Milwaukee Power Hammer 5366 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
5366-21  
5368-21  
5368-22  
HEAVY-DUTY 7/8" ROTARY HAMMERS  
EXTRA ROBUSTES MARTEAUX ROTATIFS 22 mm (7/8")  
ROTOMARTILLOS HEAVY-DUTY 22 mm (7/8")  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
The grounding prong in the plug is connected  
WARNING  
4
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
5
3
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
6
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
2
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
1. Depth gauge  
2. Side handle  
3. Nameplate  
4. Trigger  
Grounded Tools:  
1
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user,  
reducing the risk of electric shock.  
7
5. Handle  
6. Forward/Reverse switch  
(on other side of tool)  
8
9
7. Hammer/Drill shift knob  
8. Chuck collar  
9. Dust shield  
10. Bit (not included)  
10  
Symbology  
Fig. C  
Fig. B  
Double Insulated  
Volts Alternating Current  
Amps  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
Specications  
Blows per Minute  
BPM  
Drill Only  
(steel or wood)  
Rotary Hammer  
(concrete)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Carbide-Tipped  
Percussion  
Bits  
No Load  
Thin Wall  
Percussion  
Core Bits  
Catalog  
Number  
Volts  
AC  
No Load  
RPM  
Blows/  
Minute  
Twist  
Drill Bits  
Canadian Standards  
Association  
Amps  
5366-21  
5368-21  
5368-22  
120  
120  
120  
7.2  
7.2  
7.2  
0 - 1100  
0 - 1100  
0 - 1100  
0 - 5000  
0 - 5000  
0 - 5000  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
5/32" - 7/8"  
5/32" - 7/8"  
5/32" - 7/8"  
2"  
2"  
2"  
Mexican Approvals Marking  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
TOOL ASSEMBLY  
Grounded tools require a three wire exten-  
Guidelines for Using Extension Cords  
WARNING  
WARNING  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug tool before attaching or  
removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
To reduce the risk of injury, always  
use a side handle when using  
this tool. Always brace or hold  
securely.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Adjusting the Depth Gauge (Fig. 2)  
Fig. 2  
Installing Bits (Fig. 1)  
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
This tool is designed with a universal drive  
system that accepts SDS, SDS Plus and  
Hilti TE-C bits. Always clean and lubricate  
the shank of the bit before installing it into  
your tool to help prevent heat build-up and  
protect the bit shank from wear due to abra-  
sive concrete dust.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
1. To adjust the position of the depth rod,  
loosen the side handle.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
2. Slide the depth gauge rod backward  
or forward until it is set for the desired  
depth.  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
sses in  
ank  
NOTE: The drilling depth is the distance  
between the tip of the bit and the tip of  
the depth gauge rod.  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
3. Tighten the side handle securely.  
arks on  
uck collar  
12 10  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
1. Pull the chuck collar back toward the  
tool.  
2. Line up the recesses on the shank of the  
bit with the marks on the chuck collar  
as shown. Then, insert the bit into the  
spindle as far as possible.  
3. Release the chuck collar, locking the bit  
into position. Rotate the bit slightly to be  
sure it is locked securely.  
4. To remove the bit, pull the chuck collar  
back toward the tool, twist bit slightly and  
remove.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cold Starting  
Fig. 5  
OPERATION  
If this tool is stored for a long period of time  
or at cold temperatures, it may not hammer  
initially because the lubrication has become  
stiff. To warm up the tool:  
WARNING  
Using the Forward/Reverse Switch (Fig. 4)  
Fig. 4  
1. Insert and lock a bit into the tool.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
Reverse  
2. Turn the tool on, applying force to the bit  
against a concrete or wood surface.  
3. Turn the tool on and off every few sec-  
onds. In a short time, the tool will start  
hammering. The colder the tool is, the  
longer it will take to warm it up.  
orward  
2. Insert the adapter into the nose of the  
tool as described in “Installing Bits”. Set  
the hammer/drill shift knob to hammer-  
ing with rotation.  
Selecting Action (Fig. 3)  
MILWAUKEE 7/8" Rotary Hammers have  
two settings: drilling only and hammering  
with rotation.  
Operation  
Position the tool, grasp the handles rmly  
and pull the trigger.  
3. Press the center pin rmly against your  
center mark, hold the tool rmly and pull  
the trigger (Fig. 6).  
Fig. 3  
Always hold the tool securely using both  
handles and maintain control. Use only  
enough pressure to hold the tool in place  
and prevent the tip of the bit from wandering.  
This tool has been designed to achieve top  
performance with only moderate pressure.  
