Milwaukee Drill 0627 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
0615-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0617-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
0625-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0627-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
14.4 V AND 18 V LOK-TOR II 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS  
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18  
V 13 mm (1/2") LOK-TOR II  
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm  
(1/2") LOK-TOR II Y 14,4 V Y 18 V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Clip-LokTM System  
The Clip-Lok system consists of three pieces; the  
belt clip, the tool holder, and the bit holder.  
2. Remove screws holding the tool holder and  
the bit holder.  
3. Lift the holders at the narrow end and pull the  
front tangs out of their slots.  
4. Replace the pieces onto the desired side by  
sliding the tangs into the slots. Tighten the  
screws securely.  
Symbology  
Specications  
Volts  
No Load Blows  
per Minute  
Direct Current  
DC  
Cat. No.  
0615-20  
No Load RPM  
Low 0-500  
Bit  
holder  
14.4  
N/A  
Fig. 2  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
High 0-1700  
Low 0-500  
High 0-1700  
Low 0-500  
14.4  
18  
Low 0-7500  
High 0-25500  
N/A  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
Tool  
Attaching the Belt Clip  
The belt clip can be mounted to tool belts, bags,  
buckets, etc. To mount the belt clip:  
1. Pull up the clamp release. The clamp will pop  
out.  
2. Slide the clamp over the tool belt, bag, bucket,  
etc.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
holder  
Clamp  
release  
High 0-1700  
Low 0-500  
High 0-1700  
Front tangs  
18  
Low 0-7500  
High 0-25500  
Belt clip  
Capacities  
Stud  
Pin  
3. Press in the clamp to tighten.  
Wood  
Clamp  
Steel  
Flat Bit  
Hole Saw Screws (dia.) Masonry  
Auger Bit  
Using the Clip-Lok Tool Holder  
0615-20  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
2-1/8"  
2-1/8"  
2-1/8"  
2-1/8"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
N/A  
1/2"  
N/A  
1/2"  
1-1/8"  
1-1/8"  
1-1/8"  
1-1/8"  
1. To attach the tool to the belt clip, slide the tool  
holder over the stud on the belt clip until it is  
held in place by the protruding pin.  
2. To release the tool from the belt clip, grasp the  
tool handle, push down on the tool release le-  
ver with your thumb, and pull up on the tool.  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
ASSEMBLY  
Using the Clip-Lok Bit Holder  
The bit holder holds two standard 1/4" hex shank  
bits up to two inches long.  
1. Insert the bit by pressing it into the clip.  
2. Remove the bit by lifting the tip of the bit and  
Installing the Side Handle  
Tool release lever  
WARNING Recharge only with the  
charger specied for the battery. For specic  
charging instructions, read the operator’s  
manual supplied with your charger and  
battery.  
1. To install the side handle, loosen the side  
handle grip until the ring is large enough to  
slide over the torque selector collar.  
The system is shipped assembled for right-handed  
use. To change the assembly for left-handed use:  
1. Remove battery pack.  
2. Rotate the handle to 90° left or 90° right of the  
trigger handle.  
pulling it out of the clip.  
Inserting Battery Pack into Tool  
3. Push the ring tightly against the side handle  
ribs on the tool. The indent in the side handle  
must t over the appropriate rib.  
OPERATION  
The battery pack may feel warm after the charging  
cycle. If it is warm, maximize the output of the bat-  
tery by allowing it to cool for a few minutes before  
inserting it into the tool.  
Battery pack can be inserted into the tool in two  
ways.  
1. For working in restricted spaces, insert the  
battery pack from the front by sliding battery  
pack into the body of the tool. Insert the battery  
pack until the battery latches lock.  
2. For optimum weight distribution and balance,  
insert the battery pack from the back by slid-  
ing the battery pack into the body of the tool.  
Insert the battery pack until the battery latches  
lock.  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the  
clockwise direction. The bit is secure when the  
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve  
can not be rotated any further.  
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-  
terclockwise direction.  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
4. Tighten the side handle grip securely.  
5. To remove the side handle, loosen the side  
handle grip until the ring is large enough to  
slide off the tool.  
NOTE:Aratcheting sound may be heard when the  
chuck is opened or closed. This noise is part of the  
locking feature, and does not indicate a problem  
with the chuck's operation.  
Fig. 1  
90° left  
Side  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
handle  
rib  
Using Keyless Chucks  
Selecting Speed  
The speed selector is on top  
Your cordless tool is equipped with a spindle lock.  
The chuck can be tightened with one hand, creating  
higher grip strengths on the bit.  
Always remove the battery pack or lock the trigger  
before inserting or removing bits.  
Indent  
High  
of the motor housing. Allow  
the tool to come to a com-  
plete stop before changing  
speeds. See “Applications”  
for recommended speeds  
under various conditions.  
Fig. 3  
3. To remove the battery pack, press in both  
battery latches and slide the battery pack off  
of the tool.  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
Low  
WARNING Always lock trigger or  
remove battery pack before changing or re-  
moving accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
When using drill bits, allow the bit to strike the  
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. When  
using screwdriver bits, insert the bit far enough  
for the chuck jaws to grip the hex of the bit.  
1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed  
selector to the left.  
2. For High speed (up to 1700 RPM), push the  
speed selector to the right.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always use a side handle when using this tool.  
Always brace or hold securely.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting Hammer or Drill Action  
The adjustable clutch ,when properly adjusted,  
will slip at a preset torque to prevent driving the  
screw too deep into different materials and to  
prevent damage to the screw or tool.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
1. To start the tool, grasp the handle rmly and Set both the hammer/drill and torque selector col-  
pull the trigger. lars to the drill positions.  
