| MECABLITZ 36 AF-4 C digital   36 AF-4 N digital   36 AF-4 O digital   36 AF-4 P digital   36 AF-4 S digital   Bedienungsanleitung   Operating Instructions   Norme per l’uso   Instrucciones del manejo   Mode d’emploi   Handleiding   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Ķ 4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9   4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . 9   4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF. . 10   5.7.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16   5.7.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitzen (Olympus) . . 17   5.7.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . 17   5.7.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony). . . . . . . . 17   5.7.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . 18   5.   Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb . . . . . . . 10   5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung . . . . . 10   5.3 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 11   5.4 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . 11   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   5.5 Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   5.6 Autofokus-Messblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   5.7 TTL-Blitzbetrieb bei analogen Kameras. . . . . . . . 14   5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei   6.   7.   Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . 18   Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19   7.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19   7.2 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20   7.2.1 Normalsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20   7.2.2 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang   (REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20   7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . 21   8.   9.   Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21   Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22   Garantiebestimmungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23   9.1 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle   Tageslicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   5.7.2 E-TTL-Blitzbetrieb (Canon) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Lichtleistung im Meter-System . . . . . . . . . . . . . 133   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3 Ķ • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie   Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!   • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!   • Batterien/Akkus nicht kurzschließen !   • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was   zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte   Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.   1. Sicherheitshinweise   • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im   fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!   • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder   Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das   Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden!   EXPLOSIONSGEFAHR!   • Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.   • Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser   (z.B. Regen) aussetzen!   • Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher   Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des   Autos aufbewahren!   • Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtun-   durchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf   der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe   darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann   es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu   • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc.   niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät foto-   grafieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen   Unfall verursachen!   • Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls   einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von   Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung   führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis   hin zur Blindheit!   • Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und   zugelassenen Stromquellen verwenden!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4 Ķ Verbrennungen des Materials bzw. der   Reflektorscheibe führen.   • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe   berühren. Verbrennungsgefahr!   • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im   Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von   einem Laien repariert werden können.   2. Dedicated-Funktionen   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher   • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung   • TTL-Blitzsteuerung   • E-TTL-Blitzsteuerung   ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur   ∆ FE-Blitzbelichtungsspeicherung   x Autofokus-Messblitz-Steuerung   • Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät   • Programmblitzautomatik   • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und   den kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist   darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine   Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird!   Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.   • Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in   die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden,   wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!   ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss   an der Kamera eingestellt werden.   x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen   AF–Messblitz.   • Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits-   beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!   2.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5 Ķ • Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung   • TTL-Blitzsteuerung   • i-TTL-Blitzbetrieb   • Automatikblitz / Zündungssteuerung   • TTL- Blitzsteuerung ( TTL mit Messvorblitz )   • Automatische Aufhellblitzsteuerung   • Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung   ∆ Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur   x Autofokus-Messblitz-Steuerung   ∆ Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL   ∆ Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang   ( 2nd curtain / SLOW2)   x Autofokus-Messblitz-Steuerung   • Programmblitzautomatik   ∆ Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes   • Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät   • Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät   ∆ Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes   ∆ Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang   ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss   an der Kamera eingestellt werden.   ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss   x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen   AF–Messblitz.   an der Kamera eingestellt werden.   x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen   AF–Messblitz.   2.4. mecablitz 36 AF-4 P   2.3. mecablitz 36 AF-4 O   • Blitzbereitschaftsanzeige im   Kamerasucher/Kameradisplay   • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay   • Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher bei TTL   • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung   • FourThirds- System kompatibel   6 Ķ • Automatikblitz / Zündungssteuerung   • TTL- Blitzsteuerung   • PTTL- Blitzsteuerung   ∆ Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL   ∆ Synchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang   • Autofokus-Messblitz-Steuerung   • Automatische TTL-/P-TTL- Aufhellblitzsteuerung   ∆ Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL   • Autofokus-Messblitz-Steuerung   • Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät   ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss   an der Kamera eingestellt werden.   ∆ Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes   • Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät   3. Montage des mecablitz   3.1 mecablitz auf der Kamera montieren   ∆ = Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss   Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!   an der Kamera eingestellt werden.   ꢀ mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N und 36 AF-4 P   Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.   • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den   Zubehörschuh der Kamera schieben.   • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das   Kameragehäuse drehen und den mecablitz festklemmen.   2.5. mecablitz 36 AF-4 S   • • Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher   • Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung   • Automatikblitz / Zündungssteuerung   • TTL- Blitzsteuerung (Standard- TTL ohne Messvorblitz)   • Vorblitz- TTL und ADI-Messung   • Automatische Aufhellblitzsteuerung   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   7 Ķ mecablitz 36 AF-4 S   mecablitz 36 AF-4 S   • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den   Zubehörschuh der Kamera schieben. Die Sicherungsnase   am Blitzschuh rastet hörbar ein.   • Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und   gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entrie-   gelungsknopf „PUSH“ einrastet.   • Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken,   damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera   klemmt.   • mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.   mecablitz 36 AF-4 O   • Die beiden seitlichen Kunstoffnasen ꢀ ꢁ am   Anschlussfuß in Pfeilrichtung drücken und mecablitz   gleichzeitig vom Zubehörschuh der Kamera abziehen.   mecablitz 36 AF-4 O   • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den   Zubehörschuh der Kamera schieben. Danach die   „LOCK-Taste“ zum Veriegeln drücken.   4. Stromversorgung   4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl   Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit:   3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen   Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!   ꢀ • 4 NC-Akkus Typ IEC KR6 (AA), sie bieten sehr kurze   Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf-   ladbar sind.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N und 36 AF-4 P   Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen.   • mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.   • • 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus IEC HR6 (AA), deutlich höhe-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   8 Ķ re Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da   cadmiumfrei.   • 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6 (AA), war-   tungsfreie Stromquelle für gemäßigte   Leistungsanforderungen.   • Batterien oder NC-Akkus in Längsrichtung entsprechend   den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und   Batteriedeckel schließen.   Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus   auf die richtige Polarität gemäß den Symbolen im   Batteriefach. Explosionsgefahr bei unsachgemäßem   Auswechseln der Batterien. Vertauschte Pole können   zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer   alle Batterien durch gleiche Batterien eines   ꢀ Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der   höheren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die   Elektronik beschädigt werden!   ꢀ Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer-   nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.   Herstellertyps mit gleicher Kapazität!   Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in   den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum   Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien   bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!   ꢀ 4.2 Batterien austauschen   Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die   Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller   Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der   Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.   • mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.   4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes   Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In   der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.   Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position   „OFF“ schieben.   • Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben und auf-   klappen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9 Ķ 4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF   Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es   ca. 3 Minuten -   • nach dem Einschalten,   • nach dem Auslösen eines Blitzes,   • nach dem Antippen des Kameraauslösers,   • nach dem Ausschalten des   Kamerabelichtungsmesssystems...   5. Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb   5.1 Blitzbereitschaftsanzeige   Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz   die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die   Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste   Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die   Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und   sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige   (siehe Kamerabedienungsanleitung).   Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die   Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht aus-   gelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.   ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie   zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem   Entladen zu schützen.   Die grüne Blitzbereitschaftsanzeige erlischt.   Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am   mecablitz ein Testblitz mit voller Lichtleistung ausgelöst   werden.   ꢀ Das Blitzgerät wird durch Antippen des Kameraauslösers   (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.   Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird,   sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem   Hauptschalter ausgeschaltet werden!   ꢀ 5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung   Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei   Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   10   Ķ Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet   (siehe Kamerabedienungsanleitung).   Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können   nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die   Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras ver-   fügen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/30 s bis   1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche   Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der   Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwen-   deten Objektivbrennweite abhängig.   müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B.   anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum   Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen)   verkleinern und die Aufnahme wiederholen.   5.4 Anzeigen im Kamerasucher   Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann   von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw.   sind verschiedene Symbole nur bei bestimmten   Kameratypen möglich. Beachten Sie die   ꢀ Kamerabedienungsanleitung!   Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je   nach Kamerabetriebsart verwendet werden.   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Blitzsymbol blinkt:   Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des   Blitzgerätes.   5.3 Belichtungskontrollanzeige   Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet   kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig   belichtet wurde!   • Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit.   Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur   Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte   Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so   Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der   Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   11   Ķ liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.   Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:   • Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!   • Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder ver-   wenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.   In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikpro-   grammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelich-   tungen vorliegen.   • Rotes Blitzsymbol blinkt nach dem Auslösen:   Die Aufnahme wurde unterbelichtet.   5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • Blitzsymbol   blinkt:   Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des   Blitzgerätes oder Blitzgerät ist nicht blitzbereit   (bei einigen Kameras).   • Blitzsymbol leuchtet:   Das Blitzgerät ist blitzbereit (bei einigen Kameras).   • Blitzsymbol leuchtet nicht:   Bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt bei   großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines Blitzes.   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Grünes Blitzsymbol leuchtet:   Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des   Blitzgerätes.   • Rotes Blitzsymbol leuchtet:   Blitzgerät ist blitzbereit.   5.4.4 mecablitz 36AF-4 P   • Blitzsymbol   leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.   • Blitzsymbol leuchtet nicht: Das Blitzgerät ist nicht   blitzbereit.   Oder bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt   • Rotes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter,   bzw. verlischt kurzzeitig:   Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12   Ķ bei großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines   Blitzes.   5.4.5 mecablitz 36AF-4 S   85 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm   Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen   geschwenkt werden (z.B. zum indirekten Blitzen):   • Blitzsymbol   Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.   • Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.   blinkt:   30°, 45°, 60° und 90°.   Für den normalen Blitzbetrieb befindet sich der Reflektor in   der horizontalen Position: 0°.   Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der   5.6 Autofokus-Messblitz   ꢀ Kamerabedienungsanleitung nach was für Ihren   Kameratyp gilt.   Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische   Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der   Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert.   Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster   ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifen-   muster kann dann die Kamera automatisch fokussieren.   5.5 Zoom-Reflektor   Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom-   Positionen und damit die optimale Ausleuchtung und   Anpassung der Leitzahl auf die eingesetzte   Objektivbrennweite zu.   28 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm   35 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm   50 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm   Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert   ꢀ werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF   geschaltet sein. An der Kamera muss die   AF–Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   13   Ķ eingestellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs-   blendenöffnung schränken die Reichweite des   AF–Messblitzes zum Teil erheblich ein!   erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein   Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird   sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt   darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films   beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweiten-   änderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen   für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des   Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um   die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt   automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung.   Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die   Belichtungskontrollanzeige „o.k“.   Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten   (z.B. „Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“   bzw. „A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-Kreativ-   Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.   Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den   zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit   mehreren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere   AF-Messfeld der Kamera zu aktivieren.   Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur   der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In   diesem Fall wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz   nicht aktiviert.   Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der   Kamerabedienungsanleitung.   5.7 TTL-Blitzbetrieb   Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute   Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die   Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge-   nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough   The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der   Zum Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der   ꢀ Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl   ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   14   Ķ der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den   TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs-   anleitung)! Der mecablitz unterstützt den   TTL-Blitzbetrieb für Filmempfindlichkeiten von   ISO 25 bis ISO 800.   Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen   TTL–Aufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall   nicht.   5.7.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb   Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des   „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst   mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das   reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewer-   tet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende   Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation opti-   mal angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der   Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.   5.7.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht   Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm,   Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen   bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert   (siehe Kamerabedienungsanleitung).   Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen   und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene   Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen.   Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für   die geeignete Kombination von Verschlusszeit,   Arbeitsblende und Blitzleistung.   Einstellungen und Anzeigen   • Blitzgerät und Kamera einschalten   • Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwi-   schen Blitzgerät und Kamera stattfindet.   Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht   direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der   Kamera würde dadurch getäuscht!   