Milwaukee Saw 6520 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
6520-21  
6523-21  
6536-21  
6538-21  
HEAVY-DUTY ORBITAL SAWZALLS®  
ROBUSTE PASSE-PARTOUT ORBITAL SAWZALL®  
SAWZALL® ORBITAL PARA TAREAS PESADAS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
SPECIFIC SAFETY RULES  
•Holdpowertoolbyinsulatedgrippingsurfaces,  
whenperforminganoperationwherethecutting  
accessorymaycontacthiddenwiringoritsown  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
“liveandcouldgivetheoperatoranelectricshock.  
•Use clamps or another practical way to secure  
andsupporttheworkpiecetoastableplatform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
•Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure  
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious  
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power  
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
1. Speed control dial  
2. Handle rotation button  
(6523-21 only)  
2
3. Trigger  
1
3
12  
attached to a rotating part of the power tool may  
WORK AREA SAFETY  
result in personal injury.  
11  
10  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
dark areas invite accidents.  
balance at all times. This enables better control  
•Do not operate power tools in explosive atmos-  
of the power tool in unexpected situations.  
4
pheres, such as in the presence of ammable  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
5
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
which may ignite the dust or fumes.  
6
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
•Keep children and bystanders away while  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
7
lery or long hair can be caught in moving parts.  
operating a power tool. Distractions can cause  
•If devices are provided for the connection of  
Cat. No. 6523-21  
6538-21  
you to lose control.  
8
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
9
ELECTRICAL SAFETY  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
• lead from lead-based paint  
POWER TOOL USE AND CARE  
• crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
3
•Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
13  
12  
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cially designed to lter out microscopic particles.  
11  
10  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such pre-  
ventive safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
•Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
6
7
Cat. No. 6520-21  
6536-21  
8
9
4. Quik-Lok® cord (6523-21 only)  
5. Rotating handle (6523-21 only)  
6. Nameplate  
SYMBOLOGY  
7. Insulating boot  
Double Insulated  
8. Shoe release lever  
9. Adjustable pivot shoe  
10. Blade  
Amps  
11. Quik-Lok® blade clamp  
12. Orbit control switch  
13. Cord  
PERSONAL SAFETY  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
Volts  
Alternating Current Only  
Straight Cut  
Orbital Cut  
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
SPECIFICATIONS  
Volts  
AC  
Only  
Length  
of  
Stroke  
Strokes  
per  
Minute  
SERVICE  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
Cat. No.  
Amps  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
No Load Strokes  
per Minute (SPM)  
6520-21  
6523-21  
6536-21  
6538-21  
120  
120  
120  
120  
13  
13  
13  
15  
1-1/8"  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
0 - 2800  
0 - 3000  
0 - 3000  
0 - 2800  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
•Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
3
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. To remove a blade, twist collar in the direction  
of the arrow while pulling on the blade. Be  
careful when handling hot blades.  
ASSEMBLY  
GROUNDING  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before changing or re-  
moving accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
•Periodically clean dust and debris from the Quik-  
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.  
•If the collar resists twisting, twist itr back and forth  
to shake debris loose.  
•Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with  
dry lubricant such as graphite.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords  
(Cat. No. 6523-21)  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide  
instant eld replacement or substitution.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required.  
If you are using one extension cord for more than  
one tool, add the nameplate amperes and use the  
sum to determine the required minimum wire size.  
Removing broken blades from the Quik-Lok®  
Blade Clamp  
Unplug the tool before removing blades. Broken  
blades can be removed by the following methods.  
•Point the tool downward, twist the collar, and shake  
the tool up and down (do not turn the tool on while  
your ngers are holding the blade clamp open).  
The shank of the broken blade should drop out of  
the clamp.  
Fig. 1  
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord  
nut 1/4 turn to the left and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the con-  
nector keyways and push the connector in as  
far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the  
right to lock.  
•If shaking the tool doesn't work:  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in  
Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor  
use.  
•Be sure your extension cord is properly wired  
and in good electrical condition. Always replace a  
damaged extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
In most cases, a corner of the broken blade will  
extend beyond the blade clamp. Simply twist the  
collar and pull the broken blade out of the clamp  
by this corner.  
•If the broken stub doesn't extend far enough to be  
grabbed by its corner, use a thin blade with small  
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the  
blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
Selecting a Blade  
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best perfor-  
mance. When selecting a blade, choose the right  
type and length.  
Many types of blades are available for a variety of  
applications: cutting metal, wood, nail-embedded  
wood, scroll cutting, roughing-in, and contours.  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke. Do not use blades  
less than 3-1/2" long since they won't extend  
beyond the shoe throughout the stroke.  
For best performance and longest life, see “Acces-  
sories” to select the best blade for the job.  
Your tool must be plugged into  
OPERATION  
an appropriate outlet, properly  
Recommended Minimum Wire Gauge  
For Extension Cords*  
installed and grounded in accord-  
WARNING To reduce the risk of injury,  
ance with all codes and ordinances.  
wearsafetygogglesorglasseswithsideshields.  
The plug and outlet should look like  
Extension Cord Length  
Nameplate  
those in Figure A.  
Adjustable Pivot Shoe  
25'  
50'  
75'  
100' 150'  
Amperes  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
The shoe can be adjusted forward or backward  
to six positions to take advantage of the unused  
portion of the blade or for special jobs requiring  
low blade clearance.  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
18  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
12  
Tools marked “Double Insulated” do not require  
grounding. They have a special double insula-  
tion system which satises OSHA requirements  
and complies with the applicable standards of  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Quik-Lok® Blade Clamp  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
Fig. 2  
Fig. 3  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
the Canadian Standard Asso-  
ciation and the National Elec-  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at  
trical Code. Double Insulated  
150% of the rated amperes.  
tools may be used in either of  
the 120 volt outlets shown in  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Figures B and C.  