Drilling  
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for three  
operating modes: drilling with hammering action,  
drilling only, and driving screws. To set the operating  
mode, rotate the hammer/drill selector collar and The torque specications shown here are approxi-  
torque selector collar to the desired symbols.  
2. To vary the speed, increase or decrease the Place the bit on the work surface and apply rm  
pressure on the trigger. The further the trigger pressure before starting. Too much pressure will  
mate values.  
is pulled, the greater the speed.  
slow the bit and reduce drilling efciency. Too little  
pressure will cause the bit to slide over the work  
area and dull the point of the bit.  
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to  
allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse  
the motor to free the bit from the workpiece.  
1.To use the hammer-drilling mode, rotate the  
hammer/drill selector collar until the hammer  
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the bit comes to a complete stop before laying  
the tool down.  
Torque  
selector  
collar setting  
0615-20  
& 0617-20  
Torque  
0625-20  
& 0627-20  
Torque  
symbol  
rotate the Torque selector collar until the drill  
symbol appears in line with the arrow. Ap-  
appears in line with the arrow. Then  
1 - 5  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
ply pressure to the bit to engage the hammering  
mechanism.  
6 - 10  
APPLICATIONS  
11 - 15  
16 - 20  
Fig. 4  
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of  
the screw on the workpiece and apply rm pressure  
before pulling the trigger. Screws can be removed  
by reversing the motor.  
WARNING To reduce the risk of elec-  
tric shock, check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving screws.  
Drill  
Low  
High  
495 in. lbs.  
175 in. lbs.  
460 in. lbs.  
160 in. lbs.  
Drilling in Wood, Composition Materials and  
Plastic  
Overloading  
Continuous overloading may cause permanent  
damage to tool or battery pack.  
NOTE: Because the above settings are only a  
guide, use a piece of scrap material to test the dif-  
ferent clutch positions before driving screws into  
the workpiece.  
When drilling in wood, composition materials and  
plastic, start the drill slowly, gradually increasing  
speed as you drill. When drilling into wood, use  
wood augers or twist drill bits. Always use sharp  
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the  
hole frequently to clear chips from the bit utes. To  
reduce the chance of splintering, back work with a  
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
To Hammer  
NOTE: When using carbide bits, do not use water  
to settle dust. Do not attempt to drill through steel  
reinforcing rods. This will damage the carbide  
bits.  
2.To use the drilling only mode, rotate the  
hammer/drill selector collar until the drill symbol  
appears in line with the arrow. Then rotate  
the Torque selector collar until the drill symbol  
appears in line with the arrow.  
WARNING High rotational force. To  
reduce the risk of injury, always hold or brace  
securely. Always use side handle on tools.  
Using Control Switch  
The control switch may be set to three positions:  
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-  
nism, the control switch can only be adjusted when  
the ON/OFF switch is not depressed. Always allow  
the motor to come to a complete stop before using  
the control switch.  
For forward (clockwise) rotation, push in the control  
switch from the right side of the tool. Check the  
direction of rotation before use.  
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the  
control switch from the left side of the tool. Check  
direction of rotation before use.  
To lock the trigger, push the control switch to the  
center position. The trigger will not work while  
the control switch is in the center locked position.  
Always lock the trigger or remove the battery  
pack before performing maintenance, changing  
accessories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
Bit Binding  
A high rotational force occurs when a bit binds. If  
the bit binds, the tool will be forced in the opposite  
direction of the bit rotation. Bits may bind if they  
are misaligned or when they are breaking through  
a hole. Wood boring bits can also bind if they run  
into nails or knots. Be prepared for bit binding  
situations.  
To reduce the chance of bit binding:  
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind  
when drilling.  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, use high speed steel twist  
drills or hole saws. Use a center punch to start the  
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling  
in iron or steel. Use a coolant when drilling in non-  
ferrous metals such as copper, brass or aluminum.  
Back the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Fig. 5  
• Use the proper bit for the job. There are bits that  
are designed for specic purposes.  
Drilling in Masonry  
To Drill  
When drilling in masonry, select the hammer-drill  
operating mode (hammer-drills only). Use high  
speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry ma-  
terials such as cinder block requires little pressure.  
Hard materials like concrete require more pressure.  
A smooth, even ow of dust indicates the proper  
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without  
cutting. Do not use water to settle dust or to cool  
bit. Both actions will damage the carbide.  
• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or  
warped material or when drilling in material that  
may contain nails.  
3.To use the driving screws mode, rotate the  
hammer/drill selector collar until the drill symbol  
appears in line with the arrow. Then rotate  
the torque selector collar until the desired clutch  
setting appears in line with the arrow.  
Typical Bracing Methods  
Fig. 7  
Fig. 8  
Forward  
rotation  
Fig. 6  
Push for  
Forward  
Push for  
Reverse  
Driving Screws and Nut Running  
Bracing  
against the  
oor  
Drill a pilot hole when driving screws into thick or  
hard materials. Set the torque selector collar to the  
proper position and set the speed to low. Use the  
proper style and size screwdriver bit for the type  
of screw you are using.  