ꢀ • Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die   Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt. Am Blitzgerät   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   15   Ķ leuchtet dann die E-TTL-Anzeige.   Blitzbelichtungsspeicherung FE   Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer   Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese   wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.   Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung   erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann darauf-   hin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt   werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird   die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des   Blitzgerätes belichtet!   Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb   kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung   der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festge-   legt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung   auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden   soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.   Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt   werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der   Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der   FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von   Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der   Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus.   Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem   FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembe-   dingt nicht mehr berücksichtigt!   Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspei-   cherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv-   Programmen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)!   5.7.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon)   Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante   des Standard-TTL– Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei   der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung   mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät   abgegeben. Das reflektierte Licht der Messblitze wird von   der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung   Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt   die Messelektronik in der Kamera daraufhin die   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   16   Ķ wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera   optimal an die Aufnahmesituation angepasst. Je nach   Kameratyp wird vom Blitzgerät automatisch der   Standard-TTL- bzw. i-TTL-Blitzbetrieb aktiviert.   Kamera wertet diesen Messvorblitz aus und steuert die   Lichtabgabe des Blitzgerätes für den Hauptblitz.   Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen   Modus eingestellt.   Blitzbelichtungs-Messwertspeicher   5.7.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)   Einige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs-   Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerät   im i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigent-   lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung   für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist   z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen   bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der   nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.   Beim P-TTL Blitzbetrieb wird vor der eigentlichen Belichtung   ein Messvorblitz abgegeben. Die Kamera wertet diesen   Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe für den   Hauptblitz.   Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen   Modus eingestellt.   5.7.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony)   Diese Blitzbetriebsarten werden bei Sony Digitalkameras   verwendet und an der Kamera eingestellt.   Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B.   in einer Individualfunktion.   5.7.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus)   Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung   ein oder mehrere Messblitze vom Blitzgerät abgegeben. Die   Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung ein   Messvorblitz ausgelöst. Die Kamera wertet diesen   Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe für den   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   17   Ķ Hauptblitz. Bei der ADI- Messung gehen zusätzlich   Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver   Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte). Helles   Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer   Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte).   ꢀ Entfernungsdaten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein.   Das Blitzgerät stellt sich automatisch auf den an der Kamera   gewählten Modus ein.   Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektiv-   blende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der   Kamera die geänderte Blende wiederum als normale   Arbeitsblende betrachtet.   5.7.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur   Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist   auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durch-   schnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt.   Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein   heller Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über-   bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.   Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur   ꢀ nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu   stellen!   Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an   einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem   Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden.   Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen   Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des   Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu   die Angaben bzw. Einstellhinweise in der Kameraanleitung!   6. Programmblitzautomatik   In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die   Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so,   dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhell-   blitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales   Aufnahmeergebnis erzielt wird.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   18   Ķ Einstellung an der Kamera   Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weit-   gehend vermieden werden, weil das Objekt und der   Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig   ausgeleuchtet werden kann.   Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete   Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes)   beleuchtet. Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal   schwenkbar.   Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu ach-   ten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt   wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv   fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition   schwenken.   Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“,   „Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land-   schaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am   Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen.   Einstellung am Blitzgerät   Passen Sie die Zoomposition des Reflektors der   Objektivbrennweite an bzw. stellen Sie die   Reflektorposition „28 mm“ ein.   Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der   mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit   den Aufnahmen beginnen.   Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt   eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende   Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine   Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die   zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt   man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.   7. Blitztechniken   7.1 Indirektes Blitzen   Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch har-   ten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft   wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom   Vordergrund zum Hintergrund störend.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   19   Ķ Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes   beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale   Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi-   malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:   7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang   (REAR-Betrieb)   ꢀ Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation   auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird der   mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist   vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (län-   ger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit   eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen   dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn -   wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor   sich aufzubauen.   Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird   somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“   Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit   von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere   Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.   Leitzahl   Reichweite = ––––––––––––––––––––––   (Beleuchtungsabstand x 2)   7.2 Blitzsynchronisation   7.2.1 Normalsynchronisation   Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum   Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf   den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist   der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausge-   führt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die   Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die   Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi-   schen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanlei-   tung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige   für diesen Betrieb.   Die REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten   ꢀ Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der   Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   20   Ķ 7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW   Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten   die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit   8. Wartung und Pflege   Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trok-   kenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine   Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt   werden.   Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die   Möglichkeit bei geringer Umgebungshelligkeit den   Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht   wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem   Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der   Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die   Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen   Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten   Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“,   Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert   (siehe Kamerabedienungsanleitung).   Formieren des Blitz-Kondensators   Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine   physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit   nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwen-   dig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min.   einzuschalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so   viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1   Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.   Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz,   verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer   Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!   Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ,   um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!   ꢀ ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   21   Ķ Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung):   ca. 3 s mit NC-Akku   9. Technische Daten   Das Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst   updatefähig.   ca. 3 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien   Abmessungen (B x H x T): 73 x 110 x 87 mm   Gewicht: 205 g ohne Stromquellen   Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm   Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:   vertikal 30° - 45° - 60° - 90°   Lieferumfang: mecablitz mit Bedienungsanleitung   Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.000 s   Farbtemperatur: ca. 5500 K   Filmempfindlichkeit: ISO 25 bis ISO 800   Synchronisation: Niederspannungszündung   Blitzanzahlen (mit voller Lichtleistung):   ca. 160 mit NC-Akku (600 mAh)   ca. 450 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien   ca. 320 mit NiMH Akkus 1600 mA   Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   22   Ķ kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig   ist, ausgetauscht werden.   Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht   am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht,   soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwin-   gend gehaftet wird.   Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der   Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten   Teile eine neue Garantiezeit begründet.   8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder   Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren   Ansprüche aus.   Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler,   die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische   Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt,   Wasser, Blitz etc. entstanden sind.   Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung   von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende   Teile betroffen:   Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland   1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der   Bundesrepublik Deutschland.   2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen   Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.   3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten   Gebrauch Gültigkeit.   4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des   Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an   den Käufer (Endverbraucher).   5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums   durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-   Kaufbeleges geltend gemacht werden.   6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg ent-   weder über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke   GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513   Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der   Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen   Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der   Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und   Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.   Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.   9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die   Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem   Verkäufer nicht berührt.   7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines aner-   kannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind,   Metz-Werke GmbH & Co KG   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   23   • 36 AF-4 P uniquement pour appareils photo argentiques et   numériques Pentax avec contrôle du flash TTL ou PTTL et   sabot, ainsi que les appareils photo numériques compati-   bles de Samsung.   • 36 AF-4 S uniquement pour reflex numérique Sony alpha   avec TTL, pré-éclair TTL et mesure ADI ainsi que pour   appareils argentiques et numériques Konica - Minolta   Dynax / Dimage.   Avant-propos   Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro-   duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la   grande famille de nos clients.   Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.   Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.   C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre   flash et d’apprendre à les utiliser.   Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des construc-   teurs suivants :   • 36 AF-4 C uniquement pour appareils photo   Canon EOS/PowerShot   • 36 AF-4 N uniquement pour appareils photo   Nikon TTL et iTTL.   • 36 AF-4 O uniquement pour appareils photo numériques   Olympus avec contrôle du flash TTL et sabot, ainsi que les   appareils photo numériques compatibles de Panasonic et   Leica.   ĸ Sommaire   1.   2.   Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26   Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . 27   2.1 mecablitz 36 AF-4 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27   2.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27   2.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28   2.4 mecablitz 36 AF-4 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28   2.5 mecablitz 36 AF-4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29   3.   Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29   3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . 29   3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo. . . . . . 30   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   24   4.   Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   5.7.2 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37   5.7.3 Nikon mode flash i-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39   5.7.4 Mode flash TTL Olympus pré-éclair de mesure   (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39   5.7.5 Mode flash P-TTL (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . 39   5.7.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony) . . . . . . . . . . 40   5.7.7 Correction manuelle d’exposition au flash   4.1 Choix des piles ou accus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   4.2 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31   4.3 Mise en marche et coupure du flash. . . . . . . . . . 32   4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF. . . . 32   ĸ 5.   Fonctions dédiées et utilisation du flash. . . . . . . 32   5.1 Témoin de disponibilité du flash. . . . . . . . . . . . . 32   5.2 Commutation automatique sur la vitesse de   en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41   synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33   6.   7.   Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . 40   Techniques de photographie au flash . . . . . . . . 41   5.3 Témoin de bonne exposition . . . . . . . . . . . . . . . 33   5.4 Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . 33   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   5.5 Tête zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   5.6 Illuminateur AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35   5.7 Mode flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36   5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . 37   7.1 Eclairage indirect au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 41   7.2 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42   7.2.1 Synchronisation normale. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42   7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau   (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42   7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . 43   8.   9.   Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43   Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 44   9.1 Tableau des nombres-guides pour pleine   puissance, en mètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   25   • • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha-   leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !   1. Consignes de sécurité   Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en   photographie !   • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !   • Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles   usées peuvent “couler” et provoquer une dégradation du   flash.   ĸ • Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou   de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE   D’EXPLOSION !   • • Ne rechargez pas les piles sèches .   • • Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un   bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste,   car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer   un accident !   Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom-   bant en gouttes et des projections d’eau !   • • Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à   une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le   flash dans la boîte à gants de votre voiture !   Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !   L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de   personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la   rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant   aller jusqu’à l’aveuglement !   Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou-   ver de matière opaque directement devant ni sur la glace   du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus   être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de   sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures   sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.   • Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées   mentionnées dans le mode d’emploi !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   26   • • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est   très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !   2. Fonctions dédiées supportées   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Témoin de disponibilité dans le viseur.   • Vitesse de synchro flash automatique.   • Contrôle TTL du flash.   ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL.   x Commande de l’illuminateur AF.   • Flash auto programmé.   Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION !   Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvo-   ir être réparées par un non-spécialiste.   ĸ • Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à   pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide pro-   curé par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire   une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour   éviter de surcharger le flash.   ∆ Mémorisation de l’exposition au flash FE.   • Contrôle E-TTL du flash.   • • Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le   flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être   complètement déployé !   ∆ = la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit   être réglée l’appareil photo.   x = Quelques appareils photo ne supportent que l'illuminateur   AF qui leur est intégré.   Un changement rapide de température peut entraîner la   formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour   s’acclimater !   2.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Témoin de disponibilité dans le viseur   • Vitesse de synchro flash automatique   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   27   • Contrôle TTL du flash   • Contrôle i-TTL du flash   • Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)   • Dosage automatique flash/ambiance   ∆ Correction manuelle de l’exposition au flash TTL   x Commande de l’illuminateur AF   • Flash auto programmé   ∆ Correction manuelle de l'exposition au flash en mode   flash TTL   ĸ ∆ Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain   SLOW2)   • Fill-in automatique au flash TTL   ∆ Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau   x Contrôle flash de mesure autofocus   ∆ Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges   • Fonction de réveil du flash   ∆ = fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être para-   métrée sur l’appareil photo.   