar  
que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al  
mover el anillo de enfoque.  
a
b
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.  
El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque mientras pulsa  
el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la cámara o pulsando  
el botón de la fución del enfoque (con la función de enfoque ajustada a AF-ON) en el  
objetivo.  
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la cámara  
de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se  
cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofoco.  
Para limitar el rango del autofoco  
Esta función solo esta disponible con el autofoco.  
FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 5 m (16,4 pies),  
ajústelo a FULL (completo).  
–5m: Si el elemento está siempre a una distancia de 5 m  
(16,4 pies) o superior, ajuste el interruptor a –5m para  
reducir el tiempo de enfoque.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Interruptor de selección de la función de enfoque y botón  
de la fución de enfoque (Véase página 62 para cámaras  
compatibles.)  
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una  
función de los botones de la función de enfoque.  
Jp  
En  
Posición del interruptor de  
Función del botón de la fución  
selección de la función de  
de enfoque  
De  
Fr  
enfoque  
AF-L  
Bloqueo de enfoque  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Recuperación de la memoria  
Inicio de AF (AF-ON) en el objetivo  
Es  
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque  
para activar cada función.  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Bloqueo de enfoque (AF-L)  
Esta función sólo está compatible con autofoco.  
a
b
c
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.  
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.  
Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse  
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.  
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el  
botón de la fución de enfoque.  
Ck  
Ch  
Kr  
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.  
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)  
: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación  
de memoria.  
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.  
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido  
ajustado en  
.
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la  
memoria para guardar la distancia de enfoque.  
El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté  
guardada correctamente.  
Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente, la  
rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia delante unas  
10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este  
caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.  
Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del  
interruptor de selección del modo de enfoque o de la función de  
enfoque.  
La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está  
apagada o el objetivo está quitada de la cámara.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY  
RECALL.  
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips,  
pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.  
Jp  
• La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de la  
función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.  
• Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la  
función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.  
• El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al  
enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.  
En  
De  
Fr  
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)  
a
b
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.  
Es  
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.  
c
Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de  
enfoque.  
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.  
Modo de reducción de la vibración (VR)  
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración  
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode  
Fuertes  
sacudidas de la  
cámara al tomar  
Ck  
Ch  
Kr  
fotografías desde un  
Sacudidas de la cámara  
vehículo en  
movimiento  
Fotografías panorámicas  
Ligera  
Fuerte  
Fuerza de las vibraciones  
Ponga el interruptor de modo  
de reducción de la vibración en  
la posición NORMAL.  
Ponga el interruptor de modo  
de reducción de la vibración en  
la posición ACTIVE.  
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE  
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL O ACTIVE.  
Cuando se toman fotografías  
Cuando se toman fotografías  
panorámicas  
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE  
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL.  
Cuando se toman fotografías desde  
un vehículo en movimiento  
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE  
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN ACTIVE.  
Cuando se toman fotografías  
usando un trípode  
0ONGA EL INTERRUPTOR DE MODO DE REDUCCIÉN DE  
LA VIBRACIÉN EN LA POSICIÉN NORMAL O ACTIVE.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración  
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen  
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también  
en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce  
en el visor, el autofoco/manual y el encuadre exacto del  
sujeto resultan más sencillos.  
Jp  
En  
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.  
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración  
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y  
seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor de modo de  
reducción de la vibración.  
De  
Fr  
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración  
fundamentalmente reduce los efectos de las  
sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas  
de la cámara también se reducen con barrido  
horizontal y vertical.  
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce  
los efectos de las sacudidas de la cámara, como  
los que se producen al hacer fotografías desde un  
coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más  
o menos intensas. En este modo, las sacudidas de  
la cámara no se diferencian automáticamente del  
movimiento de barrido.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración  
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de la  
vibración (pág. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción  
de la vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este  
interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.  
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la  
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.  
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la  
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No  
se trata de un mal funcionamiento.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de  
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza  
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las  
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los  
efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido  
horizontal.  
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado  
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría  
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente  
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.  
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.  
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona  
cuando se está cargando el flash incorporado.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de  
reducción de la vibración a ON para reducir los efectos de las sacudidas de  
la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la  
cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando  
las sacudidas de la cámara son muy ligras, la función de reducción de la  
vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara mediante el  
movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo ON/OFF de  
reducción de la vibración en OFF.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de  
la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.  
Profundidad de campo  
La profundidad de campo aproximada se  
puede determinar comprobando la escala de  
profundidad de campo. Si su cámara cuenta  
con un botón o palanca de previsualización  
de profundidad de campo (reducción de  
apertura), podrá obtener la previsualización  
de la profundidad de campo a través del visor  
de la cámara.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Escala de  
profundidades  
de campo  
Línea indicadora  
de distancias  
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que  
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.  
• La escala de distancias no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara.  
Los valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación  
general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede  
influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en una posición  
más cercana que el infinito.  
Ck  
Ch  
Kr  
• Consulte más información en la página 226.  
Ajuste de abertura  
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.  
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado  
Cuando utilice un trípode, instálelo en el cuello del trípode del objetivo en lugar  
de en la cámara.  
• Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su  
cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del  
trípode que se utilice.  
Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello  
del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto  
con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.  
Cambiar la posición de la cámara  
Afloje el tornillo de fijación del anillo del cuello del  
trípode (1). Dependiendo de la posición de la  
cámara (vertical u horizontal), gire el objetivo a un  
índice de posición de rotación del objetivo  
adecuado (2) y apriete el tornillo (3).  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash incorporado y viñeteado  
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol.  
Jp  
Cámaras  
El viñeteado se presenta a cualquier  
distancia de fotografía.  
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,  
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,  
F-601/N6006*, Pronea 600i/6i*, Pronea S  
En  
De  
Fr  
*De venta exclusiva en los EE.UU.  
Utilización del parasol  
Los parasoles minimizan la luz directa y protegen la lente.  
Instalación del parasol  
Es  
• Apriete completamente el tornillo del parasol (2).  
• Si el parasol no está correctamente colocado, podría  
producirse viñeteo.  
• Para guardar el parasol, instálelo en la posición  
inversa.  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Soporte del filtro deslizante  
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro de color  
neutro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.  
a
Pulse la perilla de soporte del filtro deslizante y gire  
Ck  
Ch  
Kr  
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta  
que la línea blanca de la perilla esté a un ángulo  
recto del eje del objetivo.  
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del  
objetivo.  
Suelte el filtro del soporte del filtro.  
c
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro  
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN.  
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse con  
las palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el  
objetivo o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.  
Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L (opcional)  
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.  
• Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL3L, la  
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro de rosca de 52mm.  
La escala de distancias se desplaza de la posición correcta. La distancia de  
enfoque más cercana se amplía ligeramente.  
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se  
utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL3L antes de utilizar la  
función de ajuste de la memoria.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pantallas de enfoque recomendadas  
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR  
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas  
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:  
Jp  
En  
Pantalla  
Cámara  
F6  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
Es  
: Enfoque excelente  
: Enfoque aceptable  
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la  
película no es afectada por esto.  
: No existe.  
Se  
Ru  
Nl  
It  
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente  
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando  
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”  
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice  
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”  
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere  
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal  
del usuario No.18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el  
manual del usuario de la cámara.  
Ck  
Ch  
Kr  
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M  
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como  
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.  
Importante  
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,  
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Forma de cuidar el objetivo  
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo  
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).  
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.  
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la  
cámara y el objetivo por el parasol.  
Jp  
En  
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.  
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un  
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.  
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la  
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel  
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de  
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,  
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.  
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para  
limpiar el objetivo.  
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas frontal y posterior  
del objetivo.  
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo  
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese  
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos  
químicos tales como alcanfor o naftalina.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no  
funcionaría bien.  
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no  
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.  
Ck  
Ch  
Kr  
Accesorios estándar  
• Tapa del objetivo delantera deslizante dedicada  
• Tapa posterior del objetivo  
• Parasol HK-31  
• Estuche semiblando CL-L1  
• Soporte de filtro deslizante dedicado  
• Filtro de color neutro NC de rosca de 52mm  
• Cinta LN-1  
Importante  
• El soporte del filtro deslizante, con filtro de rosca de 52mm, debe introducirse  
en el objetivo en cualquier momento.  
Accesorios opcionales  
• Filtros de rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular  
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL3L  
)  
• Teleconvertidores AF-S TC-14E/TC-17E/TC-20EⅢ  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
Tipo de objetivo:  
Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje  
de bayoneta Nikon  
Jp  
Distancia focal:  
200mm  
f/2  
En  
Abertura máxima:  
Estructura del objetivo: 13 elementos en 9 grupos (3 lentes ED, 1 lente Súper ED y  
algunas de cristal con revestimiento de nanocristal  
De  
Fr  
depositado), así como 1 cristal protector del objetivo  
Ángulo de visión:  
12°20’ para las cámaras SLR de película con formato de  
35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con  
formato FX de Nikon  
8° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon  
9°50’ para las cámaras del sistema IX240  
Es  
Información de  
distancia:  
Salida al cuerpo de la cámara  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Enfoque:  
Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de  
autofoco con motor Silent Wave; manualmente mediante  
anillo de enfoque separado  
Reducción de las  
vibraciones:  
Método de desplazamiento del objetivo mediante motores  
de bobina de voz (VCM)  
Escala de distancias de  
la toma:  
Calibrado en metros y pies desde 1,9 m (7 ft) a infinito ()  
Distancia de enfoque  
más cercana:  
1,9 m (6,2 pies)  
Ck  
Ch  
Kr  
No. de láminas del  
diafragma:  
9 piezas (redondeadas)  
Diafragma:  
Totalmente automático  
f/2 hasta f/22  
Gama de aberturas:  
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de  
interfase CPU  
Interruptor de límite de  
enfoque:  
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–1,9 m) o –5 m  
Collar del trípode:  
Dimensiones:  
Peso:  
Girable 360°, índices de posición de giro del objetivo a 90°,  
collar del trípode únicamente desmontable  
Aprox. 124 mm de diám. x 203,5 mm (extensión de la brida  
de la montura del objetivo de la cámara)  
Aprox. 2.930 g  
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por  
parte del fabricante.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Att notera för en säker hantering  
SE UPP!  
Montera inte isär kameran  
Jp  
En  
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.  
Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller  
objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du  
efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna  
in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt  
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska  
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt  
användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort  
strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter  
för kontroll.  
Ru  
Nl  
It  
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av lättantändlig gas  
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan resultera i  
explosion eller brand.  
Ck  
Ch  
Kr  
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren  
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller  
sökaren kan ögonen skadas permanent.  
Förvara utom räckhåll för barn  
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar  
batterier eller andra smådelar i munnen.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar  
kameran och objektivet  
En  
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning  
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.  
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att  
följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.  
De  
Fr  
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot  
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran  
bli överhettad och kanske orsaka brand.  
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre  
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad  
mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,  
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR  
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och  
.  
Jp  
kamerans användarhandbok.  
Terminologi  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1 Motljusskydd (s. 82)  
2 Skruv för motljusskydd (s. 82)  
# CPU-kontakter (s. 84)  
$ Fästskruv till stativring (s. 81)  
3 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/ % Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)  
Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)  
^ Fäste för rem  
4 Markering för objektivrotationsläge  
& Knapp på instickshållare för filter  
(s. 81)  
(s. 82)  
5 Fokusring (s. 77)  
6 Avståndsskala (s. 81)  
7 Distansindikeringslinje (s. 81)  
8 Indikatorer för skärpedjup (s. 81)  
9 Minnesinställningsknapp (s. 78)  
* Instickshållare för filter (s. 82)  
( Brytare för fokusläge (s. 77)  
) Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)  
q Lägesbrytare för  
vibrationsreducering (s. 80)  
0 Vibrationsreducering ON/OFF  
w Väljare för fokusfunktion (AF-L/  
ringbrytare (s. 80)  
MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)  
! Monteringsindikering  
e Väljare för ljudmonitor (s. 78)  
@ Gummipackning för montering av  
( ): Referenssida  
objektiv (s. 84)  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Huvudfunktioner  
• Nano Crystal Coating på några av linselementen garanterar att fina, klara  
bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga  
utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.  
Jp  
• Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som  
aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda  
fokusavstånd.  
En  
De  
Fr  
• Med vibrationsreducering (VR) aktiverad kan längre slutartider användas  
(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider som kan användas,  
särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under Nikons  
mätningsförhållanden. Vibrationsreduceringens effekt kan variera beroende  
på fotograferingsförutsättningarna och användning.)  
Es  
Sv  
• AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/  
TC-20E  
kan användas.  
Viktigt  
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som  
Ru  
Nl  
It  
D300-serien och D90 blir bildvinkeln 8° och dess motsvarande fokallängd vid  
35mm är ungefär 300mm.  
Användbara kameror och tillgängliga funktioner  
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran  
användarhandbok för mer information.  
Exponeringsläge  
Funktion  
(fotograferingsläge)  
Ck  
Ch  
Kr  
Kameror  
Fokus- Minnesåter- AF-start på  
VR AF  
P*1  
S
A
M
lås  
kallning  
objektivet  
Nikon digital SLR-kamera (Nikon  
FX/DX-format), F6, F5, F100,  
F80-serien, F75-serien, F65-serien  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
F4-serien, F90X, F90-serien,  
F70-serien  
3
5
3*3  
3*4  
3
*
*
F60-serien, F55-serien, F50-serien,  
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF kameror (utom F-601M)  
3: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus  
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem (motivtyper).  
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.  
*3 : När väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för  
fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.  
*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du  
trycker ner slutaren halvvägs.  
*5 : Möjligt, med vissa begränsningar  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fokusering  
Ställ in kamerans fokusläge enligt denna tabell:  
Jp  
Brytare för fokusläge  
M/A  
Kamerans  
Kameror  
fokusläge  
A/M  
M
En  
Autofokus  
med  
Autofokus  
med  
möjlighet  
till manuell  
fokusering  
Manuell  
fokusering  
Nikon digital SLR-kamera  
(Nikon FX/DX-format), F6, F5,  
F4-serien, F100, F90X,  
F90-serien, F80-serien,  
F75-serien, F70-serien,  
F65-serien, Pronea 600i,  
Pronea S  
möjlighet  
till manuell  
fokusering  
AF (C/S)  
(Elektronisk  
De  
Fr  
avståndsmätare  
kan användas.)  
(AF-prioritet) (MF-prioritet)  
Manuell fokusering  
MF  
(Elektronisk avståndsmätare kan användas.)  
Es  
Sv  
F60-serien, F55-serien,  
F50-serien, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
Manuell fokusering  
(Elektronisk avståndsmätare kan användas,  
utom med F-601M.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Autofokus MF: Manuell fokusering  
Ru  
Nl  
It  
A/M-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och  
M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)  
M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att  
fokusera manuellt med fokusringen.  
A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att  
fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens  
känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge  
om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att  
oavsiktligt röra fokusringen.  
Ck  
Ch  
Kr  
a
b
Ställ in brytaren för fokusläge på A/M eller M/A.  
Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan  
du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran  
eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på  
objektivet.  
c
Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på  
kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen avbryter  
du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till autofokusläge.  
Begränsa autofokusområde  
Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.  
FULL: Om motivet är något närmre än 5 m, ställ in till FULL.  
–5m: Om motivet alltid är 5 m eller längre bort, stall in till  
–5m för att minska fokuseringstiden.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion  
(se sidan 76 för kompatibla kameror.)  
Jp  
Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för  
fokusfunktion.  
En  
Position för väljare för  
Knappfunktion för fokus  
fokusfunktion  
De  
Fr  
AF-L  
Fokuslås  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Minnesåterkallning  
AF-start (AF-ON) på objektivet  
• Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera  
varje funktion.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Fokuslås (AF-L)  
Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.  
a
b
Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.  
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.  
c
Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna  
för fokusfunktion.  
• Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.  
• AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.  
Ck  
Ch  
Kr  
Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)  
: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.  
: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.  
Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är ställd  
till  
.
a
Fokusera på ett motiv och tryck ner  
minnesinställningsknappen för att spara fokusavståndet.  
• Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är korrekt  
sparat.  
• När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer  
distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger  
medan objektivet kommer att sända ut ett kort och tre långa  
pip. Om detta händer, upprepa proceduren för att spara  
fokusavståndet.  
• Minnesinställning går att göra oavsett inställning på  
fokusläget eller väljare för fokusfunktion.  
• Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när  
objektivet tas bort från kameran.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.  
Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,  
tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.  
Jp  
• Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks  
ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.  
• För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion  
och tryck ner slutaren helt.  
En  
De  
Fr  
• Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus  
när knapp för fokusfunktion släpps upp.  
Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)  
a
b
Ställ in brytare för fokusläge till A/M eller M/A.  
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.  
Es  
Sv  
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion för att ta bilder.  
• Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.  
• AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.  
Läge för vibrationsreducering (VR)  
Ru  
Nl  
It  
Grundläggande koncept bakom vibrationsreducering  
Kameraskakning vid bruk av ett stativ  
Kraftig  
kameraskakning  
vid fotografering  
Kameraskakning  
från fordon i  
Ck  
Ch  
Kr  
rörelse  
Panoreringsbilder  
Svag  
Kraftig  
Vibrationsstyrka  
Ställ in lägesbrytaren för  
vibrationsreducering på NORMAL.  
Ställ in lägesbrytaren för  
vibrationsreducering på ACTIVE.  
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering  
NORMAL eller ACTIVE.  
Vid fotografering  
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering  
Vid panoreringsfotografering  
Vid fotografering från ett fordon i rörelse  
NORMAL.  
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering  
ACTIVE.  
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering  
NORMAL eller ACTIVE.  
Vid fotografering med hjälp av ett  
stativ  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare  
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker  
Jp  
ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden  
tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas  
den automatiska eller manuella fokuseringen och själva  
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.  
En  
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.  
De  
Fr  
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering  
Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till ON och välj ett  
vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.  
NORMAL: Vibrationsreducering reducerar huvudsakligen  
effekten av kameraskakningar. Effekten av  
kameraskakningar reduceras också vid horisontella  
eller vertikala panoreringar.  
ACTIVE: Vibrationsreducering reducerar effekten av  
kameraskakningar vid till exempel fotografering från  
ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare  
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs  
ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar  
och panorering.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Att notera om vibrationsreducering  
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med  
vibrationsreducering (s. 76) ställer du vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare  
OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan batteriet  
snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.  
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren  
stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.  
Ck  
Ch  
Kr  
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i  
sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.  
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren  
för vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid  
båge när du panorerar, kompenserar den inte för kameraskakning i  
panoreringsriktningen. Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal  
kameraskakning vid horisontell panorering.  
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när  
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och  
kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.  
Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.  
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när  
den inbyggda blixten laddas.  
• När du använder ett stativ, ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare  
till ON för att reducera effekten av kameraskakning. Nikon rekommenderar  
att brytaren ställs till ON när du använder kameran på ett osäkrat stativhuvud  
eller med en monopod. Men när kameraskakningen är väldigt liten, kan  
vibrationsreducering omvänt öka effekten på kameraskakning med systemets  
rörelse. Om detta händer, ställ vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till  
OFF.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Vibrationsreducering fungerar inte när AF-ON-knappen på kameran eller en  
knapp för fokusfunktion objektivet trycks ner.  
Jp  
Skärpedjup  
Ungefärligt djup kan bestämmas genom  
att kontrollera indikatorer för skärpedjup.  
Om din kamera har en knapp eller spak  
för förhandsgranskning av skärpedjupet  
(manuella mätningar) kan du förhandsgranska  
skärpedjupet genom sökaren.  
En  
De  
Fr  
Indikatorer för  
skärpedjup  
Distansindike-  
ringslinje  
• Det här objektivet är utrustat med ett inre fokuseringssystem (IF). Om  
fotograferingsavståndet minskar, minskar också brännvidden.  
• Avståndsskalan visar inte exakt avstånd mellan motiv och kamera. Värdena är  
ungefärliga och ska användas som en allmän vägledning. Vid fotografering av  
avlägsna landskap kan skärpedjupet påverka funktionen och motivet kan vara  
i fokus på ett avstånd närmare än oändligt.  
Es  
Sv  
• För vidare information, se sidan 226.  
Ru  
Nl  
It  
Ställa in bländaren  
Använd kameran för att justera bländarinställningen.  
Använda ett inbyggt roterande stativfäste  
Om du använde stativ, fäst det vid objektivets stativfäste i stället för kamerans.  
• När du håller kameran i handtaget och roterar den med objektivet i stativringen,  
kan din hand stöta i stativet beroende på vilket stativ som används.  
• Det går att koppla ifrån stativringen genom att skruva ur låsskruv till  
stativkrage. För information om denna procedur, kontakta ditt närmaste  
Nikon-servicecenter eller återförsäljare.  
Ck  
Ch  
Kr  
Ändra kamerapositionen  
Lossa på fästskruv till stativring (1). Beroende på  
kameraposition (vertikal eller horisontal), vrid  
objektivet till ett lämpligt markering för  
objektivrotationsläge (2) och dra åt skruven (3).  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inbyggd blixt och vinjettering  
För att undvika vinjettering, använd inte motljusskydd.  
Jp  
Kameror  
Vinjettering inträffar på alla  
fotograferingsavstånd.  
F65-serien, F60-serien, F55-serien,  
En  
F50-serien, F-601, Pronea 600i, Pronea S  
De  
Fr  
Använda motljusskyddet  
Motljusskydd minimerar ströljus och skyddar objektivet.  
Att fästa motljusskyddet  
• Dra helt åt skruv för motljusskydd (2).  
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan  
vinjettering uppstå.  
• Ta bort det tvärtom innan du lagrar det.  
Es  
Sv  
Ru  
Nl  
It  
Instickshållare för filter  
Använd alltid ett (52mm påskruvbart) filter. Ett 52mm påskruvbart NC-filter är  
fäst till hållaren för filter när den levereras från fabriken.  
a
Tryck ner knapp på instickshållare för filter och vrid  
moturs tills den vita linjen på ratten är med rät  
vinkel till objektivets axel.  
Ck  
Ch  
Kr  
b
Dra instickshållare för filter från objektivkroppen.  
c
Ta loss filtret från hållaren för filter.  
d
Skruva på ett filter på sidan av hållaren för filter  
markerad med orden ”Nikon” och ”JAPAN.  
• Instickshållaren för filter kan fästas med ”Nikon”  
och ”JAPAN” antingen riktad mot objektivet eller  
kamerasidan utan att dina bilder påverkas av detta.  
C-PL3L Snäpp fast cirkulärt polariseringsfilter (tillval)  
• Blockerar reflektioner från icke-metalliska ytor såsom glas och vatten.  
• När ett Snäpp fast polariseringsfilter C-PL3L fästs, skiljer sig fokusavståndet  
från då ett 52mm påskruvbart filter fästs. Avståndsskalan växlas från korrekt  
position. Närmaste fokusavstånd förlängs något.  
• Minnesinställningspositionen kan ändras något när du använder förinställd  
fokus. Fäst C-PL3L-filtret innan du använder minnesinställningsfunktionen.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rekommenderade mattskivor  
Det finns olika utbytbara mattskivor för vissa SLR-kameror från Nikon till olika  
fotograferingssituationer. Till detta objektiv rekommenderas följande:  
Jp  
Skärm  
EC-B G1  
EC-E G2  
En  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Kamera  
F6  
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Utmärkt fokusering  
Es  
Sv  
: Acceptabel fokusering  
En lätt vinjettering eller moirémönster syns i sökaren, men inte på filmen.  
: Inte tillgängligt  
( ): Anger graden av exponeringskompensation som krävs (endast centrumvägd  
mätning) För F6-kameror kompenserar du genom att välja ”Other screen”  
(Annan skiva) i Custom setting (Anpassad inställning) ”b6: Screen comp.”  
(Mattskivekomp.) och ställa EV-nivån på –2,0 till +2,0 i steg om 0,5 EV.  
När du använder en annan mattskiva än typ B eller E måste du välja ”Other  
screen” (Annan skiva), även om kompensationsvärdet som krävs är ”0”  
(ingen kompensation krävs). På F5-kameror kompenserar du med ”Custom  
setting #18” (Anpassad inställning nr 18) på kamerahuset. Mer information  
finns i användarhandboken för kamerahuset.  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
En tom ruta innebär att det inte är tillämpligt. Eftersom skärmtyp M kan  
användas för både makrofotografering vid en förstoringsgrad på 1:1 och högre  
och för fotomikrografi, har den andra tillämpningar än andra skärmar.  
Viktigt  
• För F5-kameror är endast mattskivorna EC-B, EC-E, B, E, J, A, L tillgängliga i  
matrismätning.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vård av objektivet  
• Håll inte i kamerahuset när objektivet är monterat. Detta kan orsaka skada på  
kameran (objektivfästet). Håll i både kameran och objektivet när du bär dem.  
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta eller hålla kameran  
och objektivet i motljusskydd.  
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna blir smutsiga eller skadas.  
• Om gummipackningen för monteringen av objektivet skadats, besök hos  
närmaste auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för reparation.  
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en mjuk, ren bomullsduk  
eller linsduk fuktad med etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta  
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och utåt.  
Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet och rör inga andra delar av  
objektivet.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Sv  
• Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel som thinner eller bensen.  
• När du förvarar objektivet i dess fodral, fäst både det främre och bakre  
objektivlocket.  
• Om objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska det förvaras  
svalt och torrt så att mögel och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat  
mot direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.  
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa det inte i vatten,  
eftersom det då kommer att rosta och sluta fungera.  
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna aldrig objektivet på  
en alltför varm plats för att undvika skador.  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Standardtillbehör  
• Snäpp på dedicerat främre objektivlock  
• Bakre objektivlock  
• Motljusskydd HK-31  
• Objektivfodral CL-L1  
• Dedicerad filterhållare  
• 52mm påskruvbart NC-filter  
• Rem LN-1  
Viktigt  
• Instickshållare för filter med ett 52mm påskruvbart filter fäst, ska alltid sättas  
in i objektivet.  
Extra tillbehör  
• 52mm påskruvbara filter (utom cirkulärt polariseringsfilter  
• Snäpp fast cirkulärt polariseringsfilter C-PL3L  
)  
• AF-S telekonvertrar TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifikationer  
Typ av objektiv:  
G-typ AF-S NIKKOR objektiv med inbyggd CPU och Nikons  
bajonettkoppling  
Jp  
Fokallängd:  
200mm  
f/2  
En  
Maximal bländare:  
Linskonstruktion:  
13 element i 9 grupper (3 ED, 1 super ED och några  
linselement med Nano Crystal Coat) samt ett avtagbart  
skyddsglas  
De  
Fr  
Bildvinkel:  
12°20’ med 35mm-format (135) Nikon film SLR-kameror och  
Nikon FX-format digitalkameror  
8° med Nikons digitala SLR-kameror i DX-format  
9°50’ med IX240 systemkameror  
Es  
Sv  
Avståndsinformation:  
Fokusering:  
Visas i kamerahuset  
Nikon inte fokuseringssystem (IF), autofokus med en  
fokuserande Silent Wave-motor, manuellt med separat  
fokusring  
Ru  
Nl  
It  
Vibrationsreducering:  
Objektivbyte med VCM-motorer (voice coil)  
Skala för  
fotograferingsavstånd:  
Graderad i meter och fot från 1,9 m till oändligt avstånd ()  
Kortaste  
fokuseringsavstånd:  
1,9 m  
Antal slutarblad:  
Bländarle:  
9 st. (rundade)  
Helautomatisk  
Ck  
Ch  
Kr  
Bländarskala:  
f/2 till f/22  
Exponeringsmätning:  
Full bländaröppning på kameror med CPU-gränssnitt  
Väljare för  
fokuseringsgräns:  
Två områden: FULL ( –1,9 m) eller –5 m  
Stativkrage:  
Vridbar 360°, objektivets vridningsindikering vid 90°, endast  
borttagbar stativkrage  
Mått:  
Ungefär 124 mm diameter x 203,5 mm (utstick från  
objektivets monterade fläns)  
Vikt:  
Ungefär 2 930 g  
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst, utan att tillverkaren meddelar  
detta och utan någon skyldighet för densamme.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Примечания по безопасности использования  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Jp  
Не разбирайте фотокамеру  
Ua  
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры или объектива  
может привести к получению травм. Ремонт должен производиться  
только квалифицированными специалистами. В случае повреждения  
корпуса фотокамеры или объектива в результате падения или другого  
происшествия отключите сетевой блок питания и/или извлеките батарею  
и доставьте изделие для проверки в авторизованный сервисный центр  
Nikon.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
В случае неисправности немедленно выключите фотокамеру  
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего из фотокамеры  
или объектива, немедленно извлеките батареи, стараясь не допустить  
ожогов. Продолжение работы с устройством может привести к  
получению травм. После извлечения батареи или отключения источника  
питания доставьте изделие для проверки в ближайший авторизованный  
сервисный центр компании Nikon.  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при наличии  
в воздухе легковоспламеняющихся газов  
Работа с электронным оборудованием при наличии в воздухе  
легковоспламеняющихся газов может привести к взрыву или пожару.  
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель  
Если смотреть на солнце или другие источники яркого света через  
объектив или видоискатель, то это может вызвать необратимое  
ухудшение зрения.  
Храните в недоступном для детей месте  
Примите особые меры предосторожности во избежание попадания  
батарей и других небольших предметов детям в рот.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Соблюдайте следующие меры предосторожности во  
время эксплуатации фотокамеры и объектива  
Ua  
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и объектив.  
Несоблюдение этого требования может привести к пожару или  
поражению электрическим током.  
Не прикасайтесь к фотокамере или объективу мокрыми руками.  
Несоблюдение этого требования может привести к поражению  
электрическим током.  
При съемке с задним освещением не направляйте объектив на солнце,  
а также не допускайте попадания солнечного света в объектив, так как  
это может привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию.  
Если объектив не будет использоваться в течение длительного  
времени, прикрепите переднюю и заднюю крышки объектива  
и не оставляйте объектив под прямыми солнечными лучами.  
Несоблюдение этого условия может привести к возгоранию, поскольку  
объектив может сосредоточить солнечные лучи на каком-либо  
легковоспламеняющемся предмете.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Благодарим за приобретение объектива AF-S NIKKOR 200мм  
f/2G ED VR . До использования этого объектива ознакомьтесь с  
данными инструкциями и прочитайте pуководство пользователя.  
Jp  
Компоненты  
Ua  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1
2
3
Бленда (стр. 96)  
$
%
Крепежный винт кольца переходника для  
крепления на штативе (стр. 95)  
Винт бленды объектива (стр. 96)  
Встроенный поворотный переходник для  
Кнопка управления фокусировкой  
(блокировка фокуса/Вызов даннвых из  
памяти/запуск AF) (стр. 92)  
крепления на штативе (стр. 95)  
^
&
Проушина для ремня  
4
Метка положения при повороте объектива  
Рукоятка выдвижного держателя фильтра  
(стр. 95)  
(стр. 96)  
5
6
7
8
9
0
Кольцо фокусировоки (стр. 91)  
Шкала расстояния (стр. 95)  
*
(
Выдвижной держатель фильтра (стр. 96)  
Переключатель режимов фокусировки  
(стр. 91)  
Указатель расстояния (стр. 95)  
Индикаторы глубины резкости (стр. 95)  
Кнопка Memory Set (стр. 92)  
)
q
Ограничитель фокусировки (стр. 91)  
Переключатель режимов подавления  
вибраций (стр. 94)  
Кольцо регулировки подавления вибрации  
w
e
Переключатель выбора режима фокусировки  
ON/OFF (стр. 94)  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (стр. 92)  
!
@
Установочная метка  
Переключатель управления звуком (стр. 92)  
Резиновый уплотнитель крепления  
объектива (стр. 98)  
(
): справочная страница  
#
Контакты микропроцессора (стр. 98)  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Ua  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
НОансокнриосвтанллыичеесвкооезпмокорыжтине,онаснтеисенное на некоторые элементы объектива,  
Jp  
гарантирует получение четких снимков отличного качества в любых условиях от  
съемки при солнечном освещении до съемки в помещениях при свете прожекторов.  