PUSH TO CENTER TO LOCK  
Reaction  
To Drive Screws  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 10  
Fig. 9  
Bracing  
against your  
leg  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Bracing a
a stu
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger and  
Work Lights – cordless ashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in  
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on  
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material  
or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and  
a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized  
Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized person-  
nel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
Reaction  
Reaction  
Forward  
rotation  
Reaction  
Forward rotation  
Reverse rotation  
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is  
warranted for ve (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever rst occurs. The rst  
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever rst occurs, are covered through free replacement  
of the defective battery. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from  
the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defec-  
tive battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder  
of the ve (5) year period from the date of purchase, whichever rst occurs, will be covered on a pro  
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro  
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack  
depending upon the amount of use.  
MAINTENANCE  
Cleaning  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool, battery pack or charger.  
Contact a MILWAUKEE service facility for  
ALL repairs.  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since  
certain cleaning agents and solvents are harmful to  
plastics and other insulated parts. Some of these  
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint  
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia.  
Never use flammable or combustible solvents  
around tools.  
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)  
years from the date of purchase.  
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,  
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase  
is provided at the time warranty service is requested.  
Maintaining Tool  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.  
IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN  
NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR  
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-  
RANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR  
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to A  
MILWAUKEE service facility for:  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center listed on the back  
cover of this operator's manual.  
• Lubrication  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
ACCESSORIES  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website  
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
• Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-  
tact your local distributor or a service center listed  
on the back cover of this operator’s manual.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
batterie.  
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis et autres petits objets métalliques qui  
peuvent établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie  
peut provoquer des brûlures ou un incendie.  
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-  
tateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
• Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
• Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
• Entretien des outils électriques. S’assurer  
de l’absence de tout désalignement ou de  
grippage des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de  
l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.  
Les outils électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves.  
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.  
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-  
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
d’alimentation pour usage extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
• Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-  
rées sont favorables aux accidents.  
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
• Tenir les enfants et les personnes non auto-  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
ENTRETIEN  
• Être sur ses gardes, être attentif et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil  
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique  
en cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
• Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
auditive an de réduire les blessures.  
• Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-  
er ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de  
le brancher lorsque la gâchette est en position  
de marche favorise les accidents.  
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
• Porter des protège-oreilles avec un marteau  
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-  
quer une perte auditive.  
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des  
blessures.  
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-  
chantes et des pièces en mouvement.  
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées  
si, au cours des travaux, l’outil de coupe ris-  
que d’entrer en contact avec des ls cachés  
ou avec son propre cordon. Le contact avec  
un l sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui inigera  
un choc électrique à l’opérateur.  
• Entretenez les étiquettes et marques du fab-  
ricant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée par  
perçage, sciage et autres travaux de construction  
contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malfor-  
mations congénitales ou d’autres troubles de  
reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-  
liser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
modiées et des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique  
augmente si de l’eau s’inltre dans un outil élec-  
trique.  
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de  
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes  
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-  
dommagé ou emmêlé présente un risque accru  
de choc électrique.  
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui con-  
vient à un type de batterie peut créer un risque  
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-  
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-  
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton  
et divers produits de maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces sub-  
stances varient, dépendant de la fréquence  
des travaux. An de minimiser l’exposition à  
ces substances chimiques, assurez-vous de  
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-  
poussière spéciquement conçu pour la ltration  
de particules microscopiques.  
Installation de la poignée latérale  
Fig. 2  
1. Desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau  
soit sufsamment grand pour glisser par-dessus  
le collier sélecteur de couple.  
2. Faites tourner la poignée de 90° vers la gauche  
ou de 90° vers la droite de la poignée arrière.  
3. Poussez l’anneau fermement contre les nervures  
de la poignée latérale sur l’outil. La rainure de  
la poignée latérale doit s’ajuster sur la nervure  
appropriée.  
4. Serrez fermement l’attache de la poignée laté-  
rale.  
Porte-outils  
Porte-mèches  
Tenons avant  
Dispositif de  
déverrouillage  
de la bride  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Spécications  
Attache de  
ceinture  
No. de Volts  
Cat. CD  
Tr/min.  
à vide  
6
8
Coups-Minute  
9
7
0615-20 14,4  
Bas 0-500  
S/O  
Goujon  
5
Haut 0-1 700  
5. Pour enlever la poignée latérale, desserrez son  
manche jusqu’à ce que l’anneau soit sufsam-  
ment grand pour glisser de l’outil.  
Bride  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
Bas 0-7 500  
Haut 0-25 500  
0617-20 14,4  
Broche  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
S/O  
90° vers la gauche  
0625-20  
0627-20  
18  
18  
Fig. 1  
4
3
Nervure  
de la  
Bas 0-7 500  
Haut 0-25 500  
1. Porte-outils  
2. Gâchette  
1
2
poignée  
latérale  
3. Commutateur de commande  
4. Collier sélecteur de  
martelage/perçage  
Pictographie  
Rainure  
Levier de libération de l’outil  
Tours-minute á vide (RPM)  
Tension CD seul.  
(Marteaux perforateurs seul.)  
5. Mandrin sans clé  
6. Poignée latérale  
7. Collier sélecteur de couple  
8. Nervure de la poignée latérale  
9. Sélecteur de vitesse  
Fixation du clip de ceinture  
L’attache de ceinture peut être montée sur des  
ceintures porte-outils, des sacs, des seaux, etc.  
Pour monter la bride de ceinture:  
1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride.  
La bride se détache.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-  
jours la détente ou retirez la batterie avant de  
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez  
les accessoires spéciquement recomman-  
dés pour cet outil, l’utilisation d’autres acces-  
soires pourrait comporter des risques.  
2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil,  
le sac, le seau, etc.  