1/4 Turn  
1. To adjust the shoe, pull the shoe  
release lever down 1/4 turn and slide the shoe  
forward or backward to the desired position.  
2. To lock the shoe in position, push the shoe  
release lever up.  
Unplug the tool before changing blades. Be sure  
the spindle and blade clamp areas are clean. Metal  
chips and sawdust may prevent the Quik-Lok®  
Blade Clamp from clamping securely.  
1. Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing up or down. To install a  
blade, twist collar in the direction of the arrow  
while inserting the blade into the clamp until the  
tang butts against the collar.  
3. After adjusting the shoe, slowly pull the  
trigger to be sure the blade always  
extends beyond the shoe and your work through-  
out the stroke.  
DO NOT OPERATE SAWZALL WITHOUT SHOE.  
STRIKING THE SPINDLE AGAINST WORK MAY  
DAMAGE THE RECIPROCATING MECHANISM.  
2. Release collar and the spring loaded mechanism  
will clamp the blade rmly in place.  
3. Twist collar in the opposite direction of the arrow  
to ensure that the blade is locked into the clamp.  
4. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trigger Speed Control Switch  
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy  
gauge blade and install the blade with the teeth  
facing upward as shown in Column B.  
These Sawzalls® are equipped with a trigger speed  
control switch. It may be operated at any speed from  
zero strokes per minute to full speed. Always start  
tool before blade contacts the workpiece. To vary  
the speed, simply increase or decrease the pres-  
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed. To stop the tool, release  
the trigger and allow the tool to stop completely  
before removing from a partial cut or before laying  
the tool down.  
WARNING To reduce the risk of  
WARNINGToreducetheriskofinjury,be  
sure the blade always extends beyond the shoe  
and work throughout the stroke. Blades may  
shatter if they impact the work or shoe (Fig. 4).  
personal injury, always hold tool securely.  
Fig. 7  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.Allow the tool  
to come to a complete stop before removing the  
blade from a partial cut or laying the tool down.  
Cat. No. 6523-21  
B
A
Fig. 4  
S
Orbit Control Switch  
The Orbital Sawzall® is equipped with an orbit con-  
trol switch. The tool may be operated with straight  
reciprocating (non orbital) or orbital action. Straight  
reciprocating action should be used when a smooth  
cut is needed. Orbital action is recommended for  
fast, aggressive cutting. The optimal orbital action  
should be determined by the user for their specic  
cutting requirements.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line  
the blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
Impact Protection System  
All models are equipped with a unique patented  
gearing system that provides efcient power trans-  
mission and extended life in the most difcult cutting  
applications. This durable system will absorb im-  
pacts, blade lock ups, and motor stalls. These mod-  
els can be used for extreme cutting applications  
such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and  
heavy demolition and renovation work as well as for  
general purpose cutting.  
Cutting Metals  
1. For straight reciprocating  
action, move the orbit con-  
trol switch to the straight cut  
symbol (1).  
2. Fororbitalaction,movetheorbit  
control switch towards the  
orbital cut symbol (2).  
Fig. 6  
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-  
ing speed as you cut. When cutting into metals or  
hard materials that can not be cut from an edge,  
drill a starting hole larger than the widest part of  
the blade. Extend blade life by using a solid blade  
cutting lubricant.  
1
The amount of orbital action may  
be adjusted by moving the orbital  
control switch to any position  
between the two symbols. For  
larger orbital action, move the  
orbit control switch closer to  
the orbital cut symbol (2). For  
smaller orbital action, move the  
orbit control switch closer to the  
straight cut symbol (1).  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property damage,  
always check the work area for hidden gas  
pipes, electrical wires or water pipes when  
making blind or plunge cuts.  
WARNING Do not operate the Sawzall  
with the handle rotation button pressed in  
or with the handle not locked into position.  
Fig. 8  
Cat. No. 6520-21, 6536-21,  
and 6538-21  
Rotating the Handle (Cat. No. 6523-21)  
The 6523-21 Orbital Sawzall® handle can rotate  
continuously in either direction, allowing the user to  
achieve optimal cutting positions and comfort. The  
handle can be locked into one of eight (8) detent  
positions, one at every 45° angle.  
2
Plunge Cutting  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cut-  
ting directly into surfaces that can not be cut from  
an edge, such as walls or oors. Orbital action is  
recommended for plunge cutting. Plunge cutting  
may be done two ways depending on how the  
blade is inserted. Column A shows how to plunge  
cut with the teeth of the blade facing down. Column  
B shows how to plunge cut with the teeth of the  
blade facing up.  
Orbital action may be adjusted  
when the tool is running.  
To rotate the handle:  
1. Unplug the tool.  
NOTE: Orbital action will not  
operate if the blade is installed upside down.  
2. Press in the handle rotation button.  
3. Rotate the handle to the desired position.  
4. Release the handle rotation button. This will lock  
the handle rmly into position.  
Selecting the Speed Range  
The speed control dial controls the maximum  
strokes per minute. The speed will remain vari-  
able to the chosen dial setting by use of the trigger  
switch. Refer to the chart for recommended dial  
settings.  
NOTE: Orbital action will not operate if the blade  
is installed upside down.  
NOTE: Make sure the handle does not rotate  
before using the tool.  
Do not plunge cut into metal surfaces (see “Cut-  
ting Metals”).  
Handle  
rotation  
button  
Fig.
1. Insert the blade into the tool.  
MATERIAL  
SUGGESTED DIAL  
If you inserted the blade with the teeth facing  
downward, hold the tool as shown in Column A,  
resting the edge of the shoe on the workpiece.  