Let the tool do the work.  
Fig. 6  
If the speed begins to drop off when drilling  
deep holes, pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running to help clear dust.  
Reverse  
Forward  
NOTE: Do not use water to settle the dust  
since it will clog the bit utes and tend to  
make the bit bind in the hole. If the bit should  
bind, a built-in, non-adjustable slip clutch pre-  
vents the bit from turning. If this occurs, stop  
the tool, free the bit and begin again.  
Hammer  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch to forward  
as shown.  
symbol  
Drill  
symbol  
2. For reverse (counterclockwise) rota-  
tion, push the forward/reverse switch to  
reverse as shown. Check the direction  
of rotation beofre use. Although an in-  
terlock prevents Using forward/reverse  
switch (Fig. 4) Check the direction of  
rotation before use. Although an inter-  
lock prevents reversing the tool while  
the motor is running, allow the motor to  
come to a full stop before reversing.  
1. To select drilling only, rotate the shift  
knob 180° in the direction of the double  
arrow so that the tab portion of the knob  
points toward the “Drill” symbol. Do not  
shift the tool when it is running or coast-  
ing to a stop.  
Using Rotary Percussion Core Bits (Fig.  
5 - 8)  
NOTE: If a center pin and guide plate are  
not available, use a template or notched  
board to start the hole (Fig. 7).  
Core bits are useful for drilling larger holes  
for conduit and pipe. MILWAUKEE Thin Wall  
Core Bits have heat-treated steel bodies with  
durable carbide tips. These core bits are spe-  
cially designed for fast, accurate drilling with  
combined hammering and rotary action.  
Fig. 7  
When drilling in wood or steel, shift knob  
to drilling and use chuck adapter kit (see  
“Accessories”).  
1. Clean and lubricate the threads on  
the adapter and core bit to make later  
removal easier. Screw the threaded end  
of the adapter into the rear of the core  
bit.  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1. To start the tool, pull the trigger  
2. To stop the tool, release the trigger.  
2. To select hammering with rotation, rotate  
the shift knob 180° in the direction of the  
double arrow so that the tab portion of  
the knob points toward the “Hammer”  
symbol.  
3. To vary the driving speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the  
trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
NOTE: For core bits 1- 1/4" and larger,  
push the guide plate onto the pointed  
end of the center pin. Insert the center  
pin and guide plate assembly into the  
core bit. Be sure the small end of the  
center pin is securely placed into the  
hole in the center of the core bit (Fig. 5).  
NOTE: To engage the hammering  
mechanism, maintain pressure on  
the bit. When pressure on the bit is  
released, the hammering action will  
stop.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. After drilling to about the depth of the  
core bit teeth, remove the center pin and  
guide plate from the core bit. Resume  
drilling.  
MAINTENANCE  
WARNING  
FIVE YEAR TOOL  
LIMITED WARRANTY  
WARNING  
Every MILWAUKEE tool is tested before  
leaving the factory and is warranted to be  
free from defects in material and workman-  
ship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge,  
any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in ma-  
terial or workmanship from ve (5) years  
after the date of purchase. Return the tool  
and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory  
Service/Sales Support Branch location or  
MILWAUKEE Authorized Service Station,  
freight prepaid and insured. This warranty  
does not cover damage from repairs made  
or attempted by other than MILWAUKEE au-  
thorized personnel, abuse, normal wear and  
tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
6. To change the core bit, hold the tool up-  
wards, pointing it away from your body  
as shown, and run it briey in forward  
to loosen the core bit from the adapter  
(Fig. 8).  
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-  
plugyourtoolbeforeperformingany  
maintenance.Neverdisassemblethe  
tool or try to do any rewiring on the  
tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
Cleaning  
Fig. 8  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
The warranty period for V28 Battery Packs  
is two (2) years from the date of purchase.  
The warranty period for Ni-Cd battery Packs,  
Flashlights, Radios are warranted for one (1)  
year from the date of purchase.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
THE REPAIR AND REPLACEMENT REM-  
EDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLU-  
SIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE  
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-  
CIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,  
INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
NOTE: To make holes deeper than 3",  
remove the core bit, break and remove the  
core. Resume drilling.  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
ACCESSORIES  
WARNING  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN  
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR  
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EX-  
PRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANT-  
ABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR  
USE OR PURPOSE.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
This warranty gives you specic legal rights.  
You may also have other rights that vary from  
state to state and province to province. In  
those states that do not allow the exclusion of  
implied warranties or limitation of incidental  
or consequential damages, the above limi-  
tations or exclusions may not apply to you.  