3. Enfoncer la bride pour serrer.  
Capacités  
Bois  
Mèche plate Mèche hélicoïdale Scie-cloche Vis (diam.) Maçonnerie  
0615-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")  
0617-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")  
0625-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")  
0627-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")  
Acier  
Utilisation du porte-outils Clip-Lok  
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")  
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") S/O  
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
S/O  
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture, faire  
glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de  
ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place  
par la broche protubérante.  
2. Pour libérer l’outil de l’attache de ceinture, saisir  
le manche de l’outil, pousser le levier de libéra-  
tion de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.  
Système Clip-LokTM  
Le système Clip-Lok consiste en trois éléments:  
l’attache de ceinture, le porte-outils et le porte-  
mèches.  
Le système est expédié assemblé pour un util-  
isateur droitier. Pour modier le montage pour un  
utilisateur gaucher:  
1 Retirer la batterie.  
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le porte-  
mèches.  
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les  
tenons avant hors de leurs encoches.  
4. Remettre les éléments sur le côté désiré en  
glissant les tenons dans les encoches. Serrer  
les vis fermement.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Poussez la batterie jusqu’à ce que la xation  
s’enclenche.  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour  
les instructions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur  
et les batteries.  
2. Pour une répartition de poids et un équilibre  
optimaux : Introduisez la batterie par l’arrière  
en appuyant sur les boutons de dégagement  
pendant que vous glissez la batterie dans le  
corps de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à ce  
que la xation s’enclenche.  
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok  
Le porte-mèches porte deux mèches standard  
hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces  
de long.  
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.  
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la  
mèche et en la tirant hors de l’attache.  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez  
la batterie de l’outil.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles,utilisez  
toujours la poignée laterérale lorsque vous  
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la  
solidement.  
Introduction de la batterie dans l’outil  
Pour tous les modèles, la batterie peut être in-  
troduite dans l’outil de deux façons :  
1. Pour le travail dans les espaces restreints:  
Introduisez la batterie par l’avant en appuyant  
sur les boutons de dégagement pendant que  
vous glissez la batterie dans le corps de l’outil.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 6  
Fig. 7  
MANIEMENT  
Sélection de l’action de martelage ou de per-  
forage  
AVERTISSEMENT Il faut toujours  
Pousser pour  
la marche  
avant  
Pousser pour  
la marche  
arrière  
retirer la batterie et verrouiller la détente de  
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-  
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE sont  
conçus pour trois modes de fonctionnement: perfor-  
age avec action de martelage, perforage unique-  
ment et entraînement de vis. Pour régler le mode de  
fonctionnement, faire tourner le collier de sélection  
marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré.  
Pour entraîner des vis  
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un  
couple préréglé pour éviter de visser trop profon-  
dément dans différents matériaux et pour éviter  
d’endommager la vis ou l’outil.  
Les spécications de couple indiquées ici sont  
approximatives.  
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire  
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Pousser een positiion centrrale pour  
verrouuilleerr la déttente  
symbole marteau  
apparaisse en ligne avec  
la èche. Puis faire tourner le collier de sélection  
de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur  
soit aligné avec la èche. Exercer une pres-  
sion sur la mèche pour enclencher le mécanisme  
de martelage.  
Utilisation de mandrins sans clé  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement  
la poignée et tirer sur la détente.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire  
la pression sur la détente. La vitesse augmente  
en fonction de la pression exercée sur la dé-  
tente.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer  
que la mèche s’arrête complètement avant de  
poser l’outil.  
Votre outil sans l est équipé d’un verrouillage de  
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule  
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret  
ou la mèche.  
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette  
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.  
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le  
manchon dans le sens antihoraire.  
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans  
le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires  
du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16")  
du fond.  
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,  
insérez l’embout sufsamment loin pour que  
les mâchoires du mandrin saisissent la portion  
hexagonale de l’embout.  
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le  
manchon dans le sens horaire. L’embout est  
xé solidement lorsque le mandrin fait un bruit  
de cliquetis et que le manchon ne peut plus  
pivoter.  
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans  
le sens antihoraire.  
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de  
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit  
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique  
aucun problème de fonctionnement du mandrin.  
Réglage du  
collier de  
sélection de  
couple  
0615-20  
& 0617-20  
Couple  
0625-20  
& 0627-20  
Couple  
Fig. 4  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
Perçage  
Pour marteler  
Perforage  
Lent  
Réglez tous les deux le collier sélecteur de marte-  
lage/perçage et le collier sélecteur de couple à la  
position de perçage.  
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre  
la surface de la pièce et appuyez fermement avant  
de démarrer. Une pression trop grande ralentit le  
foret et diminue l’efcacité du perçage. Une pres-  
sion trop faible fait glisser le foret sur la surface de  
la pièce et émèche la pointe du foret.  
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement  
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de  
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de  
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.  
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,  
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière.  
Ne pas tenter de percer des tiges de renforce-  
ment en acier. Ceci endommagerait les mèches  
en carbure.  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
Rapide  
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les  
différentes positions d’embrayage avant de visser  
dans la pièce de travail.  
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire  
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le  
Utilisation du commutateur  
symbole perforateur  
apparaisse en ligne  
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:  
marche avant, marche arrière et verrouillée. En  
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-  
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande  
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours  
laisser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
Pour une rotation en marche avant (dans le sens  
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit  
de l’outil. Vérier la direction de rotation avant  
utilisation.  
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens  
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté  
gauche de l’outil. Vérier la direction de rotation  
avant utilisation.  