If you inserted the blade with the teeth facing  
upward, hold the tool as shown in Column B,  
resting the edge of the shoe on the workpiece  
as shown.  
Mild Steel  
Wood  
Nail-Embedded Wood  
Stainless Steel  
Drywall  
Fiberglass  
Plastics  
Cast Iron  
Non-Ferrous Metals  
2-3  
5
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
2. With the blade just above the workpiece, pull the  
trigger. Using the edge of the shoe as a pivot,  
lower the blade into the workpiece as shown.  
3. As the blade starts cutting, raise the handle of  
the tool slowly until the shoe rests rmly on the  
workpiece. Then guide the tool along your cutting  
line to acquire the desired cut.  
WARNING Ifthehandlecannotbelocked  
into position, do not operate the Sawzall®. Re-  
turn the Sawzall® to a Milwaukee service facility  
immediately for repair.  
* These are only suggested settings; the actual optimal set-  
ting may vary depending on line voltage, blade selected  
and user preference.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
MAINTENANCE  
ACCESSORIES  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center  
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the  
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that  
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized  
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline  
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,  
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-  
able for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A  
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT  
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-  
WAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR  
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE  
OFANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT INANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,ANY  
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-  
CIDENTALOR CONSEQUENTIALDAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOTAPPLY  
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN  
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,  
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH  
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURATION OF THEAPPLICABLE EXPRESS WARRANTYAS  
DESCRIBEDABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITATIONS ON HOW LONGAN IMPLIED WARRANTY  
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC  
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before performing  
any maintenance. Never disassemble the tool  
or try to do any rewiring on the tool’s electrical  
system. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the contact your local distributor or a service center.  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
•Lubrication  
•Brush inspection and replacement  
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-  
dles, bearings, housing, etc.)  
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
WARNING To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-  
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty  
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
Cleaning  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the  
original proof of purchase to the ASC.  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-  
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all  
freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Model:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
outils électriques sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
quement conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns  
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire. Selon  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
1. l’indicateur de réglage de vitesse  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
2. Bouton de rotation de  
2
la poignée (6523-21 seul.)  
1
3
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
12  
11  
ENTRETIEN  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
10  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
4
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
5
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
6
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
8
No de cat. 6523-21  
6538-21  
•Tenir l’outil par ses surfaces de préhension  
isoléeslorsdesopérationspendantlesquelles  
l’accessoire de coupe peut entrer en contact  
avec du câblage caché ou avec son propre  
cordond’alimentation.Lecontactd’unaccessoire  
de coupe avec un l sous tension « électrie »  
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut  
électrocuter l’utilisateur.  
•Dans la mesure du possible, utiliser des  
serre-joints ou un autre moyen pratique pour  
maintenirlapiècesurunesurfacestable.Lefait  
detenirlapièceàtravailleravecsesmainsoucontre  
son corps la rend instable et peut occasionner une  
perte de contrôle.  
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-  
cant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
•AVERTISSEMENT: La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique,  
le béton et divers produits de maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
9
risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-  
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé  
3
13  
12  
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
11  
10  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
6
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-  
duira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle  
il a été conçu.  
7
8
No de cat. 6520-21  
6536-21  
9
3. Détente  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils électr-  
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les  
4. Cordon Quik-Lok® (6523-21 seul.)  
5. Poignée rotative (6523-21 seul.)  
6. Fiche signalétique  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
7. Bouclier lsolant  
8. Déclencheur de semelle  
9. Semelle à axe réglable  
10. Lame  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
11. Fixation de lame Quik-Lok®  
12. Commandede mouvement orbital  
13. Cordon  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPÉCIFICATIONS  
MONTAGE DE L’OUTIL  
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,  
un cordon à trois ls doit être employé pour les  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins  
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est  
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une  
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-  
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez  
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-  
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur  
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
Volts  
CA Amps  
suel.  
Cycles  
par  
minute  
No de  
cat.  
Longueur de  
course  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez toujo-  
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
6520-21  
6523-21  
6536-21  
6538-21  
120  
120  
120  
120  
13  
13  
13  
15  
29 mm (1-1/8") 0 - 2 800  
32 mm (1-1/4") 0 - 3 000  
32 mm (1-1/4") 0 - 3 000  
32 mm (1-1/4") 0 - 2 800  
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok®  
(No de cat. 6523-21)  
L e s c o r d o n s Q u i k - L o k ® e x c l u s i f s  
à
PICTOGRAPHIE  
MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de  
le remplacer sur place en un tournemain.  
Double Insolation  
Fig. 1  
Ampéres  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
Volts  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, faites tourner  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et  
retirez-le.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les  
rainures à clavettes du connecteur et poussez  
le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
droite pour le verrouiller.  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A» (« W »  
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour  
usage extérieur.  
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-  
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez  
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-  
tre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
ranchants, des sources de grande chaleur et des  
endroits humides ou mouillés.  
Courant alternatif  
Coupe droite  
Coupe orbitale  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise appro-  
priée, correctement installée et mise à la  
terre conformément aux codes et
nances en vigueur. La che du c
et la prise de courant doivent être  
Choix d’une lame  
Cycles-minute á vide (SPM)  
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez  
les lames bimétalliques MILWAUKEE Sawzall®.  
Choisissez une lame de longueur et de calibre  
appropriés.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition  
pour effectuer des tâches spéciques : taille du  
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-  
sage et prolage.  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.  
Optez pour une lame assez longue pour que sa  
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de  
lames moins longues que 89 mm (3-1/2"), car  
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil  
tout au long du cycle.  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue,  
consultez la rubrique “Accessoires” pour le choix  
d’une lame qui convienne à votre tâche.  
Modèles de la xation de lame Quik-Lok®  
Calibres minimaux recommandés  
pour les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
semblables à celles de la Figure A.  