This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Carrying case (For Cat. No. 5366-21,  
5368-21) Cat. No. 48-55-5378  
Chuck Adapter Kit  
Cat. No. 48-66-1370 includes:  
Chuck Adapter  
Cat. No. 48-03-3005  
1/2" Chuck  
Cat. No. 48-66-1365  
Set Screw  
Cat. No. 06-75-3150  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
utiliser le cordon pour transporter,  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
DE TRAVAIL  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
2. Porter des protège-oreilles. Une expo-  
sition au bruit peut provoquer une perte  
auditive.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
4. Utiliser les poignées auxiliaires  
fournies avec l’outil. Une perte de con-  
trôle peut provoquer des blessures.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Entretenez les étiquettes et marques  
di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
MISE A LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
Sileldemiseàlaterreestincorrecte-  
ment raccordé, il peut en résulter des  
risques de choc électrique. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement  
mise à la terre, faites-la vérier par  
un électricien. N’altérez pas la che  
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de  
la che, la dent qui sert à la mise à la  
terre. N’employez pas l’outil si le cor-  
don ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les  
réparer dans un centre-service  
MILWAUKEE accrédité avant de vous  
en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites rem-  
placer la prise par un électricien.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière de-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
Outils à double isolation : Outils pourvus  
d’une che de cordon à deux dents  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
4
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une  
che de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
5
3
6
2
1. Jauge de profondeur  
2. Poignée latérale  
3. Fiche signalétique  
4. Détente  
Fig. C  
Fig. B  
1
7
5. Poignée  
6. Inverseur de rotation (sur  
le côté opposé de l'outil)  
Specications  
8
Rotation seul.  
(acier ou bois)  
Marteau Rotatif  
7. Commande percussion/  
rotation  
9
(béton)  
Forets-  
Percussion  
Carburés  
Carrottiers à  
Percussion  
Paroi Mince  
Coups/  
Min. à  
vide  
8. Collet du mandrin  
9. Écran antipoussière  
10. Foret (non inclus)  
No de  
Cat.  
Volts  
CA  
T/Min à  
vide  
Forets  
Héli.  
Ampères  
7,2  
5366-21  
5368-21  
5368-22  
120  
120  
120  
0 - 1 100  
0 - 1 100  
0 - 1 100  
0 - 5 000  
0 - 5 000  
0 - 5 000  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
51 mm  
(2")  
51 mm  
(2")  
51 mm  
(2")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
10  
7,2  
7,2  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
AVERTISSEMENT  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Pour minimiser les risques de bles-  
surescorporelles,utiliseztoujoursla  
poignée laterérale lorsque vous ma-  
niezl’outil. Étayez-laoumaintenez-la  
solidement.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne  
condition. Remplacez tout cordon deral-  
longe détérioré ou faites-le remettre en  
état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
Réglage de la jauge de profondeur  
(Fig. 2)  
Fig. 2  
Installation des forets (Fig.1)  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Profondeur de perçage  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
Cet outil est pourvu d’un mécanisme  
d’entraînement universel qui fonctionne  
avec les forets SDS, SDS Plus et Hilti-TE-  
C. Nettoyez et lubriez la queue des forets  
avant de les insérer dans le bec de l’outil.  
Cette procédure préviendra la surchauffe et  
l’usure de la queue causée par la poussière  
abrasive du béton.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Longueur du cordon de ral-  
Fiche sig-  
nalétique  
Ampères  
longe (m)  
1. Pour rêgler la position de la jauge de  
profondeur, desserrez d'abord la poi-  
gnée latérale.  
Fig. 1  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
2. Glissez la jauge de profondeur vers  
l’arrière ou l’avant jusqu’à la profondeur  
(distance) désirée.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
nelures  
a queue  
oret  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
N.B. La profondeur de forage est la  
distance entre la bout du foret et le bout  
de le jauge de profondeur.  
ques sur  
ollet du  
drin  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
3. Ensuite, serrez fermement la poignée  
en place.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
1. Pour installer un foret, tirez le co1let du  
mandrin vers l’outil.  
2. Alignez les cannelures de la queue du  
foret sur les marques du collet de rnan-  
drin, tel qu’indiqué. Ensuite, insérez le  
foret dans le pivot aussi profondément  
que possible.  
Pictographie  
Double Isolation  
Courant alternatif  
Ampères  
Coups/Min. à vide  
BPM  
3. Rellchez le collet du mandrin pour ver-  
rouiller le foret en place. Faites tourner  
légèrement le foret pour vous assurer  
qu’il est bien verrouillé.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
4. Pour retirer le foret, tirez le collet du  
mandrin vers l’outil, tournez Iégèrement  
le foret et retirez-le.  