Pour verrouiller la détente, pousser le com-  
mutateur vers la position centrale. La détente ne  
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la  
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller  
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser  
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.  
avec la èche. Puis faire tourner le collier de  
sélection de couple jusqu’à ce que le symbole  
perforateur  
soit aligné avec la èche.  
Fig. 5  
Sélection de la vitesse  
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du  
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant  
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les  
vitesses recommandées dans diverses conditions.  
Pour percer  
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le  
collier de sélection marteau-perforateur jusqu’à  
1. Pour la vitesse lente  
Rapide  
(jusqu’à 500 tr/mn),  
pousser le sélecteur de  
vitesse à gauche.  
Fig. 3  
ce que le symbole perforateur  
apparaisse  
en ligne avec la èche. Puis faire tourner le collier  
de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage  
désiré soit aligné avec la èche.  
2. Pour la vitesse rapide  
(jusqu’à 1 700 tr/mn),  
pousser le sélecteur de  
vitesse à droite.  
Lente  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étayage contre  
un montant  
Fig. 10  
APPLICATIONS  
Fig. 9  
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le  
Étayage contre  
la jambe  
bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez  
fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous  
pouvez enlever les vis en inversant le sens de  
rotation du moteur.  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de décharge électrique, vérier avant  
de percer ou de visser si l’aire de travail n’est  
pas traversée par des tuyaux dissimulés.  
Rotation  
avant  
Réaction  
Réaction  
Rotation inverse  
Réaction  
Surcharge  
Perçage du bois, des matériaux synthétiques  
et du plastique  
Une surcharge continue peut endommager l’outil  
ou le bloc de piles en permanence.  
Rotation avant  
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-  
thétiques et du plastique, démarrez lentement la  
perceuse et augmentez graduellement la vitesse à  
mesure que vous percez. Lors du perçage dans le  
bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.  
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af-  
fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,  
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les  
copeaux des goujures. An de réduire les risques  
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau  
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes  
pour le perçage de matières plastiques qui ont un  
point de fusion assez bas.  
AVERTISSEMENT Haute puissance  
rotatoire. An de réduire les risques de bles-  
sures, tenez toujours l’outil solidement et  
étayez-le fermement. Servez-vous toujours  
de la poignée latérale lorsque.  
ENTRETIEN  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
Coincement de mèches  
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une  
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est  
alors projeté dans la direction opposée à la rotation  
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées  
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles pas-  
sent au travers du matériau. Les mèches à bois  
peuvent aussi rester coincées si elles viennent en  
contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez  
les mouvements de recul dûs au coincement de  
la mèche.  
Entretien de l’outil  
Perçage dans du métal  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état laissez jamais de solvants inammables ou com-  
en adoptant un programme d’entretien ponctuel. bustibles auprès de l’outil.  
Après une période de six mois à un an, selon  
Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets  
hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-  
cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le  
trou de départ. Lubriez les forets avec de l’huile  
de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier.  
Utilisez un uide de refroidissement lors du perçage  
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton  
ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un  
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char- Réparations  
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité  
Pour minimiser los risques do coincement :  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et  
pour les services suivants:  
• Employez des mèches bien affûtées. Les  
mèches bien affûtées sont moins sujettes au  
coincement en cours de perçage.  
chargeur en entier au centre-service le plus près,  
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce  
• Lubrication  
manuel.  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
coincement ou une distorsion lors du débouchage • Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a  
de la coupe.  
des mèches pour chaque tâche spécique.  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-  
teur)  
• Soyez prudent lorsque vous percez dans des  
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés  
ou parsemés de clous.  
Perçage de la maçonnerie  
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélection-  
nez le mode marteau perforateur (marteaux per-  
forateurs seulement). Utilisez des forets à haute Méthodes d’etayage typiques  
vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
ACCESOIRES  
Fig. 8  
Rotation  
avant  
de maçonnerie moins durs, comme un bloc de  
cendre, exigent peu de pression. Les matériaux  
durs, comme le béton, exigent plus de pression.  
Un débit régulier de poussière indique une bonne  
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner  
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour  
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux  
pratiques endommagent le carbone.  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Étayage  
sur le  
plancher  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Réaction  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Enfonçage de vis et vissage d’écrou  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis  
dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier  
sélecteur de couple à la position correcte et à une  
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille  
d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries, chargeurs de batterie,  
et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du  
matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute  
pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau  
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique,  
accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un  
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages  
que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque  
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations  
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD.  
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una  
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere  
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería  
(inalámbrica).  
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq  
(5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges  
ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signie que pour les 1 000  
premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de  
la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie  
d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2  
000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la  
première échéance, et ce, au pro rata. Cela signie que chaque consommateur bénécie de 1 000 charges  
supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec  
technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.  
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™ et  
les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes  
les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est  
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.  
• Si debe operar una herramienta eléctrica en  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
DE TRABAJO  
gido por un dispositivo de corriente residual  
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras  
contribuyen a que se produzcan accidentes.  
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
• Mantenga a los niños y otras personas ale-  
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-  
trica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
SEGURIDAD PERSONAL  
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales graves.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat  
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
• Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
• Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
• Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
• No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX  
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS  
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS  
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU  
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,  
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE  
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET  
REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE.  
SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE  
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de  
trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil  
électrique MILWAUKEE.  
• Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-  
carga eléctrica si no se modican los enchufes y  
los tomacorrientes son del mismo tipo.  
• Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
• No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
• No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
• Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis- • Use las herramientas eléctricas solamente  
• plomo proveniente de pinturas con base de  
plomo  
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de se-  
guridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
con baterías especícamente diseñadas. El  
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear  
riesgo de lesiones o incendio.  
• Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que puedan  
realizar una conexión entre los bornes. Realizar  
un cortacircuito en los terminales de la batería  
puede provocar quemaduras o un incendio.  
6
8
9
7
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
5
3
4
1
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-  
guridad reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
• Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-  
do expulsado de la batería; evitar el contacto.  
Si se produce un contacto accidental, lavar  
con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adicional. El  
líquido que sale despedido de la batería puede  
causar irritaciones o quemaduras.  
2
1. Portaherramientas  
2. Gatillo  
3. Interruptor de control  
4. Collar del selector de par  
martilleo/taladrado  
(Taladro de percusión  
solamente)  
5. Mandril sin chaveta  
6. Mango Lateral  
7. Collar del selector de par torsor  
8. Costilla del mango lateral  
9. Interruptor de selección de velocidad  
Simbología  
Revoluciones por minuto sin  
carga (RPM)  
MANTENIMIENTO  
Volts corriente directa  
Haga que un técnico calicado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Especicaciones  
Cat. No. Volts cd  
rpm  
Impactos Per Minute  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
14,4  
14,4  
18  
Baja 0-500 / Alta 0-1 700  
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500  
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 N/A  
N/A  
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que es-  
tén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que  
le reparen la herramienta antes de usarla. Las  
herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
• Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
• Lleve protectores auditivos cuando use la  
broca de impacto. La exposición a ruido puede  
producir la pérdida de la audición.  
• Use los asideros auxiliares que se suminis-  
tran con la herramienta. La pérdida de control  
puede provocar lesiones personales.  
• Agarre la herramienta por los asideros ais-  
lados cuando realice una operación en la  
que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio  
cable. El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una  
descarga al operador.  
18  
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500  
Capacidades  
Madera  
Broca Hueca  
Cilíndrica de Tornillos  
Broca de  
Berbiquí  
Acero  
Broca Plana  
Bordes  
(diam.)  
Concreto  
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")  
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") N/A  
N/A  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm(2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")  
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-  
ciones, teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El  
uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseñó  
podría originar una situación peligrosa.  
• Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
• Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ciones. Estas tienen información importante.  
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-  
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
1. Cuando se trabaja en espacios limitados.  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería.  
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo  
los botones de liberación y deslizando la bat-  
ería en el cuerpo de la herramienta. Coloque  
la batería hasta que la grapa se accione.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
• Recárguela solamente con el cargador es-  
pecicado por el fabricante. Un cargador que  
sea apropiado para un tipo de batería puede  
crear riesgo de incendio cuando se use con otra  
batería.  
2. Para un balance y distribución de peso  
óptimos. Coloque la batería desde la parte  
posterior, oprimiendo los botones de liberación  
y deslizando la batería en el cuerpo de la  
herramienta. Coloque la batería hasta que la  
grapa se accione.  
Como se quita la batería de la herramienta  
Empuje hacia adentro los botones de seguridad y  
jala la batería fuera de la herramienta.  
Cómo insertar la batería en la herramienta  
Para todos los modelos, la batería se puede inser-  
tar en la herramienta de dos maneras.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Vuelva a colocar los portadores al lado deseado  
deslizando las lengüetas en sus ranuras.Apriete  
bien los tornillos.  
OPERACION  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, extraiga siempre la bat-  
ería o bloquee el gatillo antes de acoplar o  
desacoplar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios especícamente recomendados  
para esta herramienta. El uso de accesorios  
no recomendados podría resultar peligroso.  
Selección de la acción de martillo o taladro  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la  
batería antes de cambiar o quitar accesorios.  
Use solamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El uso  
de otros puede resultar peligroso.  
Los martillos-taladros MILWAUKEE están diseña-  
dos para tres modos de operación: perforación con  
martilleo, sólo perforación y atornillado. Para jar  
el modo de operación, gire el collarín selector de  
martillo/taladro y apriete el collarín selector en el  
símbolo deseado.  
Instalación del broche portátil  
El broche portátil puede instalarse en cinturones  
portaherramientas, bolsas, cubetas, etc. Para  
instalarlo:  
1. Tire hacia arriba del seguro del broche. El seguro  
se soltará.  
2. Deslice el seguro en el cinturón portaherramien-  
tas, la bolsa, la cubeta, etc.  
3. Presione el seguro para aanzarlo.  
1. Para usar el modo de martillo-taladro, gire  
el collarín selector de martillo/taladro hasta  
ADVERTENCIA Par reducir el riesgo  
de lesiones, sujete y apoye la herramienta de  
manera segura. Utilice siempre la empuña-  
dura lateral.  
ADVERTENCIA Para reducir el ries-  
go de lesiones, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
que el símbolo  
la echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo de  
aparezca alineado con  
Utilización del portaherramientas Clip-Lok  
taladro  
aparezca alineado con la echa.  
Utilización del portabrocas  
Cómo instalar el mango lateral  
Para instalar el mango lateral:  
Aplique presión sobre la broca para activar el  
mecanismo de martilleo.  
1. Para instalar la herramienta al broche portátil,  
deslice el portaherramientas en el perno del bro-  
che portátil hasta que el pasador protuberante  
la sostenga en su lugar.  
2. Para soltar la herramienta del broche portátil,  
tome la herramienta por su asidero y sáquela  
presionando con el pulgar la palanca de liber-  
ación de la herramienta.  