Ampères  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
Outils à double isolation : Outils  
pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du « National  
Electrical Code » (code national  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
Debranchez l'outil avant de changer la lame.  
Assurez-vous que le pivot et la xation de lame sont  
propres. Des rognures et du bran de scie peuvent  
empêcher la xation Quik-Lok® de s’enclencher  
de l’électricité). Les outils à double  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à  
120 volt illustrées ci-contre Figure  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN. solidement.  
Fig. C  
Fig. B  
B et C.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ces modèles peuvent aussi être utilisés pour les  
coupes extrêmement difciles de tuyaux de grand  
diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds  
de démolition et de rénovation.  
recommandé pour les coupes robustes et rapides.  
Il appartient à l’utilisateur de juger si le mouvement  
orbital est approprié pour une coupe.  
MANIEMENT  
Fig. 2  
Collet  
1. Pour le mouvement alternatif  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Fig. 6  
droit, déplacez la commande  
de mouvement orbital vers le  
symbole de coupe droite (1).  
AVERTISSEMENT N’utilisez pas  
la Sawzall® lorsque le bouton de rotation de  
la poignée est enfoncé dans la poignée ou  
lorsque la poignée n’est pas verrouillée en  
position.  
Réglage de la semelle  
2. Pour le mouvement orbital, dé-  
placez la commande de mouve-  
ment orbital vers le symbole de  
coupe orbitale (2).  
La fréquence des mouvement  
orbitaux peut être ajustée en pla-  
çant la commande de mouvement  
orbital à n’importe quelle position  
entre les deux symboles. Pour un  
mouvement orbital plus déployé,  
placez la commande de mouve-  
ment orbital près du symbole de  
coupe orbitale (2). Pour un mouve-  
ment orbital plus restreint, placez la  
La semelle peut être ajustée à trois positions vers  
l’avant ou l’arrière, an de permettre l’utilisation  
d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux  
spéciques exigeant peu de jeu de lame.  
1
2
Lame  
Rotation de la poignée (No de cat. 6523-21)  
La poignée de la Sawzall® Orbitale 6523-21 peut  
pivoter continuellement dans l’une ou l’autre di-  
rection et permettre ainsi à l’utilisateur d’obtenir  
des positions de coupe et un confort optimum. La  
poignée peut être verrouillée dans une des huit (8)  
positions de détente, une par angle de 45°.  
Pour faire pivoter la poignée :  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le haut ou vers le  
bas. Pour installer une lame, tournez le collet  
dans le sens de la èche et introduisez la lame  
dans la xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête  
sur le collet.  
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va  
enclencher la lame fermement en place.  
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche  
pour assurerl'enclenchement de la lame dans la  
xation.  
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est  
bien verrouillée en place.  
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le  
sens de la èche pour retirer la lame. Soyez  
prudent avec les lames brûlantes.  
Entretien de la xation de lame Quik-Lok®  
•Nettoyez périodiquement la poussière et les débris  
de la xation de lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet  
d’air comprimé sec.  
Fig. 3  
1. Débranchez l’outil.  
2. Appuyez sur le bouton de rotation de la poignée.  
3. Faites tourner la poignée à la position désirée.  
4. Relâchez le bouton de rotation de la poignée.  
Ceci verrouille fermement la poignée en position.  
N.B.Assurez-vous que la poignée ne tourne pas  
avant d’utiliser l’outil.  
commande de mouvement orbital près du symbole  
de coupe droite (1).  
1/4 de tour  
Le mouvement orbital peut être ajusté pendant que  
l’outil est en marche.  
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier  
déclencheur de la semelle d’un quart (1/4) de  
tour vers le bas et glissez la semelle vers l’avant  
ou l’arrière selon la position désirée.  
2. Pour verrouiller la semelle en position, relevez  
le levier déclencheur.  
3. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez  
lentement sur la détente pour vous assurer que la  
course de la lame excède la semelle et l’épaisseur  
du matériau tout au long du cycle de coupe.  
N'UTILISEZ PAS LE PASSE-PARTOUT SAWZALL  
SANS SEMELLE. SI L'AXE D'ENTRAINEMENT  
VIENT EN CONTACT DIRECT AVEC UN MATÉ-  
RIAU, LE MÉCANISME ALTERNATIF POURRA  
SUBIR DES DOMMAGES.  
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la  
lame est installée à l’envers.  
Fig. 5  
Bouton de rotation  
Sélection du régime de vitesse  
de la poignée  
L'indicateur du réglage de vitesse détermine le  
nombre maximum de cycles par minute. La vitesse  
peut être variée, en deça de la vitesse maximale  
choisie, par l'usage de la détente d'interrupteur.  
Reportez-vous au tableau pour connaître les ré-  
glages recommandés.  
•Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet  
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les  
débris.  
RÉGLAGES SUGGÉRÉS  
SUGERENCIA DEL  
NUMERO EN*  
• Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-  
MATÉRIAU  
Lok® avec un lubriant sec tel le graphite.  
Acier doux  
Bois  
2-3  
5
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
Retrait d’une lame brisée de la xation de lame  
Quik-Lok®  
Débranchez l’outil avant de retirer une lame. Une  
lame brisée peut être retirée selon les méthodes  
ci-dessous:  
•Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et sec-  
ouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS l’outil  
en marche pendant que vos doigts maintiennent  
la xation de lame en position ouverte). La tige de  
la lame brisée devrait s’éjecter de la xation.  
•Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant  
l’outil...  
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame  
brisée dépassera de la xation. Alors, tournez le  
collet et tirez le fragment de lame hors de la xa-  
tion.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures assurez-vous que  
la course de la lame excède la semelle et  
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle  
de coupe. La lame pourrait voler en éclat si  
elle vient en contact avec la semelle ou le  
matériau (Fig. 4).  