В данном объективе используется телеконвертор AF-L, фиксирующий фокус во  
время автофокусировки, функция AF-ON, активирующая автофокусировку, и  
MEMORY RECALL, сохраняющая и активирующая избранные фокусные расстояния.  
Ua  
При включении функции подавления вибраций (VR) можно использовать более  
De  
Fr  
длительные выдержки (приблизительно на 4 ступени*), тем самым увеличивая  
диапазон значений выдержки, особенно при ручной съёмке. (*Основано на  
результатах, полученных в условиях измерений компании Nikon. Результаты  
подавления вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)  
С этим объективом совместимы телеконверторы AF-I/AF-S моделей TC-14E/  
Es  
Se  
Ru  
TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/TC-20E  
.  
Внимание  
При присоединении объектива к цифровой зеркальной фотокамере Nikon  
формата DX, например, к фотокамере cерии D300 и D90, угол зрения объектива  
становится равным 8°, а фокусное расстояние (в эквиваленте для 35мм пленочной  
фотокамеры) становится приблизительно равным 300мм.  
Nl  
It  
Совместимые фотокамеры и доступные функции  
Использование доступных функций объектива может быть связано с некоторыми  
ограничениями. Подробные сведения см. в pуководствe пользователя фотокамеры.  
Режим экспозиции  
Функция  
(режим съёмки)  
Ck  
Ch  
Kr  
Фотокамеры  
Блоки- Вызов  
Запуск  
VR AF  
P*1  
S
A
M
ровка даннвых  
AF на  
фокуса из памяти объективе  
Цифровой зеркальной фотокамере  
Nikon формата FX/DX, F6, F5, F100,  
cерия F80, cерия F75, cерия F65  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
5
Серия F4, F90X, cерия F90,  
3*3  
3*4  
3
*
*
cерия F70  
Серия F60, cерия F55, cерия F50,  
3
3
3
3
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
фотокамеры Nikon MF (кроме F-601м)  
: Возможно  
3
: Невозможно VR: Подавление вибраций AF: автофокусировка  
*1: Режим P включает в себя режим AUTO и систему с варипрограммой (сюжетные режимы).  
*2: Ручной режим (M) недоступен.  
*3: В случае установки переключателя выбора режима фокусировки на AF-ON,  
автофокусировка начинается сразу же после нажатия кнопки управления фокусировки с  
одновременным полунажатием кнопки спуска затвора.  
*4: Нажмите кнопку Memory Set или кнопку управления фокусировки, одновременно до  
половины нажимая кнопку спуска затвора.  
*5: Возможно, но с некоторыми ограничениями.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Фокусировка  
Выберите режим фокусировки камеры в соответствии с нижеприведённой  
Jp  
таблицей.  
Режим  
Переключатель режимов фокусировки объектива  
Фотокамеры  
фокусировки  
фотокамеры  
Ua  
A/M  
M/A  
M
Автоматический  
с возможностью  
коррекции вручную  
(приоритет  
Автоматический  
с возможностью  
Ручной фокус  
(Может  
Цифровой зеркальной  
фотокамере Nikon формата  
FX/DX, F6, F5, cерия F4,  
F100, F90X, cерия F90,  
cерия F80, cерия F75,  
cерия F70, cерия F65,  
Pronea 600i, Pronea S  
De  
Fr  
AF (C/S) коррекции вручную  
(приоритет режима  
использоваться  
электронный  
дальномер.)  
ручного режима  
автофокусировки)  
фокусировки)  
Ручной фокус  
Es  
Se  
Ru  
MF  
(Может использоваться электронный  
дальномер.)  
Ручной фокус  
Серия F60, cерия F55,  
AF (C/S)  
MF  
(Может использоваться электронный  
дальномер, функция недоступна в  
фотокамере F-601M.)  
cерия F50, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
AF: автофокусировка MF: фокусировка вручную  
Nl  
It  
Режим A/M (Автоматическая фокусировка с возможностью коррекции вручную.  
Приоритет режима автофокусировки) и pежим М/А (Автоматическая фокусировка  
с возможностью коррекции вручную. Приоритет ручного режима фокусировки).  
Режим M/A  
:
Режим автофокусировки можно отменить, настраивая  
фокус вручную с помощью фокусировочного кольца.  
Режим автофокусировки можно отменить, настраивая  
фокус вручную с помощью фокусировочного кольца,  
однако чувствительность фокусировочного кольца в этом  
режиме ниже, чем в режиме M/A. Используйте этот режим  
во избежание отмены режима автофокусировки из-за  
непреднамеренного поворота фокусировочного кольца.  
Ck  
Ch  
Kr  
Режим A/M  
:
a
b
Переместите переключатель режимов фокусировки в положение A/M или M/A.  
Автофокус можно переустановить вручную, поворачивая фокусировочное кольцо,  
одновременно до половины нажимая кнопку спуска затвора, нажимая на камере  
кнопку AF-ON или нажимая кнопку управления фокусировки (если фокусировка  
установлена на AF-ON) на объективе.  
c
Нажатие кнопки спуска затвора до половины, повторное нажатие кнопки AF-ON на  
камере или повторное нажатие кнопки управления фокусировки на объективе  
отменяет ручную переустановку и снова переводит объектив в режим  
автофокусировки.  
Ограничение диапазона автофокусировки  
Данная функция доступна только при использовании автофокусировки.  
FULL: Если иногда объект приближается на расстояние ближе 5 м,  
установите его в положение FULL  
.
–5m: Если при съёмке объект всегда находится на расстоянии  
свыше 5 м, установите ограничитель фокусировки в  
положение –5m, чтобы сократить время фокусировки.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Переключатель выбора режима фокусировки и  
кнопка управления фокусировки (Совместимые  
камеры указаны на странице 90.)  
Jp  
Переключатель выбора режима фокусировки используется для выбора  
функций кнопок управления фокусировки.  
Ua  
Положение переключателя  
Функция кнопки управления  
выбора режима фокусировки  
фокусировки  
De  
Fr  
Блокировка фокусировки  
Вызов даннвых из памяти  
AF-L  
MEMORY RECALL  
Автозапуск камеры  
AF-ON  
(AF-ON) на объективе  
Es  
Se  
Ru  
Для активации каждой функции нажмите одну из четырёх  
кнопок управления фокусировки.  
Блокировка фокусировки (AF-L)  
Данная функция совместима только с автофокусом.  
Nl  
It  
a
b
c
Установите переключатель режим фокусировки на A/M или M/A.  
Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение AF-L.  
В режиме автофокусировки фокус можно зафиксировать, нажав одну из  
кнопок управления фокусировки.  
Фокус остаётся зафиксированным, пока кнопка фокусировки нажата и  
удерживается.  
Ck  
Ch  
Kr  
Функция AF-L может активироваться либо с камеры, либо с объектива.  
Вызов даннвых из памяти (MEMORY RECALL)  
:
При работе функции вызова даннвых из памяти объектив  
подаёт звуковой сигнал.  
: Функция вызова даннвых из памяти выполняется без  
звукового сигнала.  
Дальнейшее функционирование выполняется при  
переключателем управления звуком в положении  
.
a
Сфокусируйтесь на объекте и нажмите кнопку Memory Set,  
чтобы сохранить фокусное расстояние.  
При корректном сохранении фокусного расстояния  
объектив подаст звуковой сигнал.  
В случае некорректного сохранения фокусного расстояния  
кольцо шкалы расстояний повернётся в одну и в другую  
сторону около 10 раз, а объектив издаст один короткий и  
три длинных сигнала. В таком случае повторите процедуру  
сохранения фокусного расстояния.  
Установка памяти может выполняться независимо от  
настройки режима фокусировки или переключателя выбора  
режима фокусировки.  
Фокусное расстояние сохраняется даже при выключении  
камеры или отсоединении объектива от камеры.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение  
MEMORY RECALL.  
Нажмите кнопку управления фокусировки. После двойного звукового  
сигнала до упора нажмите кнопку спуска затвора, чтобы сделать снимок.  
Jp  
Сохранённое фокусное расстояние вызывается нажатием кнопки управления  
фокусировки даже при полунажатии кнопки спуска затвора.  
Для выполнения съёмки на сохранённом фокусном расстоянии удерживайте  
кнопку управления фокусировки нажатой и до упора нажмите кнопку спуска  
затвора.  
Ua  
De  
Fr  
Объектив вернётся из режима вызова даннвых из памяти в режим  
автофокусировки или ручной фокусировки, когда вы отпустите кнопку  
управления фокусировки.  
Es  
Se  
Ru  
Запуск автофокусировки (AF) на объективе (AF-ON)  
a
b
Установите переключатель режим фокусировки на A/M или M/A.  
Установите переключатель выбора режима фокусировки в положение  
AF-ON.  
c
Нажмите кнопку управления фокусировки, чтобы сделать снимки.  
Автофокус остаётся активированным, пока кнопка управления фокусировки  
нажата и удерживается.  
Nl  
It  
Функция AF-ON может активироваться либо с камеры, либо с объектива.  
Режим подавления вибраций (VR)  
Основное понятие подавления вибраций  
Дрожание фотокамеры при использовании штатива  
Ck  
Ch  
Kr  
Сильное  
дрожание  
фотокамеры при  
съемке с  
Дрожание фотокамеры  
движущегося  
автомобиля  
Панорамные снимки  
Слабая  
Сильная  
Интенсивность вибраций  
Установите переключатель  
режима подавления вибраций  
в положение NORMAL.  
Установите переключатель  
режима подавления вибраций  
в положение ACTIVE.  
Установите переключатель режима подавления вибраций  
При съемке изображений  
в положение NORMAL или ACTIVE.  
Установите переключатель режима подавления вибраций  
в положение NORMAL.  
При съемке панорамных снимков  
При съемке изображений с  
Установите переключатель режима подавления вибраций  
в положение ACTIVE.  
движущегося автомобиля  
При съемке изображений с  
использованием штатива  
Установите переключатель режима подавления вибраций  
в положение NORMAL или ACTIVE.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Настройка кольцо регулировки подавления вибрации ON/OFF  
ON (ВКЛ.):  
Эффект дрожания фотокамеры уменьшается при  
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину  
и в момент спуска затвора. Снижение уровня  
вибраций в видоискателе облегчает выполнение  
автоматической и ручной фокусировки, а также  
точного кадрирования объекта съемки.  
Jp  
Ua  
De  
Fr  
OFF (ВЫКЛ.): Эффект дрожания фотокамеры не уменьшается.  
Установка переключателя режима подавления вибраций  
Установите кольцо регулировки подавления вибрации ON/OFF в положение ON  
и выберите режим подавления вибрации переключателем режимов подавления  
вибрации.  
Es  
Se  
Ru  
NORMAL: Механизм подавления вибраций уменьшает в основном  
эффект дрожания фотокамеры. Эффект дрожания  
фотокамеры уменьшается также при горизонтальном и  
вертикальном панорамировании.  
ACTIVE: Механизм подавления вибраций уменьшает эффект  
дрожания фотокамеры, например, при съемке из  
движущегося автомобиля, и подавляет дрожание  
фотокамеры обычного или более высокого уровня. В  
этом режиме фотокамера не может автоматически  
отличить дрожание фотокамеры от перемещения камеры  
при панорамировании.  
Nl  
It  
Примечания по использованию подавления вибрации  
Ck  
Ch  
Kr  
Если этот объектив используется с фотокамерами, не совместимыми с системой  
подавления вибраций (стр. 90), установите кольцо регулировки подавления  
вибрации ON/OFF в положение OFF. Если этот переключатель находится в  
положении ON, батарея фотокамеры может очень быстро разряжаться (особенно  
это относится к фотокамере Pronea 600i).  
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо дождаться  
стабилизации изображения в видоискателе перед тем, как нажать спусковую  
кнопку затвора до конца.  
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления вибраций после  
того, как будет отпущена кнопка спуска затвора, изображение в видоискателе  
может оказаться смазанным.  
При съемке панорамных снимков не забудьте установить переключатель режима  
подавления вибраций в положение NORMAL. При съемке панорамы по широкой  
траектории подавление дрожания фотокамеры в направлении съемки панорамы  
не будет выполняться. Например, при горизонтальном панорамировании  
уменьшается только эффект вертикального дрожания фотокамеры.  
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры объектив при работе  
в режиме подавления вибраций. Если пренебречь этим примечанием, то при  
сотрясении объектива может послышаться звук, как при отсоединении или  
поломке внутренних компонентов. Это не является неисправностью. Для  
устранения этой ситуации снова включите фотокамеру.  
При использовании моделей фотокамер, оснащенных встроенной вспышкой, при  
заряде вспышки функция подавления вибраций не работает.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
В случае использования штатива для снижения эффекта дрожания фотокамеры  
установите кольцо регулировки подавления вибрации ON/OFF в положение  
ON. Nikon рекомендует устанавливать переключатель в положение ON при  
использовании камеры с незафиксированной головкой штатива или с моноподом.  
При едва заметного дрожания фотокамеры функция подавления вибрации может  
наоборот повысить дрожание фотокамеры в результате движения системы. В  
таком случае установите кольцо регулировки подавления вибрации ON/OFF в  
положение OFF.  
Jp  
Ua  
De  
Fr  
Подавление вибрации невозможно, если на камере нажата кнопка AF-ON или на  
объективе нажата кнопка управления фокусировки.  
Глубина резкости  
Приблизительная глубина резкости  
определяется по индикаторам глубины  
резкости. Если фотокамера оснащена  
кнопкой или рычажком просмотра глубины  
резкости (затемнение), то глубину резкости  
можно проверить через видоискатель  
фотокамеры.  
Es  
Se  
Ru  
Индикаторы  
Указатель  
глубины резкости  
расстояния  
Nl  
It  
Этот объектив оборудован системой внутренней фокусировки (IF). По мере  
уменьшения расстояния съемки также уменьшается фокусное расстояние.  
Шкала расстояния не показывает точное расстояние между объектом  
и фотокамерой. Значения показываются приблизительно, и их следует  
использовать только в качестве общих ориентиров. При съемке удаленных  
пейзажей, глубина резкости может влиять на работу, и объект может казаться  
сфокусированным в положении, которое ближе, чем бесконечность.  
Дополнительные сведения см. на странице 226.  
Ck  
Ch  
Kr  
Установка диафрагмы  
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.  
Использование встроенный поворотный  
переходник для крепления на штативе  
При использовании штатива его следует присоединить к переходнику объектива  
для крепления на штативе, а не к фотокамере.  
Удерживая камеру за рукоятку и поворачивая камеру с объективом в её кольце  
для крепления к штативу, вы можете задеть рукой штатив.  
Кольцо для крепления можно снять, выкрутив фиксирующий винт кольца. Для  
получения дополнительной информации обратитесь в ближайший сервисный  
центр или представительство компании Nikon.  
Изменение положения камеры  
Ослабьте крепежный винт кольца переходника для  
крепления на штативе (  
1
положения камеры (вертикальное или  
). В зависимости от  
горизонтальное), метка положения при повороте  
объектива (  
2
) и затяните винт (  
3
).  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Встроенная вспышка и виньетирование  
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.  
Jp  
Фотокамеры  
Серия F65, серия F60, серия F55,  
Виньетирование возникает на любом  
Ua  
расстоянии до объекта съёмки.  
серия F50, F-601, Pronea 600i, Pronea S  
De  
Fr  
Использование бленды  
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.  
Присоединение бленды  
До упора затяните винт бленды объектива (2).  
Если бленда установлена на объектив  
ненадлежащим образом, может возникнуть  
эффект виньетирования.  
Es  
Se  
Ru  
Для хранения бленды присоединяйте ее в  
обратном положении.  
Выдвижной держатель фильтра  
Всегда используйте фильтр (52-мм ввинчивающееся крепление).  
52-мм ввинчивающийся фильтр NC на момент отгрузки производителем  
крепится к держателю фильтра.  
Nl  
It  
a
Нажмите рукоятка выдвижного держателя  
фильтра и поверните его против часовой  
стрелки так, чтобы белая линия на ручке  
оказалась под нужным углом к оси объектива.  
Ck  
Ch  
Kr  
b
Снимите выдвижной держатель фильтра с  
корпуса объектива.  
c
Снимите закреплённый на держателе  
фильтра фильтр.  
d
Закрепите фильтр со стороны выдвижной  
держатель фильтра, помеченной словами  
«Nikon» и «JAPAN».  
Держатель вставного фильтра может  
крепиться таким образом, чтобы слова «Nikon»  
и «JAPAN» были напротив либо объектива,  
либо камеры, что никак не повлияет на  
создаваемые вами снимки.  
Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL3L  
(дополнительно)  
Блокирует отражения от неметаллических поверхностей, например,  
стекла или воды.  
Фокусное расстояние вставного циркулярного поляризационного  
фильтра C-PL3L отличается от фокусного расстояния 52-мм  
ввинчивающегося фильтра. Шкала расстояний смещается по  
сравнению с правильным положением. Ближайшее фокусное  
расстояние слегка увеличивается.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Положение установки памяти может слегка изменяться при  
использовании предустановок фокусировки. Устанавливайте фильтр  
C-PL3L перед использованием функции установки памяти.  
Jp  
Рекомендуемые фокусировочные экраны  
Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных  
зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку  
практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется  
использовать следующие фокусировочные экраны:  
Ua  
De  
Fr  
Экран  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Фотокамера  
F6  
F5+DP-30  
Es  
Se  
Ru  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Исключительное качество фокусировки  
: Приемлемое качество фокусировки  
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в  
Nl  
It  
видоискателе, но не на пленке.  
: Недоступно  
( ): Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только при  
использовании центрально-взвешенного замера). При использовании  
фотокамер F6 для задания величины поправки экспозиции для  
пользовательской настройки b6 Screen comp. («Компенсация  
фокусировочного экрана») выберите вариант Other screen («Другой  
Ck  
Ch  
Kr  
экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до +2,0 с шагом 0,5 EV.  
При использовании фокусировочных экранов с типами, отличными от B  
или E, вариант Other screen («Другой экран») необходимо выбирать даже в  
том случае, когда значение поправки равно 0 (поправка не требуется). При  
использовании фотокамер F5 величину поправки экспозиции можно задать  
с помощью пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).  
Более подробные сведения см. в руководстве пользователя фотокамеры.  
Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.  
Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки  
при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его  
применение отличается от применения других экранов.  
Внимание  
Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться только  
фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПУосхлое дустзааноовкбиъобеъкетктиивваосмтарайтесь не держать фотокамеру только  
Jp  
за корпус, поскольку это может привести к ее повреждению (установка  
объектива). Держите фотокамеру одновременно за корпус и за объектив.  
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за  
прикрепленную к объективу бленду.  
Ua  
Избегайте попадания грязи на контакты микропроцессора или их повреждения.  
В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива  
обратитесь к авторизованному сервисному центру Nikon или в сервисный  
центр для проведения ремонта.  
De  
Fr  
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом. Для  
удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую хлопчатобумажная ткань  
или протирочную ткань для объектива, смоченную этанолом (алкоголем) или  
жидкостью для чистки линз. Протирайте круговыми движениями от центра  
к краям, стараясь не оставлять следов или дотрагиваться до других частей  
объектива.  
Es  
Se  
Ru  
Никогда не используйте органические растворители или бензол для чистки  
объектива.  
В случае хранения объектива в его чехле обязательно устанавливайте  
передние и задние крышки объектива.  
Nl  
It  
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,  
храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения образования  
гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив под воздействием  
прямых солнечных лучей и не подвергайте его воздействию химикатов,  
например камфарных или нафталиновых средств.  
Ck  
Ch  
Kr  
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду, так как это  
может стать причиной возникновения ржавчины или неисправности.  
В некоторых частях объектива используется пластиковый материал  
повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не  
оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.  
Стандартные принадлежности  
Специальная вставная передняя крышка объектива  
Задняя защитная крышка объектива  
Бленда HK-31  
Чехол CL-L1  
Специальный выдвижной держатель фильтра  
52-мм ввинчивающийся фильтр (52mm Screw-on NC Filter)  
Ремешок LN-1  
Внимание  
Выдвижной держатель фильтра с закреплённым 52-мм ввинчивающимся фильтром  
необходимо всегда вставлять в объектив.  
Дополнительная принадлежность  
52-мм ввинчивающиеся фильтры (кроме циркулярного поляризационного  
фильтра  
Вставной циркулярный поляризационный фильтр C-PL3L  
Телеконверторы AF-S TC-14E /TC-17E /TC-20E  
)  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Технические характеристики  
Тип объектива:  
Объектив AF-S NIKKOR типа G со встроенным  
микропроцессором и байонетом Nikon  
Фокусное расстояние: 200мм  
Jp  
Ua  
Максимальная  
f/2  
диафрагма:  
Оптическая схема:  
13 элементов в 9 группах (3 элемента с низкой  
De  
Fr  
дисперсией (ED), 1 элемент со сверхнизкой дисперсией  
(Super ED) и несколько линз с нанокристаллическим  
покрытием), а также 1 съёмное защитное стекло  
Угол зрения:  
12°20´ при использовании с 35мм (135) пленочными  
зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми  
зеркальными фотокамерами Nikon формата FX  
при использовании с цифровыми зеркальными  
фотокамерами Nikon формата DX  
Es  
Se  
Ru  
9°50´ при использовании с фотокамерами со  
стандартом фотопленки IX240  
Информация о  
Передается в фотокамеру  
расстоянии:  
Nl  
It  
Фокусировка:  
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon,  
автофокусировка с использованием бесшумного  
волнового привода, ручная фокусировка с помощью  
отдельного кольца фокусировки  
Подавление  
Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с  
Ck  
Ch  
Kr  
вибраций:  
линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)  
Шкала расстояния  
Градуированная в метрах и футах, начиная с  
съемки:  
1,9 м до бесконечности ()  
Минимальное  
1,9 м  
расстояние  
фокусировки:  
Число лепестков  
9 (скругленные)  
диафрагмы:  
Диафрагма:  
Полностью автоматическая  
Шкала диафрагмы:  
Замер экспозиции:  
f/2 – f/22  
Метод с полностью открытой диафрагмой для  
фотокамер с интерфейсной системой микропроцессора  
Ограничитель  
Установлен; доступны два диапазона: FULL (–1,9 м) и  
фокусировки:  
–5 м  
Переходник для  
крепления на  
штативе:  
Поворачивается на 360°, метка положения при  
повороте объектива на 90°, отсоединяется только  
переходник для крепления на штативе.  
Размеры:  
Прибл. 124 мм (диаметр) х 203,5 мм (длина от  
крепежного фланца объектива на фотокамере)  
Вес:  
Прибл. 2 930 г  
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-  
либо обязательств со стороны изготовителя.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheidsvoorschriften  
WAARSCHUWING  
Jp  
Haal het toestel niet uit elkaar  
En  
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief  
kan een letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd  
door bevoegde technici. Indien het fototoestel of het objectief breekt na een  
val of een ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon erkende  
servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en/of  
de batterijen hebt verwijderd.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen  
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het  
objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te  
vermijden. Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.  
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel  
nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.  
It  
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van  
ontvlambare gassen  
Ck  
Ch  
Kr  
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen  
kan leiden tot een ontploffing of brand.  
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker  
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker  
kan een blijvend oogletsel veroorzaken.  
Buiten het bereik van kinderen houden  
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet  
in hun mond kunnen stoppen.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel en  
het objectief  
En  
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel  
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.  
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte  
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een  
elektrische schok tot gevolg hebben.  
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de  
zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.  
Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand  
tot gevolg.  
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,  
bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om  
het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,  
aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar  
voorwerp.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED  
VR -objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de  
gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.  
Jp  
Terminologie  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1
2
3
Zonnekap (p. 110)  
Zonnekapschroef (p. 110)  
Scherpstelknop (scherpstelvergrendeling/  
geheugenoproep/AF starten) (p. 106)  
Aanduiding voor draaipositie van  
objectief (p. 109)  
Scherpstelring (p. 105)  
Afstandsschaal (p. 105)  
Afstandsindexlijn (p. 109)  
Scherptediepte-aanduidingen (p. 109)  
Geheugenknop (p. 100)  
Vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar  
(p. 108)  
#
$
CPU-contacten (p. 112)  
Bevestigingsschroef voor statiefkraagring  
(p. 109)  
Ingebouwde draaibare  
statiefbevestigingsring (p. 109)  
Oogje voor draagriem  
Vergrendelingsknop voor  
insteekfilterhouder (p. 110)  
Insteekfilterhouder (p. 110)  
Scherpstelstandschakelaar (p. 105)  
Scherpstellingbegrenzingsschakelaar  
(p. 105)  
Vibratiereductiestandschakelaar (p. 108)  
Scherpstelselectieknop (AF-L/MEMORY  
RECALL/AF-ON) (p. 106)  
Aan/uit-schakelaar geluidssignaal (p. 106)  
%
4
^
&
5
6
7
8
9
0
*
(
)
q
w
!
@
Objectiefbevestigingsmarkering  
Rubberen pakking van objectiefvatting  
(p. 112)  
e
( ): Referentiepagina  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Belangrijkste functies  
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle  
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige  
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.  
Jp  
• Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus  
vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY RECALL  
dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat en oproept.  
En  
• Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen langere snelle sluitertijden  
De  
Fr  
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden  
kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera vasthoudt  
om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de  
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen  
variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
• De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E  
TC-20E kunnen worden gebruikt.  
Belangrijk  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/  
• Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals de  
D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 8° en bedraagt de  
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 300mm.  
Geschikte camera’s en beschikbare functies  
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de  
gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.  
It  
Belichtingsstand  
(opnamestand)  
Functie  
Ck  
Ch  
Kr  
Camera’s  
Scherpstel- Geheugen- AF starten via  
VR AF  
P*1  
S
A
M
vergrendeling  
oproep  
objectief  
Nikon digitale SLR-camera’s  
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,  
F100, F80-Serie, F75-Serie,  
F65-Serie  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
F4-Serie, F90X, F90-Serie,  
F70-Serie  
3*3  
3*4  
3
*
5
*
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF-camera’s  
(behalve F-601M)  
3: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus  
*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.  
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.  
*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra  
de scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt  
gehouden.  
*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop halverwege in.  
*5: Mogelijk, met enkele beperkingen  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Scherpstellen  
Stel de scherpstelling stand van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.  
Jp  
Camera’s  
scherpstelling  
stand  
Scherpstelstand van objectief  
Camera’s  
A/M  
M/A  
M
En  
Handmatige  
Nikon digitale SLR-camera’s  
(Nikon FX/DX-formaat), F6,  
F5, F4-Serie, F100, F90X,  
F90-Serie, F80-Serie,  
F75-Serie, F70-Serie,  
F65-Serie, Pronea 600i,  
Pronea S  
Autofocus met Autofocus met scherpstelling  
handmatige  
aanpassing  
handmatige  
aanpassing  
(Elektronische  
afstandsmeter  
kan worden  
gebruikt.)  
De  
Fr  
AF (C/S)  
(AF-prioriteit) (MF-prioriteit)  
Handmatige scherpstelling  
(Elektronische afstandsmeter kan  
worden gebruikt.)  
MF  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
F60-Serie, F55-Serie,  
F50-Serie, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
Handmatige scherpstelling  
(Elektronische afstandsmeter kan worden  
gebruikt, behalve bij de F-601M.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling  
A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) -stand en  
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) -stand  
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp  
te stellen met de scherpstelring.  
A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig  
scherp te stellen met de scherpstelring, maar de  
gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de  
stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de  
AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk  
de scherpstelring verdraait.  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
a
b
Zet de scherpstelstandschakelaar op A/M of M/A.  
Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de  
scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het  
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de  
scherpstelknop (met scherpstelstand ingesteld op AF-ON) op het objectief.  
c
Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals  
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken  
van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling  
opgeheven en keert het objectief naar de autofocusstand terug.  
Beperken van het bereik van de autofocus  
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.  
FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 5 m, de  
schakelaar op FULL instellen.  
–5m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 5 m,  
de schakelaar op –5m instellen om de scherpsteltijd  
te verminderen.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie pagina 104  
voor compatibele camera's.)  
Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de  
scherpstelknoppen.  
Jp  
En  
Stand van  
Scherpstelknopfunctie  
scherpstelselectieknop  
AF-L  
Scherpstelvergrendeling  
Geheugenoproep  
De  
Fr  
MEMORY RECALL  
AF starten (AF-ON) via het  
objectief  
AF-ON  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
• Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier  
scherpstelknoppen.  
Scherpstelvergrendeling (AF-L)  
Deze functie is enkel compatibel met autofocus.  
a
b
c
Stel de scherpstelstandschakelaar in op A/M of M/A.  
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.  
In de autofocusstand kan de scherpstelling vergrendeld worden door het  
It  
indrukken van een van de scherpstelknoppen.  
• De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt  
wordt gehouden.  
Ck  
Ch  
Kr  
• De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf  
het objectief.  
Geheugenoproep (MEMORY RECALL)  
: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de  
geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.  
: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.  
De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar  
geluidssignaal ingesteld is op  
.
a
Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop  
om de scherpstelafstand op te slaan.  
• Het objectief geeft een pieptoon wanneer de scherpgestelde  
afstand correct is opgeslagen.  
Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt opgeslagen,  
zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer  
draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen  
geven. Herhaal in dit geval de procedure voor het opslaan van  
de scherpstelafstand.  
• Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling  
van de scherpstelstand of scherpstelselectieknop.  
• De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de  
camera wordt uitgeschakeld of het objectief van de camera  
wordt losgemaakt.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.  
Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon  
heeft gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.  
Jp  
• De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een  
scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege wordt  
ingedrukt.  
• Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de  
scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.  
• Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige  
scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.  
En  
De  
Fr  
Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)  
a
b
c
Stel de scherpstelstandschakelaar in op A/M of M/A.  
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Druk op een scherpstelknop voor het nemen van de foto's.  
• Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt  
wordt gehouden.  
• De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf  
het objectief.  
Vibratiereductiestand (VR)  
Basisconcept van vibratiereductie  
Cameratrillingen bij gebruik van statief  
It  
Sterke  
cameratrillingen  
bij het maken van  
Ck  
Ch  
Kr  
foto’s vanuit een  
rijdend voertuig  
Cameratrilling  
Panoramafoto's  
Zwak  
Sterk  
Sterkte van vibraties  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar  
in op NORMAL.  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar  
in op ACTIVE.  
Bij het fotograferen  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.  
Bij panoramafotografie  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar in op NORMAL.  
Bij fotografie vanuit een bewegend  
voertuig  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar in op ACTIVE.  
Stel de vibratiereductiestandschakelaar in op NORMAL of ACTIVE.  
Bijhetfotograferen met een statief  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instellen van de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar  
ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd  
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en ook op  
het moment dat de sluiter wordt losgelaten. Omdat de  
vibratie wordt verminderd in de zoeker, is het eenvoudiger  
om automatisch/handmatig scherp te stellen en het  
onderwerp precies te kadreren.  
Jp  
En  
OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.  
De  
Fr  
Instellen van de vibratiereductiestandschakelaar  
Zet de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op ON en kies een  
vibratiereductiestand met de vibratiereductiestandschakelaar.  
NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in  
de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.  
De effecten van cameratrillingen worden ook  
verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.  
ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert  
effecten van zowel normale als intense  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van  
een bewegend voertuig. In deze stand worden de  
cameratrillingen niet automatisch onderscheiden  
van panbewegingen.  
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie  
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet  
ondersteunt (p. 104), zet u de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op OFF.  
Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in  
combinatie met de Pronea 600i.  
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de  
beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.  
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat  
het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit  
is geen storing.  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
• Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiestandschakelaar op  
NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er  
geen compensatie uitgevoerd voor cameratrillingen in de panrichting. Zo  
worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen verminderd tijdens  
horizontaal pannen.  
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van  
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze  
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en aanvoelen  
alsof een interne component is losgekomen of afgebroken wanneer ermee  
wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om dit  
te corrigeren.  