x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge   que l’illuminateur AF interne.   ∆ = fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être para-   métrée sur l’appareil photo.   x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge   que l’illuminateur AF interne.   2.3. mecablitz 36 AF-4 O   • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur   de l’appareil photo   2.4. mecablitz 36 AF-4 P   • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur/afficheur   de l’appareil photo   • Vitesse de synchro-flash automatique   • Compatible avec le système FourThirds   • Flash automatique / Commande du flash   • Témoin d'exposition dans le viseur, en mode TTL   • Vitesse de synchro-flash automatique   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   28   • Flash automatique / Commande du flash   • Contrôle TTL du flash   • Pré-éclair TTL et mesure ADI   • Dosage automatique flash/ambiance   • Contrôle PTTL du flash   • Dosage flash/ambiance TTL/P-TTL automatique   ∆ Correction manuelle de l'exposition au flash en mode   flash TTL   ĸ ∆ Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau   • Contrôle illuminateur autofocus   • Fonction de réveil du flash   ∆ Correction manuelle de l'exposition au flash en mode   flash TTL   • Contrôle illuminateur autofocus   ∆ Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges   • Fonction de réveil du flash   ∆ fonction déclenchée par l'appareil photo, l'appareil doit   être pré-réglé.   ∆ = fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être para-   ∆ = fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être para-   métrée sur l’appareil photo.   métrée sur l’appareil photo.   2.5. mecablitz 36 AF-4 S   • Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appar-   eil photo   • Vitesse de synchro-flash automatique   • Flash automatique / Commande du flash   3. Montage du mecablitz   3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil   Eteindre l’appareil photo et le mecablitz avec l’inter-   rupteur général !   ꢀ mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N et 36 AF-4 P   • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.   • Contrôle TTL du flash   (TTL standard sans pré-éclair de mesure)   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   29   • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-   soires de l’appareil photo.   • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de   l’appareil photo pour bloquer le mecablitz.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N et 36 AF-4 P   • Tourner l’écrou moleté jusqu’en butée contre le mecablitz.   • Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de   l’appareil photo.   ĸ mecablitz 36 AF-4 S   mecablitz 36 AF-4 S   • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-   soires jusqu’à la butée. L’ergot de blocage du sabot   s’engage de manière audible.   • Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direc-   tion du flash et en même temps légèrement vers le bas   jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”.   • Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrou-   illage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la   griffe de l’appareil.   • Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de   l’appareil photo.   mecablitz 36 AF-4 O   mecablitz 36 AF-4 O   • Appuyez sur les deux ergots latéraux ꢀ ꢁ sur le sabot   en direction de la flèche et retirez simultanément le meca-   blitz de la griffe porte-accessoires.   • Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces-   soires jusqu’à la butée. Appuyez ensuite sur la « touche   LOCK » pour verrouiller.   3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo   Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur   général !   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   30   4.2 Remplacement des piles   4. Alimentation   Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage   (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissan-   ce, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de   disponibilité) dépasse les 60 secondes.   4.1 Choix des piles ou accus   Le mecablitz peut fonctionner sur:   ĸ • 4 accus NiCd type IEC KR6 (AA), ils procurent des temps   de recyclage très courts et sont économiques à l’usage   car rechargeables.   • Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.   • Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le   sens de la flèche et le rabattre.   • 4 accus nickel-hydrure métallique IEC HR6 (AA), capacité   nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nui-   sibles à l’environnement car sans cadmium.   • Introduire les piles ou les accus NiCd dans le sens de la   longueur en vous conformant aux symboles de piles puis   refermer le couvercle.   • 4 piles alcalines au manganèse type IEC LR6 (AA), sources   sans entretien pour exigences de performances moyennes.   A la mise en place des piles ou accus, respecter la polari-   té (voir les symboles de piles figurant dans le comparti-   ment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à   la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles   et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un   même constructeur et de même capacité !   ꢀ Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure   des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique !   ꢀ Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période,   sortez-en les piles ou accus.   Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   31   pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les   à un point de collecte !   ger ainsi les piles ou accus. Le témoin de recyclage vert du   flash s’éteint.   Le flash est réactivé en enfonçant à mi-course le déclen-   cheur de l’appareil photo (fonction de réveil).   4.3 Mise en marche et coupure du flash   La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur   général. Sur la position de droite “ON”, le flash est en ser-   vice. Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la   position de gauche “OFF”.   ĸ Si le flash reste inutilisé pendant une période prolon-   ꢀ gée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrup-   teur général.   4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF   En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille   (Auto-OFF) 3 minutes environ après -   5. Fonctions dédiées et utilisation du flash   5.1 Témoin de disponibilité du flash   • la mise en marche,   • le déclenchement d’un éclair,   Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de   disponibilité   s’allume sur le mecablitz pour signaler que   la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le   flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appar-   eil photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’em-   ploi de l’appareil photo).   • l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil   photo,   • l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil   photo...   Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de   ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ména-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   32   disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut con-   duire éventuellement à une sous-exposition.   Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de   sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash.   Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le   mecablitz permet de déclencher un éclair de test à   pleine puissance.   ꢀ 5.3 Témoin de bonne exposition   Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère-   ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du   flash a été correctement exposée !   ĸ 5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash   Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy-   clage du flash s’accompagne de la commutation automa-   tique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi   de l’appareil photo).   Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas   après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et   il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du   diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au   lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface   réfléchissante (en éclairage indirect).   Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la   vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est   commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appar-   eils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre   1/30 s à 1/125 s (voir le mode d’emploi de l’appareil   photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil   dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau   de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.   5.4 Signalisations dans le viseur   La représentation des indications dans le viseur de   votre appareil peut différer de celle de la description   ci-après ou certains symboles ne sont possibles que   sur certains appareils. Veuillez vous reporter au mode   d’emploi de votre appareil photo!   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   33   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Clignotement du symbole éclair   : • Symbole éclair vert   allumé :   Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.   Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.   • Symbole éclair   prêt à l’utilisation.   allumé en feu fixe : Le mecablitz est   • Symbole éclair rouge   allumé:   ĸ Le mecablitz est prêt à l’utilisation.   Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction   d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de dia-   phragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur,   on est situation de surexposition ou de sous-exposition.   • Symbole éclair rouge   vue ou s’éteint passagèrement:   La photo a été correctement exposée.   reste allumé après la prise de   • Symbole éclair rouge   La photo a été sous-exposée.   clignote après le déclenchement:   Informations générales sur les mauvaises expositions:   • Signalisation de surexposition : ne pas flasher !   5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en   marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez   une plus petite vitesse d’obturation.   • Symbole   éclair clignote: Demande d’utilisation /   de mise en marche du flash ou le flash n’est pas prêt à   l’emploi (sur certains appareils photo).   Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques,   les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées.   • Symbole   éclair s’allume:   Le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).   • Symbole éclair ne s’allume pas:   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   34   Dans le cas où le flash est prêt à l’emploi : l'appareil   photo empêche le déclenchement d'un flash lorsque la   luminosité environnante est importante.   5.5 Tête zoom   La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de   zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta-   tion du nombre-guide à la distance focale de l’objectif.   5.4.4 mecablitz 36AF-4 P   ĸ 28 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 28 mm   35 mm éclairage grand-angulaire pour focales à partir de 35 mm   50 mm éclairage normal pour focales à partir de 50 mm   85 mm éclairage télé pour focales à partir de 85 mm   • Symbole   éclair s’allume : Le flash est prêt à l’emploi.   • Symbole éclair ne s’allume pas:   Le flash n'est pas prêt à l’emploi.   Ou, dans le cas où le flash est prêt:   l'appareil photo empêche le déclenchement d'un flash lors-   que la luminosité environnante est importante.   La tête zoom peut être basculée verticalement sur quatre   positions crantées (par ex. pour l’éclairage indirect) :   5.4.5 mecablitz 36AF-4 S   30°, 45°, 60° et 90°.   • Symbole   Le flash n'est pas prêt à l’emploi.   • Symbole éclair s’allume: Le flash est prêt à l’emploi.   Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil   éclair clignote:   Pour l’utilisation normale du flash, la tête se trouve en posi-   tion horizontale : 0°.   5.6 Illuminateur AF   Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre   une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil   photo active l’illuminateur AF. Celui-ci émet un réseau de   ꢀ photo pour connaître la signification des signalisa-   tions dans le viseur.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   35   bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de   l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au   point automatique.   Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le   mode d’emploi de l’appareil photo.   5.7 Mode flash TTL   Afin que l’illuminateur AF puisse être activé par l’ap-   La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos   photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est   effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la   lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et   qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de   lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est   atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au   flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair.   L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les fac-   teurs exerçant une influence sur la lumination sont automa-   tiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications   d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du   tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous   préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil   photo assure automatiquement le dosage correct de la lumiè-   re flash.   ĸ ꢀ pareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être   réglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode   autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le   mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs   zooms peu lumineux (petite ouverture maximale)   peuvent réduire considérablement la portée de l’illu-   minateur AF !   Le réseau de bandes de l’illuminateur AF n’est capté que   par le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles   avec plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’acti-   ver que le collimateur central.   Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul l’illu-   minateur AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce   cas, l’illuminateur AF du mecablitz n’est pas activé.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   36   Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.”   s’allume.   Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de   fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout auto-   matique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou   “A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats,   manuel “M”, etc.).   L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obte-   nir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le cal-   culateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la   combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture   de diaphragme et puissance de l’éclair.   ĸ Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe   pas directement l’objectif car cela fausserait la mesu-   re TTL de l’appareil !   ꢀ Pour tester la fonction TTL, un film doit être chargé   ꢀ dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez   compte des éventuelles limites imposées par l’appar-   eil photo concernant la sensibilité maximale du film   (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Le   mecablitz assure le contrôle TTL du flash avec des   films de sensibilité ISO 25 à ISO 800.   Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du   fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz.   5.7.2 Canon mode flash E-TTL   Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode   flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré-   cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer   les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie   du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit   les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise   de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré-   5.7.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL   Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage   flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du jour sur   les positions “carré vert” (automatisme intégral), programme P et   programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   37   éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.   La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au   flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et   on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la   touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer   d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil   photo) le flash émet un éclair de mesure FE.   Réglages et affichages   • Mettre en marche le flash et l’appareil photo.   • Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un   échange de données entre flash et appareil photo.   ĸ • Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque   l'appareil photo supporte ce mode. La signalisation E-TTL   est alors affichée sur le flash.   En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’élec-   tronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance   lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut   ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collima-   teur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil   photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la   puissance déterminée auparavant !   Mémorisation de l’exposition au flash FE   Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisa-   tion de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure). Celle-   ci est supportée par le flash en mode flash E-TTL.   Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage   après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus   prises en considération au moment de prendre la photo !   La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL   permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante   avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lors-   que le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction   d’une certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcé-   ment avec le sujet principal.   Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposi-   tion au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout   auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   38   mode d’emploi de l’appareil photo) !   une certaine partie du sujet qui n’est pas absolument identi-   que avec le sujet principal.   L’activation de ce fonction a lieu sur l’appareil photo, par   ex. dans une fonction personnalisée.   5.7.3 Nikon mode flash i-TTL   Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du con-   trôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques.   Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une   série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles.   ĸ 5.7.4 Mode flash TTL Olympus avec technique du   pré-éclair de mesure (Olympus)   Lors de la prise de vue avant l’éclair proprement dit, le   flash émet un ou plusieurs pré-éclairs de mesure. L’appareil   photo évalue ces pré-éclairs et contrôle l’envoi de lumière   pour l’éclair principal.   La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appar-   eil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux   du flash pour la prise de vue.   En fonction du type d’appareil photo, le flash active auto-   matiquement le mode flash TTL „normal“ ou i-TTL.   L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce   mode.   Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash   5.7.5 Mode flash P-TTL (Pentax)   Certains appareils disposent d’une mémoire des valeurs   mesurées d’exposition au flash (mémoire FV). Cette mémoi-   re est prise en charge par le flash en mode flash i-TTL. Il est   ainsi possible de déterminer la dose d’exposition au flash   avant la prise de vue pour la prise de vue suivante. Cela est   par ex. judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à   Dans le mode P-TTL, avant l’exposition proprement dite, le   flash émet un éclair de mesure. L’appareil photo évalue ce   pré-éclair et contrôle l’envoi de lumière pour l’éclair principal.   L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce   mode.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   39   5.7.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)   Ces modes de flash sont utilisés pour les appareils photo   numériques Sony et intégrés à la caméra.   Avant l’exposition proprement dite, le flash émet un éclair   de mesure. L’appareil photo évalue ce pré-éclair et contrôle   l’envoi de lumière pour l’éclair principal. Lors de la mesure   ADI, des données de distance de l'objectif sont en plus inté-   grées dans l'exposition au flash.   Le flash s’adapte automatiquement au mode réglé sur l'ap-   pareil photo.   Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains   appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL   manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise   de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre   le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’ap-   pareil photo. Respectez les indications et conseils de régla-   ge donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo !   ĸ Sujet sombre sur fond clair : valeur de correction   ꢀ positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre :   valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.).   Une correction d’exposition par action sur le diaphragme   de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’ex-   position de l’appareil photo considérera l’ouverture corri-   gée comme ouverture de travail normale.   5.7.7 Correction manuelle d’exposition au flash   en mode TTL   L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils   photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance   moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui   absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réflé-   chissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respective-   ment par une sous-exposition ou une surexposition.   Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur   ꢀ l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   40   6. Automatisme programmé au flash   7. Techniques de photographie au flash   Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ou-   verture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à   obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans   la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au   flash (dosage flash/ambiance).   