Bois cloué  
Acier inoxydable  
Placoplâtre  
Fibre de verre  
Plastiques  
Fonte  
AVERTISSEMENT Sila poignée ne  
peut être verrouillée en position, n’utilisez  
pas la Sawzall®. Renvoyez la Sawzall® à un  
centre de service MILWAUKEE pour qu’elle  
soit réparée immédiatement.  
Métaux ferreux  
* Ces réglages ne sont que des suggestions. Le  
réglage optimum nécessaire peut varier, selon la  
tension du réseau, la lame utilisée et le jugement  
de l'utilisateur.  
AVERTISSEMENT An de réduire  
les risques de blessures, tenez toujours l’outil  
solidement.  
Fig. 4  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l'outil en marche, empoignez  
fermement l'outil et appuyez sur la détente  
d'interrupteur.  
2. Pour arrêter l'outil, relâchez la détente. Laissez  
l'outil s'arrêter complètement avant d'en retirer  
la lame d'une coupe partielle ou de le déposer.  
C
Commande d'Interrupteur à détente  
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une  
commande d’interrupteur à vitesse variable. Ils  
peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre  
la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours  
l’outil en marche avant de commencer une coupe.  
Pour varier la vitesse de coupe, il suft simple-  
ment d’augmenter ou de réduire la pression du  
doigt sur la détente. Plus la détente est enfoncée,  
plus la vitesse de coupe est grande. Pour arrêter  
l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil s’arrêter  
complètement avant de le retirer d’une entaille ou  
de le déposer.  
•Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas  
assez de la xation pour être agrippé, prenez une  
lame mince à petites dents (une lame à métal par  
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour  
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que  
vous tournerez le collet.  
Système de protection anti-choc  
Commande de mouvement orbital  
Certains modèles sont pourvus d’un système  
d’engrenages unique et breveté qui maintient une  
puissance d’entraînement efcace et prolonge  
la durée de l’outil dans les conditions de coupes  
les plus difficiles. Ce système robuste résiste  
aux impacts, coincements de lame et pannes de  
moteur. Tout en servant à des tâches générales,  
Le Orbital Sawzall à mouvement orbitalest  
pourvu d’une commande de mouvement orbital.  
L’outil peut fonctionner en mouvement alternatif  
droit (non orbital) ou en mouvement orbital. Le  
mouvement alternatif droit doit être utilisé pour les  
coupes lisses, tandis que le mouvement orbital est  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Coupe, en général  
ACCESOIRES  
ENTRETIEN  
No de cat. 6523-21  
Fig. 7  
Pour des coupes droites ou prolées à partir du  
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de  
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la  
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.  
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
an d’éviter l’excès de vibration.  
B
A
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires  
que ceux qui sont spéciquement recomman-  
dés pour cet outil peut comporter des risques.  
Coupe des métaux  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez  
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.  
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous  
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de  
la pièce, percez un trou de départ plus grand que  
la partie la plus large de la lame. Pour prolonger la  
durée d’une lame, utilisez un bon liquide de coupe  
tel le lubriant.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques d’explosion, choc électrique et  
dommages à vos biens, lorsque vous effectuez  
une coupe en plongée, inspectez toujours  
l’aire de coupe pour y déceler la présence  
de fils électriques ou de canalisations.  
Fig. 8  
No de cat. 6520-21, 6536-21,  
et 6538-21  
A
B
Coupe en plongée  
Votre passe-partout Sawzall® MILWAUKEE est l’outil  
idéal pour les coupes en plongée directement sur la  
surface lorsque la coupe ne peut être amorcée par  
le côté, comme dans le cas des planchers ou des  
murs. Le mouvement orbital est recommandé pour  
les coupes en plongée. On peut faire des coupes  
en plongée de deux façons, selon l’installation de  
la lame. La vignette de la colonneAdémontre com-  
ment faire une coupe en plongée avec les dents de  
lame pointant vers le bas. La vignette de la colonne  
B démontre comment faire une coupe en plongée  
avec les dents de lame pointant vers le haut.  
N.B. Le mouvement orbital ne fonctionne pas si la  
lame est installée à l’envers.  
Ne faites pas une coupe en plongée dans une  
surface métallique (voir « Coupe des métaux »).  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-  
tées vers le bas, tenez l’outil tel qu’indiqué dans  
la colonne A, laissant le rebord de la semelle de  
l’outil reposer sur la pièce à tailler.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orien-  
tées vers le haut, tenez l’outil tel qu’indiqué dans  
la colonne B, laissant le rebord de la semelle  
reposer sur la pièce, tel que démontré.  
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface  
et appuyez sur la détente. En vous servant du  
rebord de la semelle comme point d’appui,  
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel  
qu’indiqué.  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce,  
redressez lentement la poignée de l’outil jusqu’à  
ce que la semelle repose entièrement sur la sur-  
face de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur  
la ligne de coupe pour obtenir la coupe désirée.  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez  
une lame de calibre lourd que vous installerez  
avec les dents orientées vers le haut, tel que  
démontré dans la colonne B.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
•Lubrication  
•Inspection et remplacement des balais  
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
•Inspectionélectrique(interrupteur,cordon,induitetc)  
•Vérication du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à  
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
DE TRABAJO  
lesiones personales graves.  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
de protección apropiado para la situación, como  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
feras explosivas, como en la presencia de  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
reducirá las lesiones personales.  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
de que el interruptor esté en la posición de  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,  
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE  
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,  
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT  
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-  
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.  
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.  
DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LALOI, LADURÉE  
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL  
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE  
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT  
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas  
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes  
y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-  
ión de sistemas de recolección y extracción de  
polvo, asegúrese de que estén conectados y  
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-  
enta eléctrica que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Modèle :  
SEGURIDAD PERSONAL  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Ph. 52 55 4160-3547  
Date d’achat :  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera • arsénico y cromo provenientes de madera  
del alcance de los niños y no permita que químicamente tratada.  
SIMBOLOGÍA  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse  
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.  
El calibre de la extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde  
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-  
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de  
guía para la adecuada selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable,  
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,  
un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas  
de una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume  
los amperes de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
personas no familiarizadas con ellas o estas El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
instrucciones las utilicen. Las herramientas varía dependiendo de la frecuencia con la que  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
Doble aislamiento  
no capacitados.  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
Amperios  
•Mantenimiento de las herramientas eléc- en un área bien ventilada, y utilice equipo de  
tricas. Revise que no haya piezas móviles seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
que estén desalineadas o que se atasquen, contra el polvo que hayan sido especícamente  
piezas rotas ni ninguna otra condición diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
que pueda afectar el funcionamiento de  
Volts  
corriente alterna  
Corte recto  
Corte orbital  
la herramienta eléctrica. Si se encuentran  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
daños, haga que le reparen la herramienta  
antes de usarla. Las herramientas mal man-  
tenidas son la causa de muchos accidentes.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
2
1
3
No de carrera de carga  
por minuto (SPM)  
12  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
11  
10  
4
5
6
ESPECIFICACIONES  
Guías para el uso de cables de extensión  
•Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
puede ser usado al aire libre.  
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
o hágala reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,  
calor excesivo o areas mojadas.  
Carreras  
7
MANTENIMIENTO  
Cat.  
No.  
Volts  
Largo de  
Carrera  
por  
ca ~ Amperios  
Minuto  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
Cat. No. 6523-21  
6538-21  
8
6520-21 120  
6523-21 120  
6536-21 120  
6538-21 120  
13  
13  
13  
15  
29 mm (1-1/8") 0 - 2 800  
32 mm (1-1/4") 0 - 3 000  
32 mm (1-1/4") 0 - 3 000  
32 mm (1-1/4") 0 - 2 800  
9
3
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
13  
12  
•Alrealizarunaoperacióndondeelaccesoriode  
corte pueda entrar en contacto con cableado  
oculto o con su propio cable, sostenga la  
herramienta eléctrica de las superficies de  
empuñadura aisladas. El contacto del accesorio  
de corte con un cable que conduzca electricidad  
puede hacer que las partes metálicas de la her-  
ramienta se electrifiquen y podría ocasionar una  
descarga eléctrica al operador.  
•Utilice prensas de banco u otra forma práctica  
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una  
plataforma estable. Sostener el trabajo en las  
manos o apoyado contra el cuerpo ocasiona  
inestabilidad y puede generar pérdida de control.  
•Guarde las etiquetas y placas de especicacio-  
nes. Estas tienen información importante. Si son  
ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en  
contacto con un centro de servicio de MILWAU-  
KEE para una refacción gratis.  
•ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-  
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
11  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
10  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
6
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
7
Cat. No. 6520-21  
6536-21  
8
9
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%  
de los amperios.  
1. Interruptor de control de velocidad  
2. Botón de rotación del mango (6523-21  
solamente)  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
3. Gatillo  
4. Cable Quik-Lok® (6523-21 solamente)  
5. Rotación del mango (6523-21 solamente)  
6. Placa de especicaciones  
7. Forro aislante  
8. Zapata móvil ajustable  
9. Zapata adjustable  
10. Segueta  
11. Seguro de la segueta Quik-Lok®  
12. Orbit control switch  
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
13. Interruptor de control de órbita  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo o  
hacia arriba. Para instalar la segueta, gire el col-  
lar en el sentido del símbolo de la echa mientras  
inserte la segueta en la abrazadera hasta que el  
zanco llegue al collar.  
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte  
sujetará la segueta rmemente en su lugar.  
3. Gire el collar en el sentido contrario de la echa  
para asegurarse que la segueta esté asegurada  
en la abrazadera.  
4. Tire de la segueta para asegurarse que se ha  
jado seguramente en su lugar.  
OPERACION  
TIERRA  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre lentes de seguridad  
o anteojos con protectores laterales. Desco-  
necte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el en-  
chufe que se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de puesta  
a tierra del enchufe. No use la herramienta  
si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,  
haga que un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siem-  
prelaherramientaantesdejaroretiraracceso-  
rios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
Ajuste de la zapata  
La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia  
atrás o adelante, para tomar ventaja y usar todas  
las porciones no usadas de una segueta, o para  
trabajos especiales que requieran de usar solo un  
tramo corto de la segueta.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido  
Quik-Lok® (Cat. No. 6523-21)  
Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok®  
de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma  
inmediata en el área de trabajo.  
5. Pararetirarlaswqueta, gireelcollarenladirección  
del símbolo de la echa mientras quite la segue-  
ta. Tenga cuidado al manejar seguetas calientes.  
Fig. 1  
Fig. 3  
Mantenimiento de la abrazadera de la segueta  
Quik-Lok®  
•Periodicamente limpie el polvo y residuos de la  
abrazadera de la segueta Quik-Lok® con aire  
comprimido seco.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-  
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la conexión de puesta  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del  
cuerpo de la unidad.  
•Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia  
la derecha y hacia la izquierda para sacudir los  
residuos sueltos.  
1/4 de vuelta  
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo 1/4 de  
vuelta el seguro de la misma y deslícela hacia  
adelante o atrás, a la posición deseada.  
2. Para asegurar la zapata en posición, empuje  
hacia arriba el seguro de la misma.  
3. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el  
gatillo interruptor para asegurarse que la segu-  
eta corre y alcanza en su carrera, mas alla de  
la zapata y el material a cortar.  