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet  
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Zet bij gebruik van een statief de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar  
op ON om het effect van cameratrillingen te verminderen. Het wordt door  
Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te zetten wanneer de camera  
gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd of met een eenpoot. Bij  
uiterst kleine cameratrillingen kan de vibratiereductiefunctie het effect van  
de cameratrillingen versterken door de werking van het systeem. In dat geval  
moet u de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op OFF zetten.  
• Vibratiereductie functioneert niet wanneer de AF-ON-knop op de camera of  
een scherpstelknop op het objectief wordt ingedrukt.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Scherptediepte  
De scherptediepte kan bij benadering  
worden bepaald met behulp van de  
scherptediepte-aanduidingen. Indien uw  
camera beschikt over een voorbeeldknop  
of –hendel (stop-beneden), kunt u de  
scherptediepte zien door de zoeker van de  
camera.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Scherptediepte-  
aanduidingen  
Afstandsindexlijn  
• Dit objectief is uitgerust met een intern scherpstelsysteem (IF). Naarmate de  
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.  
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp  
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn  
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap  
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp  
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
• Zie pagina 226 voor meer informatie.  
De diafragma instellen  
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.  
Gebruik van een ingebouwde draaibare  
statiefbevestigingsring  
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief  
worden bevestigd in plaats van aan de camera.  
• Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met  
het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand  
tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.  
• Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag  
te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op  
met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.  
Veranderen van de camerapositie  
Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring  
los (1). Draai afhankelijk van de camerapositie  
(verticaal of horizontaal) het objectief naar een  
geschikte aanduiding voor de draaipositie van  
objectief (2) en draai de schroef vast (3).  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De ingebouwde flitser en vignettering  
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.  
Jp  
Camera’s  
Vignettering treedt op bij elke opnameafstand.  
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
En  
Gebruik van de zonnekap  
De  
Fr  
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.  
De zonnekap bevestigen  
• Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).  
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er  
vignettering voorkomen.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze  
omgekeerd op het objectief.  
Insteekfilterhouder  
Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het verlaten van de fabriek  
is een 52mm vastschroefbare NC filter bevestigd aan de filterhouder.  
a
Druk de vergrendelingsknop voor  
It  
insteekfilterhouder in en draai linksom totdat de  
witte lijn op de knop een rechte hoek maakt met  
de as van het objectief.  
Trek de insteekfilterhouder van het objectief.  
Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.  
Ck  
Ch  
Kr  
b
c
d
Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder  
welke gemarkeerd is met de woorden “Nikon“ en  
“JAPAN“.  
• De insteekfilterhouder kan zowel met de “Nikon“-  
en “JAPAN“-zijde richting het objectief als richting  
de camera worden bevestigd zonder dat dit effect  
heeft op uw beelden.  
C-PL3L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)  
• Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en water.  
• Als er een C-PL3L Circulair polariserend insteekfilter wordt gebruikt, is  
het brandpunt anders dan wanneer er een 52mm vastschroefbare filter  
wordt gebruikt. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de juiste positie. De  
dichtstbijzijnde scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.  
• De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde  
scherpstelling enigszins afwijken. Bevestig het C-PL3L filter alvorens de  
geheugeninstelfunctie te gebruiken.  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aanbevolen scherpstelschermen  
Er zijn diverse uitwisselbare scherpstelschermen beschikbaar voor bepaalde  
Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit  
objectief aangeraden:  
Jp  
En  
Scherpstelschermen  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Camera  
De  
Fr  
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
: Uitstekende scherpstelling  
: Redelijke scherpstelling  
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.  
: Niet beschikbaar  
( ): Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte  
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander  
scherpstelscherm te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie  
voor scherpstelscherm en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0  
in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type scherpstelscherm  
gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander scherpstelscherm, zelfs als  
de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert  
u de belichting via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de  
gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type  
scherpstelscherm zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met  
een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit  
scherpstelscherm andere toepassingen dan de andere scherpstelschermen.  
Belangrijk  
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende scherpstelschermen  
worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoud van het objectief  
• Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is  
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera  
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u  
deze draagt.  
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het  
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.  
• Zorg ervoor dat de CPU-contacten niet vuil of beschadigd worden.  
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u  
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende  
servicedienst brengen.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,  
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met  
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van  
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of  
andere onderdelen van het objectief aanraakt.  
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het  
objectief te reinigen.  
• Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor  
en achter aanbrengen.  
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende  
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.  
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht  
of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water  
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.  
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.  
Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.  
Ck  
Ch  
Kr  
Standaardaccessoires  
• Speciale opschuifbare voorobjectiefdop  
• Achterste objectiefdop  
• Zonnekap HK-31  
• Zachte tas CL-L1  
• Speciale insteekfilterhouder  
• 52mm vastschroefbaar NC filter  
• Riem LN-1  
Belangrijk  
• De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,  
moet altijd in het objectief zijn gestoken.  
Optioneel accessoires  
• 52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter  
C-PL3L circulair polariserend insteekfilter  
)  
• AF-S teleconverters TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische gegevens  
Objectief type:  
G-type AF-S NIKKOR-objectief met ingebouwde CPU en  
Nikon-bajonetsluiting  
Jp  
Brandpuntsafstand:  
Maximaal diafragma:  
Objectiefconstructie:  
200mm  
En  
f/2  
13 elementen in 9 groepen (3 ED lenselementen, 1 super ED  
lenselement en sommige lenselementen met Nano Crystal  
Coat) en 1 beschermglas  
De  
Fr  
Beeldhoek:  
12°20´ bij 35mm (135) formaat Nikon film SLR camera’s en  
Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s  
8° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s  
9°50´ bij camera’s met IX240-systeem  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Afstandsinformatie:  
Scherpstelling:  
Doorgeven aan camera  
Nikon intern scherpstelsysteem (IF), autofocus met Silent Wave  
Motor; handmatig met scherpstellen met aparte scherpstelring  
Vibratiereductie:  
Afstandsschaal:  
Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren (VCM’s)  
Schaalverdeling in meters vanaf 1,9 m tot oneindig ()  
1,9 m  
Dichtste  
scherpstelafstand:  
Aantal  
diafragmalamellen:  
9 stuks (afgerond)  
It  
Diafragma:  
Volledig automatisch  
f/2 tot f/22  
Ck  
Ch  
Kr  
Diafragmaschaal:  
Belichtingsmeting:  
Door middel van volledige diafragma-methode bij camera’s  
met CPU-interfacesysteem  
Scherpstelling-  
begrenzingsschakelaar:  
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL ( –1,9 m), of –5 m  
Statiefkraag:  
Afmetingen:  
Gewicht:  
Draaibaar over 360°, aanduiding voor draaipositie van  
objectief bij 90°, alleen statiefkraag afneembaar  
Circa 124 mm (diameter) x 203,5 mm (afstand van de  
objectiefvatting op de camera )  
Circa 2.930 g  
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni  
obligation de la part du fabricant.  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note sulle operazioni di sicurezza  
ATTENZIONE  
Non smontare  
Jp  
En  
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare  
dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.  
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o  
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza  
Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso  
la batteria.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la  
fotocamera  
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore  
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non  
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.  
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto  
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.  
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas  
infiammabili  
Ck  
Ch  
Kr  
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può  
causare esplosioni o incendi.  
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il  
mirino  
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è  
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.  
Tenere lontano dalla portata dei bambini  
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole  
parti.  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le  
seguenti precauzioni  
En  
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe  
verificare un incendio o scosse elettriche.  
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.  
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.  
De  
Fr  
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare  
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera  
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.  
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,  
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta  
del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché  
l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR  
Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il  
manuale d’uso della fotocamera.  
.  
Jp  
Denominazione  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
1
2
3
Paraluce (pag. 124)  
Vite del paraluce (pag. 124)  
Pulsante di azionamento della messa a  
fuoco (Blocco della messa a fuoco/Richiamo  
della memoria/Avvio AF) (pag. 120)  
Indice della posizione di rotazione  
dell’obiettivo (pag. 123)  
$
%
Vite di fissaggio dell’anello del collare del  
treppiede (pag. 123)  
Collare girevole incorporato per il  
cavalletto (pag. 123)  
Occhielli per tracolla  
Manopola del portafiltro a inserimento  
(pag. 124)  
^
&
4
5
6
7
8
9
0
Anello di messa a fuoco (pag. 119)  
Scala delle distanze (pag. 123)  
Contrassegno distanza (pag. 123)  
Scala profondità di campo (pag. 123)  
Pulsante della memoria (pag. 120)  
Interruttore dell’anello di riduzione  
vibrazioni ON/OFF (pag. 122)  
Indice di montaggio  
*
(
Portafiltro a inserimento (pag. 124)  
Interruttore del modo messa a fuoco  
(pag. 119)  
Interruttore di limite di messa a fuoco (pag. 119)  
Interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni (pag. 122)  
Interruttore di selezione dell’azionamento  
della messa a fuoco (AF-L/MEMORY  
RECALL/AF-ON) (pag. 120)  
)
q
w
e
!
@
Guarnizione in gomma della montatura  
dell’obiettivo (pag. 126)  
Interruttore controllo suono (pag. 120)  
#
Contatti CPU (pag. 126)  
( ): Pagina di riferimento  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche principali  
• Il trattamento Nano Crystal Coat su alcuni componenti dell’obiettivo assicura  
l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni  
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.  
Jp  
• Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante  
l’autofocus, di AF-ON, che attiva l’autofocus, e di MEMORY RECALL (Richiamo  
della memoria), che salva e richiama le distanze di messa a fuoco selezionate.  
En  
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile impostare  
De  
Fr  
tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto si  
ha una maggiore gamma di tempi di posa a disposizione, soprattutto quando  
si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle  
condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni  
può variare a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
• È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
/TC-17E  
/  
TC-20E/TC-20E  
/TC-20E  
.  
Importante  
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le  
serie D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 8° e la sua  
lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 300mm.  
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili  
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni  
It disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della  
fotocamera.  
Modo di  
Ck  
Funzione  
esposizione  
(modo di ripresa)  
Fotocamere  
Blocco  
VR AF della messa  
a fuoco  
Richiamo  
della  
memoria obiettivo  
Avvio  
Ch  
Kr  
AF sull’ P*1  
S
A
M
Fotocamere reflex digitali Nikon  
(formato FX/DX), F6, F5, F100,  
serie F80, serie F75, serie F65  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Serie F4, F90X, serie F90,  
serie F70  
3*3  
3*4  
3
*
5
*
Serie F60, serie F55, serie F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
Nikon MF fotocamere  
(tranne F-601M)  
3: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazioni AF: Autofocus  
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).  
*2: Manuale (M) non è disponibile.  
*3: Quando l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco è impostato  
su AF-ON, l’autofocus inizia non appena viene premuto il pulsante di messa a fuoco  
mentre il pulsante di rilascio dell’otturatore è premuto a metà.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
*4: Premere il pulsante della memoria o il pulsante di azionamento della messa a fuoco  
fino a metà.  
*5: Possibile, con restrizioni limitate  
Jp  
Messa a fuoco  
Impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:  
En  
Modo di messa  
a fuoco della  
fotocamera  
Modo messa a fuoco dell’obiettivo  
Fotocamere  
A/M  
M/A  
M
De  
Fr  
Messa a fuoco  
manuale  
Fotocamere reflex digitali  
Nikon (formato FX/DX),  
F6, F5, serie F4, F100, F90X,  
serie F90, serie F80, serie F75,  
serie F70, serie F65,  
Autofocus  
Autofocus  
con esclusione con esclusione (È possibile  
AF (C/S)  
manuale  
(Priorità AF)  
manuale  
(Priorità MF)  
utilizzare un  
telemetro  
elettronico.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Messa a fuoco manuale  
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)  
Pronea 600i, Pronea S  
MF  
Serie F60, serie F55,  
serie F50, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
Messa a fuoco manuale  
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,  
ad eccezione del modello F-601M.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Autofocus MF: Messa a fuoco manuale  
Modalità A/M (Autofocus con esclusione manuale. Priorità AF) e  
modalità M/A (Autofocus con esclusione manuale. Priorità MF)  
M/A: È possibile ignorare l’autofocus regolando manualmente la  
messa a fuoco mediante l’apposito anello.  
A/M: È possibile ignorare l’autofocus regolando quest’ultima  
manualmente con l’anello di messa a fuoco, ma la sensibilità  
di rilevazione dell’anello di messa a fuoco è minore rispetto  
al modo M/A. Usare questo modo per evitare di annullare  
l’impostazione di AF spostando involontariamente l’anello di  
messa a fuoco.  
Ck  
Ch  
Kr  
a
b
Impostare l’interruttore del modo messa a fuoco su A/M o M/A.  
È possibile escludere manualmente l’autofocus ruotando l’anello di messa a fuoco  
mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo il pulsante  
AF-ON sulla fotocamera o premendo un pulsante di azionamento della messa a fuoco  
(con l’azionamento della messa a fuoco impostato su AF-ON) sull’obiettivo.  
c
Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo nuovamente  
il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente il pulsante di  
azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco manuale e si riporterà  
l’obiettivo alla modalità di autofocus.  
Come limitare il campo dell’autofocus  
Questa funzione è disponibile solamente con l’autofocus.  
FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 5 m, impostare  
l’interruttore su FULL  
.
–5m: Se il soggetto è sempre a distanza di 5 m o superiore,  
impostare l’interruttore su –5m per ridurre il tempo di  
messa a fuoco.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Interruttore di selezione dell’azionamento della messa  
a fuoco e pulsante di azionamento della messa a fuoco  
(Vedere pagina 118 per le fotocamere compatibili.)  
Jp  
Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare  
una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.  
En  
Posizione dell’interruttore di  
selezione dell’azionamento  
della messa a fuoco  
Funzione pulsante di  
azionamento della messa a  
fuoco  
De  
Fr  
AF-L  
Blocco della messa a fuoco  
Richiamo della memoria  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a  
fuoco per attivare ciascuna funzione.  
Blocco della messa a fuoco (AF-L)  
Questa funzione è compatibile solamente con l’autofocus.  
a
b
c
Impostare l’interruttore del modo messa a fuoco su A/M o M/A.  
Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.  
Durante la modalità di autofocus, è possibile bloccare la messa a fuoco premendo  
uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.  
La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a  
fuoco viene premuto e tenuto premuto.  
Ck  
Ch  
Kr  
È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.  
Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)  
L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il  
:
richiamo della memoria.  
: Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale  
acustico.  
La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato su  
.
a
Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per  
salvare la distanza di messa a fuoco.  
L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di messa  
a fuoco viene salvata correttamente.  
Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata  
correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e  
indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale  
acustico breve e tre lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per  
salvare la distanza di messa a fuoco.  
L’impostazione della memoria è possibile a prescindere  
dall’impostazione della modalità di messa a fuoco o dell’interruttore  
di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.  
La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la  
fotocamera viene spenta oppure l’obiettivo viene staccato dalla  
fotocamera.  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su  
MEMORY RECALL.  
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco. Dopo che l’obiettivo  
emette un segnale acustico due volte, premere completamente il pulsante di rilascio  
dell’otturatore per scattare la fotografia.  
Jp  
En  
La distanza di messa a fuoco salvata viene richiamata quando viene premuto un  
pulsante di azionamento della messa a fuoco anche quando il pulsante di rilascio  
dell’otturatore è premuto a metà.  
Per scattare le fotografie alla distanza di messa a fuoco salvata, tenere premuto il  
pulsante di azionamento della messa a fuoco e premere completamente il pulsante di  
rilascio dell’otturatore.  
De  
Fr  
L’obiettivo torna dal richiamo della memoria all’autofocus o alla messa a fuoco manuale  
quando viene rilasciato il pulsante di azionamento della messa a fuoco.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Avvio dell’autofocus (AF) sull’obiettivo (AF-ON)  
a
b
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.  
Impostare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco su AF-ON.  
c
Premere un pulsante di azionamento della messa a fuoco per scattare le fotografie.  
L’autofocus viene attivata mentre un pulsante di azionamento della messa a fuoco  
viene premuto e tenuto premuto.  
È possibile innestare la funzione AF-ON dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.  
Modalità riduzione vibrazioni (VR)  
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni  
Movimento della fotocamera con un treppiedi  
Ck  
Ch  
Kr  
Forti movimenti  
della fotocamera  
durante l’acquisizione di  
immagini da un veicolo  
in movimento  
Movimento della fotocamera  
Panoramiche  
Debole  
Forte  
Forza delle vibrazioni  
Impostare l’interruttore della modalità  
di riduzione vibrazioni su NORMAL.  
Impostare l’interruttore della modalità  
di riduzione vibrazioni su ACTIVE.  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni sul NORMAL.  
Durante l’acquisizione di immagini  
Durante la ripresa panoramica  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
Durante l’acquisizioni di immagini da  
un veicolo in movimento  
Durante l’acquisizione di immagine  
con treppiede  
vibrazioni su ACTIVE.  
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione  
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impostazione dell’interruttore dell’anello di riduzione vibrazioni ON/OFF  
ON: Gli effetti del movimento della fotocamera vengono ridotti  
mentre il pulsante di scatto è premuto parzialmente e anche  
nell’istante dello scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel  
mirino, pertanto l’autofocus/la messa a fuoco manuale e  
l’inquadratura esatta del soggetto sono più facili.  
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera non vengono  
ridotti.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione vibrazioni  
Impostare l’interruttore dell’anello di riduzione vibrazioni ON/OFF su ON e  
selezionare una modalità di riduzione vibrazioni con l’interruttore di modalità  
riduzione vibrazioni.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
NORMAL: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce  
principalmente gli effetti del movimento della  
fotocamera. Gli effetti del movimento della fotocamera  
vengono ridotti anche durante il panning orizzontale e  
verticale.  
ACTIVE: Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli  
effetti del movimento della fotocamera, come quelli  
che si verificano quando si scatta da un veicolo in  
movimento, sia nel caso di movimenti normali che di  
movimenti più intensi. In questo modo, il movimento  
della fotocamera non viene distinto automaticamente  
dal panning.  
Note sulla funzione riduzione vibrazioni  
Ck  
Ch  
Kr  
Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione  
vibrazioni (pag. 118), impostare l’interruttore dell’anello di riduzione vibrazioni  
ON/OFF su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia  
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.  
Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l’immagine  
nel mirino si stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.  
Le caratteristiche del meccanismo di riduzione vibrazioni possono rendere sfocata  
l’immagine nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si tratta di un  
malfunzionamento.  
Durante l’acquisizione di immagini panoramiche, regolare l’interruttore di  
selezione della modalità di riduzione vibrazioni su NORMAL. Se si esegue un  
ampio arco per creare una panoramica, i movimenti della fotocamera nella  
direzione della panoramica non vengono compensati. Ad esempio, durante il  
panning orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del movimento verticale  
della fotocamera.  
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l’obiettivo quando la modalità  
riduzione vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il movimento dell’obiettivo può  
generare un suono simile a quello di un componente interno lento o rotto. Non si  
tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il problema, riattivare la fotocamera.  
Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione riduzione vibrazioni non  
può essere utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quando si usa un treppiedi, impostare l’interruttore dell’anello di riduzione  
vibrazioni ON/OFF su ON per ridurre l’effetto di movimenti della fotocamera.  
Nikon consiglia di impostare l’interruttore su ON quando si utilizza la fotocamera  
su una testa di treppiede non supportata o su un monopiede. Ma quando il  
movimento della fotocamera è molto leggero, la funzione di riduzione vibrazioni  
potrebbe al contrario aumentare l’effetto di movimento della fotocamera tramite il  
movimento del sistema. In tal caso, impostare l’interruttore dell’anello di riduzione  
vibrazioni ON/OFF su OFF.  
Jp  
En  
De  
Fr  
La riduzione vibrazioni non funziona quando il pulsante AF-ON sulla fotocamera o un  
pulsante di azionamento della messa a fuoco sull’obiettivo viene premuto.  
Profondità di campo  
È possibile determinare la profondità di campo  
approssimativa controllando la scala della  
profondità di campo. Se la fotocamera è dotata  
di pulsante o leva di anteprima della profondità  
di campo (stop-down), è possibile verificare  
l’effettiva profondità di campo nel mirino della  
fotocamera.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Scala profondità  
di campo  
Contrassegno  
distanza  
Questo obiettivo è dotato di sistema di messa a fuoco interna (IF). La lunghezza  
focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.  
La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la  
fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento  
generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo potrebbe  
influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco in una  
posizione che è più vicina all’infinito.  
Ck  
Ch  
Kr  
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 226.  
Impostazione dell’apertura  
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.  
Utilizzo di un collare girevole incorporato per il cavalletto  
Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare del  
treppiede dell’obiettivo.  
Quando si tiene la fotocamera per la sua impugnatura e si ruota la fotocamera con  
l’obiettivo nel collare del treppiede, è possibile che la mano urti conto il treppiede,  
a seconda del treppiede in uso.  
È possibile staccare il collare del treppiede rimuovendo la vite di blocco del collare  
del treppiede. Per dettagli su questa procedura, contattare il centro di assistenza o  
l’ufficio di rappresentanza Nikon più vicino.  
Cambiamento della posizione della fotocamera  
Allentare la vite di fissaggio dell’anello del collare del  
treppiede ( ). A seconda della posizione della  
1
fotocamera (verticale o orizzontale), girare l’obiettivo  
su un indice della posizione di rotazione dell’obiettivo  
(
2) e serrare la vite (3).  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Flash incorporato e vignettatura  
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine),  
non usare un paraluce.  
Jp  
Fotocamere  
Leffetto vignettatura si verifica a qualsiasi  
En  
Serie F65, serie F60, serie F55, serie F50,  
distanza di ripresa.  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
De  
Fr  
Utilizzo del paraluce  
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.  
Collegamento del paraluce  
• Serrare completamente la vite del paraluce (2).  
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può  
verificare la vignettatura.  
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione  
invertita.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Portafiltro a inserimento  
Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52mm). Un filtro neutro NC a vite da 52mm  
viene fornito in dotazione già montato sul portafiltro.  
a
Premere verso il basso la manopola del portafiltro a  
inserimento ed effettuare una rotazione in senso  
antiorario fino a quando la linea bianca presente  
sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto  
all’asse dell’obiettivo.  
Ck  
Ch  
Kr  
b
Tirare il portafiltro a inserimento dal corpo  
dell’obiettivo.  
Staccare il filtro annesso dal portafiltro.  
Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro  
c
d
contrassegnata con le parole “Nikon“ e “JAPAN.  
• Il portafiltro a inserimento può essere fissato con la  
dicitura “Nikon” e “JAPAN” rivolta verso l’obiettivo  
o verso la fotocamera, senza che ciò abbia alcuna  
influenza sulle fotografie scattate.  
Filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL3L (opzionale)  
• Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro  
o acqua.  
• Quando viene fissato un filtro polarizzante circolare a inserimento C-PL3L, la  
distanza di messa a fuoco è diversa rispetto a quando viene fissato un filtro  
ad avvitamento da 52mm. La scala delle distanze non si trova nella posizione  
corretta. La distanza di messa a fuoco più ravvicinata viene leggermente estesa.  
• La posizione definita in memoria può cambiare leggermente quando si  
utilizzano impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtro  
C-PL3L prima di utilizzare la funzione di richiamo della memoria.  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schermi di messa a fuoco consigliati  
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco  
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso  
con questo obiettivo sono elencati sotto.  
Jp  
En  
Schermo  
EC-B G1  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
EC-E G2  
Fotocamera  
F6  
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Messa a fuoco eccellente  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
: Messa a fuoco accettabile  
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di  
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.  
: Non disponibile  
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto  
(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,  
compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata  
“b6: Compens pantalla, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0  
ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o  
E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di  
compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).  
Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata  
18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al  
manuale d’uso della fotocamera.  
Ck  
Ch  
Kr  
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere  
utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore  
e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.  
Importante  
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è  
possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J,  
A, L.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cura e manutenzione dell’obiettivo  
• Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è  
fissato, siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura  
dell’obiettivo). Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il  
trasporto.  
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la  
fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.  
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.  
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia  
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza  
Nikon autorizzato più vicino.  
Jp  
En  
De  
Fr  
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere  
impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito,  
o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido  
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento  
circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o  
toccare altre parti.  
• Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene per pulire l’obiettivo.  
• Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare entrambi i  
copriobiettivo anteriore e posteriore.  
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un  
ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.  
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.  
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di  
ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.  
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato.  
Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ck  
Ch  
Kr  
Accessori in dotazione  
• Apposito copriobiettivo anteriore slip-on  
• Copriobiettivo posteriore  
• Paraluce HK-31  
• Custodia semi-rigida CL-L1  
• Portafiltro apposito a inserimento  
• Filtro neutro NC a vite da 52mm  
• Cinghietta LN-1  
Importante  
• Il portafiltro a inserimento, con il filtro a vite da 52mm fissato, deve essere  
sempre inserito nell’obiettivo.  
Accessori opzionale  
• Filtri a vite da 52mm (eccetto filtro a polarizzante circolare  
• Filtro a polarizzante circolare a inserimento C-PL3L  
)  
• Teleconvertitori AF-S TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche tecniche  
Tipo di obiettivo:  
Obiettivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporata e attacco  
a baionetta Nikon  
Jp  
Lunghezza focale:  
Apertura massima:  
Costruzione obiettivo:  
200mm  
f/2  
En  
13 elementi in 9 gruppi (3 ED, 1 super ED e alcune lenti con  
trattamento Nano Crystal Coat), unitamente a 1 protezione  
obiettivo  
De  
Fr  
Angolo di campo:  
12°20’ con fotocamere reflex a pellicola Nikon formato  
35mm (135) e fotocamere reflex digitali Nikon formato FX;  
8° con fotocamere reflex digitali Nikon formato DX;  
9°50’ con fotocamere sistema IX240  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Dati distanze:  
Messa a fuoco:  
Uscita alla fotocamera  
Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon, autofocus con  
motore Silent Wave; manuale mediante anello di messa a  
fuoco separata  
Riduzione vibrazioni:  
Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil (VCM)  
Scala delle distanze di  
ripresa:  
Graduata in metri e piedi da 1,9 m all’infinito ()  
Distanza focale minima: 1,9 m  
Nr. delle lamelle  
diaframma:  
9 pz. (arrotondati)  
Diaframma:  
Completamente automatico  
Da f/2 a f/22  
Ck  
Ch  
Kr  
Gamma di apertura:  
Misurazione  
dell’esposizione:  
Con metodo ad apertura massima per le fotocamere con  
sistema di interfaccia CPU  
Interruttore di limite di In dotazione; due gamme disponibili: FULL ( –1,9 m)  
messa a fuoco:  
oppure –5 m  
Collare del treppiedi:  
Ruotabile a 360°, indice della posizione di rotazione  
dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è estraibile  
Dimensioni:  
Peso:  
Ca. 124 mm diam. x 203,5 mm (estensione della flangia)  
Circa 2.930 g  
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del  
produttore.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poznámky k bezpečnému provozu  
UPOZORNĚNÍ  
Zařízení nerozebírejte  
Jp  
En  
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění.  
Opravy by měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu  
či jiné nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo  
z něj vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být  
zkontrolován.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
V ípadě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte  
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyklý  
zápach, vyjměte okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by  
mohlo vést ke zranění.  
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného  
Nl servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.  
It  
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v ítomnosti hořlavých plynů  
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k  
výbuchu či požáru.  
Cz  
Ch  
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce  
Kr Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem  
fotoaparátu může způsobit trvalé poškození zraku.  
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí  
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé  
součástky do úst.  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
i manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující opatření  
En  
Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření  
může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem.  
De  
Fr  
Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li  
mokré ruce. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým  
proudem.  
Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby  
sluneční světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí  
fotoaparátu, případně i k požáru.  
Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu  
a uložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili,  
může dojít k požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký  
hořlavý předmět.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Ch  
Kr  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED  
VR . Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze  
Jp  
fotoaparátu.  
Názvosloví  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Ch  
Kr  
1
2
3
Sluneční clona (str. 138)  
Aretační šroub sluneční clony (str. 138)  
@
Gumové těsnění upevňovacího bajonetu  
objektivu (str. 140)  
Kontakty CPU (str. 140)  
Aretační šroub kroužku se stativovým  
závitem (str. 137)  
Vestavěný otočný kroužek se stativovým  
závitem (str. 137)  
Očko pro upevnění popruhu  
Šroub zásuvného držáku filtrů (str. 138)  
Zásuvný držák filtrů (str. 138)  
Volič zaostřovacích režimů (str. 133)  
Volič omezení rozsahu zaostřitelných  
vzdáleností (str. 133)  
#
$
Funkční tlačítko zaostřování (Blokování  
zaostření [AF-L]/Vyvolání zaostřené  
vzdálenosti z paměti [Memory recall]/  
Aktivace autofokusu [AF-ON]) (str. 134)  
Značka pro odečítání natočení objektivu  
(str. 137)  
Zaostřovací kroužek (str. 133)  
Stupnice vzdáleností (str. 137)  
Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti  
(str. 137)  
Stupnice hloubky ostrosti (str. 137)  
Tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do  
paměti (str. 134)  
Vypínač kroužek redukce vibrací (str. 136)  
Montážní značka  
%
4
^
&
*
(
)
5
6
7
8
9
q
w
Volič režimů redukce vibrací (str. 136)  
Volič režimů činnosti zaostřování (AF-L/  
MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 134)  
0
!
e
Spínač zvukové signalizace (str. 134)  
( ): odkazovaná stránka  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Ch  
Kr  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hlavní funkce  
Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu  
zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od  
scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér.  
Jp  
Tento objektiv je vybaven funkcí AF-L sloužící k blokování zaostření, funkcí AF-ON  
aktivující autofokus a dále funkcí MEMORY RECALL, která slouží k uložení a vyvolání  
zvolených zaostřených vzdáleností.  
En  
De  
Fr  
Aktivací redukce vibrací (VR) umožníte použití delších časů závěrky (o cca čtyři EV*)  
a rozšíříte využitelný rozsah kombinací časů závěrky pro fotografování z ruky. (*Podle  
výsledků testů prováděných s využitím metodiky měření společnosti Nikon. Účinek  
redukce vibrací se může lišit podle podmínek při pořizování snímku a způsobu  
použití.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
Lze použít telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
TC-20E  
Důležité  
/TC-17E/TC-20E/TC-20E/  
.  
Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např. řada  
D300 a D90) je obrazový úhel objektivu 8°, což odpovídá ohniskové vzdálenosti  
300 mm u 35 mm kinofilmu a formátu FX.  
Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce  
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v  
It návodu k obsluze fotoaparátu.  
Expoziční režim  
Funkce  
Aktivace  
Cz  
Blokování Vyvolání  
zaostření z paměti  
Fotoaparáty  
VR AF  
autofokusu P*1  
S
A
M
na objektivu  
Ch  
Kr  
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon  
formátu FX/DX, F6, F5, F100, řada F80,  
řada F75, řada F65  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
5
3*3  
3*4  
*
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70  
3
*
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x,  
F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501, fotoaparáty Nikon  
MF (vyjma modelu F-601M)  
3: Možné —: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus  
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program (Motivové programy).  
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.  
*3: Jestliže je volič režimů činnosti zaostřování nastaven do polohy AF-ON, objektiv začne  
automaticky zaostřovat při stisknutí funkčního tlačítka zaostřování během namáčknutí  
tlačítka spouště do poloviny.  
*4 : Při namáčknutém tlačítku spouště stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do paměti  
nebo funkční tlačítko zaostřování.  
*5: Možné s výhradami  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zaostřování  
Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže uvedené tabulky:  
Jp  
Zaostřovací  
Volič zaostřovacích režimů objektivu  
režim  
Fotoaparáty  
A/M  
M/A  
M
fotoaparátu  
En  
Autofokus  
s možností  
manuální  
úpravy  
Autofokus  
s prioritou  
manuálního  
zaostření  
Manuální  
zaostřování  
(Lze použít  
elektronický  
dálkoměr.)  
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon  
formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,  
F90X, řada F90, řada F80, řada F75,  
řada F70, řada F65, Pronea 600i,  
Pronea S  
AF (C/S)  
De  
Fr  
zaostření  
(Priorita AF)  
(Priorita MF)  
Manuální zaostřování  
(Lze použít elektronický dálkoměr.)  