Tours-minute à  
vide (RPM)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Démarrage à froid  
dre le démontage plus facile. Vissez le  
bout leté de l’adaptateur dans l’arrière  
du garottier.  
MANIEMENT  
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse  
température, il se peut que la percussion  
ne débute pas immédiatement parce que le  
lubriant sera gé. Pour réchauffer l’outil :  
N.B. Pour les carottiers de 31,8 mm  
(1-1/4") et plus, poussez la plaque de  
guidage sur le bout poirltu do la goupille  
de centrage. Insérez la goupille de  
centrage et la p1aque de guidage ainsi  
reliées dans le carottier. Assurez-vous  
que le bout te plus petit de la goupille  
est bien en place dans le trou au centre  
du carottier (Fig. 5).  
AVERTISSEMENT  
Utilisation de l'inverseur rotation (Fig. 4)  
Fig. 4  
1. Insérez un foret et verrouillez-le dans  
l’outil.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, portez des lunettes à coques  
latérales. Débranchez l’outil avant  
de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
Inverse  
2. Mettez l’outil en marche en appuyant  
fortement le foret sur une surface de  
béton ou de bois.  
3. Faites alterner la mise en marche et  
l’arrêt à plusieurs reprises par intervalles  
de quelques secondes. En peu de  
temps, l’outil commencera à fonctionner.  
Plus l’outil sera froid, plus le temps de  
réchauffement sera long.  
vant  
Choix du mode d’action (Fig. 3)  
Fig. 5  
Les marteaux rotatifs 22 mm (7/8")  
MILWAUKEE sont pourvus de deux réglag-  
es: « perçage seulement » ou « percussion  
avec rotation ».  
Fig. 3  
Maniement  
Placez l’outil et empoignez-le solidement  
puis appuyez sur la détente.  
N’exercez que la pression nécessaire à  
maintenir l’outil en place et empêcher la  
pointe du foret de “patiner” sur la surface. Cet  
outil a été conçu de façon à fournir le meilleur  
rendement à pression modérée.  
2. Introduisez l’adaptateur dans le bec  
de l’outil te que décrit sous la rubrique  
« Installation des forets ». Réglez la  
commande « percussion-rotation »  
à la position de percussion et rota-  
tion. Appuyez fermement la goupille  
de centrage sur le point de repère  
central du trou à percer, tenez l’outil  
solidement et appuyez sur la détente.  
(Fig. 6)  
Inverse  
Si, au cours du perçage d’un trou profond,  
la vitesse de rotation commence à diminuer,  
retirez partiellement le foret pendant qu’il  
tourne pour que les débris de forage soient  
éjectés.  
Avant  
Symbole de  
1. Pour la rotation avant (sens horaire),  
poussez l’inverseur de rotation vers la  
avant, tel qu'indiqué.  
«Percussion-  
Rotation»  
Symbole de  
«Rotation»  
N.B. N’utilisez pas d’eau pour abattre la  
poussière pour éviter de bloquer les can-  
nelures du foret et d’en occasionner le grip-  
page. S’il arrive que le foret reste coincé,  
le dispositif à couple élevé d’accouplement  
à glissement non réglable intégré au mé-  
canisme de l’outil arrêtera automatiquement  
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la  
détente, dégagez le foret et recommencez  
à percer.  
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-  
horaire), poussez l’inverseur vers la in-  
verse, tel qu'indique.Utilisation du levier  
inverseur (Fig. 4) Malgré qu’un système  
de verrouillage réciproque empêche l’in-  
version de la rotation pendant que l’outil  
est en marche, laissez quand même  
l’outil s’arrêter complètement de tourner  
avant d’actionner le levier inverseur.  
Fig. 6  
1. Pour percer par rotation, tournez la  
commande « perçage » à 180°, suivant  
les èches, pour que la patte de la com-  
mande pointe en direction du symbole  
de « perçage ».  
N’actionnez pas la commande pendant  
que le moteur est en marche ou que  
l’outil tourne sur son erre.  
Lorsque vous drillez dans le bois ou  
l’acier, placezlacommandeàlaposition«  
perçage » et utilisez le kit d’adaptateur de  
mandrin (voir « Accessoires »).  
Utilisation de carottiers percutants  
(Fig. 5-8)  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vi-  
tesse  
Les carottiers percutants sont utiles pour  
forer des trous d’un grand diarnhtre ppur lg  
passnge des tuyaux et des conduites. Les  
carottiers percutants MlLWAUKEE à parois  
minces sont faits d’acier trempá et pourvus  
de pointes durables au carbure. lls sont con-  
cus spéciquement pour un forage rapide  
et précis employant l’action combinée de la  
rototion et de la percussion.  