NO UTILICE LA SIERRA SABLE SIN ZAPATA. EL  
GOLPEAR LA FLECHA CONTRA EL MATERIAL  
PODRÍA DAÑAR EL MECANISMO.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las mar-  
cas en el conector con las del cable y empuje  
el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
•Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok®  
con un lubricante seco como el grato.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera  
de la segueta Quik-Lok®  
Desenchufe la herramienta antes de quitar las  
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando los  
siguientes métodos.  
•Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y  
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo  
(NO apague la herramienta mientras los dedos  
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse de  
la abrazadera.  
•Si no surte efecto el sacudir de la herramienta...  
En la mayor’a de casos, una parte de la segu-  
eta rota se extenderá más allá de la abrazadera.  
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota de  
la abrazadera por esta esquina.  
Seleccionando las seguetas  
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de  
MILWAUKEE para obtener el mejor rendimiento.  
Cuando seleccione una segueta, observe que sea  
la adecuada y del largo correcto.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la  
gran variedad de aplicaciones como: cortar metal,  
madera, madera con clavos, cortes calados, trozar  
y contornear.  
Tambien hay seguetas de muchos largos. Selec-  
cione un largo que sea suciente para que sobre-  
salga de la zapata y del material a cortar, incluida  
la carrera. No use seguetas con un largo menor  
a 89 mm (3-1/2") ya que no llegarán a cortar  
mas allá de la zapata.  
Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga  
vida de la segueta, vea “Accesorios” para selec-  
cionar la mejor segueta para su trabajo.  
ModelosdelaabrazaderadelasequetaQuik-Lok®  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesión, asegúrese que la segueta llegará, en  
su carrera, mas allá de la zapata y del material  
a cortar. Las seguetas pueden dañarse si se  
golpean con el material o la zapata (Fig. 4).  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correcta
instalado y conectado a tierra según  
todos los códigos y reglamentos. El  
•Si la segueta rota no se extiende lo suciente para  
que usted pueda tomarla, utilice una hoja delgada  
con dientes pequeños (tal como una hoja para  
cortar) para enganchar la segueta que está atorada  
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela  
de la abrazadera.  
enchufe y el tomacorriente deben  
Fig. 4  
asemejarse a los de la Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” Desenchufe la herramienta antes de cambiar la se-  
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien- queta.Antes de cambiar la segueta, asegúrese que  
tas tienen un sistema aislante que satisface los es- la echa y el área de colocación de la segueta están  
tándares de OSHAy llena los estándares aplicables limpios. Si hubieran rebabas de metal o aserrín,  
de UL(Underwriters Laboratories), de laAsociación podrían impedir que la abrazadera de la segueta  
Canadiense de Estándares (CSA) y el  
Código Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt mostra-  
dos en las Figuras B y C.  
Quik-Lok® quedara bien asegurada por el tornillo.  
Mecanismo de protección durante un impacto  
Algunos modelos vienen equipados con un sistema  
de engranaje patentado que proporciona una  
transmisión de electricidad ecaz y alarga la vida  
útil de un accesorio empleado para las aplicaciones  
de corte más difíciles. Este mecanismo duradero  
absorbe impactos y movimientos cuando se traba  
la hoja y se para el motor. Estos modelos se pu-  
eden utilizar para aplicaciones de cortes extremas,  
como por ejemplo, tubos de gran diámetro, metales  
gruesos, paletas y tareas de demolición y remoza-  
miento pesadas, y también para tareas generales.  
Fig. 2  
Fig. C  
Fig. B  
Segueta  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortes en metal  
1. Para un movimiento de vaivén  
recto, mueva el interruptor de  
control de órbita a la posición del  
símbolo de corte recto (1).  
2. Para un movimiento orbital,  
mueva el interruptor de control  
de órbita hacia la posición del  
símbolo de corte orbital (2).  
El movimiento orbital se puede  
ajustar moviendo el interruptor  
de control de órbita a cualquier  
posición entre los dos símbolos.  
Para un movimiento orbital más  
amplio, mueva el interruptor de  
control de órbita a una posición  
más cercana al símbolo de corte  
orbital (2). Si desea un movimiento  
orbital menor, mueva el interruptor de control de  
órbita a una posición más cercana al símbolo de  
corte recto (1).  
Se puede ajustar el movimiento orbital mientras la  
herramienta se encuentre operando.  
NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se  
instala la cuchilla boca abajo.  
Cat. No. 6523-21  
Fig. 7  
Fig. 6  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradu-  
almente conforme avanza en el corte. Cuando se  
corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una  
perforación de un diámetro que sea mayor a la  
parte mas ancha de la segueta. Aumente la vida  
de la segueta usando un lubricante para seguetas  
como el lubricante.  
ADVERTENCIANo opere la Sawzall®  
mientras el botón de rotación del mango se  
encuentre oprimido o si el mango no se en-  
cuentra asegurado en su posición.  
B
A
1
2
Rotación del mango (Cat. No. 6523-21)  
El mango de la Sawzall® Orbital 6523-21 puede  
girar continuamente en cualquier dirección, lo que  
le permite al usuario obtener mayor comodidad y  
lograr posiciones de corte óptimas. El mango se  
puede bloquear en una de ocho (8) posiciones de  
retención, una a cada ángulo de 45°.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de explosión, descarga eléctrica y daños en  
otra propiedad, inspeccione siempre el area  
de trabajo en busca de cables eléctricos ocul-  
tos o tuberías, especialmente cuando haga  
cortes “ciegos” o interiores.  
Para girar el mango:  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Oprima el botón de rotación del mango.  