Su herramienta inalámbrica está equipada con un  
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-  
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción  
más altas en la broca.  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe  
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el  
anillo en dirección antihoraria.  
Si se usan brocas para taladrar, deje que la  
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la  
broca en las mordazas del portabrocas y súbala  
aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.  
Si se usan brocas con destornillador, introduzca  
la broca lo suciente para que las mordazas  
sujeten la sección hexagonal de la broca.  
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el  
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-  
gurada cuando el portabrocas hace un sonido  
de matraca y no es posible hacer girar más el  
anillo.  
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección  
antihoraria.  
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es  
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido  
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un  
problema en el funcionamiento del portabrocas.  
1. Aoje el agarre del mango lateral hasta que  
la argolla sea lo sucientemente grande como  
para deslizarse sobre el collar del selector de  
par torsor.  
2. Gire el mango a 90° a la izquierda o 90° a la  
derecha del mango de gatillo.  
3. Oprima rmemente la argolla contra las costillas  
del mango lateral en la herramienta. La hendi-  
dura en el mango lateral debe encajar sobre la  
costilla adecuada.  
4. Apriete rmemente el dispositivo de sujeción del  
mango lateral.  
5. Para retirar el mango lateral, aoje el agarre  
del mango lateral hasta que la argolla sea lo  
sucientemente grande como para deslizarse  
fuera de la herramienta.  
Fig. 4  
Utilización del estuche para brocas Clip-Lok  
Una acción de martilleo  
En el estuche para brocas se pueden guardar dos  
brocas estándar hexagonales de 1/4 pulg. de hasta  
dos pulgadas de largo.  
1. Introduzca la broca presionándola en el broche.  
2. Saque la broca levantándola de su extremo y  
extrayéndola del broche.  
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use  
agua para asentar el polvo. No intente taladrar varil-  
las de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas  
de carburo.  
2. Para usar el modo de taladro, gire el collarín  
selector de martillo/taladro hasta que el sím-  
Fig. 2  
bolo de taladro  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector de par  
de torsión hasta que el símbolo de taladro  
aparezca alineado con la echa.  
Portaherramientas  
90° izquierda  
Estuche para  
Fig. 1  
brocas  
Costilla  
del mango  
lateral  
Fig. 5  
Hendidura  
Lengüetas  
delanteras  
Seguro del  
Broche  
portátil  
broche  
Selección de la velocidad  
El selector de velocidad está sobre el alojamiento  
del motor. Deje que la herramienta se detenga por  
completo antes de cambiar velocidades. Consulte  
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas  
para varias situaciones.  
Sistema Clip-LokTM  
Una acción de taladrado  
Perno  
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas: el  
broche portátil, el portaherramientas y el estuche  
para brocas.  
El sistema se envía montado para un usuario di-  
estro. Para cambiarlo para un usuario zurdo:  
1. Extraiga la batería  
2. Quite los tornillos que sostienen el portaher-  
ramientas y el estuche para brocas.  
3. Para usar el modo de atornillado, gire el col-  
larín selector de martillo/taladro hasta que el  
Broche  
Pasador  
símbolo de taladro  
aparezca alineado con  
1. Para seleccionar la veloci-  
dad baja (no más de 500  
RPM), empuje el selector  
hacia la izquierda.  
2. Para seleccionar la veloci-  
dad alta (no más de 1 700  
RPM), empuje el selector  
hacia la derecha.  
la echa. Después rote el collarín selector de  
par de torsión hasta que el valor de embrague  
deseado aparezca alineado con la echa.  
Baja  
Fig. 3  
Alta  
3. Separe ambos portadores asiéndolos por su ex-  
tremo estrecho y saque las lengüetas delanteras  
de sus ranuras.  
Palanca de liberación de la herramienta  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
encuentre bajo seguro en la posición central. Se  
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar  
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no esté  
siendo usado.  
Fig. 6  
APPLICACIONES  
y aplique presión rmemente antes de oprimir el  
gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando  
el motor en dirección de retroceso.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de electrocución, antes de taladrar o  
colocar tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.  
Fig. 7  
Sobrecarga  
La sobrecarga continua podría ocasionar daño  
permanente a la herramienta o a la batería.  
Taladrado en madera, materiales compuestos  
y plásticos  
Colocar tornillos  
Presionarlo  
Presionarlo  
Cuando taladre en madera, materiales compuestos  
y plásticos, comience a taladrar a una velocidad  
lenta y aumente la velocidad gradualmente con-  
forme taladra. Cuando taladre en madera, use  
brocas de berbiquí para madera o brocas helicoi-  
dales. Siempre use brocas aladas. Cuando use  
brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del  
oricio para eliminar las rebabas de las estrías de la  
broca. Para reducir la producción de astillas, apoye  
el trabajo con una pieza de material de desecho.  
Se recomienda seleccionar velocidades lentas para  
plásticos con un punto de derretimiento bajo.  
para avanzar  
para retroceder  
El embrague ajustable, cuando está bien ajustado,  
patinará al par de torsión preestablecido para  
impedir que el tornillo entre demasiado en difer-  
entes materiales y para impedir dañar el tornillo  
o la herramienta.  
ADVERTENCIA Fuerza de rotación  
elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, su-  
jete y apoye la herramienta de manera segura.  
Utilice siempre la empuñadura lateral.  
Colocarlo al centro para ponerle el  
seguro al gatillo  
Las especicaciones de torsión que se muestran  
enseguida son valores aproximados.  