MF  
Manuální zaostření  
(Lze použít elektronický dálkoměr,  
kromě modelu F-601M.)  
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,  
F-801, F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
AF (C/S)  
MF  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
AF: Autofokus MF: Manuální zaostření  
Režim A/M (Autofokus s možností manuální úpravy zaostření. Priorita AF) a  
režim M/A (Autofokus s prioritou manuálního zaostření. Priorita MF)  
M/A: Automatické zaostření může být upraveno ručním doostřením  
pomocí zaostřovacího kroužku.  
A/M: Automatické zaostření může být upraveno ručním doostřením  
pomocí zaostřovacího kroužku, ale citlivost detekce  
zaostřovacího kroužku je nižší než v režimu M/A. Tento režim  
použijte, chcete-li se vyhnout vypnutí autofokusu nechtěným  
posunutím zaostřovacího kroužku.  
Cz  
a
b
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M nebo M/A.  
Automatické zaostření může být upraveno manuálním doostřením pomocí  
zaostřovacího kroužku v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo  
stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka  
zaostřování na objektivu (s přiřazenou funkcí aktivace autofokusu [AF-ON]).  
Ch  
Kr  
c
Opětovným namáčknutím tlačítka spouště do poloviny nebo opětovným  
stisknutím tlačítka AF-ON na fotoaparátu, případně stisknutím funkčního tlačítka  
zaostřování na objektivu bude zrušeno manuální doostření a obnoví se režim  
autofokusu.  
Omezení zaostřovacího rozsahu objektivu  
Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.  
FULL: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti menší než  
5 m, nastavte volič do polohy FULL.  
∞–5m: Nachází-li se fotografovaný objekt ve vzdálenosti větší než  
5 m, nastavte volič do polohy ∞–5m.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Volič režimů činnosti zaostřování a funkční tlačítko  
zaostřování (kompatibilní fotoaparáty viz stránka 132)  
Volič režimů činnosti zaostřování slouží k přiřazení funkce funkčním tlačítkům  
zaostřování.  
Jp  
En  
Poloha voliče režimů činnosti  
zaostřování  
Funkce funkčních tlačítek  
zaostřování  
AF-L  
Blokování zaostření  
De  
Fr  
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z  
paměti  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Aktivace autofokusu (AF-ON)  
Pro aktivaci funkce přiřazené tlačítkům stiskněte jedno ze čtyř  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
dostupných funkčních tlačítek zaostřování.  
Blokování zaostření (AF-L)  
Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.  
a
b
c
Nastavte volič zaostřovacích režimů na A/M nebo M/A.  
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-L.  
Během používání autofokusu lze zablokovat zaostřenou vzdálenost stisknutím  
některého z funkčních tlačítek zaostřování.  
Zaostřená vzdálenost zůstává blokována po dobu stisknutí funkčního tlačítka  
zaostřování.  
Cz  
Funkci AF-L lza aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.  
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti (MEMORY RECALL)  
Ch  
Kr  
: Objektiv pípne, je-li použita funkce vyvolání zaostřené  
vzdálenosti z paměti.  
: Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti pracuje bez akustické  
signalizace.  
Následující činnost je prováděna se spínačem zvukové signalizace  
nastaveným do polohy  
.
a
Chcete-li uložit zaostřenou vzdálenost do paměti, zaostřete na  
objekt a stiskněte tlačítko uložení zaostřené vzdálenosti do  
paměti.  
Po správném uložení zaostřené vzdálenosti objektiv pípne.  
Jestliže není zaostřená vzdálenost správně uložena, kroužek se  
stupnicí vzdáleností se asi 10x otočí směrem k oběma krajním  
hodnotám zaostřovacího rozsahu, zatímco objektiv vydá jedno  
krátké a tři dlouhá pípnutí. V takovém případě postup uložení  
vzdálenosti opakujte.  
Uložení zaostřené vzdálenosti do paměti lze provést bez ohledu  
na nastavení zaostřovacího režimu a voliče režimů činnosti  
zaostřování.  
Zaostřená vzdálenost zůstane uložena v paměti i po vypnutí  
fotoaparátu nebo sejmutí objektivu z fotoaparátu.  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy MEMORY RECALL.  
Stiskněte funkční tlačítko zaostřování. Jakmile objektiv dvakrát pípne, domáčkněte  
tlačítko spouště až na doraz pro expozici snímku.  
Jp  
Uložená zaostřená vzdálenost se vyvolá stisknutím funkčního tlačítka zaostřování i v  
případě namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.  
Chcete-li snímek exponovat s uloženou zaostřenou vzdáleností, podržte stisknuté  
funkční tlačítko zaostřování a domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.  
Po uvolnění funkčního tlačítka zaostřování se objektiv vrátí z režimu vyvolání  
zaostřené vzdálenosti z paměti do režimu autofokusu nebo manuálního zaostřování.  
En  
De  
Fr  
Aktivace autofokusu na objektivu (AF-ON)  
a
b
c
Nastavte volič zaostřovacího režimu na A/M nebo M/A.  
Nastavte volič režimů činnosti zaostřování do polohy AF-ON.  
Chcete-li exponovat, stiskněte funkční tlačítko zaostřování.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Autofokus zůstane aktivní po celou dobu stisknutí funkčního tlačítka zaostřování.  
Funkci AF-ON lze aktivovat na fotoaparátu nebo na objektivu.  
Režim redukce vibrací (VR  
)  
Základní koncepce redukce vibrací  
Chvěfotoaparátu i používání stativu  
Silné chvění  
fotoaparátu i  
pořizování snímků  
z jedoucího  
Chvěfotoaparátu  
automobilu  
Cz  
Ch  
Kr  
Snímky pořízené panorámováním  
Slabá  
Silná  
Intenzita vibrací  
Nastavte volič režimů redukce  
vibrací do polohy NORMAL.  
Nastavte volič režimů redukce  
vibrací do polohy ACTIVE.  
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy  
NORMAL nebo ACTIVE.  
i pořizování snímků  
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy  
NORMAL.  
i panorámování  
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy  
i fotografování z jedoucího vozidla  
i umístěfotoaparátu na stativ  
ACTIVE.  
Nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy  
NORMAL nebo ACTIVE.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavení vypínacího kroužku redukce vibrací  
ON (Zap.): Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při  
Jp  
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny a v okamžiku  
expozice snímku. Vzhledem k redukci vibrací obrazu  
v hledáčku je automatické i manuální zaostřování a  
přesné vytvoření kompozice snadnější.  
En  
OFF (Vyp.): Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.  
De  
Fr  
Nastavení voliče režimů redukce vibrací  
Nastavte vypínací kroužek redukce vibrací do polohy ON a voličem režimů redukce  
vibrací vyberte požadovaný režim.  
NORMAL (Normální): Mechanizmus redukce vibrací v první řadě  
omezuje projevy chvění fotoaparátu. Projevy  
chvění fotoaparátu jsou omezovány také při  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
svislém a vodorovném panorámování.  
ACTIVE (Aktivní):  
Mechanizmus redukce vibrací omezuje  
projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází  
například při pořizování snímků z jedoucího  
vozidla, ať jde o normální či intenzivnější  
otřesy. V tomto režimu fotoaparát neodlišuje  
chvění fotoaparátu od panorámovacích  
pohybů.  
Poznámky k použití redukce vibrací  
Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce  
vibrací (str. 132), nastavte vypínací kroužek redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).  
Zvláště u fotoaparátu Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl  
vypínač ponechán v poloze ON (Zap.).  
Cz  
Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku  
nestabilizuje a teprve potom tlačítko spouště domáčkněte až na doraz.  
Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku  
po uvolnění tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.  
Při panorámování snímků nastavte volič režimů redukce vibrací do polohy  
NORMAL. Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde k  
automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru panorámování. Při panorámování  
ve vodorovném směru je tak například omezováno jen chvění fotoaparátu ve  
svislém směru.  
Ch  
Kr  
Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce  
vibrací v činnosti. Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při zatřesení vydávat  
zvuky vzbuzující dojem, že došlo k uvolnění nebo poškození nějakých součástek  
uvnitř objektivu. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést opětovným zapnutím  
fotoaparátu.  
U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během  
nabíjení blesku.  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jestliže používáte stativ, nastavte vypínací kroužek redukce vibrací do polohy ON  
(Zap.), má-li být redukováno chvění fotoaparátu. Společnost Nikon doporučuje,  
aby byl vypínač nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte fotoaparát  
na nezajištěné stativové hlavě nebo na jednonohém stativu. Jestliže je chvění  
fotoaparátu příliš malé, funkce redukce vibrací může naopak zvýšit vliv chvění  
fotoaparátu pohybem systému. V takovém případě nastavte vypínací kroužek  
redukce vibrací do polohy OFF (Vyp.).  
Jp  
En  
Redukce vibrací nepracuje při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátu nebo  
funkčního tlačítka zaostřování na objektivu.  
De  
Fr  
Hloubka ostrosti  
Přibližnou hloubku ostrosti lze odečíst ze  
stupnice hloubky ostrosti. Pokud váš fotoaparát  
podporuje kontrolu hloubky ostrosti, lze před  
fotografováním zobrazit účinek nastavení clony  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Stupnice hloubky  
ostrosti  
Značka pro odečítání  
zaostřené vzdáleností  
v hledáčku.  
Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování (IF). U tohoto systému  
dochází se zkracováním zaostřené vzdálenosti současně ke zmenšování ohniskové  
vzdálenosti objektivu.  
Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi s objektem a fotoaparátem.  
Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování  
vzdálených krajin se mohou vlivem hloubky ostrosti jevit jako zaostřené i objekty,  
které jsou blíže než v nekonečnu.  
Více informací naleznete na stránce 226.  
Cz  
Nastavení clony  
Pro nastavení clony použijte fotoaparát.  
Ch  
Kr  
Použití vestavěného otočného kroužku se stativovým závitem  
Fotografujete-li ze stativu, upevněte fotoaparát s objektivem na stativ pomocí kroužku  
se stativovým závitem na objektivu.  
Pokud držíte fotoaparát za grip a otáčíte fotoaparátem a objektivem v kroužku se  
stativovým závitem, můžete v závislosti na způsobu upevnění přístroje na stativ  
narazit rukou do stativu.  
Odšroubováním aretačního šroubu se stativovým závitem lze kroužek demontovat.  
Další podrobné informace vám poskytne nejbližší servisní středisko Nikon nebo  
zastoupení společnosti.  
Změna polohy fotoaparátu  
Povolte aretační šroub kroužku se stativovým závitem  
(1). Podle polohy fotoaparátu (svislá nebo vodorovná)  
otočte objektiv do polohy odpovídající značce pro  
odečítání natočení objektivu (2) a šroub dotáhněte (3).  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vestavěný blesk a vinětace  
Chcete-li zabranit vinětaci, nepouživejte sluneční clonu.  
Jp  
Fotoaparáty  
Vinětace se objevi při jakekoliv vzdalenosti  
zaostřeni.  
Řada F65, řada F60, řada F55, řada F50, F-601,  
Pronea 600i, Pronea S  
En  
De  
Fr  
Použití sluneční clony  
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.  
Připevnění sluneční clony  
Aretační šroub sluneční clony (2) plně dotáhněte.  
Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k  
vinětaci.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v  
obrácené poloze.  
Zásuvný držák filtrů  
Vždy používejte pouze šroubovací filtry 52 mm. Držák filtru je při dodáni objektivu  
opatřen šroubovacím neutrálním šedým filtrem (NC) o průměru 52 mm.  
a
Zatlačte dolů šroub zásuvného držáku filtrů a otočte  
jím vlevo tak, až bílá linka na šroubu bude kolmá k ose  
objektivu.  
Cz  
b
Z těla objektivu vytáhněte zásuvný držák filtrů.  
c
Z držáku filtrů sejměte nasazený filtr.  
Ch  
Kr  
d
Filtr přišroubujte na stranu držáku filtrů označeného  
slovy „Nikon“ a „JAPAN“.  
Zásuvný držák filtrů lze nasadit tak, aby označení „Nikon“  
a „JAPAN“ směřovalo buď ke straně objektivu nebo  
fotoaparátu, aniž by nějakým způsobem ovlivnil snímky.  
Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL3L (volitelný)  
Zabraňuje odleskům od nekovových povrchů, např. skla a vody.  
Pokud je nasazen zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL3L, je rovina ostrosti odlišná,  
než při použití běžných šroubovacích filtrů o průměru 52 mm. Stupnice vzdáleností  
je posunuta a nemá správnou polohu. Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je lehce  
prodloužena.  
U předvolby zaostřené vzdálenosti se může vzdálenost uložená v paměti nepatrně  
změnit. Před použitím funkce uložení zaostřené vzdálenosti do paměti nasaďte filtr  
C- PL 3L.  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Doporučené zaostřovací matnice  
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou  
vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:  
Jp  
Matnice  
Fotoaparát  
F6  
EC-B G1  
EC-E G2  
En  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
De  
Fr  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Vynikající zaostření  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
: Přijatelné zaostření  
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, ty se však nezobrazí na filmu.  
: Není k dispozici  
( ): Indikuje potřebný stupeň korekce expozice (pouze při použití integrálního měření  
se zdůrazněným středem). U fotoaparátu F6 provedete korekci expozice pomocí  
položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské funkci „b6: Screen comp.“  
(Korekce matnice) a nastavení hodnoty EV na -2,0 až +2,0 v krocích po 0,5 EV.  
Pokud používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other  
screen“ (Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“ (bez  
nutnosti korekce). U fotoaparátů F5 proveďte korekci pomocí uživatelské funkce  
č.18 na těle fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.  
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu  
M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro  
mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.  
Cz  
Ch  
Kr  
Důležité  
U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze zaostřovací  
matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Péče o objektiv  
Při přenášení fotoaparátu s nasazeným objektivem neste komplet za objektiv, aby  
nedošlo k poškození bajonetu.  
Je-li objektiv nasazen na fotoaparát, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv  
Jp  
En  
za sluneční clonu.  
Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.  
Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je  
třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.  
Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či  
šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v  
etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem  
od středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se  
nedotýkali jiných částí objektivu.  
Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo  
či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.  
Při ukládání objektivu do pouzdra nasaďte přední i zadní krytku objektivu.  
Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném a suchém  
místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv  
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či  
naftalín.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může  
vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.  
Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li  
zabránit poškození objektivu, neponechávejte jej nikdy na místech s příliš vysokou  
teplotou.  
Cz  
Ch  
Standardní příslušenství  
Vyhrazený nasazovací přední kryt objektivu  
Kr Zadní krytka objektivu  
Sluneční clona HK-31  
Poloměkké pouzdro CL-L1  
Vyhrazený držák zásuvných filtrů  
Šroubovací neutrální šedý filtr (NC) o průměru 52 mm  
Ramenní popruh LN-1  
Důležité  
Zásuvný držák filtrů s nasazeným šroubovacím filtrem 52mm musí být vždy  
vsazen v objektivu.  
Volitelné příslušenství  
Šroubovací filtry 52mm (vyjma cirkulárního polarizačního filtru  
)  
Zásuvný cirkulární polarizační filtr C-PL3L  
Telekonvertory AF-S TC-14E  
/TC-17E/TC-20EⅢ  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifikace  
Typ objektivu:  
Objektiv NIKKOR AF-S typu G s vestavěným CPU a bajonetem Nikon  
Jp  
Ohnisková vzdálenost:  
Světelnost:  
200mm  
f/2  
En  
Konstrukce objektivu:  
13 čoček/9 členů (3 optické členy ze skel ED, 1 optický člen ze skla  
super ED a selektivně aplikované antireflexní vrstvy Nano Crystal  
Coat), 1 ochranné sklo  
De  
Fr  
Obrazový úhel:  
12°20’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a digitálních  
jednookých zrcadlovek formátu FX  
8° u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX  
9°50’ u fotoaparátů systému APS (IX240)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Informace o vzdálenosti: Přenášená do fotoaparátu  
Zaostřování:  
Systém vnitřního zaostřování (IF) Nikon, autofokus pomocí  
ultrazvukového zaostřovacího motoru, manuální zaostřování  
prostřednictvím zaostřovacího kroužku  
Redukce vibrací:  
Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)  
Značená v metrech a stopách, od 1,9 m do nekonečna (∞)  
1,9 m  
Stupnice vzdáleností:  
Nejkratší zaostřitelná  
vzdálenost:  
Počet lamel clony:  
Clona:  
9 (s optimalizovaným tvarem)  
Plně automatická  
f/2 až f/22  
Rozsah clon:  
Měření expozice:  
Cz  
Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými systémem  
rozhraní CPU  
Volič omezení rozsahu  
zaostřitelných  
vzdáleností:  
Ano, k dispozici dva rozsahy: FULL (Plný) (∞–1,9 m), nebo ∞–5 m  
Ch  
Kr  
Kroužek se stativovým  
závitem:  
Otočný v rozsahu 360°, značky pro odečítání natočení objektivu  
po 90°, možnost sejmutí kroužku  
Rozměry:  
Přibližně 124 mm (průměr) x 203,5 mm (vzdálenost od dosedací  
plochy bajonetu fotoaparátu)  
Hmotnost:  
Přibližně 2930 g  
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího  
upozornění nebo závazků.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poznámky k bezpečnej prevádzke  
UPOZORNENIE  
Nerozoberajte  
Jp  
En  
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu.  
Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije  
v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu  
a dajte ho skontrolovať v autorizovanom servise spoločnosti Nikon.  
De  
Fr  
V ppade poruchy okamžite vypnite  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo  
objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie  
používanie by mohlo spôsobiť zranenie.  
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi  
autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.  
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov  
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch  
alebo požiar.  
Cz  
Sk  
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez adáčik  
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže  
Kr spôsobiť trvalé poškodenie zraku.  
Uchovávajte mimo dosahu detí  
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé  
súčiastky do úst.  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
Pri používaní fotoaparátu a objektívu dbajte na nasledovné pokyny  
En  
Fotoaparát a objektív udržujte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar  
alebo úraz elektrickým prúdom.  
De  
Fr  
Nepoužívajte fotoaparát alebo objektív ani sa ich nedotýkajte, ak máte mokré ruky. V  
opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.  
Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné  
lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie  
fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.  
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu a  
odložte objektív mimo priame slnečné svetlo. V opačnom prípade to môže spôsobiť  
požiar, pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý predmet.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Kr  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR . Pred  
používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj užívateľskú príručku.  
Jp  
Popis  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Kr  
1
2
3
Slnečná clona objektívu (str. 152)  
Skrutka slnečnej clony objektívu (str. 152)  
@
Gumové tesnenie upevňovacieho bajonetu  
objektívu (str. 154)  
Kontakty procesora (str. 154)  
Upevňovacia skrutka krúžka statívovej  
objímky (str. 151)  
Zabudovaný otočný prstenec pre statív (str. 151)  
Očko na remienok  
Skrutka zasúvacieho držiaka filtra (str. 152)  
Držiak zásuvných filtrov (str. 152)  
Prepínač režimov zaostrovania (str. 147)  
Prepínač obmedzenia zaostrovacieho  
rozsahu (str. 147)  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 150)  
Prepínač na výber operácie zaostrovania  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (str. 148)  
#
$
Funkčné tlačidlo zaostrovania (Pamäť  
zaostrenia [AF-L]/Vyvolanie zaostrenej  
vzdialenosti z pamäti [Memory recall]/  
Aktivácia autofokusu [AF-ON]) (str. 148)  
Značka pre odčítanie natočenia objektívu  
(str. 151)  
%
^
&
*
(
)
4
5
6
7
8
9
Zaostrovací krúžok (str. 147)  
Stupnica vzdialeností (str. 151)  
Čiara značky vzdialenosti (str. 151)  
Stupnica hĺbky ostrosti (str. 151)  
Tlačidlo na uloženie zaostrenej vzdialenosti  
do pamäte (str. 148)  
Prstencový prepínač stabilizácie obrazu  
(str. 150)  
Upevňovacia značka objektívu  
q
w
0
!
e
Prepínač zvukovej signalizácie (str. 148)  
( ): referenčná strana  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Cz  
Sk  
Kr  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hlavné funkcie  
Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky  
objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych podmienkach  
snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.  
Objektív je vybavený funkciou AF-L, ktorá slúži na blokovanie zaostrenia funkciou  
AF-ON, ktorá aktivuje automatické zaostrovanie a funkciou MEMORY RECALL,  
pomocou ktorej je možné uložiť a vyvolať vybrané zaostrené vzdialenosti.  
Jp  
En  
De  
Fr  
Ak aktivujete stabilizáciu obrazu (VR), môžete použiť kratší čas uzávierky  
(približne o 4 EV*), čím zvýšite rozsah použiteľných časov uzávierky, hlavne pri  
držaní fotoaparátu v ruke. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti  
Nikon. Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania a spôsobu  
použitia.)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Možno použiť teleobjektívy AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
TC-20E  
Dôležité  
/TC-17E/TC-20E/TC-20E/  
.  
Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad  
k fotoaparátu séria D300 alebo D90, je obrazový uhol objektívu 8°, čo zodpovedá  
ohniskovej vzdialenosti 300 mm u kinofilmu formátu 35 mm.  
Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie  
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v  
užívateľskej príručke k fotoaparátu.  
Expozičný  
(snímania) režim  
Funkcia  
Cz  
Sk  
Aktivácia  
Fotoaparáty  
Pamäť  
zaostrenia pamäťou  
Práca s  
automatického  
zaostrovania na  
objektíve  
VR AF  
P*1  
S
A
M
Digitálne jednooké zrkadlovky  
Nikon formátu FX/DX, F6, F5, F100,  
séria F80, séria F75, séria F65  
Kr  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
3*3  
3
3
3
3*4  
3
3
3
3
3
3
3
3
5
*
3
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70  
*
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x,  
F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501, fotoaparáty  
Nikon MF (okrem modelu F-601M)  
3: Možné —: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie  
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.  
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.  
*3: Ak je prepínač na výber operácie zaostrovania prepnutý do polohy AF-ON, automatické  
zaostrovanie sa aktivuje po stlačení funkčného tlačidla zaostrovania na objektíve a  
polovičnom stlačení tlačidla spúšte na fotoaparáte.  
*4: Tlačidlo na uloženie zaostrenej vzdialenosti do pamate alebo funkčne tlačidlo zaostrovania  
stlačte počas polovičneho stlačenia tlačidla spušte na fotoaparate.  
*5: Je možné s obmedzeniami  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zaostrovanie  
Režim zaostrovania fotoaparátu nastavte podľa tabuľky nižšie:  
Jp  
Zaostrovací  
režim  
fotoaparátu  
Prepínač režimov zaostrovania na objektíve  
Fotoaparáty  
A/M  
M/A  
M
En  
Automatické  
zaostrovanie  
s možnosťou  
manuálného  
Automatické  
zaostrovanie  
s možnosťou  
manuálného  
Manuálne  
zaostrovanie  
(Možno použiť  
Digitálne jednooké  
De  
Fr  
zrkadlovky Nikon formátu  
FX/DX, F6, F5, séria F4, F100,  
F90X, séria F90, séria F80,  
séria F75, séria F70, séria F65,  
Pronea 600i, Pronea S  
AF (C/S)  
zaostrovania (priorita zaostrovania (priorita elektronický  
automatického  
zaostrovania)  
manuálného  
zaostrovania)  
diaľkomer.)  
Manuálne zaostrovanie  
(Možno použiť elektronický diaľkomer.)  
MF  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Séria F60, séria F55, séria F50,  
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,  
F-401s, F-401  
Manuálne zaostrovanie  
(Okrem modelu F-601M možno použiť  
elektronický diaľkomer.)  
AF (C/S)  
MF  
AF: Automatické zaostrovanie MF: Manuálne zaostrovanie  
Režimy A/M (automatické zaostrovanie s možnosťou manuálného  
zaostrovania, priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatické  
zaostrovanie s možnosťou manuálného zaostrovania, priorita manuálného  
zaostrovania)  
M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym  
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.  
Cz  
Sk  
A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť manuálnym  
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka, avšak citlivosť  
detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.  
Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia  
automatického zaostrovania neúmyselným posunutím  
zaostrovacieho krúžka.  
Kr  
a
b
Nastavte prepínač režimov zaostrovania do polohy M/A alebo A/M.  
Automatické zaostrovanie je možné manuálne zrušiť otáčaním zaostrovacieho  
krúžka pri polovičnom potlačení tlačidla spúšte na fotoaparáte, potlačením tlačidla  
AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného tlačidla zaostrovania (režim  
prevádzky zaostrovania musí byť prepnutý do polohy AF-ON) na objektíve.  
c
Deaktiváciu manuálnej prevádzky a aktiváciu automatického zaostrovania je možné  
realizovať potlačením tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo potlačením funkčného  
tlačidla zaostrovania na objektíve.  
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania  
Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.  
FULL: Ak je objekt niekedy vzdialený menej ako 5 metrov, posuňte  
prepínač do polohy FULL.  
∞–5m: Ak je objekt vždy vzdialený aspoň 5 metrov, posuňte  
prepínač do polohy ∞–5m, čím skrátite čas potrebný na  
zaostrenie.  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prepínač na výber operácie zaostrovania a funkčné  
tlačidlo zaostrovania (na strane 146 sa nachádza zoznam  
kompatibilných fotoaparátov)  
Jp  
Pomocou prepínača na výber operácie zaostrovania si môžete zvoliť funkciu funkčných  
tlačidiel zaostrovania.  
En  
Poloha prepínač na výber  
operácie zaostrovania  
Funkcia funkčného tlačidla  
zaostrovania  
De  
Fr  
AF-L  
Pamäť zaostrenia  
Práca s pamäťou  
MEMORY RECALL  
Aktivácia automatického  
zaostrovania (AF-ON) na objektíve  
AF-ON  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Potlačením jedného zo štyroch funkčných tlačidiel zaostrovania  
aktivujete príslušnú funkciu.  
Pamäť zaostrenia (AF-L)  
Táto funkcia je kompatibilná len s funkciou automatického zaostrovania.  
a
b
c
Prepínač režimov zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.  
Prepínač na výber operácie zaostrovania prepnite do polohy AF-L.  
Počas používania autofokusu je možno zablokovať zaostrenú vzďialenosť  
stisknutím niektorého z funkčných tlačidiel zaostrovania.  
Cz  
Sk  
Ohnisko zostane zablokované, pokiaľ držíte stlačené funkčné tlačidlo zaostrovania.  
Funkciu AF-L je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.  
Práca s pamäťou (MEMORY RECALL)  
: Keď pracujete s pamäťou, objektív vydáva zvukový signál.  
Kr  
: Keď pracujete s pamäťou, objektív nevydáva zvukový signál.  
Pri prepnutí prepínača zvukovej signalizácie do polohy je  
prevádzka objektívu nasledujúca:  
a
Zaostrite na objekt a stlačením tlačidla na uloženie zaostrenej  
vzdialenosti do pamäte uložte ohniskovú vzdialenosť.  
Ak je zaostrená vzdialenosť správne uložená, objektív vydá  
zvukový signál.  
Ak je zaostrená vzdialenosť uložená nesprávne, prstenec na  
nastavenie vzdialenosti sa začne pohybovať z jedného kraja na  
druhý približne 10 krát a objektív vydá jeden krátky a tri dlhé  
zvukové signály. V tomto prípade opakujte postup na uloženie  
zaostrenej vzdialenosti do pamäte.  
Uloženie do pamäte je možné bez ohľadu na nastavenie režimu  
zaostrovania alebo prepínača na výber operácie zaostrovania.  
Zaostrená vzdialenosť je uložená aj v prípade, ak je fotoaparát  
vypnutý alebo objektív odpojený od fotoaparátu.  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Prepínač na výber operácie zaostrovania prepnite do polohy MEMORY RECALL  
(práca s pamäťou).  
Potlačte funkčné tlačidlo zaostrovania. Po tom, ako vydá objektív dva zvukové  
signály, potlačte spúšť fotoaparátu na doraz a odfotografujte objekt.  
Jp  
Uložená zaostrená vzdialenosť sa vyvolá po potlačení funkčného tlačidla  
zaostrovania aj napriek tomu, že tlačidlo spúšte je stlačené len do polovice.  
Pri fotografovaní s použitím uloženej zaostrenej vzdialenosti držte stlačené funkčné  
tlačidlo zaostrovania a na doraz potlačte tlačidlo spúšte.  
Objektív sa prepne z režimu pamäte do režimu automatického zaostrovania alebo  
manuálneho zaostrovania po uvoľnení funkčného tlačidla zaostrovania.  
En  
De  
Fr  
Aktivácia automatického zaostrovania (AF) na objektíve (AF-ON)  
a
b
c
Prepínač režimu zaostrovania prepnite do polohy A/M alebo M/A.  
Prepínač na výber operácie zaostrovania prepnite do polohy AF-ON.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Potlačte funkčné tlačidlo zaostrovania, aby ste mohli fotografovať.  
Automatické zaostrovanie je aktivované, pokiaľ držíte stlačené funkčné tlačidlo  
zaostrovania.  
Funkciu AF-ON je možné aktivovať buď z fotoaparátu, alebo z objektívu.  
Režim stabilizácie obrazu (VR  
)  
Základná koncepcia stabilizácie obrazu  
Chvenie fotoaparátu pri použití statívu  
Silné chvenie  
fotoaparátu počas  
zhotovovania  
snímok z  
Chvenie fotoaparátu  
Cz  
Sk  
pohybuceho sa  
vozidla  
Zábery urobené panorámovaním  
Kr  
Slabé  
Silné  
Intenzita vibrácií  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu  
posuňte do polohy NORMAL.  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu  
posuňte do polohy ACTIVE.  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do  
polohy NORMAL alebo ACTIVE.  
Počas snímania  
Počas zhotovovania záberov  
panorámovaním  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do  
polohy NORMAL.  
Počas zhotovovania snímok z  
pohybuceho sa vozidla  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do  
polohy ACTIVE.  
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do  
polohy NORMAL alebo ACTIVE.  
Fotografovanie pomocou statívu  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavenie prstencového prepínača stabilizácie obrazu  
ON: Následky chvenia fotoaparátu sa redukujú pri stlačení tlačidla  
Jp  
spúšte do polovice a taktiež v momente aktivovania uzávierky.  
Keďže následky otrasov sa redukujú v hľadáčiku, automatické/  
manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú oveľa  
jednoduchšie.  
En  
OFF: Následky chvenia fotoaparátu nie sú redukované.  
De  
Fr  
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu  
Prepnite prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a zvoľte režim  
stabilizácie obrazu pomocou prepínača režimu stabilizácie obrazu.  
NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu primárne redukuje  
následky chvenia fotoaparátu. Následky chvenia  
fotoaparátu sú redukované aj pri snímaní horizontálnych  
alebo vertikálnych panoramatických snímok.  
ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu redukuje následky  
chvenia fotoaparátu, ku ktorým dochádza pri snímaní z  
pohybujúceho sa vozidla, a to bez ohľadu na to, či ide o  
normálne alebo silnejšie chvenie fotoaparátu. V tomto  
režime fotoaparát nerozpozná chvenie fotoaparátu a  
pohyb pri panorámovaní.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu  
Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie  
obrazu (str. 146), nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.  
Ak je prepínač v polohe ON, batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo  
fotoaparáte Pronea 600i.  
Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku  
nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.  
Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky  
sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.  
Pri panorámovaní nezabudnite nastaviť prepínač režimu stabilizácie obrazu do  
polohy NORMAL. Pri výrazných panorámovacích pohyboch nebude fotoaparát  
kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované sú len  
následky chvenia fotoaparátu vo vertikálnom smere.  
Cz  
Sk  
Kr  
Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho  
objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z  
neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde  
o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.  
Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas  
dobíjania blesku.  