3. Gire el mango a la posición deseada.  
4. Suelte el botón de rotación del mango. Esta  
acción bloqueará el mango y lo asegurará  
rmemente en su posición  
Cortes penetrantes  
El Sawzall® de MILWAUKEE es la herramienta  
ideal para realizar un corte penetrante directo en  
supercies que no se pueden comenzar a cortar  
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y  
pisos. Se recomienda utilizar un movimiento orbital  
para cortes penetrantes. Un corte penetrante se  
puede realizar de dos modos distintos según se  
inserte la hoja. La columna A muestra cómo se  
hace un corte penetrante con los dientes de la  
hoja orientados hacia abajo. La columna B muestra  
cómo se hace un corte penetrante con los dientes  
de la hoja orientados hacia arriba.  
NOTA: Cerciórese de que el mango no pueda  
girar antes de utilizar la herramienta.  
Botón de rotación  
del mango  
Fig. 5  
Cat. No. 6520-21,  
6536-21, y 6538-21  
Fig. 8  
A
Selección del rango de velocidad  
Este interruptor controla el máximo de carreras  
por minuto. La velocidad permanecerá variable e  
independiente si se controla con el interruptor de  
gatillo. Reérase el cuadro para las recomenda-  
ciones de velocidades.  
B
NOTA: El movimiento orbital no funcionará si se  
instala la cuchilla boca abajo.  
No haga cortes penetrantes en supercies metáli-  
cas (véase Cortes de Metales).  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo,  
sujeta la sierra como se ilustra en la Columna  
A, descansando el resto de la zapata sobre el  
material.  
Si se colocó la segueta con los dientes hacia  
arriba, sujete la sierra como se ilustra en la  
Columna B, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
2. Con la segueta solo rozando la supercie del  
material, oprima el gatillo. Usando el extremo de  
la zapata como pivote, baje la segueta sobre el  
material como se ilustra.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante  
el mango de la sierra hasta que la zapata des-  
canse rmemente en la supercie. Luego guíe la  
herramienta por la linea de corte deseada para  
hacer el corte.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas  
fácilmente, use una segueta de calibre grueso  
e instale la segueta con los dientes hacia arriba  
como se ilustra en la Columna B.  
MATERIAL  
EL INTERRUPTOR*  
Acero  
Madera  
Madera con clavos  
Acero inoxidable  
Tabla roca  
Fibra de vidrio  
Plásticos  
Hierro forjado  
Metales no ferrosos  
2-3  
5
5
1-3  
4-5  
1-3  
1-3  
2-3  
2-3  
ADVERTENCIA Si el mango no  
puede asegurarse en su posición, no opere  
la Sawzal. Devuelva la Sawzall® a un centro  
de servicio Milwaukee inmediatamente para  
que la reparen.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, sujete la herramienta de manera  
segura.  
* Esta son solo sugerencias; la velocidad real ideal  
dependerá de las variaciones en el voltaje, segueta  
seleccionada y la preferencia del usuario.  
Iniciando, frenando y controlando la velocidad  
1. Para arrancar la herramienta, sujétela rme-  
mente de la empuñadura y oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Permita que la herramienta llegue a detenerse  
por completo antes de sacarla de un corte parcial  
o de dejarla sin usar.  
Interruptor  
Las Sierras Sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE  
están equipados con un interruptor de gatillo para el  
control de la velocidad. Pueden ser operades a cual-  
quier velocidad o a máxima velocidad. Siempre enci-  
enda la herramienta antes de iniciar el corte del ma-  
terial. Para variar la velocidad, simplemente aumente  
o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,  
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte  
el gatillo y permita que la herramienta pare comple-  
tamente antes de retirarla del material cortado.  
Interruptor de control de órbita  
El Sawzall® Orbital viene equipado con un inter-  
ruptor de control de órbita. Se puede operar la  
herramienta con un movimiento de vaivén recto  
(no orbital) u orbital. Cuando se necesita un corte  
parejo se debe usar un movimiento de vaivén recto.  
Se recomienda un movimiento orbital para cortes  
rápidos y agresivos. El usuario mismo debe concluir  
cuál es el movimiento orbital óptimo para el tipo de  
corte que desea.  
Cortes en general  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde  
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.  
Antes que la segueta haga contacto con el material,  
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego  
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la  
zapata apoyada completamente contra el material  
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
MANTENIMIENTO  
ACCESORIOS  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,  
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en  
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe  
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la  
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por  
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un  
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte la  
herramienta antes de cambiar o retirar ac-  
cesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la herrami-  
enta antes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer  
modicaciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la  
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada  
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de  
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías  
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,  
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba  
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
Mantenimiento de las herramientas  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de  
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-  
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE  
COSTOS, HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, AMODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES  
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS LAS  
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE  
TODAGARANTÍAIMPLÍCITA, INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA  
EXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES  
EN LADURACIÓN DE UNAGARANTÍAIMPLÍCITA. POR LO TANTO, LALIMITACIÓNANTERIOR PUEDE NOAPLICARSE  
PARAUSTED. ESTAGARANTÍALE OTORGADERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS YTAMBIÉN PUEDE TENER OTROS  
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
•Inspección y cambio de carbones  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del  
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro  
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
•Inspeccióneléctrica(interruptor,cable,armadura,etc)  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,  
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su her-  
ramienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.  
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-  
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
Tel. 52 55 4160-3547  
Fecha de Compra:  
Sello del Distribuidor:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales  
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer T 8722 User Manual
MTD Edger 24604C User Manual
Multi Tech Systems Modem MTCBA C EN NX User Manual
Niles Audio Switch SPK 1 User Manual
Nilfisk Advance America Lawn Mower BR755 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner 995 0H M SD XC User Manual
Norcent Technologies Digital Camera DCC 1025 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL10840 User Manual
One for All Universal Remote URC 7200 User Manual
Outback Power Systems Power Supply FX User Manual