1. Pour mettre l’outil, en marche appuyez  
sur la détente.  
2. Pour choisir le mode « percussion/  
rotation », tournez la commande «  
percussion/rotation » à 180°, suivant  
les èches, pour que la patte de la com-  
mande pointe en direction du symbole  
de « percussion ».  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il  
suft d’appuyer plus fortement ou de  
relâcher la pression sur la détente. Plus  
la détente est poussée à fond, plus la  
rotation est rapide.  
N.B. Pour engager le mécanisme de  
percussion, appuyez sur le foret. La  
percussion va s’arrêter lorsque la pres-  
sion sera relâchée.  
1. Nettoyez et lubrifiez le filetage de  
l’adaptateur et du carottier an de ren-  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N.B. Si vous ne disposez pas d’une goupille  
de centrage et d’une plaque de guidage,  
utilisez un gabarit ou une planche cochée  
pour commencer le perçage (Fig. 7).  
Nettoyage  
MAINTENANCE  
GARANTIE LIMITÉE DE  
L’OUTIL DE CINQ ANS  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-  
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
AVERTISSEMENT  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés  
avant de quitter l’usine et sont garantis  
exempts de vice de matériau ou de fabrica-  
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera  
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de bat-  
terie) dont l’examen démontre le caractère  
défectueux du matériau ou de la fabrication  
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.  
Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche  
Entretien usine/Assistance des ventes  
de l’établissement MILWAUKEE ou à un  
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,  
en port payé et assuré. Cette garantie ne  
couvre pas les dommages causés par les  
réparations ou les tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,  
l’usure normale, les carences d’entretien ou  
les accidents.  
Fig. 7  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y effectuer des travaux de  
maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Réparations  
Entretien de l’outil  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en général.  
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et  
cordon de rallonge pour en déceler les dé-  
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre con-  
dition pouvant en rendre le fonctionnement  
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-  
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et  
faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
5. Lorsque le trou atteint la profondeur des  
dents du carottier, retirez la goupille de  
centrage et la plaque de guidage. Con-  
tinuez ensuite à driller.  
Le période de garantie pour les batteries  
V28 est de deux (2) ans à compter de la  
date d’achat. Le période de garantie pour  
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,  
les radios et palans est de un (1) an à partir  
de la date d’achat.  
6. Lorsque vous avez terminé le percage  
d’un trou, pointez l’outil vers te haut en  
l’écartant de vous, tel qu’indiqué, et  
faites-le tourner un moment à vide pour  
desserrer le carottier de l’adaptateur  
(Fig. 8).  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET  
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR  
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-  
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,  
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-  
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES  
MANQUES À GAGNER.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Fig. 8  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-  
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES  
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-  
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU  
UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
Cette garantie vous donne des droits particu-  
liers. Vous pouvez aussi bénécier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une  
province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages acces-  
soires ou indirects, les limitations ou exclu-  
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.  
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au  
Canada et au Mexique uniquement.  
Coffret (pour No de cat. 5366-21, 5368-21)  
No de cat. 48-55-5378  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
N.B. Pour percer los trous plus profonds que  
76,2 mm (3 pouces), retirez le carottier du  
trou, brisez et enlevez la carotte et reprenez  
le percage.  
Kit d’adaptateur de mandrin  
No de cat. 48-66-1370 incluant:  
AVERTISSEMENT  
Adaptateur de madrin  
No de cat. 48-03-3005  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, chocélectriqueetdommageà  
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne  
laissez pas de liquide s'y inltrer.  
13 mm (1/2") mandrin  
No decat. 48-66-1365  
Vis d’arrêt  
No de cat. 06-75-3150  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
DE TRABAJO  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
produzcan accidentes.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como en  
la presencia de líquidos, gases o  
polvo inamables. Las herramientas  
eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
MANTENIMIENTO  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
2. Lleve protectores auditivos. La ex-  
posición a ruido puede producir la  
pérdida de la audición.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
3. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Use los asideros auxiliares que se  
suministran con la herramienta. La  
pérdida de control puede provocar  
lesiones personales.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
TIERRA  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
ADVERTENCIA  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
5. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrecta-  
mente. Consulte con un electricista  
certicado si tiene dudas respecto a la  
conexión de puesta a tierra del toma-  
corriente. Nomodiqueelenchufeque  
se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de  
puesta a tierra del enchufe. No use la  
herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de  
usarlo, llévelo a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el  
enchufenoseacoplaaltomacorriente,  
haga que un electricista certicado  
instale un toma-corriente adecuado.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble ais-  
lamiento” no requieren conectarse “a tierra”.  