Ak používate statív, nastavte prstencový prepínač stabilizácie obrazu do polohy  
ON, čím obmedzíte účinky chvenia fotoaparátu. Spoločnosť Nikon odporúča,  
aby ste prepínač posunuli do polohy ON aj vtedy, ak fotoaparát používate na  
nezabezpečenej hlave statívu alebo na statíve s jednou nohou. Keď je však chvenie  
fotoaparátu veľmi mierne, funkcia stabilizácie obrazu môže naopak zvýšiť účinky  
chvenia fotoaparátu pohybom systému. V takom prípade nastavte prstencový  
prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF.  
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stabilizácia obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON na fotoaparáte alebo  
funkčného tlačidla zaostrovania na objektíve.  
Jp  
Hĺbka ostrosti  
Približnú hĺbku ostrosti možno určiť podľa  
stupnice hĺbky ostrosti. Ak je fotoaparát  
vybavený tlačidlom alebo páčkou na kontrolu  
(nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno  
kontrolovať prostredníctvom hľadáčika  
fotoaparátu.  
En  
De  
Fr  
Stupnica hĺbky  
ostrosti  
Čiara značky vzdialenosti  
Objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním  
vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.  
Stupnica vzdialeností neukazuje presnú vzdialenosť medzi objektom a  
fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná  
pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a  
objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.  
Ďalšie informácie nájdete na strane 226.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Nastavenie clony  
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.  
Používanie zabudovaného otočného prstenca pre statív  
Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k  
fotoaparátu.  
Ak držíte fotoaparát za jeho rukoväť a rotujete ním s objektívom nasadeným do statívu  
pomocou prstenca, rukou môžete naraziť do statívu (v závislosti od jeho typu).  
Otočný prstenec je možné demontovať pomocou kotviacej skrutky. Viac informácií  
získate v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku alebo u zástupcu  
spoločnosti Nikon.  
Cz  
Sk  
Zmena orientácie fotoaparátu  
Kr  
Uvoľnite upevňovaciu skrutku krúžka statívovej  
objímky (1). V závislosti od orientácie fotoaparátu  
(vertikálnej alebo horizontálnej) otočte objektív na  
značku pre odčítanie natočenia objektívu (2) a  
dotiahnite skrutku (3).  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zabudovaný blesk a vinetácia  
Ak chcete zabraniť vinetacii, nepouživajte slnečnu clonu objektivu.  
Jp  
Fotoaparáty  
Vinetacia sa vyskytuje pri akejkoľvek vzdialenosti  
Seria F65, seria F60, seria F55, seria F50, F-601,  
Pronea 600i, Pronea S  
snimania.  
En  
Používanie slnečnej clony objektívu  
De  
Fr  
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.  
Nasadenie slnečnej clony  
Dotiahnite skrutku slnečnej clony objektívu (2).  
Ak slnečná clona objektívu nie je správne nasadené, môže  
dôjsť k vinetácii obrazu (výskytu čiernych okrajov).  
Slnečnú clonu objektívu je možné nasadiť opačným  
smerom a takto ju skladovať, keď sa nepoužíva.  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Držiak zásuvných filtrov  
Vždy používajte skrutkovací filter s priemerom 52 mm. Na držiak zásuvných filtrov je od  
výroby uchytený skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm.  
a
Tlačte na skrutku zasúvacieho držiaka filtra a otáčajte ju  
proti smeru hodinových ručičiek, kým sa biela čiara na  
skrutke nedostane do pravého uhla s osou objektívu.  
Cz  
Sk  
b
Držiak zásuvných filtrov vytiahnite z tela objektívu.  
c
Odpojte pripojený filter od držiaka filtrov.  
d
Kr  
Zaskrutkujte filter k časti držiaka filtrov ktorá je  
označená slovami „Nikon“ a „JAPAN“.  
Držiak zásuvných filtrov je možné namontovať tak, aby  
slová „Nikon“ a „JAPAN“ smerovali buď k objektívu, alebo  
k fotoaparátu bez toho, aby to malo vplyv na kvalitu  
fotografií.  
Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL3L (voliteľné príslušenstvo)  
Odfiltruje odrazy z nekovových povrchov ako napríklad skla alebo vody.  
Po nasadení zásuvného kruhového polarizačného filtra C-PL3L je zaostriteľná  
vzdialenosť odlišná od zaostriteľnej vzdialenosti po nasadení skrutkovacieho NC  
filtra s priemerom 52 mm. Stupnica vzdialeností sa odchýli od pôvodných hodnôt.  
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť bude mierne predĺžená.  
U predvolby zaostrenej vzdialenosti sa môže vzdialenosť uložená v pamäti mierne  
zmeniť. Filter C-PL3L namontujte na objektív pred použitím funkcie uloženia  
zaostrenej vzdialenosti.  
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Odporúčané zaostrovacie matnice  
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie  
matnice, ktoré sú vhodné pre rôzné situácie snímania. S týmto objektívom sa  
odporúča používať tieto matnice:  
Jp  
En  
Matnica  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
Fotoaparát  
De  
Fr  
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
: Výborné zaostrovanie  
: Prijateľné zaostrovanie  
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vinetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.  
: Nie je k dispozícii  
( ): Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní  
expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparát F6, korekciu  
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice)  
vyberte možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu  
–2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo  
E, možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota  
požadovanej korekcie 0 (nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade  
fotoaparátu F5 vykonajte korekciu pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele  
fotoaparátu. Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k fotoaparátu.  
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno  
používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na  
mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.  
Cz  
Sk  
Dôležité  
Kr  
U fotoaparátu F5 možno používať v kombinácii s meraním expozície Matrix len  
matnice EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starostlivosť o objektív  
Pri prenášaní fotoaparátu s nasadeným objektívom držte komplet za objektív, aby  
nedošlo k poškodeniu bajonetu.  
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo  
Jp  
En  
objektív za slnečnú clonu objektívu.  
Dbajte na to, aby sa kontakty procesora neznečistili ani nepoškodili.  
V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa  
obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.  
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn  
používajte mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy  
navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte  
krúživým pohybom od stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste  
nezanechávali šmuhy ani sa nedotýkali iných častí objektívu.  
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo  
benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za následok  
požiar alebo zdravotné problémy.  
Počas uskladnenia objektívu v puzdre naň nasaďte predný a zadný kryt.  
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom  
mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom  
slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.  
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k  
výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.  
De  
Fr  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov. Aby ste  
Cz  
Sk  
zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.  
Štandardné príslušenstvo  
Špeciálny nasaditeľný kryt prednej šošovky  
Zadný kryt objektívu  
Kr Slnečná clona HK-31  
Polovystužené puzdro CL-L1  
Špeciálny držiak zásuvných filtrov  
Skrutkovací NC filter s priemerom 52 mm  
Popruh LN-1  
Dôležité  
Držiak zásuvného filtra s 52 mm filtrom by mal byť neustále zasunutý v objektíve.  
Voliteľné príslušenstvo  
Skrutkovacie filtre s priemerom 52 mm (s výnimkou kruhového polarizačného filtra  
)  
Zásuvný kruhový polarizačný filter C-PL3L  
Teleobjektívy AF-S TC-14E  
/TC-17E/TC-20EⅢ  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technické parametre  
Typ objektívu:  
Objektív AF-S NIKKOR typu G so zabudovaným procesorom a  
bajonetovou objímkou Nikon  
Jp  
Ohnisková vzdialenosť:  
Maximálna clona:  
200 mm  
f/2  
En  
Konštrukcia objektívu:  
13 prvkov v 9 skupinách (3 prvky ED, 1 prvok Super ED a  
selektívne aplikované antireflexné vrstvy Nano Crystal Coat) a 1  
ochranné sklo  
De  
Fr  
Obrazovy uhol:  
12°20’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon formátu  
35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon  
formátu FX  
8° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu DX  
9°50’ pri fotoaparátoch systému IX240  
Es  
Se  
Ru  
Nl  
It  
Informácie o  
vzdialenosti:  
Prenos do fotoaparátu  
Zaostrovanie:  
Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické  
zaostrenie používajúce ultrazvukový motor, manuálne pomocou  
samostatného zaostrovacieho krúžka  
Stabilizácia obrazu:  
Optická s využívaním motorov VCM (motory s indukčnou cievkou)  
Stupnica zaostrovacieho Odstupňovaná po metroch a stopách od 1,9 m po nekonečno (∞)  
rozsahu snímania:  
Najkratšia zaostriteľná  
vzdialenosť:  
1,9 m  
Cz  
Sk  
Počet lamiel clony:  
Clona:  
9 ks (s optimalizovaným tvarom)  
Plnoautomatická  
Rozsah nastavenia clony: f/2 až f/22  
Meranie expozície:  
Pri plne otvorenej clone s fotoaparátmi so systémom rozhrania  
procesora  
Kr  
Prepínač obmedzenia  
zaostrovacieho rozsahu:  
K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–1,9 m) alebo ∞–5 m  
Statívová objímka:  
Rozmery:  
Možnosť otočenia o 360°, značky pre odčítanie natočenia  
objektívu po 90°, možnosť odpojiť objímku  
Približne 124 mm (priemer) × 203,5 mm (vzdialenosť od dosedacej  
plochy bajonetu fotoaparátu)  
Hmotnosť:  
Približne 2930 g  
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej  
povinnosti zo strany výrobcu.  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Note despre operaţiunile de siguranţă  
ATENŢIE  
Nu demontaţi  
Atingerea pieselor interne ale aparatului sau obiectivului ar putea duce la  
leziuni. Reparaţiile ar trebui efectuate doar de tehnicieni calificaţi. În cazul în  
care aparatul sau obiectivul se sparg în urma unei căderi sau a unui accident,  
duceţi produsul la o reprezentanţă autorizată Nikon pentru verificare, după  
deconectarea produsului şi/sau scoaterea bateriei.  
În cazul unei defecţiuni opriţi imediat aparatul  
Dacă observaţi fum sau simţiţi un miros neobişnuit ce vine de la aparatul  
foto sau de la obiectiv scoateţi imediat bateria având grijă să evitaţi arsurile.  
Continuarea utilizării ar putea duce la leziuni.  
După demontarea sau deconectarea sursei de alimentare, duceţi produsul la  
o reprezentanţă autorizată Nikon pentru verificare.  
Nu utilizaţi aparatul foto sau obiectivul acolo unde există gaz  
inflamabil  
Utilizarea echipamentului electronic acolo unde există gaz inflamabil ar putea  
duce la producerea unei explozii sau a unui incendiu.  
Nu vă uitaţi la soare prin obiectiv sau vizor  
Dacă vă uitaţi la soare sau la alte surse puternice de lumină prin obiectiv sau  
Ro  
prin vizor puteţi orbi permanent.  
A nu se lasă la îndemâna copiilor  
Trebuie avută o grijă deosebita pentru a împiedica copii să ingereze bateriile  
sau alte piese mici.  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Luaţi în considerare următoarele precauţii atunci când  
manevraţi aparatul foto sau obiectivul  
• Păstraţi uscate aparatul foto şi a obiectivul. Dacă nu faceţi acest lucru puteţi  
provoca incendii sau şocuri electrice.  
• Nu manevraţi sau atingeţi aparatul foto sau obiectivul cu mâinile ude. Dacă  
faceţi acest lucru puteţi provoca şocuri electrice.  
• Când fotografiaţi cu iluminare de fundal nu îndreptaţi obiectivul spre soare  
şi nu lăsaţi ca lumina soarelui să cadă direct pe obiectiv deoarece acest  
lucru poate duce la supraîncălzirea aparatului foto şi poate provoca un  
incendiu.  
• Atunci când obiectivul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp,  
puneţi capacul frontal şi posterior al obiectivului şi depozitaţi-l într-un loc  
ferit de lumina soarelui. Dacă nu faceţi acest lucru ar putea izbucni un  
incendiu deoarece obiectivul poate concentra lumina soarelui pe un obiect  
inflamabil.  
Ro  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vă mulţumim pentru achiziţionarea obiectivului AF-S NIKKOR 200mm f/2G  
ED VR  
. Înainte de a utiliza acest obiectiv vă rugăm să consultaţi aceste  
instrucţiuni şi manualul utilizatorului al aparatului dumneavoastră foto.  
Nomenclator  
Ro  
1 Parasolar obiectiv (pag. 166)  
$ Şurub de fixare colier trepied  
(pag. 165)  
2 Şurub parasolar obiectiv (pag. 166)  
% Colier trepied rotativ încorporat  
3 Buton operare focalizare (Blocare  
focalizare/Rechemare memorie/  
Pornire AF) (pag. 162)  
(pag. 165)  
^ Orificiu pentru curea  
4
Index rotativ poziţie obiectiv (pag. 165) & Ştift suport filtru cu introducere  
directă (pag. 166)  
5 Inel focalizare (pag. 161)  
6 Scală distanţă (pag. 165)  
7 Linie index distanţă (pag. 165)  
* Suport filtru cu introducere directă  
(pag. 166)  
( Comutator mod focalizare (pag. 161)  
Indicatori profunzime câmp (pag. 165)  
8
) Comutator limită focalizare (pag. 161)  
9 Buton setare memorie (pag. 162)  
q Comutator mod reducere vibraţie  
0 Comutator circular ON/OFF  
(pag. 164)  
reducere vibraţie (pag. 164)  
w Comutator selectare operaţiune  
focalizare (AF-L/MEMORY  
! Index montură objective  
@ Garnitură din cauciuc pentru  
RECALL/AF-ON) (pag. 162)  
montare obiectiv (pag. 168)  
e Comutator monitor sunet (pag. 162)  
# Contacte CPU (pag. 168)  
( ): pagină de referinţă  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ro  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caracteristici principale  
• Acoperirea nanocristalină a unor elemente ale obiectivului asigură  
reproducerea de imagini clare şi excepţionale în diverse condiţii de fotografiere  
diverse de la scene exterioare însorite la cele interioare cu lumină artificială.  
• Acest obiectiv este caracterizat de AF-L, care blochează focalizarea în  
timpul focalizării automate, AF-ON (AF-PORNIT) care activează focalizarea  
automată şi MEMORY RECALL (RECHEMARE MEMORIE), care salvează  
şi recheamă distanţele selectate de focalizare.  
• Prin activarea reducerii vibraţiei (VR), pot fi utilizate viteze mai reduse de  
declanşare (aproximativ patru opriri*), crescând astfel gama de viteze utile  
de declanşare, în special atunci când ţineţi aparatul foto în mânã. (*Pe baza  
rezultatelor obţinute conform cerinţelor de măsurare Nikon. Efectele reducerii  
vibraţiei pot varia în funcţie de condiţiile de fotografiere şi cu utilizarea.)  
• Pot fi utilizate teleconvertoarele AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E /TC-17E /  
TC-20E/TC-20E /TC-20E .  
Important  
• La instalarea pe aparatele foto digitale Nikon DX SLR, cum ar fi seria D300  
şi D90, unghiul de câmp al obiectivului devine 8° şi distanţa sa focală de  
35 mm echivalentă este de aproximativ 300 mm.  
Aparate foto utilizabile şi funcţii disponibile  
Pot exista unele restricţii sau limitări ale funcţiilor disponibile. A se consulta  
manualul utilizatorului al aparatului foto pentru detalii.  
Mod expunere  
Funcţie  
(fotografiere)  
Aparate foto  
Pornire  
Blocare Rechemare  
VR AF  
AF pe P*1  
obiectiv  
S
A
M
focalizare memorie  
Aparate foto digitale Nikon SLR  
(format Nikon FX/DX), F6, F5, F100,  
seria F80, seria F75, seria F65  
Ro  
Pronea 600i, Pronea S*2  
3
5
*
Seria F4, F90X, seria F90, seria F70  
*3  
*4  
*
Seria F60, seria F55, seria F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501, aparate foto  
Nikon MF (cu excepţia F-601M)  
: Posibil  
: Nu este posibil VR: Reducere vibraţie AF: Focalizare automată  
*1: P include AUTO şi Sistem vari-program (moduri scenă)  
*2: Manual (M) nu este disponibil.  
*3: Atunci când comutatorul de selectare a operării focalizării este pe AF-ON,  
focalizarea automată începe imediat ce a fost apăsat butonul de operare focalizare,  
în timp ce butonul de declanşare este apăsat pe jumătate.  
*4: Apăsaţi butonul de setare a memoriei sau butonul de operare a focalizării în timp ce  
apăsaţi şi butonul de declanşare pe jumătate.  
*5: Posibil, cu restricţii limitate  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Focalizare  
Setaţi modul de focalizare al aparatului foto conform tabelului de mai jos:  
Mod  
Comutator mod focalizare obiectiv  
Aparate foto  
focalizare  
aparat foto  
A/M  
M/A  
M
Focalizare  
manuală  
Focalizare  
automată  
cu anulare  
manuală  
Focalizare  
automată  
cu anulare  
manuală  
(Poate fi utilizat  
dispozitivul  
electronic de  
măsurare a  
distanţei.)  
AF  
Aparate foto digitale Nikon SLR  
(format Nikon FX/DX), F6, F5,  
seria F4, F100, F90X, seria F90,  
seria F80, seria F75, seria F70,  
seria F65, Pronea 600i, Pronea S  
(C/S)  
(prioritate AF) (prioritate MF)  
Focalizare manuală  
(Poate fi utilizat dispozitivul electronic  
de măsurare a distanţei.)  
MF  
Focalizare manuală  
(Poate fi utilizat dispozitivul electronic  
de măsurare a distanţei, cu excepţia  
F-601M.)  
AF  
(C/S)  
MF  
Seria F60, seria F55, seria F50,  
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,  
F-401s, F-401  
AF: Focalizare automată MF: Focalizare manuală  
Mod A/M (Focalizare automată cu anulare manuală. Prioritate AF) şi  
mod M/A (Focalizare automată cu anulare manuală. Prioritate MF)  
M/A: Focalizarea automată poate fi anulată prin focalizare  
manuală cu ajutorul inelului de focalizare.  
A/M: Focalizarea automatã poate fi anulatã prin focalizarea  
manualã cu ajutorul inelul de focalizare, dar  
sensibilitatea de detectare a inelului de focalizare este  
mai micã decât în modul M/A. Se va utiliza acest mod  
pentru a se evita anularea setării AF prin mişcarea  
accidentalã a inelului de focalizare.  
Ro  
a
b
Setaţi comutatorul modului focalizare la A/M sau M/A.  
Focalizarea automatã poate fi anulatã manual prin rotirea inelului de  
focalizare, apăsând, în acelaşi timp, pe jumătate, butonul de declanşare,  
butonul AF-ON de pe aparatul foto sau apăsând butonul de operare a  
focalizării (cu operaţiunea de focalizare setată la AF-ON) de pe obiectiv.  
c
Prin apăsarea pe jumătate a butonului de declanşare, apăsarea încă o  
datã a butonului AF-ON de pe aparatul foto sau apăsarea încă o datã a  
butonului de operare a focalizării de pe obiectiv se va anula modul manual  
şi obiectivul va reveni la modul de focalizare automatã.  
Pentru limitarea razei de focalizare automată  
Această funcţie este disponibilă numai cu focalizare automată.  
FULL: Dacă subiectul este uneori mai aproape de 5 m,  
setaţi comutatorul la FULL.  
–5m: Dacă subiectul este tot timpul la 5 m sau mai mult,  
setaţi comutatorul la –5m pentru a reduce timpul  
de focalizare.  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comutatorul de selectare a operării focalizării şi  
butonul de operare a focalizării (Consultaţi pagina 160  
pentru aparate foto compatibile.)  
Utilizaţi comutatorul de selectare a operării focalizării pentru a alege o funcţie  
a butoanelor de operare a focalizării.  
Poziţia comutatorului de  
Funcţia butonului de operare  
selectare a operării focalizării a focalizării  
AF-L  
Blocare focalizare  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
Rechemare memorie  
Pornire AF (AF-ON) pe obiectiv  
Apăsaţi unul dintre cele patru butoane de operare a  
focalizării pentru a activa fiecare funcţie.  
Blocare focalizare (AF-L)  
Această funcţie este compatibilă numai cu focalizarea automată.  
a
Setaţi comutatorul modului focalizare la A/M sau M/A.  
b
Setaţi comutatorul de selectare a operării focalizării la AF-L.  
c
În timpul modului de focalizare automată, focalizarea poate fi blocatã prin  
apăsarea unuia din butoanele de operare a focalizării.  
• Focalizarea rămâne blocată cât timp un buton de operare a focalizării este  
apăsat şi menţinut apăsat.  
• Funcţia AF-L poate fi activată de pe aparatul foto sau de pe obiectiv.  
Rechemare memorie (MEMORY RECALL )  
: De la obiectiv se aude un sunet de avertizare atunci când  
se utilizează rechemarea memoriei.  
Ro  
: Rechemarea memoriei funcţionează fără sunetul de  
avertizare.  
Următoarea operaţie se face cu comutatorul de pe monitorul  
de sunet setat la  
.
a
Focalizaţi pe un subiect şi apăsaţi butonul de setare a  
memoriei pentru a salva distanţa de focalizare.  
• Obiectivul va scoate un sunet de avertizare atunci când  
distanţa focalizată este salvată corect.  
• Atunci când distanţa de focalizare nu este salvată corect,  
inelul scalei de distanţă se va roti înainte şi înapoi de  
aproximativ 10 ori, în timp ce obiectivul va emite un sunet  
scurt şi trei lungi. În acest caz repetaţi procedura pentru a  
salva distanţa de focalizare.  
• Setarea memoriei este posibilă indiferent de setarea modului de focalizare  
sau de comutatorul de selectare a operării focalizării.  
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Distanţa de focalizare este salvată chiar şi atunci când aparatul foto este oprit  
sau obiectivul nu este montat pe aparatul foto.  
b
c
Setaţi comutatorul de selectare a operării focalizării la MEMORY RECALL.  
Apăsaţi un buton de operare a focalizării. După ce obiectivul a emis două sunete  
de avertizare, apăsaţi complet butonul de declanşare pentru a face fotografia.  
Distanţa de focalizare salvată este rechemată atunci când un buton de operare  
a focalizării este apăsat chiar şi atunci când butonul de declanşare este apăsat  
doar pe jumătate.  
Pentru a face fotografii la distanţa de focalizare salvată ţineţi apăsat butonul de  
operare a focalizării şi apăsaţi complet butonul de declanşare.  
• Obiectivul revine la focalizare automată sau focalizare manuală de la  
rechemarea memoriei atunci când butonul de operare a focalizării este eliberat.  
Pornire focalizare automată (AF) pe obiectiv (AF-ON)  
a
Setaţi comutatorul modului focalizare la A/M sau M/A.  
b
Setaţi comutatorul de selectare a operării focalizării la AF-ON.  
c
• Focalizarea automată este activată cât timp un buton de operare a focalizării  
este apăsat şi menţinut apăsat.  
Apăsaţi un buton de operare a focalizării pentru a face fotografii.  
• Funcţia AF-ON poate fi activată de pe aparatul foto sau de pe obiectiv.  
Mod de reducere vibraţie (VR )  
Concept de bază al reducerii vibraţiei  
Tremuratul aparatului foto cu ajutorul unui trepied  
Tremurat  
puternic al aparatului  
foto când faceţi fotografii  
dintr-un vehicul  
Tremurat al aparatului foto  
Imagini panoramice  
în mişcare  
Ro  
Slab  
Puternic  
Intensitatea vibraţiilor  
Setaţi comutatorul  
modului de reducere  
a vibraţiei la NORMAL.  
Setaţi comutatorul  
modului de reducere  
a vibraţiei la ACTIVE.  
Atunci când faceţi fotografii  
Setaţi comutatorul modului de reducere a vibraţiei la NORMAL sau ACTIVE.  
Atunci când realizaţi fotografii  
Setaţi comutatorul modului de reducere a vibraţiei la NORMAL.  
panoramice  
Atunci când realizaţi fotografii  
Setaţi comutatorul modului de reducere a vibraţiei la ACTIVE.  
dintr-un vehicul în mişcare  
Atunci când realizaţi fotografii  
Setaţi comutatorul modului de reducere a vibraţiei la NORMAL sau ACTIVE.  
cu ajutorul unui trepied  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setarea comutatorului circular ON/OFF de reducere a vibraţiei  
ON: Efectele tremuratului aparatului foto sunt reduse când butonul  
de declanşare este apăsat pe jumătate şi, de asemenea,  
în momentul în care butonul de declanşare este eliberat.  
Datorită faptului că vibraţia este redusă în vizor se poate face  
mai uşor focalizarea automată/manuală şi încadrarea precisă  
a subiectul.  
OFF: Efectele tremuratului aparatului foto nu sunt reduse.  
Setarea comutatorului modului de reducere a vibraţiei  
Setaţi comutatorul circular ON/OFF de reducere a vibraţiei la poziţia ON şi alegeţi un  
mod de reducere a vibraţiei cu ajutorul comutatorului modului de reducere a vibraţiei.  
NORMAL: Mecanismul de reducere a vibraţiei în primul rând  
reduce efectele tremuratului aparatului foto. Efectele  
tremuratului aparatului foto sunt, de asemenea, reduse  
o dată cu rotirea panoramică pe orizontală şi verticală.  
ACTIVE: Mecanismul de reducere a vibraţiei reduce efectele  
tremuratului aparatului foto cum ar fi cel care apare  
atunci când faceţi fotografii dintr-un vehicul în mişcare,  
fie că este un tremurat normal sau intens al aparatului  
foto. În acest mod, tremuratul aparatului foto nu se  
distinge automat de mişcarea de rotire panoramică.  
Note despre utilizarea reducerii vibraţiei  
• Dacă acest obiectiv este utilizat împreună cu aparatele foto care nu au  
funcţia de reducere a vibraţiei (pag. 160) setaţi comutatorul circular ON/OFF de  
reducere a vibraţiei la OFF. În special cu aparatul foto Pronea 600i bateria se poate  
consuma repede dacă acest comutator este lăsat pe poziţia ON.  
După apăsarea pe jumătate a butonului de declanşare aşteptaţi până când imaginea  
din vizor se stabilizează înainte de a apăsa complet butonul de declanşare.  
Imaginea din vizor poate fi neclară după ce butonul de declanşare este eliberat  
din cauza caracteristicilor mecanismului de reducere a vibraţiei Acesta nu este o  
defecţiune.  
Ro  
Atunci când realizaţi fotografii panoramice asiguraţi-vă că aţi setat comutatorul  
modului de reducere a vibraţiei la NORMAL. Compensarea pentru tremuratul  
aparatului în direcţie panoramică nu se efectuează dacă aparatul foto este rotit  
panoramic într-un cerc larg. De exemplu, doar efectele tremuratului vertical sunt  
reduse prin panoramare orizontală.  
Nu opriţi aparatul foto şi nu demontaţi obiectivul de pe aparatul foto în timp ce  
funcţionează reducerea vibraţiei. Nerespectarea acestui lucru ar putea face ca  
obiectivul să emită sunete şi să pară că o componentă internă s-a desfăcut sau s-a  
rupt atunci când este scuturat. Acesta nu este o defecţiune. Porniţi din nou camera  
pentru a remedia această problemă.  
La aparatele foto cu bliţ încorporat reducerea vibraţiei nu funcţionează cât timp bliţul  
încorporat se încarcă.  
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Atunci când utilizaţi un trepied, setaţi comutatorul circular ON/OFF de  
reducere a vibraţiei la ON pentru a reduce efectele tremuratului aparatului  
foto. Nikon recomandă ca poziţia comutatorului să fie la ON atunci când  
utilizaţi aparatul foto pe un cap de trepied care nu este bine fixat sau cu un  
monopod. Dar atunci când tremuratul aparatului foto este foarte mic, funcţia  
de reducere a vibraţiei poate în schimb să crească efectul de tremurat al  
aparatului foto prin mişcarea sistemului. În acest caz setaţi comutatorul  
circular ON/OFF de reducere a vibraţiei la poziţia OFF.  
• Reducerea vibraţiei nu funcţionează atunci când este apăsat butonul AF-ON  
de pe cameră sau butonul de operare a focalizării de pe obiectiv.  
Profunzimea de câmp  
Profunzimea aproximativă a câmpului poate fi  
determinată prin verificarea indicatorilor  
profunzimii de câmp. Dacă aparatul  
dumneavoastră foto are un buton sau un  
comutator de previzualizare (oprire) a profunzimii  
de câmp aceasta poate fi previzualizată prin  
vizorul aparatului foto.  
Indicatori  
Linie index  
profunzime câmp  
distanţă  
• Acest obiectiv este echipat cu sistemul IF (Internal Focusing). Distanţa  
focală scade pe măsură ce distanţa de fotografiere scade.  
• Scala de distanţă nu indică distanţa exactă dintre subiect şi aparatul foto.  
Valorile sunt aproximative şi ar trebui utilizate doar ca modalitate generală de  
ghidare. Atunci când fotografiaţi peisaje la distanţă, profunzimea de câmp  
poate influenţa funcţionarea şi subiectul poate apărea focalizat la o poziţie  
care este mai apropiată decât infinitul.  
• Pentru mai multe informaţii consultaţi pagina 226.  
Setarea aperturii  
Utilizaţi aparatul foto pentru a regla setarea aperturii.  
Ro  
Utilizarea unui colier încorporat al trepiedului rotativ  
Atunci când utilizaţi un trepied prindeţi-l de colierul trepiedului obiectivului în  
loc de aparatul foto.  
• Atunci când ţineţi aparatul foto de mânerul său şi îl rotiţi cu obiectivul în  
colierul trepiedului său, mâna dumneavoastră poate lovi trepiedul în funcţie  
de modelul de trepied folosit.  
• Este posibilă desfacerea colierului trepiedului prin demontarea şurubului de  
fixare. Pentru detalii despre această procedură contactaţi cel mai apropiat  
centru service sau reprezentanţă Nikon.  
Modificarea poziţiei aparatului foto  
Slăbiţi şurubul de fixare al colierului trepiedului  
(1). În funcţie de poziţia aparatului foto (verticală  
sau orizontală), rotiţi obiectivul la un index rotativ al  
poziţiei obiectivului corespunzător (2) şi strângeţi  
şurubul (3).  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bliţul încorporat şi vignetarea  
Nu utilizaţi parasolarul obiectivului pentru a preveni vignetarea.  
Aparate foto  
Vignetarea apare la orice distanţă de fotografiere  
Seria F65, seria F60, seria F55, seria F50,  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
Utilizarea parasolarului obiectivului  
Parasolarele obiectivului diminuează lumina în dispersie şi protejează  
lentilele obiectivului.  
Montarea parasolarului  
• Strângeţi complet şurubul parasolarului  
2
obiectivului ( ).  
• Poate apărea vignetarea dacă parasolarul  
obiectivului nu este montat corect.  
• Montaţi parasolarul obiectivului în poziţie inversă  
pentru a-l strânge.  
Suport filtru cu introducere directă  
Folosiţi întotdeauna un filtru (de 52 mm cu înşurubare). La livrarea din fabrică  
pe suportul de filtru este montat un filtru de culoare neutră NC de 52 mm cu  
înşurubare.  
a
Apăsaţi ştiftul sferic al suportului filtrului cu  
introducere directă şi rotiţi-l în sens invers acelor  
de ceasornic până când linia albă de pe ştift este  
în unghi drept cu axa obiectivului.  
b
Trageţi suportul filtrului cu introducere directă din  
Ro  
corpul obiectivului.  
c
Desfaceţi filtrul montat din suportul filtrului.  
d
Înşurubaţi un filtru pe partea suportului filtrului  
marcată prin cuvintele „Nikon” şi „JAPAN”.  
• Suportul filtrului cu introducere directă poate  
fi montat cu partea pe care scrie „Nikon” sau  
„JAPAN” spre obiectiv sau spre aparatul foto fără a  
influenţa fotografiile făcute de dumneavoastră.  
Filtru polarizare circulară cu introducere directă C-PL3L (opţional)  
• Blochează reflexiile de la suprafeţele nemetalice cum ar fi sticla şi apa.  
• Atunci când este ataşat un filtru de polarizare circular cu introducere directă  
C-PL3L distanţa de focalizare este diferită de aceea în care este montat  
un filtru cu înşurubare de 52 mm. Scala de distanţă este schimbată de la  
poziţia corectă. Cea mai apropiată distanţă focalizată este uşor extinsă.  