Atoramiento de la broca  
Encendido, parada y control de la velocidad  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando  
se atora una broca. Si la broca se atora, la her-  
ramienta avanzará en dirección contraria a la de  
la operación. Las brocas se pueden atorar si se  
encuentran desalineadas o cuando perforan a  
través de un oricio. Las brocas perforadoras para  
madera también se pueden atorar si se encuentran  
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la  
broca:  
• Use brocas aladas. Las brocas aladas tienen  
menos posibilidades de atorarse durante la  
perforación.  
• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.  
Estas brocas han sido diseñadas para propósi-  
tos especícos.  
• Tenga cuidado cuando perfore materiales  
alquitranosos, anudados, húmedos o combados,  
o cuando perfore materiales que contengan  
clavos.  
Collar del  
selector de  
par torsor  
0615-20  
& 0617-20  
Par torsor  
0625-20  
& 0627-20  
Par torsor  
mango rmemente y apriete el gatillo.  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-  
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más  
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.  
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.  
Asegúrese de que la broca se detiene por  
completo antes de soltar la herramienta.  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
6 - 10  
Taladrado en metal  
Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales  
de acero de alta velocidad o brocas huecas cilín-  
dricas de bordes. Use un punzón central para per-  
forar el oricio. Lubrique las brocas para taladros  
con aceite para corte cuando taladre en hierro o  
acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en  
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para evitar  
que se doble o distorsione una vez realizada la  
operación.  
11 - 15  
16 - 20  
Taladro  
Baja  
Perforación  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
Coloque los collarines selectores de martillo/  
taladro y de par de torsión en las posiciones de  
perforación.  
Coloque la broca en la supercie de trabajo y  
aplique presión rme antes de comenzar. Una  
presión excesiva hará que la broca vaya lenta y  
reducirá la eciencia de la perforación. Una presión  
demasiado ligera hará que la broca se mueva por  
el área de trabajo y la punta de la broca pierda  
el alado.  
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la  
presión ligeramente para dejar que la broca recobre  
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la direc-  
ción del motor para sacar la broca de la pieza de  
trabajo.de trabajo.  
Alta  
NOTA: Dado que los ajustes anteriores consti-  
tuyen solamente una guía, use una pieza de mate-  
rial de desecho para probar diferentes posiciones  
de embrague antes de colocar los tornillos en la  
pieza de trabajo.  
Taladrado en concreto  
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo  
de operación martilleo-taladrado (martillos-taladros  
solamente). Use brocas de punta de carburo de  
alta velocidad. El taladrado en materiales suaves  
como bloques de hormigón de escorias, requiere  
poca presión. Materiales duros como el concreto,  
requieren más presión. Se sabe que se está talad-  
rando a un ritmo adecuado cuando se produce un  
ujo parejo y suave de polvo. No permita que la  
broca gire en el oricio sin cortar. No utilice agua  
para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas  
acciones ocasionarán daños al carburo.  
Utilización del interruptor de control  
El interruptor de control se puede colocar en tres  
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo  
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-  
terruptor de control se puede cambiar de posición  
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/  
APAGADO no esté presionado. Para poder usar  
el interruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las man-  
ecillas del reloj), se presiona el interruptor de con-  
trol colocado al lado derecho del taladro. Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a  
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor  
de control colocado al lado izquierdo del taladro.  
Vericar la dirección del giro antes de usarlo.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de  
control se coloca en la posición central. El gatillo  
no funcionara mientras el interruptor de control se  
Métodos de apoyo más comunes  
Apoyándose  
contra el  
suelo  
Fig. 8  
Rotación  
avance  
Cómo colocar tornillos y tuercas  
Reacción  
Perfore un oricio piloto cuando coloque tornillos  
en materiales gruesos o duros. Coloque el collar  
del selector de par torsor en la posición correcta y  
ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño  
de destornillador de berbiquí correcto para el tipo  
de tornillo que está utilizando.  
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo,  
coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Apoyándose contra  
un bastidor  
Fig. 9  
Fig. 10  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos  
el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas)  
presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una  
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos  
en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y  
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de  
reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE  
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no  
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
Apoyándose  
contra una  
píerna  
Reacción  
Rotación  
avance  
Reacción  
Rotación de retrocess  
Reacción  
Rotación avance  
MANTENIMIENTO  
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES  
DE LITIO de XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero,  
a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero,  
están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signica que tras las primeras  
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá  
una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. Apartir de ese momento,  
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde  
el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signica que  
cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la  
batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™  
o no son XC es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herra-  
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las  
baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es  
de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAU-  
KEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se  
presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
• Lubricación  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DE-  
SCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR  
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE  
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS  
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE  
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSE-  
CUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A  
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDADE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVA  
Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.  
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA  
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN  
PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano de  
los listados en la cubierta posterior de este manual  
del operario.  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.  
(1.800.729.3878) para identicar el centro de servicio más cercano a n de obtener servicio de garantía  
y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
Herramientas Alerka  
tion est ce qui compte le plus!  
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores  
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1900d5  
04/09  
Printed in China  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTX Audio Car Amplifier mud1002 User Manual
Network Computing Devices Automobile Parts 2173 User Manual
Newcon Optik Binoculars BN 5 User Manual
Newcon Optik Binoculars TVS 7B User Manual
Nextar MP3 Player N1 101 User Manual
Nilfisk ALTO Vacuum Cleaner ATTIX 550 01 User Manual
Olympus Camera Accessories PPO E04 User Manual
Optimus Home Theater System SYSTEM 730 User Manual
PAC Network Card SOEM 4 User Manual
Panasonic Bluetooth Headset KX TG7622 User Manual