Estas herramientas tienen un sistema aislante  
que satisface los estándares de OSHAy llena  
los estándares aplicables de UL(Underwriters  
Laboratories), de la Asociación Canadiense  
de Estándares (CSA) y el Código Nacional  
de Electricidad. Las herramientas con doble  
aislamiento pueden ser usadas en cualquiera  
de los toma corriente de 120 Volt mostrados  
en las Figuras B y C.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Herramientas con conexión a tierra: Her-  
ramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se  
requiere conexión de puesta a tierra” tienen  
un cable de tres hilo y enchufes de conexión  
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe  
debe conectarse a un tomacorriente debida-  
mente conectado a tierra (véase la FiguraA).  
Si la herramienta se averiara o no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta a tierra  
proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayec-  
toria del usuario, reduciendo de este modo el  
riesgo de descarga eléctrica.  
4
1. Varilla graduadora de profundidad  
2. Mango lateral  
3. Placa de especicaciones  
4. Gatillo  
5
3
5. Empuñadura  
6. Interruptor de adelante/reversa  
(no se muestra ya que se encuentra  
del otro lado de la herramienta)  
6
2
Fig. A  
Fig. C  
Fig. B  
1
7
Simbología  
8
7. Palanca para cambiar acción de  
taladro/martillo  
Doble aislamiento  
Golpes por Minuto  
BPM  
9
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Volts corriente  
alterna  
8. Collar del broquero  
9. Protector contra el polvo  
10. Broca (no se incluye)  
Asociación de Normas  
Canadiense  
Amperios  
10  
Marca mejicana de  
la aprobación  
No de revoluciones de  
carga por minuto (RPM)  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
sión  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use  
siempre un mango lateral al operar la  
herramienta. Siempre agarre o sujete  
la herramienta rmemente.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros ac-  
cesorios puede peligroso.  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
Cómo colocar el medidor de profundidad  
(Fig. 2)  
Profundidad de  
Fig. 2  
Instalación de las brocas (Fig. 1)  
Esta herramienta está diseñada con un  
sistema de entrada universal que acepta  
brocas de tipo SDS, SDS PLUS y Hilti TE-  
C. Siempre limpie y lubrique la espiga de la  
broca antes de montarla en la herramienta.  
Esta acción ayudará a prevenir el calenta-  
miento y protegerá las espigas del desgaste  
que pueda producir la abrasividad del polvo  
del concreto.  
Proteja su extensión eléctrica de obje-  
tos cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
1. Para ajustar la posición del medidor de  
profundidad suelte el mango lateral.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
2. Deslice el medidor de profundidad hacia  
atrás o hacia adelante hasta que esté  
jo en la profundidad deseada.  
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
Fig. 1  
30,4  
45,7 60,9  
7,6  
15,2 22,8  
NOTA: La profundidad de taladro es  
la distancia entre la punta de la broca  
y la punta de la varilla del medidor de  
profundidad.  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16 16  
16 14  
14 12  
12 10  
10 10  
12 12  
10 --  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
ura de la  
ga de la  
ca  
3. Apriete rmemente del mango.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
cas del  
ar del  
ndril  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
1. Tire del collar del mandril hacia el cuerpo  
de la herramienta.  
2. Alinee las ranuras de la espiga de la  
broca con las marcas del collar del  
mandril tal y como se muestra. Luego,  
inserte la broca en la echa lo más  
profundo posible.  
Especicaciones  
Taladro  
(acero o madera)  
Rotomartillo  
(concreto)  
Golpes por  
Minuto  
Cat.  
No.  
Volts  
ca  
Brocas  
regulares  
Brocas  
c/carburo  
Cortadores  
de corazon  
3. Suelte el collar de mandril y de esta  
forma la broca quedará ajustada en su  
posición. Gire suavemente la broca para  
asegurarse de que esté bien ajustada.  
A
rpm  
5366-21  
5368-21  
5368-22  
120  
120  
120  
7,2  
7,2  
7,2  
0 - 1 100  
0 - 1 100  
0 - 1 100  
13 mm (1/2")  
13 mm (1/2")  
13 mm (1/2")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
4 mm - 22 mm  
(5/32" - 7/8")  
51 mm (2")  
51 mm (2")  
51 mm (2")  
0 - 5 000  
0 - 5 000  
0 - 5 000  
4. Para retirar la broca, tire del collar  
del mandril hacia el cuerpo de la her-  
ramienta, gire suavemente la broca y  
retire.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inicio en frío  
1. Limpie y lubrique los hilos del adaptador  
y de la broca de percusión para que  
cuando se cambie no cueste trabajo  
separarlos.Atornille el extremo roscado  
del adaptador en la parte posterior de la  
broca de percusión.  