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Poziţia setată în memorie se poate modifica uşor la utilizarea unei focalizării  
presetate. Montaţi filtrul C-PL3L înainte de a utiliza funcţia de setare a  
memoriei.  
Ecranele de focalizare recomandate  
Pentru anumite aparate foto Nikon SLR sunt disponibile diverse ecrane  
interschimbabile de focalizare adecvate pentru orice situaţie de fotografiere.  
Cele recomandate pentru utilizarea cu acest obiectiv sunt:  
Ecran  
Aparat foto  
F6  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Focalizare excelentă  
: Focalizare acceptabilă  
În vizor apare o uşoară vignetare sau structuri de efect de moar dar nu şi pe  
film.  
: Nu este disponibil  
( ) : Indică gradul de compensare expunere necesar (doar în măsurare  
central-ponderată). Pentru aparatele foto F6, compensarea se face  
prin selectarea „Alt ecran” din Setarea personalizată „b6: Comp. ecran”  
şi setarea nivelului EV între -2,0 +2,0 în trepte de 0,5 EV. Atunci când  
utilizaţi alte ecrane decât B şi E trebuie selectat „Alt ecran” chiar şi  
atunci când valoarea compensaţiei necesare este „0” (nu este necesară  
compensarea). Pentru aparatele foto F5 compensaţi utilizând Setarea  
personalizată #18 de pe corpul aparatului foto. Pentru mai multe detalii  
consultaţi manualul utilizatorului al corpului aparatului foto.  
Ro  
Căsuţa goală înseamnă că nu se aplică. Deoarece ecranul de tip M poate fi  
utilizat atât pentru macrofotografie la un nivel de mărire de 1:1 sau mai mare  
cât şi pentru microfotografie, acesta are aplicaţii diferite faţă de celelalte  
ecrane.  
Important  
• Pentru aparatele foto F5 pot fi utilizate doar ecranele de focalizare EC-B,  
EC-E, B, E, J, A, L la măsurarea expunerii prin matrice.  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Întreţinerea obiectivului  
• Aveţi grijă să nu ţineţi corpul aparatului foto când obiectivul este montat  
deoarece puteţi provoca defecţiuni aparatului foto (montură obiectiv). La  
transport asiguraţi-vă că ţineţi atât obiectivul cât şi aparatul foto.  
• Atunci când obiectivul este montat pe aparatul foto nu ridicaţi şi nu ţineţi  
aparatul foto şi obiectivul de parasolarul obiectivului.  
• Aveţi grijă să nu lăsaţi contactele CPU să se murdărească sau să se strice.  
• Dacă garnitura de cauciuc pentru montarea obiectivului este deteriorată  
vizitaţi cea mai apropiată reprezentanţă service autorizată Nikon pentru  
reparaţii.  
• Curăţaţi suprafaţa obiectivului cu o perie suflantă. Pentru a îndepărta  
murdăria şi petele utilizaţi o cârpă moale din bumbac sau una pentru  
obiectiv umezită cu etanol (alcool) sau soluţie de curăţare lentile. Ştergeţi  
cu o mişcare circulară dinspre centru spre marginea exterioară având grijă  
să nu lăsaţi urme sau să atingeţi alte părţi ale obiectivului.  
• Pentru a curăţa obiectivul nu utilizaţi niciodată solvenţi cum ar fi diluantul  
sau benzenul.  
• Când depozitaţi obiectivul în cutia sa ataşaţi atât capacul frontal cât şi pe  
cel posterior.  
• Atunci când nu utilizaţi obiectivul pentru o perioadă mai lungă de timp  
depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni mucegăirea şi  
ruginirea. Asiguraţi-vă că depozitaţi obiectivul într-un loc ferit de lumina  
directă a soarelui sau de substanţele chimice cum ar fi camforul sau  
naftalina.  
• Nu vărsaţi şi nu scăpaţi obiectivul în apă deoarece acest lucru va favoriza  
apariţia ruginii şi va duce la defectarea sa.  
• Pentru anumite părţi ale obiectivului s-a utilizat plastic ranforsat. Nu lăsaţi  
niciodată obiectivul într-un loc extrem de cald pentru a evita deteriorarea.  
Ro  
Accesorii standard  
• Capac obiectiv frontal cu introducere directă dedicat  
• Capac posterior obiectiv  
• Parasolar obiectiv HK-31  
• Husă semi-rigidă CL-L1  
• Suport filtru cu introducere directă dedicat  
• Filtru de culoare neutră NC de 52 mm cu înşurubare  
• Curea LN-1  
Important  
Suportul filtrului cu introducere directă, cu filtru de 52 mm cu înşurubare  
ataşat, ar trebui întotdeauna introdus în obiectiv.  
Accesorii opţionale  
Filtre de 52 mm cu înşurubare (cu excepţia filtrului  
de polizare circular)  
Filtru polarizare circulară cu introducere directă C-PL3L  
AF-S Teleconvertoare TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
168  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaţii  
Tipul obiectivului:  
Obiectiv de tip G AF-S NIKKOR cu CPU încorporat şi  
montură tip baionetă Nikon  
Distanţă focală:  
200mm  
Apertură maximă:  
f/2  
Construcţia  
13 elemente în 9 grupuri (3 ED, 1 Super ED şi unele  
elemente de obiectiv acoperite nanocristalină) şi, de  
asemenea, 1 sticlă de protecţie  
obiectivului:  
Unghi de câmp:  
12°20´ la aparatele foto SLR cu film Nikon format  
35 mm (135) şi aparatele foto SLR digitale format FX  
Nikon  
8° la aparatele foto SLR digitale format DX Nikon  
9°50´ la aparatele foto cu sistem lX240  
Informaţii despre  
Ieşire la aparat foto  
distanţă:  
Focalizare:  
Sistemul IF (Internal Focusing) Nikon, focalizare  
automată utilizând un Motor SWM (Silent Wave Motor);  
manual prin reducerea vibraţiei cu inel de focalizare  
separat: Metodă deplasare obiectiv utilizând motoare  
silenţioase de tip VCM  
Scală distanţă  
Gradat în metri şi picioare de la 1,9 m la infinit ()  
fotografiere:  
Cea mai apropiată  
1,9 m  
distanţă de focalizare:  
Nr. de lame ale  
9 buc. (rotunjite)  
diafragmei:  
Diafragma:  
Rază apertură:  
Măsurare expunere:  
Complet automată  
f/2 la f/22  
Ro  
Prin metoda aperturii complete cu aparate foto cu  
sistem de interfaţă CPU  
Comutator limită  
Livrat; două raze disponibile: FULL (–1,9 m), sau  
focalizare:  
–5 m  
Colier trepied:  
Dimensiuni:  
Greutate:  
Rotativ până la 360°, index rotativ poziţie obiectiv la 90°,  
numai colier trepied detaşabil  
Aproximativ 124 mm diametru x 203,5 mm prelungire  
de la flanşa monturii obiectivului aparatului foto  
Aproximativ 2.930 g  
Specificaţiile şi modelele pot fi modificate fără nicio notificare sau obligaţie din partea  
producătorului.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Примітки з безпечної експлуатації  
УВАГА!  
Не розбирати  
Торкання внутрішніх частин фотокамери або обєктиву може призвести  
до пошкодження. Ремонт має виконуватися лише кваліфікованими  
фахівцями. У разі розбиття фотокамери внаслідок падіння або іншого  
нещасного випадку її слід передати до офіційного сервісного центру  
Nikon задля огляду, лише після відключення фотокамери та/або  
вийняття батарейок.  
У разі появи несправності негайно вимкнути  
У разі виявлення диму або незвичайного запаху від фотокамери  
або обєктиву, слід негайно вийняти батарею так, щоб не отримати  
опіків. Продовження експлуатації за таких умов може призвести до  
пошкодження.  
Вийнявши або відключивши джерело живлення, слід віднести виріб до  
офіційного сервісного центру Nikon з метою огляду.  
Не використовувати фотокамеру або обєктив поблизу  
пального газу  
Експлуатація електронного обладнання поблизу пального газу може  
призвести до вибуху чи пожежі.  
Ua  
Не дивитися на сонце крізь обєктив або видошукач  
Погляд на сонце або інші потужні джерела світла крізь обєктив або  
видошукач може призвести до тяжкого пошкодження зору.  
Тримати подалі від дітей  
Особливу увагу слід приділяти тому, щоб немовля не потягли батареї  
або інші дрібні деталі до рота.  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Під час експлуатації фотокамери та обєктива  
дотримуватись таких заходів безпеки  
Тримати фотокамеру та обєктив сухими. Недотримання цього  
застереження може привести до пожежі або ураження електричним  
струмом.  
Не торкатися фотокамери та обєктива мокрими руками.  
Недотримання цього застереження може привести до ураження  
електричним струмом.  
Під час зйомки з використанням заднього підсвічування не наводити  
обєктив на сонце та не допускати прямого попадання в нього  
сонячного променя, оскільки це може призвести до перегріву  
фотокамери і, можливо, до пожежі.  
Під час тривалого невикористання обєктива встановити обидві,  
передню та задню, кришки обєктива та тримати сам обєктів подалі  
від сонячного світла. Недотримання цього застереження може  
призвести до пожежі, Оскільки обєктив може сфокусувати сонячне  
світло на легкозаймистий предмет.  
Ua  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Дякуємо за придбання обєктива AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED  
VR . Перед використанням обєктива слід уважно ознайомитися  
з цим посібником та посібником користувача вашої фотокамери.  
Номенклатура  
1
2
3
Бленда (стор. 180)  
#
$
Контакти ЦП (стор. 182)  
Гвинт бленди (стор. 180)  
Гвинт кріплення штативного кільця  
(стор. 179)  
Ua  
Кнопка керування фокусуванням  
(Блокування фокусу/Виклик памяті/Пуск  
автофокусування) (стор. 176)  
%
Муфта вбудованого поворотного  
штативного кільця (стор. 179)  
4
Індекс положення повертання обєктива  
^
&
Вушко для ремінця  
(стор. 179)  
Ручка тримача висувного фільтра  
5
6
7
8
9
0
Фокусувальне кільце (стор. 175)  
(стор. 180)  
Шкала фокусної відстані (стор. 179)  
Шкала індексів відстані (стор. 179)  
Показники глибини різкості (стор. 179)  
Кнопка налаштування памяті (стор. 176)  
*
(
)
q
Тримач висувного фільтра (стор. 180)  
Перемикач режиму фокусування (стор. 180)  
Перемикач ліміту фокусування (стор. 175)  
Перемикач режиму зниження вібрації  
(стор. 178)  
Кільцевий комутатор зниження вібрації  
ON/OFF (стор. 178)  
w
e
Перемикач керування фокусуванням  
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (стор. 176)  
!
@
Індекс встановлення  
Перемикач звуку монітора (стор. 176)  
Гумова прокладка для встановлення  
обєктива (стор. 182)  
( ): довідкова сторінка  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ua  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
НОансокнроисвтналіічфнеупноккрциітїтя, що наноситься на деякі з деталей обєктива,  
забезпечує створення чітких виразних зображень за різних умов зйомки, як  
на сонці просто неба, так і в приміщенні зі штучним освітленням.  
Цей обєктив має функції AF-L, що блокує фокусування під час  
автофокусування, AF-ON, що активує автофокусування, та MEMORY RECALL,  
що зберігає та дозволяє викликати з памяті обрані відстані фокусування.  
Активуючи зниження вібрації (VR), можна використовувати довші  
витримки (приблизно чотири зупинки*), таким чином збільшуючи діапазон  
використовуваних витримок, особливо під час зйомки з рук. (*На підставі  
результатів, досягнутих за умов вимірювання Nikon. Ефект зниження вібрації  
залежить від умов зйомки та використання.)  
Можуть використовуватися телеконвертери AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E  
/  
TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/TC-20E  
.  
Важливо  
У разі встановлення на цифрових дзеркальних фотокамерах Nikon DX,  
наприклад, cерія D300 та D90, кут зору обєктива стає а його 35мм  
еквівалентна фокусна відстань - приблизно 300мм.  
Сумісні фотокамери та наявні функції  
Наявні функції можуть мати деякі обмеження або граничні значення.  
Докладну інформацію дивіться у посібнику користувача фотокамери.  
Режим  
Функція  
експозиції  
(зйомки)  
Фотокамери  
AF  
Блокування Виклик  
start на  
обєктиві  
VR AF  
P*1  
S
A
M
фокусування з памяті  
Цифрові дзеркальні фотокамери  
Nikon (формат Nikon FX/DX), F6,  
F5, F100, cерія F80, cерія F75,  
cерія F65  
Pronea 600i, Pronea S*2  
Ua  
3
5
Серія F4, F90X, cерія F90,  
*
3
4
*  
*  
*
cерія F70  
Серія F60, cерія F55, cерія F50,  
F-401x, F-401s, F-401  
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501, фотокамери  
Nikon MF (окрім F-601M)  
: Можливо  
: Неможливо VR: зниження вібрації AF: автофокусування  
*1: P включає AUTO та Vari-Program System (сюжетні режими).  
*2: Режим ручне (M) недоступний.  
*3: У разі встановлення перемикача керування фокусуванням на AF-ON,  
автофокусування починається відразу ж після натискання кнопки керування  
фокусуванням, коли кнопку затвора натиснуто наполовину.  
*4: Натисніть кнопку налаштування памяті або кнопку керування фокусуванням,  
наполовину натиснувши кнопку затвора.  
*5: Можливо, з деякими обмеженнями  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Фокусування  
Встановіть режим фокусування фотокамери згідно з даними в таблиці нижче:  
Перемикач режиму фокусування  
Режим  
обєктива  
M/A  
Фотокамери  
фокусування  
фотокамери  
A/M  
M
Ручне фокусування  
(З можливістю  
використання  
допомоги  
Автофокусування з  
Автофокусування з  
Цифрові дзеркальні  
можливістю ручного можливістю ручного  
фотокамери Nikon (формат  
AF  
налаштування  
(пріоритет  
налаштування  
(пріоритет ручного  
фокусування MF)  
Nikon FX/DX), F6, F5, cерія F4, (C/S)  
F100, F90X, cерія F90,  
фокусування.)  
автофокусування AF)  
cерія F80, cерія F75,  
Ручне фокусування  
(З можливістю використання допомоги  
фокусування.)  
cерія F70, cерія F65,  
MF  
Pronea 600i, Pronea S  
Серія F60, cерія F55,  
AF  
(C/S)  
MF  
Ручне фокусування  
cерія F50, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
(З можливістю використання допомоги  
фокусування, за виключенням F-601M.)  
AF: Aвтофокусування MF: Ручне фокусування  
Режим A/M (автофокусування з можливістю ручного налаштування.  
Пріоритет режиму автофокусування) та режим M/A (автофокусування  
з можливістю ручного налаштування. Пріоритет режиму ручного  
фокусування).  
M/A: Режим автофокусування можна скасувати ручним  
фокусуванням за допомогою фокусувального кільця.  
A/M: Режим автофокусування можна скасувати ручним  
фокусуванням за допомогою фокусувального кільця, але  
чутливість фокусувального кільця нижча за чутливість  
в режимі M/A. Цей режим використовується задля  
уникнення скасування настройки AF ненавмисним  
зсуненням фокусувального кільця.  
a
b
Встановіть перемикач режиму фокусування на A/M або M/A.  
Автофокусування можна скасувати ручним налаштуванням, повернувши  
Ua  
фокусувальне кільце, одночасно до половини натискаючи кнопку затвора,  
натиснувши кнопку AF-ON на фотокамері або натиснувши кнопку керування  
фокусуванням (якщо режим фокусування встановлений на AF-ON) на обєктиві.  
c
Повторне натискання знову натиснувши кнопки AF-ON на фотокамері або  
кнопки керування фокусуванням на обєктиві одночасно з натиснутою до  
половини кнопкою затвора скасує ручне налаштування та поверне обєктив у  
режим авто фокусування.  
Обмеження діапазону автофокусування  
Ця функція доступна лише з автофокусуванням.  
FULL: Якщо обєкт іноді розташований ближче ніж за 5 м,  
встановіть перемикач на FULL  
.
–5m: Якщо обєкт завжди розташований за 5 м або далі,  
встановіть перемикач на –5m, щоб зменшити час  
фокусування.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Перемикач керування фокусуванням та кнопка  
керування фокусуванням (сумісні фотокамери вказано  
на сторінці 174.)  
Для обрання функції кнопок керування фокусуванням скористайтеся  
перемикачем керування фокусуванням.  
Положення перемикача  
режиму фокусування  
Функція кнопки керування  
фокусуванням  
AF-L  
Блокування фокусування  
MEMORY RECALL  
Виклик з памяті  
Пуск автофокусування (AF-ON)  
AF-ON  
на обєктиві  
Для активації кожної функції натисніть одну з кнопок  
операції фокусування.  
Блокування фокусування (AF-L)  
Ця функція сумісна лише з автофокусуванням.  
a
Встановіть перемикач режиму фокусування на A/M або M/A.  
b
Встановіть перемикач керування фокусуванням на AF-L.  
c
В режимі авто фокусування фокус можна заблокувати, натиснувши  
одну з кнопок керування фокусуванням.  
Фокус залишається блокованим під час натискання та утримання  
кнопки керування фокусуванням.  
Функцію AF-L можна активувати або з фотокамери, або з обєктиву.  
Виклик з памяті (MEMORY RECALL)  
: Під час виклику з памяті обєктив видає звуковий  
сигнал.  
Ua  
: Виклик з памяті здійснюється без звукового сигналу.  
Нижчеописана операція виконується, коли перемикач  
звуку монітора встановлено на  
.
a
Сфокусуйтеся на обєкті та натисніть кнопку  
налаштування памяті, щоб зберегти фокусну відстань.  
По завершенні коректного збереження фокусної  
відстані обєктив видасть звуковий сигнал.  
Якщо фокусну відстань збережено некоректно, кільце  
шкали фокусної відстані прокрутиться біля 10 разів,  
поки обєктив видаватиме один короткий та три  
довгих звукових сигнали. В такому випадку повторіть  
процедуру збереження фокусної відстані.  
Налаштування памяті можливо незалежно від  
настройки режиму фокусування або перемикача  
керування фокусуванням.  
Фокусна відстань зберігається навіть після вимкнення  
фотокамери або зняття обєктиву.  
176  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
Встановіть перемикач керування фокусуванням на MEMORY RECALL.  
Натисніть кнопку керування фокусуванням. Після подвійного  
звукового сигналу обєктива до упору натисніть кнопку затвора, щоб  
зробити знімок.  
Збережена фокусна відстань викликається натисканням кнопки  
керування фокусуванням навіть якщо кнопку затвора натиснуто до  
половини.  
Задля виконання зйомки зі збереженою фокусною відстанню  
тримайте кнопку керування фокусування натиснутою та до упора  
натисніть кнопку затвора.  
Обєктив переходить з режиму виклику з памяті до авто фокусування  
або ручного фокусування після відпускання кнопки керування  
фокусуванням.  
Пуск автофокусування (AF) на обєктиві (AF-ON)  
a
Встановіть перемикач режиму фокусування на A/M або M/A.  
b
Встановіть перемикач керування фокусуванням на AF-ON.  
c
Автофокусування активується під час натискання та утримання кнопки  
керування фокусуванням.  
Натисніть кнопку керування фокусуванням, щоб зробити знімок.  
Функцію AF-ON можна активувати або з фотокамери, або з обєктиву.  
Режим зниження вібрації (VR )  
Загальне уявлення про зниження вібрації  
Вібрація фотокамери з використанням штатива  
Сильна вібрація  
фотокамери під час  
зйомки з автівки,  
що рухається  
Вібрація фотокамери  
Ua  
Панорамні знімки  
Слабка  
Сильна  
Сила вібрацій  
Встановіть перемикач  
Встановіть перемикач  
режиму зниження  
вібрації на ACTIVE.  
режиму зниження  
вібрації на NORMAL.  
Під час зйомки  
Встановіть перемикач режиму зниження вібрації на NORMAL або ACTIVE.  
Під час панорамної зйомки  
Встановіть перемикач режиму зниження вібрації на NORMAL.  
Під час зйомки з автівки, що  
Встановіть перемикач режиму зниження вібрації на ACTIVE.  
рухається  
Під час зйомки з  
Встановіть перемикач режиму зниження вібрації на NORMAL або ACTIVE.  
використанням штатива  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Налаштування кільцевого комутатора зниження вібрації ON/OFF  
ON: Ефект вібрації фотокамери знижується натисканням  
кнопки затвора до половини, а також в момент  
відпускання кнопки затвора. Зниження вібрації у  
видошукачі полегшує автоматичне/ручне фокусування та  
точне захоплення обєкта до кадру.  
OFF: Ефект вібрації фотокамери не знижується.  
Настройки перемикача режиму зниження вібрації  
Встановіть кільцевий комутатор зниження вібрації ON/OFF на ON та оберіть  
режим зниження вібрації перемикачем режиму зниження вібрації.  
NORMAL: Механізм зниження вібрації в першу чергу знижує  
ефект вібрації фотокамери. Ефект вібрації  
фотокамери також знижується горизонтальним та  
вертикальним панорамуванням.  
ACTIVE: Механізм зниження вібрації знижує ефект вібрації  
фотокамери, наприклад, той, що виникає під час  
зйомки з автівки, що рухається, незалежно від того,  
чи це звичайна або надто інтенсивна вібрація. ІВ  
такому режимі вібрація фотокамери автоматично не  
відрізняється від руху при панорамуванні.  
Примітки з використання зниження вібрації  
У разі використання цього обєктиву з фотокамерами без функції зниження  
вібрації (стор. 174), встановіть кільцевий комутатор зниження вібрації ON/OFF  
на OFF. Зокрема для фотокамери Pronea 600i тривале використання режиму  
ON може швидко виснажити батареї живлення.  
Після натискання кнопку затвора до половини слід зачекати стабілізації  
зображення у видошукачі, і лише після цього натиснути кнопку затвора до  
упору.  
У звязку з особливостями механізму зниження вібрації після відпускання  
кнопки затвора зображення у видошукачі може виглядати неясним. Це не є  
несправністю.  
Ua  
Під час зйомки панорамних знімків обовязково встановіть перемикач режиму  
зниження вібрації на NORMAL. Якщо фотокамера панорамує широкий  
кут зору, компенсація вібрації фотокамери в напрямку панорамування не  
виконується. Наприклад, у разі горизонтального панорамування знижується  
лише вертикальна вібрація фотокамери.  
Забороняється вимикати фотокамеру або знімати обєктив під час здійснення  
зниження вібрації. Недотримання цієї вимоги може призвести до того,  
що обєктив буде «звучати» та виглядати під час вібрації так, ніби якийсь  
зовнішній компонент погано закріплено або зламано. Це не є несправністю.  
Знову увімкніть фотокамеру та виправте положення.  
На фотокамерах з вбудованим спалахом зниження вібрації не функціонує під  
час зарядження вбудованого спалаху.  
178  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
У разі використання штативу встановіть кільцевий комутатор зниження  
вібрації ON/OFF на ON. Це дозволить знизити вібрацію фотокамери.  
Nikon рекомендує встановлювати перемикач на ON у разі використання  
фотокамери на незакріпленій головці штатива або на моноподі. Але у разі  
незначної вібрації фотокамери функція зниження вібрації може навпаки  
збільшити ефект вібрації фотокамери внаслідок рухання системи. В такому  
випадку встановіть кільцевий комутатор зниження вібрації ON/OFF на OFF.  
Зниження вібрації не функціонує, якщо натиснуто кнопку AF-ON на  
фотокамері або кнопку керування фокусуванням.  
Глибина різкості  
Приблизну глибину різкості можна  
визначити, перевіривши показники глибини  
різкості. Якщо фотокамеру обладнано  
кнопкою або важелем попереднього  
перегляду глибини різкості, глибину різкості  
можна попередньо перевірити у видошукачі  
фотокамери.  
Показники глибини  
різкості  
Шкала індексів  
відстані  
Цей обєктив обладнано системою внутрішнього фокусування (IF). За  
зменшення відстані зйомки, фокусна відстань також зменшується.  
Шкала фокусної відстані не зображує точну відстань від обєкта до  
фотокамери. Значення приблизні, їх слід брати до уваги лише як загальні  
орієнтири. У разі зйомки віддалених пейзажів, глибина різкості може  
вплинути на роботу фотокамери, і обєкт може відобразитися в фокусі у  
положенні, ближчому за нескінченність.  
Додаткову інформацію надано на сторінці 226.  
Настройка діафрагми  
На фотокамері також можна налаштувати настройки діафрагми.  
Використання муфти вбудованого поворотного  
штативного кільця  
У разі використання штатива прикріпіть його до штативного кільця, а не до  
фотокамери.  
Ua  
Тримаючи фотокамеру за рукоятку та повертаючи фотокамеру з обєктивом  
у штативному кільці, залежно від використовуваного штативу ви можете  
наштовхнутися на сам штатив.  
Штативне кільце можна зняти, викрутивши гвинт фіксації штативного кільця.  
Більш докладну інформацію з цього приводу можна отримати в найближчому  
сервісному центрі Nikon або в представницькому офісі.  
Зміна положення фотокамери  
Послаблення гвинта кріплення штативного  
кільця (  
1
).  
Залежно від положення фотокамери (вертикального  
або горизонтального), поверніть обєктив у  
відповідне положення так, щоб він відповідав  
індексу положення повертання обєктива (  
2
) та  
затягніть гвинт (  
3
).  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Вбудований спалах та віньєтування  
Задля уникнення віньєтування не слід використовувати бленду.  
Фотокамеры  
Віньєтування виникає за будь-якої відстані  
Серія F65, серія F60, серія F55, серія F50,  
зйомки.  
F-601, Pronea 600i, Pronea S  
Використання бленди  
Бленда мінімізує вплив розсіяного світла та захищає обєктив.  
Кріплення бленди  
Повністю затягніть гвинт бленди ( ).  
2
У разі невірного кріплення бленди можливе  
віньєтування.  
Зберігати бленду слід прикріпленою до  
обєктива в зворотному положенні.  
Тримач висувного фільтра  
Завжди користуйтеся фільтром (52мм гвинтовим). 52мм гвинтовий  
фільтр NC постачається виробником прикріпленим до тримача фільтра.  
a
Натисніть на ручку тримача висувного фільтра  
та поверніть її проти годинникової стрілки,  
поки біла смужка на ручці не опиниться під  
прямим кутом до осі обєктива.  
b
Зніміть тримач висувного фільтра з обєктива.  
Зніміть прикріплений фільтр з тримача фільтра.  
c
d
Загвинтіть фільтр на боці тримача фільтра з  
поміткою «Nikon» та «JAPAN».  
Тримач висувного фільтра можна кріпити до  
боку з помітками «Nikon» та «JAPAN» будь-  
яким чином, без будь-якого впливу на подальші  
знімки.  
Ua  
Висувний кільцевий поляризаційний фільтр C-PL3L (додатково)  
Блокує відбиття неметалевих поверхонь, наприклад, скла та води.  
У разі використання висувного кільцевого поляризаційного фільтра  
C-PL3L фокусна відстань відрізняється від тієї, що створюється у  
разі використанi 52мм гвинтового фільтра. Шкала фокусної відстані  
зсовується з вірного положення. Найближча фокусна відстань дещо  
збільшується.  
Положення, встановлене в памяті, може дещо змінитися разі  
використання попередніх уставок фокусування. Фільтр C-PL3L слід  
закріплювати до використання функції налаштування памяті.  
180  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Рекомендовані фокусувальні екрани  
Для певних дзеркальних фотокамер Nikon існує багато змінних  
фокусувальних екранів, що відповідають різним умовам зйомки. З цим  
обєктивом рекомендується використовувати:  
Екран  
Фотокамера  
F6  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0,5)  
: Bідмінне фокусування  
: Прийнятне фокусування  
Легке віньєтування або муар зявляться у видошукачі, але не на плівці.  
: Недоступно  
( ) : вказує на необхідний ступінь компенсації експозиції (лише  
центрозважений експозамір) Для фотокамер F6 виконуйте  
компенсацію, обираючи «Інший екран» у користувацьких настройках  
«b6: Screen comp.» та налаштовуйте рівень EV на значення від -2,0  
до +2,0 кроками по 0,5 EV. Використовуючи інші екрани, крім типів  
B або E, слід обрати «Other screen» навіть якщо необхідне значення  
компенсації дорівнює «0» (тобто, компенсація непотрібна). Для  
фотокамер F5 виконуйте компенсацію за допомогою Користувацької  
настройки #18 на корпусі фотокамери. Додаткову інформацію  
надано у посібнику користувача корпусу фотокамери.  
Пусте поле означає незастосовність даних. Оскільки екран типу M  
можна використовувати як для макрозйомки з коефіцієнтом збільшення  
1:1 та вище, і для мікрофотографії, він має відмінні від інших екранів  
застосування.  
Ua  
Важливо  
Для фотокамер F5 лише фокусувальні екрани EC-B, EC-E, B, E, J, A, L  
можуть використовуватися з Матрічним експозаміром.  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Догляд за обєктивом  
Після встановлення обєктива намагайтеся не тримати фотокамеру за  
корпус, оскільки це може призвести до її пошкодження (встановлення  
обєктива). Під час носіння фотокамери тримайте її одночасно за  
корпус та обєктив.  
Після встановлення обєктива не беріть та не тримайте фотокамеру з  
обєктивом за бленду.  
Слідкуйте за тим, щоб не забруднити та не пошкодити контакти ЦП.  
У разі пошкодження гумової прокладки для встановлення обєктива  
обовязково віддайте фотокамеру на ремонт до найближчого  
офіційного сервісного центру Nikon.  
Чистіть поверхню обєктива продуванням повітрям. Задля зчищення  
бруду та плям користуйтеся мякою тканинною серветкою або  
тканиною для обєктива, змоченою у спирті або засобі для чищення  
об'єктива. Витирайте поверхню круговими рухами, з центра до  
країв, намагаючись не залишати слідів та не торкатися інших частин  
обєктива.  
Забороняється чистити обєктив органічними розчинами, наприклад,  
розчинником або бензолом.  
Зберігаючи обєктив у футлярі, слід одягати і передню і задню кришки.  
У разі тривалого невикористання обєктива його слід зберігати у  
прохолодному сухому місці, уникаючи утворення плісняви та іржи.  
Обовязково зберігайте обєктив подалі від прямого сонячного світла  
та можливого впливу хімічних речовин, наприклад, камфори чи  
нафталіну.  
Слід берегти обєктив від потрапляння на нього води та не  
впускати його у воду, оскільки це може призвести до появи іржи та  
несправностей.  
Окремі частини обєктива виготовлені з армованої пластмаси. Задля  
уникнення пошкодження не слід залишати обєктив у надзвичайно  
гарячих місцях.  
Ua  
Стандарті аксесуари  
Спеціальна передня кришка висувного обєктива  
Задня кришка обєктива  
Бленда HK-31  
Напівмякий футляр CL-L1  
Спеціальний тримач висувного фільтра  
• 52мм гвинтовий фільтр NC  
Ремінець LN-1  
Важливо  
Тримач висувного фільтра із закріпленим на ньому 52мм гвинтовим  
фільтром має завжди бути встановленим на обєктиві.  
Додаткові аксесуари  
• 52мм гвинтові фільтри (окрім кільцевого поляризаційного фільтра  
)  
Висувний кільцевий поляризаційний фільтр C-PL3L  
Телеконвертери AF-S TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
182  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Технічні характеристики  
Тип обєктива:  
Обєктив AF-S NIKKOR типу G з вбудованим ЦП та  
байонетом Nikon  
Фокусна відстань:  
200мм  
Максимальна  
f/2  
діафрагма:  
Oптична схема:  
13 елементів у 9 групах (3 елементи з наднизькою  
дисперсією (ED), 1 елемент з супер-наднизькою  
дисперсією (Super ED) та декілька лінз з  
нанокристалічним покриттям), а також 1 захисне скло  
Кут зору:  
12°20´ для 35мм (135) плівкових дзеркальних  
фотокамер Nikon та цифрових дзеркальних  
фотокамер Nikon FX  
для цифрових дзеркальних фотокамер Nikon DX  
9°50´ для системних фотокамер IX240  
Інформація про  
Передається на фотокамеру  
відстань:  
Фокусування:  
Система внутрішнього фокусування Nikon (IF),  
авто фокусування з використанням безшумного  
хвильового приводу; ручне фокусування  
фокусувальним кільцем  
Зниження вібрації:  
Метод зсунення обєктива з використанням  
котушок лінійного електроприводу (VCM)  
Шкала фокусної  
Градуйована у метрах та футах від 1,9 м до  
відстані зйомки:  
нескінченності ()  
Найближча фокусна 1,9 м  
відстань:  
Число пелюстків  
9 (скруглені)  
діафрагми:  
Ua  
Діафрагма:  
Повністю автоматична  
Шкала діафрагми:  
Замір експозиції:  
f/2 - f/22  
Метод з повністю відкритою діафрагмою для  
фотокамер з інтерфейсною системою ЦП  
Перемикач ліміту  
Встановлений; має два діапазони: FULL (–1,9 м) та  
фокусування:  
–5 м  
Штативне кільце:  
Повертається на 360°, індекс положення  
повертання обєктива на 90°, від'єднується лише  
штативне кільце  
Розміри:  
прибл. 124 мм в діаметрі x 203,5 мм виступаюча  
частина з виступу для кріплення обєктива  
Вага:  
прибл. 2 930 г  
Характеристики та дизайн можуть змінюватися без попереднього повідомлення  
або будь-яких зобовязань з боку виробника.  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。  
安全须知  
请在使用前仔细阅读“安全须知并以正确的方法使用。本“安全须知”中记  
载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成  
人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以  
随时查阅。  
有关指示  
本节中标注的指示和含义如下。  
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或  
负重伤的内容。  
警告  
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、  
以及有可能造成物品损害的内容。  
注意  
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。  
图示和符号的实例  
△符号表示唤起注意(包括警告)的内容。  
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。  
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。  
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。  
符号表示强制执行(必需进行)的行为。  
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)。  
警告  
切勿自行拆卸、修理或改装。  
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。  
Ck  
禁止拆卸  
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露部分。  
禁止触碰  
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。  
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修  
理。  
立即委托修理  
184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
警告  
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照相机电  
池。  
取出电池  
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。  
取出电池时,请小心勿被烫伤。  
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。  
立即委托修理  
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。  
否则将会导致起火或触电。  
禁止接触水  
禁止使用  
禁止观看  
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。  
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会导致  
爆炸或火灾。  
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。  
否则将会导致失明或视觉损伤。  
注意  
切勿用湿手触碰。  
否则将有可能导致触电。  
当心触电  
禁止放置  
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。  
否则将有可能导致受伤。  
进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离视角。  
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。  
太阳偏离视角的距离微小时,也有可能会导致火灾。  
小心使用  
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。  
Ck  
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。  
妥善保存  
小心移动  
禁止放置  
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。  
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。  
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。  
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感谢您购买AF-S尼克尔200mm f/2G ED VR 镜头使用本镜头之前请  
先阅读这些说明并参阅相机的使用说明书。  
名称  
1 镜头遮光第194页)  
# CPU接第195页)  
2 镜头遮光罩螺第194页)  
$ 三脚架固定座环锁定螺第193页)  
3 对焦操作按对焦锁定/调用记忆/ % 内置旋转三脚架固定第193页)  
Ck  
AF启用第190页)  
^ 背带孔  
4 镜头旋转位置标第193页)  
5 对焦第189页)  
& 插入式滤镜架旋第194页)  
* 插入式滤镜第194页)  
( 对焦模式选择第189页)  
) 对焦限制开第189页)  
q 减震模式开第192页)  
6 距离刻第193页)  
7 距离标线第193页)  
8 景深指第193页)  
9 记忆设定按第190页)  
0 减震ON/OFF环开第192页)  
! 镜头上安装标志  
w 对焦操作选择开关(对焦锁定/调用记  
忆/AF启用第190页)  
e 声音监控开第190页)  
@ 镜头安装橡皮垫第195页)  
考页  
186  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ck  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
主要特色  
部分镜片上的纳米结晶涂Nano Crystal Coat保在晴天的户是灯光  
照明的室内等不同的拍摄场景可获得清晰的图像。  
本镜头具有AF-L功能于在自动对焦时锁定对焦AF-ON功能于启用自动  
对焦及MEMORY RECALL功能于保存和调用所选的对焦距离。  
启用减震(VR),可以实现比在禁用减震时更慢的快门速度拍摄(约相  
当于降低4档*),从而扩大可用快门速度的范围,尤其在手握相机拍摄时。  
*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件和使  
用而异。)  
可使用AF-I/AF-S望远倍率镜TC-14E/TC-14E /TC-17E /TC-20E/TC-20E /  
TC-20E 。  
注意事项  
本镜头装在尼康DX格式数码单反照相机D300系列和D90上头视角变成  
8°35mm格式焦距相当值约为300mm。  
适用的相机及可用的功能  
有些功能可能受到限制情请参阅您的相机使用说明书。  
功能  
拍摄式  
相机  
对焦 调用 镜头上的  
锁定 记忆 AF启用  
VR AF  
P*1  
S
A
M
尼康数码单尼康FX/DX格式)  
相机F6F5F100F80系列、  
F75系列F65系列  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600iPronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
5
*
3*3  
3*4  
3
F4系列F90XF90系列F70系列  
*
F60系列F55系列F50系列、  
F-401xF-401sF-401  
3
3
3
3
3
3
F-801sF-801F-601M  
Ck  
F3AFF-601F-501、  
尼康 MF 相机 (除了 F-601M外)  
3: 可能 : 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦  
*1: P包括AUTO及数字可变程序系场景模式。  
*2: 无手动模M用。  
*3: 当对焦操作选择开关设为AF-ON果在半按下快门释放按钮时按下对焦操作按  
会立即开始自动对焦。  
*4: 在半按下快门释放按钮时下记忆设定按钮或某个对焦操作按钮。  
*5: 可能限制。  
188  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
对焦  
按下表设定相机对焦模式:  
镜头对焦模式选择器  
M/A  
相机对  
焦模式  
相机  
A/M  
M
尼康数码单尼康FX/DX格式)  
相机F6F5F4系列F100F90X、  
F90系列F80系列F75系列、  
F70系列F65系列、  
设有手动控 设有手动控  
AF (C/S) 制的自动对焦 制的自动对焦 (可使用电子  
手动对焦  
(AF优先) (MF优先)  
测距仪)  
手动对焦  
(可使用电子测距仪)  
MF  
Pronea 600iPronea S  
F60系列F55系列、  
F50系列F-801sF-801、  
F-601MF-401xF-401sF-401  
AF (C/S)  
MF  
手动对焦  
(可使用电子测距仪了F-601M)  
AF动对焦 MF动对焦  
A/M(设有手动控制的自动对焦动对焦优先式和  
M/A(设有手动控制的自动对焦动对焦优先式  
M/A在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。  
A/M在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦是对焦  
环的侦测感应度会比M/A模式时低使用此模式可避免因  
为意外移动了对焦环而取消自动对焦设定。  
a
b
把对焦模式选择器设定到A/MM/A。  
在半按下快门释放按钮下相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对焦操  
作按对焦操作设为AF-ON时以手动转动对焦环时自动对焦功能  
。  
c
再次半按下快门释放按钮下相机上的AF-ON按钮或按下镜头上的某个对焦  
操作按钮以取消手动对焦并使镜头返回自动对焦模式。  
限制自动对焦范围  
Ck  
此功能仅在自动对焦时可用。  
FULL如果拍摄对象有时会在5米之内时将此开关设定在  
FULL。  
5m如果拍摄对象总在5米之外将此开关设定在 5m  
以减少对焦时间。  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
对焦操作选择开关和对焦操作按请参阅第188页查看适用相机)  
使用对焦操作选择开关选择对焦操作按钮的一种功能。  
对焦操作选择开关的位置  
AF-L  
对焦操作按钮的功能  
对焦锁定  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
调用记忆  
镜头上的AF启用(AF-ON)  
按下四个对焦操作按钮之一启用各种功能。  
对焦锁定(AF-L)  
本功能仅适用于自动对焦功能。  
a
将对焦模式选择器设定为A/MM/A。  
b
将对焦操作选择开关设定为AF-L。  
c
在自动对焦模式以按下任何一个对焦操作按钮锁定对焦。  
当按住某个对焦操作按钮时焦持续被锁定。  
AF-L功能可以通过相机或镜头实现。  
调用记忆(MEMORY RECALL)  
: 调用记忆工作时头会发出蜂鸣音。  
: 调用记忆工作时发出蜂鸣音。  
以下是声音监控开关设定为 时的操作。  
a
对焦于拍摄对象下记忆设定按钮保存对焦距离。  
当对焦距离被正确保存时头会发出蜂鸣音。  
当对焦距离未正确保存时离刻度环会反复旋转十次左右,  
同时镜头会发出一声短蜂鸣音声长蜂鸣音种情况请  
重复步骤以保存对焦距离。  
Ck  
无论对焦模式或对焦操作选择开关的设定如何可以进行记  
忆设定。  
即使相机电源已关闭或镜头已从相机上拆能保存对焦距  
离。  
190  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
将对焦操作选择开关设定为MEMORY RECALL。  
按下任何一个对焦操作按钮头发出两声蜂鸣音后全按下快门释放按钮  
进行拍摄。  
按下对焦操作按钮使仅半按下了开门释放按钮可以调用已保存的对焦  
距离。  
若要以已保存的对焦距离进行拍摄按住对焦操作按钮完全按下快门释放  
按钮。  
松开对焦操作按钮后头会从调用记忆功能返回至自动对焦或手动对焦。  
镜头上的AF启用(AF-ON)  
a
将对焦模式选择器设定为A/MM/A。  
b
将对焦操作选择开关设定为AF-ON。  
c
按下任何一个对焦操作按钮进行拍摄。  
按住任何一个对焦操作按钮可启用自动对焦。  
AF-ON功能可以通过相机或镜头实现。  
减震模VR)  
减震的基本概念  
使用三脚架时的相机震动  
相机震动  
从行驶车辆上  
拍摄时的强烈  
相机震动  
摇镜拍摄  
震动强度  
Ck  
将减震模式开关设定为  
将减震模式开关设定为  
NORMAL(普通)。  
ACTIVE(动态)。  
拍摄时  
将减震模式开关设定在NORMALACTIVE。  
将减震模式开关设定在NORMAL。  
摇镜拍摄时  
从行驶的车辆上拍摄时  
使用三脚架拍摄时  
将减震模式开关设定在ACTIVE。  
将减震模式开关设定在NORMALACTIVE。  
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
设定减震ON/OFF环开关  
ON: 在半按快门释放按钮及在释放快门的瞬间减少相  
机震动的影响为在取景器中减震动/手动对焦和对  
拍摄对象的精确构图将更加容易。  
OFF: 不减少相机震动的影响。  
设定减震模式开关  
将减震ON/OFF环开关设定为ON后用减震模式开关选择一种减震模式。  
NORMAL: 减震装置主要减少相机震动的影响平和垂直摇镜  
拍摄时也会减少相机震动的影响。  
ACTIVE: 减震装置减少从移动的车辆中拍摄照片等情况下出现  
的相机震动的影响论是一般还是更加强烈的相机  
震动此模式会自动区分相机震动和摇镜拍  
摄。  
使用减震的注意事项  
如本镜头与不兼容减震功能的相机(第188页)一起使用,请将减震ON/OFF环  
开关置于OFF。特别是与Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置于ON,电  
池电量会很快耗尽。  
半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释  
放按钮。  
由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不  
是故障。  
摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇镜拍摄时大  
范围地移动相机,将不会对转动方向的相机震动进行补偿。例如,水平转动  
时仅减少垂直相机震动的影响。  
请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃动镜头时可  
能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是故  
障。请重新打开相机消除这种情况。  
Ck  
对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。  
使用三脚架时,将减震ON/OFF环开关设定为ON,以减少相机震动的影响。在  
不固定的三脚架云台或单脚架上使用相机时,我们建议将此开关设定为ON。  
但当相机震动很轻微时,由于整个系统的移动,减震功能可能反而会增加相  
机震动的影响。在这种情况下,请将减震ON/OFF环开关设定为OFF。  
按下相机上的AF-ON按钮或镜头上的任何一个对焦操作按钮时,减震功能无效。  
192  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
景深  
通过检查景深指示可大致判断景深的大小。  
如果相机具有景深预览(缩小光圈)按钮或  
控制杆,则可通过相机取景器预览景深。  
景深指示  
距离标线  
本镜头配备内部对IF距离对焦时距会稍微缩短。  
距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离值是近似值能作为一  
般参考摄远景深可能会影响操作此相机的对焦位置可能比无穷远  
稍近一些。  
有关更多的内容参阅第226页。  
光圈设定  
用相机调整光圈设定。  
使用内置旋转三脚架固定座  
使用三脚架将其安装在镜头的三脚架固定座上不是相机身上。  
当镜头固定在三脚架固定座上且用手握住相机操作手柄旋转相机时,您的手  
可能会碰到三脚架况随所用的三脚架而异。  
取下三脚架固定座锁定螺丝可取下三脚架固定座关此步骤详情联系最  
近的尼康服务中心或代理处。  
改变相机的位置  
拧松三脚架固定座环锁定螺丝(1)据相机位置  
(垂直或水平镜头转至适当的镜头旋转位置标  
志(2)后拧紧螺丝(3)。  
Ck  
内置闪光灯和暗角  
为避免暗角勿使用镜头遮光罩。  
相机  
在任何拍摄距离都会产生暗角。  
F65系列F60系列F55系列F50系列、  
F-601Pronea 600iPronea S  
193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用镜头遮光罩  
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度并可保护镜头。  
安装镜头遮光罩  
拧紧镜头遮光罩螺丝(2)。  
如果镜头遮光罩安装不当可能产生暗角。  
存放镜头遮光罩反方向装在相机上。  
插入式滤镜架  
必须配合滤52mm旋入式使出厂时提供一个52mm旋入式中性色彩  
NC滤镜安装在滤镜架上。  
a
按下插入式滤镜架旋钮后逆时针旋转旋钮直至  
旋钮上的白线与镜头的轴线成直角为止。  
将插入式滤镜架拉出镜头。  
b
c
从滤镜架上拆下随附的滤镜。  
d
把滤镜旋入滤镜架印NikonJ A PA N 样的  
滤镜架一边。  
安装插入式滤镜架NikonJ A PA N 样既可  
在镜头侧也可在相机侧拍摄的照片都没有影响。  
C-PL3L插入式圆形偏振滤另购)  
可阻隔由非金属对象表面(如玻璃或水)产生的反光。  
安装了C-PL3L插入式圆形偏振滤镜时的对焦距离不同于安装了52mm旋入式滤  
镜时的对焦距离距离刻度会偏离正确位置近的对焦距离会略长。  
当使用对焦预设时忆设定的位置或许会轻微改变在使用记忆设定功能前  
先安装好C-PL3L滤镜。  
Ck  
建议使用的对焦屏  
各种对焦屏可用于尼康单反相机合各种摄影场景面所列为建议配合本镜头  
使用的对焦屏:  
对焦屏  
相机  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0.5)  
194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
: 对焦效果良好  
: 对焦效果一般  
取景器内有轻微暗角或莫尔条纹图形胶卷上不会有。  
: 不可用  
( ): 显示所需曝光补偿仅限中央重点测光时使用F6相机通过选择人  
b6幕补偿其他屏幕以0.5 EV为步长将曝光补偿级数设  
定在-2.0到+2.0之间来进行补偿使用了B型和E型之外的屏幕时使所需  
的补偿值0没有补偿需要必需选其他屏幕使用F5相机,  
请用机身上设定#18行补偿情请参阅相机机身使用说明书。  
空白栏意为不宜使用为M型对焦屏可同时使用1:1或以上放大倍率进行宏观摄  
影和显微摄在此限。  
注意事项  
使用F5相机矩阵测光时仅可使用EC-B型EC-EBEJAL型  
对焦屏。  
镜头的维护保养  
当安装了镜头时意不要只握住相机机样可能会导致损坏相镜头卡  
带时务必要同时握住镜头和相机。  
当镜头安装在相机上勿通过镜头遮光罩拎起或握持相机和镜头。  
注意不要让CPU接点变脏或受损。  
如果镜头安装橡皮垫圈损坏务必让就近的尼康授权的维修服务中心修理。  
使用吹风刷清扫镜头表面想清除镜头上的污垢用柔软干净的棉布或  
镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭擦拭镜头绕着圆圈自中心向周  
围擦拭意不要在镜片上留下痕迹或碰撞外部的部件。  
切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。  
当把镜头保存在镜头袋中盖好镜头前盖和镜头后盖。  
当镜头长时间不用时将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和生锈勿放在  
阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。  
注意不要溅水于镜头上或使其落到水为这会使镜头生锈而发生故障。  
Ck  
镜头的一部分部件采用了强化塑料要把镜头放置在高温的地免损坏。  
运输产品时在包装箱内装入足够多的缓冲材料避免于冲击导致  
产品损坏。  
标准配件  
专用插入式镜头前盖  
HK-31镜头遮光罩  
专用插入式滤镜架  
背带LN-1  
镜头后盖  
半软袋CL-L1  
52mm旋入式中性色彩NC滤镜  
注意事项  
必须始终将安装有52mm旋入式滤镜的插入式滤镜架插入到镜头中。  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
选购附件  
52mm旋入式滤镜(圆形偏振滤镜 除外)  
C-PL3L插入式圆形偏振滤镜  
AF-S望远倍率镜TC-14E /TC-17E /TC-20E Ⅲ  
规格  
镜头类型:  
焦  距:  
最大光圈:  
镜头构造:  
G型AF-S尼克尔镜头内置CPU和尼康卡口座  
200mm  
f/2  
9组133片ED和1片超级ED镜片和数片涂覆有纳米结晶涂层  
的镜及1片镜头保护镜片。  
使用35mm135式的尼康胶卷单反照相机和尼康FX格式  
数码单反照相机时为12°20;  
使用尼康DX格式数码单反照相机时为8°;  
使用IX240系统照相机时为9°50'  
输出到相机  
视  角:  
距离信息:  
对  焦:  
尼康内部对IF用宁静波动马达自动对焦动则  
采用独立对焦环  
减  震:  
采用音圈马VCM镜头位移式  
拍摄距离刻度: 从1.9m 至无穷远(∞)  
最短对焦距离: 1.9m  
光圈叶片数:  
光  圈:  
光圈范围:  
曝光测量:  
9圆形)  
全自动  
f/2至f/22  
配合带CPU接点系统的相机用全光圈方式  
对焦限制开关: 配备用二种范围FULL-1.9m-5m  
三脚架固定座: 可360°90°有镜头旋转位置标志三脚架固定座  
可拆除  
Ck  
尺  寸:  
重  量:  
直径约为124mm头长约203.5mm相机镜头卡口边缘算起  
约2930g  
设计和规格若有变更造商恕无义务另行通知。  
196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、  
含量及环保使用期限说明  
有毒有害物质或元素  
环保使用  
期限  
部件名称  
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚  
PbHgCdCr(VI)) (PBB) (PBDE)  
1
相机外壳和镜筒(金属制)  
相机外壳和镜筒(塑料制)  
2
3
4
5
机械元件  
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃  
电子表面装配元件(包括电子元件)  
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等  
注:  
有毒有害物质或元素标识说明  
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定  
的限量要求以下。  
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标  
准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害  
物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令  
2002/95/EC》的豁免范围之内。  
环保使用期限  
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品  
的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、  
规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。  
进口商: 尼康映像仪器销售(中国)有限公司  
(上海市西藏中路268 号来福士广场50 01-04 室,200001)  
尼康客户支持中心服务热线: 4008-201-665(周一至周日9:00–18:00)  
http://www.nikon.com.cn/  
Ck  
在日本印刷  
出版日期: 201071日  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
安全操作注意事項  
警告  
勿自行拆開  
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果  
由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭裂在切斷產品電源和(或)取出電池  
後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。  
發生故障時立刻關閉電源  
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若  
繼續使用可能導致受傷。  
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。  
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭  
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。  
勿通過鏡頭或觀景器觀看太陽  
通過鏡頭或觀景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。  
請勿存放本產品在兒童伸手可及之處  
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。  
Ch  
198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
使用相機和鏡頭時應注意以下事項  
保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起觸。  
請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致觸。  
背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能  
導致相機過熱,引起火災。  
當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽  
光直射。否則可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。  
Ch  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
感謝您購買AF-S 尼克爾 200mm f/2G ED VR 使用本鏡頭之,  
請先閱讀這些說明並參閱相機的使用說明。  
術語  
1
2
3
#
$
%
^
&
*
(
)
q
w
遮光罩(第 208 頁)  
CPU接點(第 210 頁)  
遮光罩螺第 208 頁)  
三腳架軛具環鎖定螺第 207 頁)  
內置旋轉三腳架軛具(第 207 頁)  
背帶孔  
對焦操作按焦鎖定/記憶回復/  
AF啟第 204 頁)  
4
5
6
7
8
9
0
!
@
鏡頭旋轉位置標記(第 207 頁)  
對焦環(第 203 頁)  
插入式濾鏡架鍵(第 208 頁)  
插入式濾鏡架(第 208 頁)  
對焦模式切換器(第 203 頁)  
對焦限制切換器(第 203 頁)  
減震模式切換器(第 206 頁)  
Ch  
距離第 207 頁)  
距離標記線(第 207 頁)  
景深指示第 207 頁)  
記憶體設定按鍵(第 204 頁)  
減震 ON/OFF 環切換第 206 頁)  
接環標記  
對焦操作選擇切換AF-L/MEMORY  
RECALL/AF-ON)(第 204 頁)  
e
聲音監控切換器(第 204 頁)  
鏡頭接環橡膠墊圈(第 210 頁)  
( ): 參考頁  
200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
主要特色  
在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由晴天的戶外,到射燈  
照明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。  
鏡頭具備AF-L功能,可於自動對焦時鎖定對焦,AF-ON可啟動自動對焦,而  
MEMORY RECALL可儲存並回復對焦距離。  
啟用減VR以 使 用 較 慢 的 快 門 速 約 四 檔 *此會擴大可用快門  
速度的範其是手持相機*根據在尼康測量條件下獲得的結震  
的效果可能會因拍攝條件和使用方式而)  
可使用AF-I/AF-S增距鏡TC-14E/TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/  
TC-20E  
。  
注意事項  
本鏡頭裝在尼康DX格式數碼單鏡反光相機,如D300系列和D90上時,鏡頭畫  
角變成8°,並其35毫米相當的焦距約為300mm。  
適用的相機及可用的功能  
有些功能可能受到限情請參閱您的相機使用說明。  
功能  
式  
相機  
對焦 記憶 鏡頭上的  
鎖定 回復 AF啟用  
VR AF  
P*1  
S
A
M
尼康數碼單鏡反尼康FX/DX格)  
F6F5F100F80系、  
F75系F65系列  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Pronea 600iPronea S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
5
*
F4系F90XF90系F70系列  
3*3  
3*4  
3
*
F60系F55系F50系、  
F-401xF-401sF-401  
3
3
3
3
3
3
F-801sF-801F-601M  
F3AFF-601F-501、  
尼康MF相F-601M)  
Ch  
3: 可能 —: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦  
*1 : P包括AUTO及多元化自動拍攝系景模。  
*2 : 無手動模M。  
*3 : 對焦操作選擇切換器設為AF-ON,半 按 門釋放 按 鍵 按下對 焦操作 按 鍵 即可  
開始自動對。  
*4 : 半按住快門釋放按鍵的同下記憶體設定按鍵或對焦操作按。  
*5 : 可限制  
202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
對焦  
請根據下表來設定相機的對焦模:  
鏡頭對焦模式  
M/A  
相機對  
焦模式  
相機  
A/M  
M
尼康數碼單鏡反尼康FX/DX格)  
F6F5F4系F100、  
F90XF90系F80系、  
F75系F70系F65系、  
Pronea 600iPronea S  
備手動凌駕 備手動凌駕  
AF (C/S) 的自動對焦 的自動對焦 (可使用電子  
手動對焦  
AF優) (MF優)  
測距。)  
手動對焦  
MF  
(可使用電子測距)  
手動對焦  
F60系F55系、  
F50系F-801sF-801、  
F-601MF-401xF-401sF-401  
AF (C/S)  
MF  
(可使用電子測距F-601M)  
AF動對焦 MF動對焦  
A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及  
M/A (自動對焦和手動補償。MF 優先) 模式  
M/A使用對焦環作手動調凌駕自動對。  
A/M使 用對 焦環作手動調,以 凌 自動對 是對 焦環  
的偵測感應度會比M/A模式時為使用此模式可避免因  
為意外移動了對焦環而取消了自動對焦設。  
a
b
把對焦模式切換器設定到A/MM/A。  
半按住快門釋放按下相機上的AF-ON按鍵或按下鏡頭上的對焦操作按  
鍵(對焦操作設為AF-ON)的同旋轉對焦環可手動補償對焦使自動對焦無  
效。  
c
再次半按住快門釋放按下相機上的AF-ON按鍵或按下鏡頭上的對焦操  
作按即可取消手動補償並使鏡頭回復自動對焦模。  
限制自動對焦範圍  
此功能僅可搭配自動對焦使。  
FULL若主體距離有時會少於5 m將切換器設為FULL。  
Ch  
–5m若主體永遠距離5 m以將切換器設為 –5m以  
減少對焦時。  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
對焦操作選擇切換器和對焦操作按於相容相參閱  
第 202 )  
使用對焦操作選擇切換器來選擇對焦操作按鍵的功。  
對焦操作選擇切換器的位置  
對焦操作按鍵功能  
對焦鎖定  
AF-L  
MEMORY RECALL  
AF-ON  
記憶回復  
鏡頭上的AF啟用(AF-ON)  
按下四個對焦操作按鍵一,可啟動各項功。  
對焦鎖定 (AF-L)  
本功能僅相容於自動對。  
a
將對焦模式切換器設為A/MM/A。  
b
將對焦操作選擇切換器設為AF-L。  
c
在自動對焦模式下其中一個對焦操作按鍵即可鎖定對。  
按住對焦操作按鍵的同持續鎖定對。  
在相機或鏡頭中都可以使用AF-L功。  
記憶回復 (MEMORY RECALL)  
: 使用記憶回復頭發出嗶。  
: 使用記憶回復發出嗶。  
以下是聲音監控切換器設時的操。  
a
對焦於主體並按下記憶體設定按可儲存對焦距。  
確實儲存對焦距離頭會發出嗶。  
對焦距離儲存不當離尺環將前後轉動約10時鏡頭  
會發出一短三長的嗶此情況重複執行儲存對焦距  
離的程。  
Ch  
記憶體設定與對焦模式或對焦操作選擇切換器的設定無。  
即使已關閉相機或從相機上卸下鏡會儲存對焦距。  
b
將對焦操作選擇切換器設為MEMORY RECALL。  
204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
c
按下對焦操作按頭發出兩次嗶聲全按下快門釋放按鍵以進行拍。  
即使在半按住快門釋放按鍵下對焦操作按鍵後仍可回復儲存的對焦距  
離。  
若要以儲存的對焦距離拍按住對焦操作按完全按下快門釋放按。  
釋放對焦操作按鍵頭會從記憶回復功能回復至自動對焦或手動對。  
鏡頭上的AF啟用(AF-ON)  
a
將對焦模式切換器設為A/MM/A。  
b
將對焦操作選擇切換器設為AF-ON。  
c
按下對焦操作按鍵即可拍。  
按住對焦操作按鍵的同可啟動自動對。  
在相機或鏡頭中都可以使用AF-ON功。  
減震模式(VR  
)  
減震的基本概念  
使用三腳架時相機震動  
相機震動  
從行駛車輛上  
拍照時,相機  
會劇烈震動  
搖鏡拍攝  
震動強度  
微弱  
劇烈  
將減震模式切換器  
將減震模式切換器  
設定為NORMAL。  
設定為ACTIVE。  
拍攝時  
將減震模式切換器設定在NORMALACTIVE。  
將減震模式切換器設定在NORMAL。  
搖鏡拍攝時  
Ch  
從行駛的車輛上拍攝時  
使用三腳架拍攝時  
將減震模式切換器設定在ACTIVE。  
將減震模式切換器設定在NORMALACTIVE。  
205  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
設定減震ON/OFF環切換器  
ON: 半按快門釋放按鍵以及釋放快門的瞬間,減少相機震動造  
成的影響。因為減少了觀景器中的震動,因此比較容易自  
動/手動對焦和對主體精確構圖。  
OFF: 不減少相機震動造成的影響。  
設定減震模式的切換器  
將減震ON/OFF環切換器設為ON用減 震模 式切 換 器 選 擇 減 震模 。  
NORMAL: 減震結構主要減少相機震動造成的影響。水平和垂  
直搖鏡時相機震動而造成的影響也會減少。  
ACTIVE: 減震結構會減少相機震動造成的影響,如從行駛中  
的車輛拍照時出現的震動,對一般或較強烈的相機  
震動都進行減弱。在此模式中,不會自動區別相機  
震動與搖鏡動作。  
使用減震的注意事項  
如本鏡頭與無減震功能的相機(第 202 頁)一起使將減震ON/OFF環切  
換器置於OFF別是與Pronea 600i相機一起使用該切換器置於ON電  
池電量會很快耗。  
半按快門釋放按鍵後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放  
按鍵。  
由於減震結構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是  
故障。  
搖鏡拍攝時,務必將減震模式切換器設定為NORMAL(普通)。如果您在搖  
攝時大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補償。例如,水  
平搖鏡時,只對垂直方向的相機震動進行減弱。  
請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能  
會造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。  
請重新打開相機消除這種情況。  
Ch  
對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。  
使用三腳架時,將減震ON/OFF環切換器設為ON,即可減少相機震動所造成  
的影響。在未固定的三腳架或單腳架上使用相機時,尼康建議將切換器設為  
ON。但是,如果相機震動非常輕微,減震功能可能會因系統移動而提高相機  
震動所造成的影響。在此情況下,請將減震ON/OFF環切換器設為OFF。  
按下相機上的AF-ON按鍵或鏡頭上的對焦操作按鍵時,減震功能無效。  
206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
景深  
透過檢查景深指示大約判斷景深的深  
淺。果相機具有景深預小光圈按  
鍵或控制可以通過相機觀景器預覽景  
深。  
景深指示器  
距離標記線  
這個鏡頭配備內部對IF著拍攝距離減距也會減。  
距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距值均為近似能作為一般  
攝遠方風景深可能會影響操主體可能會在比無限遠更近  
的位置對。  
更多相關內參閱第 226 。  
光圈設定  
用相機調整光圈設。  
使用內置旋轉三腳架軛具  
使用三腳架將其安裝在鏡頭的三腳架軛具不是相機身。  
利用相機手柄抓住相利用三腳架軛具旋轉相機與鏡頭三腳架的使  
用方式而的手可能會碰撞三腳。  
若取下三腳架軛具鎖定螺能會卸下三腳架軛欲瞭解此程序的詳細  
洽詢鄰近的尼康維修中心或代表。  
變更相機位置  
鬆開三腳架軛具環鎖定螺絲(1)據相機的位置  
直或水鏡頭旋轉至適當的鏡頭旋轉位  
置標記(2)著請鎖緊螺絲(3)。  
Ch  
207  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
內置閃光燈和邊暈現象  
為避免邊暈現勿使用遮光。  
相機  
在任何拍攝距離下都會發生邊暈現。  
F65系F60系F55系F50系F-601、  
Pronea 600iPronea S  
使用遮光罩  
遮光罩可將雜光減到最保護鏡。  
安裝遮光罩  
請確實鎖緊遮光罩螺絲(2)。  
如果遮光罩安裝不可能產生邊。  
存放遮光罩反方向裝在相機。  
插入式濾鏡架  
必須使用濾52mm旋入出廠付運附帶一個52m m旋入式中性色彩  
NC濾安裝在濾鏡架。  
a
按下插入式濾鏡架後反時針方向轉至鍵上的  
白線與鏡頭的軸線成直角為。  
從鏡身拉出插入式濾鏡。  
b
c
從濾鏡架拆下已安裝的濾。  
d
把一個濾鏡旋入濾鏡架印NikonJAPAN”  
字樣的那。  
濾鏡架裝在“Nikon”和“JAPAN”向鏡頭或向相機  
一面皆可,對拍攝的照片都沒有影響。  
Ch  
C-PL3L插入式圓形偏光濾)  
可阻隔由非金屬物件表面產生的反玻璃和。  
安裝C-PL3L插入式圓形偏光濾鏡點會與安裝52mm旋入式濾鏡時的焦點  
離尺會由正確位置偏近的對焦距離會輕微伸。  
當使用對焦預設憶設定的位置或會輕微改在使用記憶設定功能前  
先把C-PL3L濾鏡裝。  
208  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
建議使用的對焦屏  
各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應的攝影場面所列可用於  
本鏡:  
對焦屏  
EC-B G1  
A
B
C
E
G3  
G4  
J
L
M
U
EC-E G2  
相機  
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0.5)  
: 最佳對焦  
: 可接受對焦  
觀景器內有輕微邊暈或摩爾圖菲林上不會。  
: 不可用  
( ): 顯示所需的曝光補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇  
用戶設定“b6:屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光  
補償值設定在+/-2.0的範圍內以1/2EV為等級進行微調。當使用了B型  
和E型之外的屏幕,請務必選擇“其他屏幕即使必需的補償值為0  
(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“用戶設定#18”作補償。詳情請  
參閱相機機身的使用說明書。  
空白代表不適於M型對焦板可同時以1:1以上放大倍率進行宏觀攝影  
和微縮攝此不在此。  
注意事項  
使用F5相矩陣測光時僅可使用EC - BEC - E、B、E、J、A、L對焦。  
Ch  
209  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
鏡頭的維護保養  
請小心切勿在鏡頭裝上時握著機免損壞相機 (鏡頭接環)確定  
握好鏡頭及相。  
當鏡頭安裝在相機上勿透過遮光罩拎起或握持相機和鏡。  
小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄。  
如果鏡頭接環橡膠墊圈損壞務必讓附近的尼康授權的維修代表修。  
使用吹風刷清掃鏡頭表想清除鏡頭上的污垢用柔軟乾淨的棉布或  
鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦擦拭鏡頭繞著圓圈自中心向  
周圍擦意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部。  
切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡。  
鏡頭保存於鏡頭妥善蓋上前鏡頭蓋和鏡頭後。  
當鏡頭長時間不用將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生勿放  
在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附。  
注意不要濺水於鏡頭上或掉落到水為將會生鏽而發生故。  
鏡頭的一部分部件採用了強化塑要把鏡頭放置在高溫的地免損  
壞。  
標準配件  
指定的插入式前鏡頭蓋  
鏡頭後蓋  
HK-31遮光罩  
半軟套CL-L1  
指定的插入式濾鏡架  
52mm旋入式中性色彩NC濾鏡  
LN-1背帶  
注意事項  
安裝有52mm旋入式濾鏡的插入式濾鏡隨時插入鏡頭之。  
選購附件  
52mm旋入式濾除圓形偏光濾鏡  
C-PL3L插入式圓形偏光濾鏡  
)  
Ch  
AF-S增距鏡TC-14E  
/TC-17E  
/TC-20E  
210  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
規格  
鏡頭類:  
:  
G型AF-S尼克爾鏡頭內置CPU中央處理器和尼康刺刀式接環  
200mm  
最大光:  
靜態構:  
f/2  
13片9組(3片ED和1超級ED鏡片及數片裝有納米結晶塗層  
的鏡頭原件),以及1片鏡頭保護鏡片。  
使用35mm135式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式  
數碼單鏡反光相機時為12°20';  
:  
使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為8°;  
使用IX 240系統相機時為9°50'  
距離信:  
:  
輸入機身  
尼康內部對IF用寧靜波動馬達自動對由獨  
立對焦環手動對焦  
:  
採用音圈馬VCM鏡頭位移式  
刻度自1.9 m至無限遠(∞)  
拍攝距離:  
最近對焦距1.9 m  
光圈葉:  
:  
9 形)  
全自動  
光圈範:  
曝光測:  
f/2 至 f/22  
連接具備CPU界面的相用全光圈方式  
用二種範FULL-1.9 m-5 m  
對焦限制  
切換:  
三腳架軛:  
可360°90°有鏡頭旋轉位置標三腳架軛具  
可拆除  
:  
直徑約124 mm頭長約203.5 mm安裝鏡頭保護鏡片的相  
機鏡頭接環邊緣算起  
約2930 g  
:  
產品設計與規格如有更不另行通。  
Ch  
211  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
안전상의 주의 사항  
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '설명서'  
에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 하여 부상 또는 재산상의 손해를  
사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시  
항상 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관하여 주십시오.  