OPERACION  
Puede suceder que si la herramienta ha  
estado guardada por mucho tiempo, o ha  
estado expuesta a bajas temperaturas, el  
mecanismo de percusión podría no funcionar  
debido a que el lubricante se ha endurecido.  
Para calentar la herramienta:  
ADVERTENCIA  
Uso del interruptor de avance/reversa  
(Fig. 4)  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
NOTA: Para las brocas de percusión  
de 31,8 mm (1-1/4") y mayores, empuje  
el plato guía en el extremo con punta  
del pasador central. Inserte el pasador  
central y el conjunto del plato guía en  
la broca de percusión. Asegúrese de  
que el extremo de menor diámetro del  
pasador central esté ubicado segura-  
mente en el agujero del centro de la broca  
de percusión (Fig. 5).  
Fig. 4  
Reversa  
1. Coloque y asegure una broca en la her-  
ramienta.  
2. Encienda la herramienta, aplicando  
fuerza a la broca, contra una supercie  
de concreto o de madera.  
vance  
Selección de la acción (Fig. 3)  
3. Accione y pare la herramienta repetidas  
veces con varios segundos de intervalo.  
En un momento la herramienta comen-  
zará a martillar. Cuanto más fría esté  
la herramienta, más tiempo tardará en  
reaccionar.  
Los martillos rotatorios de 22 mm (7/8") de  
MILWAUKEE tienen dos funciones: Rotación  
o martillo con rotación.  
Fig. 5  
Fig. 3  
Operacion  
Coloque la unidad en posición, tome las em-  
puñaduras rmemente y accione el gatillo.  
Siempre mantenga firme la herramienta  
usando ambas manos y manteniendo el  
control. Use sólo la fuerza suciente para  
mantener la herramienta en su lugar, evi-  
tando que la broca “baile”. Esta herramienta  
ha sido diseñada para alcanzar su máximo  
rendimiento con solamente una presión  
moderada. Deje que la herramienta haga  
el trabajo.  
Reversa  
2. Inserte el adaptador en la nariz de la  
herramienta tal y como se describe  
en “Instalación de brocas”. Ajuste la  
palanca para cambiar de acción de tal-  
adro/martillo a martilleo con rotación.  
Avance  
Símbolo  
de martillo  
rotatorio  
1. Para obtener la rotación en el sentido  
que giran las manecillas del reloj (for-  
ward) avance normal, deslice el inter-  
ruptor de reversa hasta la posición de  
avance, como se ilustra.  
Símbolo  
de taladro  
Si al estar perforando profundamente nota  
que la velocidad disminuye, retire parcial-  
mente la broca del agujero al tiempo que la  
herramienta todavía está funcionando para  
ayudar a eliminar el polvo.  
3. Presione rmemente el pasador central  
contra la marca donde se va a perforar,  
sujete la herramienta rmemente y ac-  
cione el gatillo (Fig. 6).  
1. Para seleccionar rotación solamente,  
gire 180° la palanca de cambio en la  
dirección de la doble echa, de forma  
que la punta de la palanca apunte hacia  
el símbolo del “Taladro”. No realice el  
cambio cuando la herramienta está en  
operación o se esta deteniendo.  
2. Para obtener la rotación en el sentido  
contrario al que giran las manecillas del  
reloj (reverse), deslice el interruptor de  
reversa hasta la posición de reversa,  
como se ilustra. Interruptor de avance y  
reversa (Fig. 4) Verique la dirección de  
la rotación antes de usar la herramienta.  
Aunque su unidad tiene un sistema  
de seguridad interno que evita que se  
accione la reversa con la unidad en  
operación, siempre espere que el motor  
esté completamente parado para hacer  
el cambio a reversa.  
Fig. 6  
NOTA: No aplique agua para limpiar el polvo  
pues atascará las estrías hechas por la broca  
y afectará a la misma atorándola. Si la broca  
se atasca, el embrague interconstruido no-  
ajustable evitará que la broca gire. Si esto  
ocurre, detenga la herramienta, libere la  
broca y comience de nuevo.  
Cuando taladre en madera o acero, cam-  
bie la palanca a “Rotación solamente” y  
use el juego del adaptador del broquero  
(vea “Accesorios”).  