표시에 관하여  
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을  
입을 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.  
경고  
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위  
험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하  
고 있습니다.  
주의  
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.  
그림 표시 예  
△기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적  
인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.  
기호는 금지(해서는 안되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또  
는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있  
습니다.  
●기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내  
부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시  
되어 있습니다.  
Kr  
212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
경고  
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.  
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.  
분해 금지  
접촉 금지  
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분에 손을 대지 마  
십시오.  
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.  
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하십시오.  
즉시 수리  
의뢰를 하십  
시오.  
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상이 일어난 경우,  
전지를 분리  
하십시오.  
즉시 카메라에서 전지를 분리하십시오.  
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지  
않도록 충분히 주의하여 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리  
를 요청하십시오.  
즉시 수리  
의뢰를 하십  
시오.  
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 젖지 않도록 하십시오.  
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.  
액체접촉 금지  
사용 금지  
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지마십시오.  
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는  
화재의 원인이 됩니다.  
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.  
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.  
쳐다보지 말 것  
주의  
젖은 손으로 만지지 마십시오.  
감전의 원인이 될 수 있습니다.  
감전 주의  
방치 금지  
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.  
부상의 원인이 될 수 있습니다.  
역광 촬영의 경우, 태양이 화각에서 충분히 벗어나게 하십시오.  
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
사용 주의  
사용하지 않을 경우, 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이 닿지 않는 장소에 보관하  
Kr  
십시오.  
보관 주의  
이동 주의  
방치 금지  
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지 마십시오.  
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있 습니다.  
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높  
아지는 장소에 방치하지 마십시오.  
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.  
213  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AF-S NIKKOR 200mm f/2G ED VR  
감사합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의  
사용설명서를 참조하여 주시기 바랍니다.  
렌즈를 구입하여 주셔서  
명칭  
1
2
3
$
%
^
&
렌즈 후222페이지)  
삼각좌 링 고정 나221페이지)  
내장된 회전 삼각221페이지)  
스트랩 구멍고리  
렌즈 후드 나222페이지)  
포커스 조작 버튼(포커스 고정/메모리  
리콜/AF 스타트)(218페이지)  
삽입식 필터 홀더 손잡이  
4
5
6
7
8
9
0
렌즈 회전 위치 지221페이지)  
초점217페이지)  
(222페이지)  
*
삽입식 필터 홀222페이지)  
초점 모드 스위217페이지)  
초점 제한 스위217페이지)  
손떨림 보정 모드 스위치  
(
)
q
거리221페이지)  
거리 눈금 기준221페이지)  
피사계 심도 눈221페이지)  
메모리 설정 버218페이지)  
손떨림 보정 ON/OFF링 스위치  
Kr  
(220페이지)  
w
포커스 조작 선택 스위치(AF-L/  
MEMORY RECALL/AF-ON)  
(218페이지)  
(220페이지)  
!
렌즈 착탈 지표  
e
사운드 모니터 스위218페이지)  
@
#
렌즈 장착 고무 패224페이지)  
CPU 신호 접224페이지)  
: 조 페이지  
214  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kr  
215  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
요 기능  
• 구성 렌즈 중 일부에 나노 크리스탈 코트를 채용하여 맑은 날씨의 야외  
촬영에서부터 화려한 조명의 인테리어 장면에 이르기까지의 다양한 촬영  
조건에서 선명한 사진을 촬영할 수 있습니다.  
• 이 렌즈는 자동 초점 시 포커스를 고정시키는 AF-L과 자동 초점을  
활성화하는 AF-ON 및 선택된 초점 거리를 저장하고 다시 불러오는 메모리  
리콜(MEMORY RECALL) 기능을 탑재한 것이 특징입니다.  
• 손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 속도(약 4 Step*)를 사용할 수  
있으므로 특히 카메라를 손으로 잡고 있을 때 유효 셔터 속도의 범위가  
늘어납니다. (*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효과는  
촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)  
• TC-14E/TC-14E  
AF-I/AF-S 텔레 컨버터를 사용할 수 있습니다.  
/TC-17E  
/TC-20E/TC-20E  
/TC-20E  
의  
중요  
D300-시리즈 또는 D90 등의 니콘 DX 포맷 디지털 SLR 카메라에 장착할 경우  
렌즈 화각은 8° 가 되며 35mm 환산 초점 거리의 범위는 약 300mm가 됩니다.  
사용이 가능한 카메라와 기능  
사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이 있을 수 있습니다. 자세한 내용은  
사용하는 카메라의 사용설명서를 참조하십시오.  
기능  
노출(촬영)모드  
렌즈에서  
카메라  
포커스 메모리  
고정 리콜  
VR AF  
의 AF P*1  
스타트  
S
A
M
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/  
DX 포맷) 카메라, F6, F5, F100,  
F80-시리즈, F75-시리즈, F65-시리즈  
프로네아 600i, 프로네아 S*2  
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
F4-시리즈, F90X, F90-시리즈,  
F70-시리즈  
*
3*3  
3*4  
3
5
*
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시리즈,  
F-401x, F-401s, F-401  
3
3
3
3
3
3
F-801s, F-801, F-601M  
F3AF, F-601, F-501,  
니콘 MF 카메라 (F-601M 제외)  
3: 사용 기능 —: 사용 불가 VR: 손떨림 보점 기능 AF: 오토 포커스  
Kr  
*1: P에는 오토와 가변 프로그램 시스템(장면 모드)이 포함되어 있습니다.  
*2: 수동(M)은 사용할 수 없습니다.  
*3: 포커스 조작 선택 스위치가 AF-ON으로 되어 있는 경우, 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한  
상태에서 포커스 조작 버튼을 누르면 바로 오토 포커스가 구동합니다.  
*4: 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태에서 메모리 설정 버튼 또는 포커스 조작 버튼을 누  
릅니다.  
*5: 제한된 범위 내에서 사용 가능  
216  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
포커싱  
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스 모드 선택 다이얼을 설정하여 주십  
시오.  
렌즈 포커스 모드  
M/A  
카메라 포  
커스모드  
카메라  
A/M  
M
오토 포커스 오토 포커스  
+매뉴얼 오버 +매뉴얼 오버  
(C/S) 라이드 (AF 라이드 (MF  
니콘 디지털 일안 리플렉스(니콘 FX/  
DX 포맷) 카메라, F6, F5, F4-시리즈,  
F100, F90X, F90-시리즈,  
F80-시리즈, F75-시리즈,  
F70-시리즈, F65-시리즈,  
프로네아 600i, 프로네아 S  
매뉴얼 포커스  
(초점 에이드  
가능.)  
AF  
우선)  
우선)  
매뉴얼 포커스  
(초점 에이드 가능.)  
MF  
F60-시리즈, F55-시리즈,  
F50-시리즈, F-801s, F-801,  
F-601M, F-401x, F-401s, F-401  
AF  
(C/S)  
MF  
매뉴얼 포커스  
(F-601M을 제외하고 초점 에이드 가능.)  
AF: 오토 포커스 MF: 매뉴얼 포커스  
A/M (자동 우선 자동 초점) 모드와 M/A (수동 우선 자동 초점) 모드  
M/A: 오토 포커스에서 포커스 링으로 수동 포커싱이 오버라이  
드 됩니다.  
A/M: 오토 포커스에서 포커싱 링으로 수동 포커싱이  
오버라이드 되지만 검출 감도가 M/A 모드의 경우보다  
낮습니다. 이 모드는 실수로 포커스 링을 건들여 AF  
설정이 취소되는 경우를 방지하기 위해 사용합니다.  
a
b
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A 로 조정합니다.  
셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태로 초점 링을 돌리거나, 카메라 본체의  
AF-ON 버튼을 누르거나, 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 눌러(포커스  
조작을 AF-ON으로 설정) 수동으로 오토 포커스를 우선적으로 조작할 수  
있습니다.  
c
셔터 릴리즈 버튼을 반누름하거나, 카메라 본체의 AF-ON 버튼을 다시 한번  
누르거나, 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 다시 한번 누르면 렌즈의 수동  
초점이 취소되고 자동 초점 모드로 되돌아갑니다.  
오토 포커스 범위 제한하기  
이 기능은 오토 포커스를 사용할 때만 사용할 수 있습니다.  
FULL: 피사체가 간혹 5 m 이내에 위치하게 되는 경우에는  
FULL로 설정하십시오.  
–5m: 피사체가 항상 5 m 이상의 거리에 있는 경우에는 스위치  
Kr  
–5m로 설정하면 포커싱 시간이 단축됩니다.  
217  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
포커스 조작 선택 스위치 및 포커스 조작 버튼(사용 가능한  
카메라에 대해서는 216페이지를 참조하십시오.)  
포커스 조작 선택 스위치를 사용하여 포커스 조작 버튼의 기능을 선택합니다.  
포커스 조작 선택 스위치의  
포커스 조작 버튼의 기능  
위치  
AF-L  
포커스 고정  
MEMORY RECALL  
메모리 리콜  
렌즈에서의 AF 스타트  
(AF-ON)  
AF-ON  
• 4개의 포커스 조작 버튼 중 하나를 눌러 각각의 기능을 활성  
화시킵니다.  
포커스 고정(AF-L)  
이 기능은 오토 포커스에서만 사용할 수 있습니다.  
a
b
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A로 설정합니다.  
포커스 조작 선택 스위치를 AF-L로 설정합니다.  
c
오토 포커스 모드 도중에 포커스 조작 버튼 중 하나를 눌러 초점을 고정시  
킬 수 있습니다.  
• 포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안에는 초점이 고정 상태를 유지합니다.  
• AF-L 기능은 카메라나 렌즈 어디에서든 작동시킬 수 있습니다.  
메모리 리콜(MEMORY RECALL)  
: 메모리 리콜 기능이 작동되면 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 납니다.  
: ‘삐’ 소리가 나지 않고 메모리 리콜 기능이 작동합니다.  
다음은 사운드 모니터 스위치가 로 설정된 경우의 조작입니다.  
a
피사체에 초점을 맞추고 메모리 설정 버튼을 눌러 초점  
거리를 저장합니다.  
초점 거리가 올바르게 저장되면 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 납니다.  
초점 거리가 올바르게 저장되지 않은 경우, 초점거리 눈금  
링이 앞뒤로 약 10회 정도 움직이며 짧게 한 번, 길게 세 번  
의 “삐” 소리가 렌즈에서 납니다. 이 경우에는 절차를 반복  
수행하여 초점 거리를 저장합니다.  
Kr  
• 메모리 설정은 포커스 모드나 포커스 조작 선택 스위치의  
설정과 관계 없이 가능합니다.  
• 초점 거리는 카메라가 꺼지거나 카메라에서 렌즈를 분리한  
경우에도 저장됩니다.  
218  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b
c
포커스 조작 선택 스위치를 메모리 리콜(MEMORY RECALL)로 설정합니다.  
포커스 조작 버튼을 누릅니다. 렌즈에서 ‘삐’ 소리가 두 번 나면 셔터 릴리즈  
버튼을 완전히 눌러 사진을 촬영합니다.  
• 저장된 초점 거리는 셔터 릴리즈 버튼을 반누름한 상태에서도 포커스 조작 버  
튼을 누르면 리콜됩니다.  
• 저장된 초점 거리 사진을 촬영하려면, 포커스 조작 버튼을 누른 상태에서 셔터  
릴리즈 버튼을 완전히 누릅니다.  
• 포커스 조작 버튼을 놓으면 렌즈가 메모리 리콜에서 오토 포커스 또는 매뉴얼  
포커스로 되돌아갑니다.  
렌즈에서의 오토 포커스(AF) 스타트(AF-ON)  
a
b
c
포커스 모드 스위치를 A/M 또는 M/A로 설정합니다.  
포커스 조작 선택 스위치를 AF-ON으로 설정합니다.  
포커스 조작 버튼을 눌러 사진을 촬영합니다.  
• 오토 포커스는 포커스 조작 버튼을 누르고 있는 동안 활성화됩니다.  
• AF-ON 기능은 카메라나 렌즈 어디서나 작동시킬 수 있습니다.  
손떨림 보정 모드 (VR)  
손떨림 보정의 기본적인 개념  
ㇰᴵ␴⪰
ٻ
㇠㟝䚔
ٻ
ᷱ㟤㢌
ٻ
㾨⮈⢰
ٻ
䢈☘⫰  
ᷝ⥠䚐
ٻ
 
㾨⮈⢰
ٻ
䢈☘⫰  
ٻ
㣄┍㵜
ٻ
 
☥㜄㉐㢌
ٻ
 
⛜⫰  
㾨⮈⢰
ٻ
䢈☘⫰  
䑜␑
ٻ
㹠㜵  
㚱䚜  
ᵉ䚜  
㋄⛜⫰
ٻ
ᵉ⓸  
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
 
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
 
㢰ⵌ
ڃ
1250$/
ڄ
㡰⦐
ٻ
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
㚕䐤⽀
ڃ
$&7,9(
ڄ
ٻ
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
㢰ⵌ
ڃ
1250$/
ٻڄ
❄⏈
ٻٻ
 
㇠㫸
ٻ
㹠㜵㐐  
㚕䐤⽀
ڃ
$&7,9(
ڄ
ٻ
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
㢰ⵌ
ڃ
1250$/
ٻڄ
㡰⦐
ٻ
 
䑜␑
ٻ
㹠㜵㐐  
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
Kr  
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
㚕䐤⽀
ڃ
$&7,9(
ٻڄ
ٻ
 
ᷝ⥠䚐
ٻ
⛜⫰㜄㉐
ٻ
㹠㜵
ٻ
㐐  
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
㋄⛜⫰
ٻ
⸨㥉
ٻ
⯜☐
ٻ
㏘㠸㾌⪰
ٻ
㢰ⵌ
ڃ
1250$/
ٻڄ
❄⏈
ٻ
 
ㇰᴵ␴⪰
ٻ
㇠㟝䚌㜠
ٻ
㹠㜵㐐  
㚕䐤⽀
ڃ
$&7,9(
ڄ
ٻ
㉘㥉䚌㐡㐐㝘
ډ
 
219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
손떨림 보정 ON/OFF링 스위치 설정하기  
ON: 셔터 버튼을 반누름하고 있는 동안과 셔터 버튼을 놓는  
순간에 카메라 흔들림이 제거됩니다. 손떨림이 뷰파인  
더에서 감소되기 때문에 자동/수동 초점 조절 및 피사  
체의 정확한 구도를 잡기가 편합니다.  
OFF: 카메라 흔들림이 제거되지 않습니다.  
손떨림 보정 모드 스위치 설정하기  
손떨림 보정 ON/OFF링 스위치를 ON으로 하고 손떨림 보정 모드 스위치를 사  
용하여 손떨림 보정 모드를 선택하십시오.  
NORMAL: 손떨림 보정 기능이 주로 카메라 흔들림을 제거  
합니다. 수평 또는 수직 패닝에서도 카메라 흔들  
림이 제거됩니다.  
ACTIVE: 달리는 차에서 촬영하면 카메라 흔들림이  
평상시보다 심해지는데 이런 경우, 카메라의  
흔들림이 손떨림 보정 기능으로 감소됩니다.  
이 모드에서는 카메라 흔들림과 패닝 동작이  
자동으로 구별되지 않습니다.  
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항  
• 손떨림 보정 기능을 지원하지 않는 카메라 (216페이지) 에서 이 렌즈를  
사용하는 경우, 손떨림 보정 기능 ON/OFF링 스위치를 OFF로 하십시오.  
특히 프로네아 600i 카메라의 경우에는 스위치가 ON으로 되어 있으면 배터리  
전원이 급속히 소모될 수 있습니다.  
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝까지 누르기 전에 뷰파인더의  
화상이 안정될 때까지 기다리십시오.  
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터가 해제된 후 흔들릴 수 있습니  
다. 이것은 고장이 아닙니다.  
• 패닝 샷으로 촬영하는 경우, 손떨림 보정 모드 스위치를 NORMAL로 설정하  
십시오. 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을 하면 패닝하는 방향의  
카메라 흔들림은 보정되지 않습니다. 예를 들어, 수평 패닝에서는 수직 카메라  
흔들림만 제거됩니다.  
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를 끄거나 렌즈를 카메라에서 탈  
착하지 않도록 주의하시기 바랍니다. 이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가  
흔들릴 때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소리가 날 수 있습니다.  
이것은 고장이 아닙니다. 카메라를 다시 켜서 바로 잡으시기 바랍니다.  
• 내장 플래시가 탑재된 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전 중일 때 손떨림  
보정이 작동되지 않습니다.  
• 삼각대를 사용하는 경우, 카메라 흔들림의 영향을 줄이기 위해 손떨림 보정  
ON/OFF링 스위치를 ON으로 설정하십시오. 니콘은 삼각대 헤드를 고정하지 않  
고 카메라를 사용하거나 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치를 ON으로 설정  
할 것을 권장합니다. 그러나, 카메라 흔들림이 아주 경미한 경우, 손떨림 보정 기  
능을 설정하면 시스템이 움직여 오히려 카메라 흔들림의 영향을 높일 수 있습니  
다. 이런 경우에는 손떨림 보정 ON/OFF링 스위치를 OFF로 설정하십시오.  
Kr  
220  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• 카메라 본체의 AF-ON 버튼을 누르거나 렌즈에 있는 포커스 조작 버튼을 누  
르면 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.  
피사계 심도  
대략적인 피사계 심도는 피사계 심도  
눈금으로 확인해 결정할 수 있습니다.  
카메라에 심도 미리보기 (심도 프리뷰)  
버튼으로 카메라 뷰파인더로 심도를 미리  
피사계 심도  
눈금  
거리 눈금 기  
준선  
볼 수 있습니다.  
• 이 렌즈에는 IF 방식 시스템이 장착 되어 있습니다. 촬영 거리가 짧아지면 초점  
거리도 줄어듭니다.  
• 거리계에 표시된 피사체와 카메라간의 거리는 정확하지 않습니다. 근사치 값이  
며, 이 값은 참고용으로만 활용하여 주시기 바랍니다. 먼 거리의 풍경을 촬영  
할 경우에는 피사계 심도가 작동에 영향을 미쳐 피사체가 무한대보다 가까운  
위치에 초점이 형성되어 표시될 수 있습니다.  
• 보다 자세한 내용은, 226페이지를 참조하십시오.  
조리개 설정  
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.  
내장된 회전 삼각좌 사용하기  
삼각대를 사용할 경우에는 카메라 대신 삼각대를 렌즈의 삼각좌에 장착하십  
시오.  
• 카메라의 핸드그립을 쥔 상태에서 삼각좌에 설치된 렌즈와 함께 카메라를  
회전시키는 경우에 사용하는 삼각대에 따라서 손이 삼각대에 부딪히게 될  
수 있습니다.  
• 삼각좌 고정 나사를 풀어 삼각좌를 분리할 수 있습니다. 분리 방법에 대한  
자세한 내용은 가까운 서비스 지정점 또는 니콘 서비스 센터로 문의하시기  
바랍니다.  
카메라 위치 변경하기  
삼각좌 링 고정 나사를 풉니다(1). 카메라 위치  
(세로 또는 가로)에 따라 렌즈를 적합한 렌즈 회전  
위치 지표로 돌리고(2) 나사를 조입니다(3).  
Kr  
221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
내장 플래시 및 비네팅  
비네팅을 방지하려면 렌즈 후드를 사용하지 마십시오.  
카메라  
비네팅 현상은 어떠한 촬영 거리에서도  
발생합니다.  
F65-시리즈, F60-시리즈, F55-시리즈,  
F50-시리즈, F-601, 프로네아 600i, 프로네아 S  
렌즈 후드 사용 방법  
렌즈 후드는 미광을 최소화하고 렌즈를 보호합니다.  
후드 장착 방법  
• 렌즈 후드 나사를 완전히 조입니다(2).  
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이  
발생할 수 있습니다.  
• 렌즈 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로  
장착하십시오.  
삽입식 필터 홀더  
항상 52mm 스크류식 필터를 사용하십시오. 52mm 스크류식 NC 필터는 필터  
홀더에 장착되어 있습니다.  
a
삽입식 필터 홀더 손잡이 부분을 누르고 손잡이의  
흰색 선이 렌즈 중심 축 선과 직각을 이룰 때까지  
시계 반대 방향으로 돌립니다.  
b
c
렌즈 본체로부터 삽입식 필터 홀더를 잡아 당깁니다.  
필터 홀더로부터 부착된 필터를 분리합니다.  
d
‘Nikon’과JAPAN’ 표시가 된 필터 홀더의 측면에  
필터를 돌려서 끼웁니다.  
• 삽입식 필터 홀더는 ‘Nikon’과JAPAN’ 표시가 렌즈  
또는 카메라를 향하는 방향으로 장착이 가능하며  
사진에는 영향을 주지 않습니다.  
C-PL3L 삽입식 원형 편광 필터(별매)  
• 유리 및 물 등의 비금속성 물질 표면으로부터 반사를 차단합니다.  
• C-PL3L 삽입식 원형 편광 필터를 장착했을 때의 초점 거리는 52mm  
스크류식 필터를 장착했을 때와 차이가 있습니다.  
Kr  
• 거리 눈금이 원위치에서 이동됨에 따라 최단 초점 거리가 약간 길어집니다.  
포커스 프리셋을 사용하면 메모리 설정 위치가 약간 변경될 수 있습니다.  
메모리 리콜 기능을 사용하기 전에 C-PL3L 필터를 장착하십시오.  
222  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
권장 포커싱 스크린  
특정 Nikon 일안 리플렉스 카메라의 경우, 어떠한 촬영 조건에서도 적절한 촬영  
을 가능하게 하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱 스크린을 사용할 수 있습  
니다. 이 렌즈에는 다음과 같은 포커싱 스크린 사용을 추천합니다.  
스크린  
EC-B G1  
EC-E G2  
A
B
C
E
G3 G4  
J
L
M
U
카메라  
F6  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
(+0.5)  
: 매우 적합한 포커싱  
: 적합한 포커싱  
뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 현상이 나타나지만 필름에는 반영되  
지 않습니다.  
:적합  
( ):요한 노출 보정값(중앙부 중점 측광에 한함)입니다. F6 카메라의 경우, 사  
용자정의 설정‘b6: Screen comp.’에서‘Other screen’을 선택하고 EV 레벨  
을 -2.0 to +2.0(0.5EV 단계)로 선택해 보정을 합니다. B 또는 E 타입 외의  
스크린을 사용하는 경우에는 필요한 보정값이‘0’인 경우(보정이 필요 없는  
경우)에도‘Other screen’을 선택해야 합니다. F5 카메라의 경우, 카메라 바  
디의 사용자 정의 설정 #18을 사용해 보정을 합니다. 보다 자세한 내용은 카  
메라 사용 설명서를 참조하십시오.  
빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의 스크린은 배율 1:1또는 그 이상의 저  
배율 확대 사진과 현미경 사진 촬영에 모두 사용이 가능한 스크린으로, 다른 스  
크린과는 별도로 사용됩니다.  
중요  
• F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L 포커싱 스크린만이 멀티 패턴  
측광으로 사용 가능합니다.  
Kr  
223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
렌즈 관리  
• 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 바디만을 잡는 경우, 카메라(렌즈가 장착된)가  
손상될 수 있으므로 주의하십시오. 운반할 때는 반드시 렌즈와 카메라를 모두  
잡고 들어 주십시오.  
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드쪽을 잡고 카메라와 렌즈를 들어 올리거  
나 붙잡지 마십시오.  
• CPU 신호 접점이 더러워지거나 손상되지 않도록 주의하십시오.  
• 렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 반드시 가까운 니콘 서비스 센터에서  
수리를 받으십시오.  
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나 얼룩을 제거하려면 소재  
의 부드럽고 깨끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌즈  
클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나 렌즈의 다른 부분을 건드리  
지 않게 조심하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.  
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오.  
• 렌즈를 케이스에 보관할 때는 앞뒤 양쪽에 렌즈 캡을 부착하십시오.  
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우, 곰팡이 발생이나 부식을 방지하기 위해 건  
조하고 서늘한 장소에 보관하십시오. 또한, 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또는 나  
프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십시오.  
• 렌즈에 물을 적시거나 물속에 렌즈를 넣지 마십시오. 부식 또는 고장의 원인이  
됩니다.  
• 렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다. 손상 방지를 위해 절대로  
뜨거운 장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.  
표준 액세서리  
• 전용 슬립온식 렌즈 앞캡  
• 렌즈 뒷캡  
• 렌즈 후드 HK-31  
• 세미 소프트케이스 CL-L1  
• 전용 필터 홀더  
• 52mm 스크류식 NC 필터  
• 스트랩 LN-1  
중요  
• 52mm 스크류식 필터가 부착된 슬립인식 필터 홀더는 항상 렌즈에 부착되어  
있어야 합니다.  
별매 액세서리  
• 52mm 스크류식 필터(원편광 필터  
• 슬립인식 원편광 필터 C-PL3L  
제외)  
/TC-20E  
Kr  
• AF-S 텔레 컨버터 TC-14E  
/TC-17E  
224  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
사양  
렌즈 유형:  
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운트가 장착된 G 타입  
AF-S NIKKOR 렌즈  
200mm  
f/2  
초점 거리:  
최대 조리개:  
렌즈 구성:  
9군 13매(ED 렌즈 3매, 슈퍼 ED렌즈 1매, 나노 크리스탈  
코팅 렌즈), 보호 유리 1개  
12°20´ (35mm (135) 포맷 니콘 필름일안 리플렉스 카메  
라와 니콘 FX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라의 경우)  
8° (니콘 DX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라의 경우)  
9°50´ (IX240 시스템 카메라의 경우)  
화각:  
카메라에 출력  
거리 정보:  
초점 조절:  
Nikon IF 방식, 초음파 모터(SWM)를 사용한 자동 초점,  
별도의 초점 링을 통한 수동 조정  
보이스 코일 모터(VCM)를 사용한 렌즈 이동 방점  
손떨림 보정:  
초점 거리계:  
최단 초점 거리:  
조리개 날개수:  
조리개:  
1.9 m에서 무한대(∞)까지 미터와 피트 눈금 사용  
1.9 m  
9매(원형)  
완전 자동  
f/2에서 f/22  
조리개 눈금:  
노출 측정:  
CPU 인터페이스 시스템이 탑재된 카메라의 개방 조리  
개 사용  
제공됨, 2가지 범위 사용 가능: FULL (∞–1.9 m) 또는  
∞–5 m  
초점 제한 스위치:  
삼각좌:  
360° 회전, 90° 각도의 렌즈 회전 위치 기준선, 삼각좌만  
분리 가능  
직경 약 124 mm x 203.5 mm (카메라의 렌즈  
장착면부터의 최대 크기)  
크기:  
약 2,930 g  
무게:  
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지 또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.  
Kr  
225  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
226  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
異 原  
227  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in Japan  
TT0G02(G4)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Sear7chMAAnAd7D5oGw4n-lo0a2d. G01  
2010  

Miele Food Warmer ESW4711 User Manual
Miele Microwave Oven m 638 ec User Manual
Muratec All in One Printer MK3119 User Manual
NEC Laptop Versa M540 User Manual
NEC Projector NP PH1202HL User Manual
NeumannBerlin Microphone U 64 User Manual
New Holland Lawn Mower T175E User Manual
Olympus Microcassette Recorder V403121SU000 User Manual
Optoma Technology Projector TX7155 User Manual
Oster Fryer ODF540 User Manual