2. Para seleccionar rotación con martillo,  
gire la palanca 180º en dirección de la  
doble echa, de forma que la punta de  
la palanca apunte hacia el símbolo del  
“Martillo”.  
Uso de brocas de percusión cortadoras  
de corazón (Fig. 5-8)  
Las brocas de percusión son útiles para la  
perforación de agujeros grandes para con-  
ductos y tuberías. Las brocas de percusión  
Thin Wall de MILWAUKEE tienen cuerpos de  
acero templado con puntas de carburo du-  
raderas. Estas brocas están especialmente  
diseñadas para una perforación rápida y  
precisa con acción combinada de martilleo  
y rotación.  
Arranque, paro y control de la velocidad  
1. Para accionar el martillo rotatorio,  
NOTA: Para activar el mecanismo del  
martillo, mantenga presión en la broca.  
Cuando se quita la presión en la broca,  
la acción de martilleo se acaba.  
presione el gatillo.  
2. Para parar el martillo rotatorio, única-  
mente suelte el gatillo.  
3. Para variar la velocidad, aumentar o  
disminuir, simplemente presione o deje  
de presionar el gatillo.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Si no se dispone del pasador central  
ni del plato guía, utilice una plantilla o tablero  
de muescas para iniciar el agujero (Fig. 7).  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA  
DE CINCO AÑOS  
ADVERTENCIA  
Todas las herramientas MILWAUKEE se  
prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el  
material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de com-  
pra MILWAUKEE reparará o reemplazará  
(a discreción de MILWAUKEE), sin cargo  
alguno, cualquier herramienta (cargadores  
de baterías inclusive) cuyo examen deter-  
mine que presenta defectos de material o de  
mano de obra. Devuelva la herramienta, con  
gastos de envío prepagados y asegurada,  
y una copia de la factura de compra, u otro  
tipo de comprobante de compra, a una su-  
cursal de reparaciones/ventas de la fábrica  
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía  
no cubre los daños ocasionados por repa-  
raciones o intentos de reparación por parte  
de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Fig. 7  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TO-  
DAS las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la herramien-  
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores pu-  
eden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para  
barniz, diluyente para pintura, disolventes  
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-  
tes caseros que contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga su herramienta en bue-  
nas condiciones. Antes de usarla, examine  
las condiciones generales de la misma.  
Inspeccione guardas, interruptores, el cable  
de la herramienta y el cable de extensión.  
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así  
como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-  
braciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-  
rada (vea “Reparaciones”).  
4. Luego de haber perforado aproximada-  
mente a la profundidad de los dientes de  
la broca de percusión, retire el pasador  
central y el plato guía de la broca de  
percusión. Reanude la perforación.  
Reparaciones  
5. Para cambiar la broca de percusión,  
sostenga la herramienta hacia arriba  
apuntando lejos de su cuerpo tal y como  
se muestra, y acciónela brevemente  
hacia adelante para aojar la broca de  
percusión del adaptador. (Fig. 8).  
El período de garantía para las baterías  
V28 es de dos (2) años a partir de la fecha  
de compra. El período de garantía para las  
baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipas-  
tos es de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Si su instrumento se daña, vuelva el in-  
strumento entero al más cercano centro de  
reparaciones.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y RE-  
EMPLAZO DESCRITOS EN ELPRESENTE  
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MIL-  
WAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDEN-  
TALES, ESPECIALES O CONSECUEN-  
TES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
Fig. 8  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe  
su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUS-  
TITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O  
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,  
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMER-  
CIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN  
USO O FIN DETERMINADO.  
Lubricación  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Esta garantía le proporciona derechos lega-  
les especícos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a es-  
tado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de  
garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones  
anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados  
Unidos, Canadá y México.  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Para una lista completa de accessorios,  
refiérase a su catálogo MILWAUKEE  
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros.  
NOTA: Para perforar agujeros de más de  
76,2 mm (3") de profundidad, retire la broca  
de percusión, rompa y retire el cuerpo. Re-  
anude la perforación.  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-3650d7 10/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MotoSAT Satellite TV System XF3 User Manual
NEC Projector LT81 User Manual
Oki Printer C8600 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings HTS2 User Manual
Orion Car Audio Car Amplifier 220GX User Manual
PAC Car Speaker HFS User Manual
Panasonic DVD Recorder DMR ES30 User Manual
Panasonic Flat Panel Television Flat Screen TV User Manual
Panasonic Ventilation Hood FBA11J10M User Manual
Parkside Engraver PMGS 12 A1 User Manual