7.1 Eclairage indirect au flash   Les photos prises au flash direct sont presque toutes caracté-   risées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur   une grande profondeur de champ, les lois de la physique   font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces   phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui   donne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régu-   lier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers   une surface réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de   la pièce).   ĸ Réglage sur l’appareil photo   Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique   (carré vert), programme “P” ou un programme-résultat   (paysage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélec-   tionner le mode autofocus.   Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical   jusqu’à 90°.   Réglages sur le flash   Aligner la position zoom de la tête du flash sur la distance   focale de l’objectif ou opter de suite pour la position “28 mm”.   On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant   dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière   directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au   moins jusqu’à la position de crantage à 60°.   Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pou-   vez prendre des photos au flash lorsque le mecablitz signa-   le sa disponibilité.   La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   41   donne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante   devra être de teinte neutre pour éviter des retours de cou-   leurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs,   auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera   aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond)   qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.   standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient   pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode   sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de   synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e   s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de   synchronisation n’exige pas de réglage sur le mecablitz et   n’y est pas signalé de façon particulière.   ĸ Notez que la portée du flash diminue fortement en   ꢀ éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur   normale, la portée maximale de l’éclair peut être cal-   culée par la formule approchée suivante :   7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)   Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroni-   ser sur le 2ème rideau (mode REAR).   nombre-guide   Portée = ––––––––––––––––––––––   (distance d’éclairage x 2)   Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps   de pose. La synchronisation sur le 2ème rideau ne produit   de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose   long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets   animés portant une source lumineuse, car la source lumi-   neuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrai-   rement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le   premier rideau où la “traînée” précède la source lumineuse.   7.2 Synchronisation du flash   7.2.1 Synchronisation normale   En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au   début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau).   La synchronisation normale est le mode de fonctionnement   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   42   La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de ren-   dre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le   mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un   temps de pose plus long que celui correspondant à sa vites-   se de synchro X.   vée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité   au diaphragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir   le mode d’emploi de l’appareil photo).   Pour les temps de pose longs, montez votre appareil   sur un trépied pour éviter les bougés !   ꢀ ĸ La fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils   ꢀ 8. Entretien   Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon   doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous ris-   que d’endommager la matière plastique.   photo appropriés. Le réglage est effectué sur l’appa-   reil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil   photo).   7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW   Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils   photos sont compatibles avec une synchronisation du flash   en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure   mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela   s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de   lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vites-   ses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains   appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est acti-   Formation du condensateur de flash   Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le   condensateur de flash subit une modification physique. Pour   éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en   marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois   environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante   pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1   minute après la mise en marche.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   43   Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais   fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus   à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !   Autonomie (éclairs à pleine puissance) :   env. 160 éclairs avec accus NiCd (600 mAh)   env. 450 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg   env. 320 éclairs avec accus NiMH (1600 mAh)   Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :   env. 3 s avec accus NiCd   ꢀ ĸ 9. Caractéristiques techniques   Le flash peut être mis à jour par l’intermédiaire du   service client METZ.   Positions de la tête zoom :   env. 3 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg   Dimensions (L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm   Poids : 205 g sans piles/accus   28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm   Orientation et crantages de la tête zoom :   vertical 30° - 45° - 60° - 90°   Fourniture : mecablitz avec mode d’emploi   Durée de l’éclair : 1/500s - 1/30.000s   Température de couleur : env. 5500 K   Sensibilité du film : 25 ISO à 800 ISO   Synchronisation: amorçage à très basse tension   Sous réserve de modifications et d’erreus !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   44   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   45   camera's met TTL-, c.q. PTTL sturing en systeem flits-   schoen. alsook voor daarmee compatibele digitale   camera's van Samsung.   Voorwoord   Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een   Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te   mogen begroeten.   • 36 AF-4 S alleen voor Sony alpha spiegelreflexcamera's   met TTL-, TTL met flits vooraf en ADI-meting, evenals ana-   loge en digitale Konica – Minolta Dynax / Dimage   camera's   Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te   nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te   lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen   met het apparaat om te gaan.   ń Inhoudsopgave   De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten:   1.   2.   Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48   Dedicated-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49   • mecablitz 36 AF-4 C alleen voor Canon EOS/PowerShot   camera’s   2.1 mecablitz 36 AF-4 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49   2.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49   2.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50   2.4 mecablitz 36 AF-4 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50   2.5 mecablitz 36 AF-4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51   • 36 AF-4 N alleen voor Nikon TTL en iTTL – camera's.   • 36 AF-4 O alleen voor digitale Olympus camera's met   TTL-flitsregeling en systeem flitsschoen, alsook voor daar-   mee compatibele, digitale camera's van Panasonic en   Leica.   3.   Aanbrengen van de mecablitz . . . . . . . . . . . . . 51   3.1 mecablitz op de camera aanbrengen. . . . . . . . . 51   • 36 AF-4 P alleen voor analoge en digitale Pentax   46   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . 52   4. Stroomverzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52   4.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . 52   4.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53   4.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . 53   4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF. . . . . . 53   5.6 Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57   5.7 TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58   5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht . . . . . . . 59   5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59   5.7.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61   5.7.4 TTL flitsregeling met meetflits vooraf (Olympus) . . 61   5.7.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62   5.7.6 Flits vooraf TTL en ADI-meting (Sony) . . . . . . . . . 62   5.7.7 Met de hand in te stellen correcties op de   5.   De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . 54   ń 5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is. . . . . . . . . . . 54   5.2 Automatische omschakeling naar de flitssyn-   flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62   chronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55   6.   7.   Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . 63   Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63   5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole. . . . . . . . 55   5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . 55   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57   5.5 Zoomreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57   7.1 Indirect flitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63   7.2 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64   7.2.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64   7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter   (Rear functie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65   7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen SLOW . . . 65   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   47   8.   9.   Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . 66   Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66   veroorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe!   • • Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoer-   de en toegelaten stroombronnen voor de voeding!   9.1 Tabel van de richtgetallen van de mecablitz   voor vol vermogen in het metersysteem . . . . . . 133   Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte   als zonneschijn, vuur en dergelijke!   1. Veiligheidsaanwijzingen   • • • Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!   De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik   binnen het fotografische bereik!   Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging   van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom   altijd uit het apparaat.   ń • In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen   (benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen   geval worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!   • • Batterijen kunnen niet worden opgeladen.   • Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of trein-   machinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door   de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorza-   ken!   Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of   spatwater (bijv. regen)!   • Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtig-   heid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje   van de auto!   • Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een   flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden   tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen   • Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op   de ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   48   licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn.   Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van   het flitslicht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.   2. Ondersteunde dedicated-functies   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is   • • Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan.   Gevaar voor verbranding!   • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd   • TTL-flitsregeling   ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting   x Autofocus-meetflitssturing   • Automatisch geprogrammeerd flitsen   ∆ FE-meetwaardeopslag.   Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING!   Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die   door leken kunnen worden gerepareerd.   ń • Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de   korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u   er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze   van minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u   overbelasting van het apparaat.   • E-TTL-flitsregeling   ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-   voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.   x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera   ingebouwde AF-meetflits   • • De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een   in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel   kan worden uitgeklapt!   2.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is   Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat   beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!   • Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   49   • TTL-flitsregeling   • Automatische invulflitsregeling   • i-TTL-flitsregeling   ∆ Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting   ∆ Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting   • Autofocus-meetflitssturing   ∆ Synchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter   (2nd curtain / SLOW2)   x Sturing van de autofocus meetflits   ∆ • Automatisch geprogrammeerd flitsen.   • Automatische TTL-invulflitsregeling   ∆ Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter   Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode   ogen-effect'   ń • Wake-up functie voor de flitser   ∆ = De dedicated functie wordt door de camera zelf uitge-   ∆ = functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet   voerd, c.q. moet op de camera worden ingesteld.   op de camera worden ingesteld.   x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera   ingebouwde AF-meetflits   x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera   ingebouwde AF-meetflits.   2.3. mecablitz 36 AF-4 O   • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker / het display   van de camera   • Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd   • Compatibel met het FourThirds systeem   • Automatisch flitsen / ontsteeksturing   • TTL flitsregeling (TTL met meetflits vooraf)   2.4. mecablitz 36 AF-4 P   • Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker / het display van   de camera   • Aanduiding van de belichtingscontrole bij TTL   • Automatisch sturing naar de flitssynchronisatietijd   • Automatisch flitsen / ontsteeksturing   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   50   • TTL flitsregeling   • PTTL flitsregeling   ∆ ∆ Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting   Synchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter   • Automatische TTL- / PTTL invulflitsregeling   • Sturing van de autofocus meetflits   • Wake-up functie voor de flitser   ∆ Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting   ∆ = functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet   • Sturing van de autofocus meetflits   op de camera worden ingesteld.   ∆ Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode   ogen-effect'   3. Aanbrengen van de mecablitz   3.1 mecablitz op de camera aanbrengen   ń • Wake-up functie voor de flitser   ∆ = functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet   Schakel camera en mecablitz via hun   hoofdschakelaars uit!   op de camera worden ingesteld.   ꢀ 2.5. mecablitz 36 AF-4 S   • Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N en 36 AF-4 P   Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz aan.   • Schuif de mecablitz met de aansluitvoet tot de aanslag in   de accessoireschoen van de camera.   • Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd   • Automatisch flitsen / ontsteeksturing   • TTL flitsregeling (standaard TTL zonder meetflits vooraf)   • TTL met flits vooraf en ADI-meting   • • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen het camerahuis   en klem de mecablitz vast.   • Automatische invulflitsregeling   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   51   mecablitz 36 AF-4 S   mecablitz 36 AF-4 S   • Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in   de accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift   klikt hoorbaar in.   • Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flit-   ser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendel-   knop “PUSH” inklikt.   • Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven,   zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de   camera klemt.   • Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.   mecablitz 36 AF-4 O   • Druk beide kunststofnokken ꢀ ꢁ op de zijkant van de   aansluitvoet in de richting van de pijlen en neem de meca-   blitz tegelijkertijd uit de accessoireschoen van de camera.   ń mecablitz 36 AF-4 O   • Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in   de accessoireschoen van de camera. Druk daarna op de   „LOCK“ toets om hem te vergrendelen.   4. Stroomverzorging   4.1 Keuze uit batterijen of accu’s   3.2 mecablitz van de camera afnemen   De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:   Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit!   ꢀ • 4 NiCd-accu’s type IEC KR6 (AA), deze bieden zeer korte   flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze   op te laden zijn.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N en 36 AF-4 P   • Draai de kartelmoer tot de aanslag tegen de mecablitz.   • Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.   • 4 Nikkel-metaalhydride accu’s IEC HR6 (AA), duidelijk   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   52   hogere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder schadelijk   voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.   stemming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit   het deksel.   • 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6 (AA), onder-   houdsvrije stroombronvoor gematigde eisen.   Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op   de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbo-   len in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan bescha-   diging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang   altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een   zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit!   ꢀ Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspanning   daarvan kan apparaat en elektronica beschadigen!   ꢀ Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te   gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat.   ń Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huis-   vuil! Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege   batterijen en accu’s in bij de daarvoor bestemde ver-   zamelpunten!   ꢀ 4.2 Batterijen verwisselen   De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de   tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en   het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser   paraat is) meer dan 60 seconden gaat bedragen.   4.3 In- en uitschakelen van de flitser   De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In   de rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif   voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand   “OFF”.   • Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.   • Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de   pijl en klap het open.   • Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeen-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   53   4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF   In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij   ong. 3 minuten –   5. De dedicated functies en de flitsfuncties   5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is   Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de meca-   • na het inschakelen;   blitz de paraatheidsaanduiding   op en geeft daarmee   • na het ontsteken van een flits;   aan, dat de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent, dat bij de   volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het sig-   naal van de flitsparaatheid wordt ook naar de camera   overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera voor   een overeenkomstige aanduiding (zie de gebruiksaanwij-   zing van de camera).   • na het aantippen van de ontspanknop op de camera;   • na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van   de camera …   ń … naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om   energie te sparen en de voeding tegen onbedoeld ontladen   te beschermen. De groene paraatheidsaanduiding dooft.   Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flits-   paraatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de   opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht   worden.   De flitser wordt door het aantippen van de ontspanknop op   de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.   Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken,   schakel hem dan in principe altijd via zijn hoofd-   schakelaar uit!   Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op   de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits   met volle energie worden ontstoken.   ꢀ ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   54   5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd   5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole   Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde   functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich-   tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchroni-   satietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de   camera).   Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van   de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op!   Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht   werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend   lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafrag-   ma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij   indirect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de   opname herhalen.   Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-   nen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchro-   nisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken   over een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van   1/30s. tot 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de   camera). Welke flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt,   hangt dan af van de op de camera ingestelde functie, van   de omgevingshelderheid en van de brandpuntsafstand van   het op de camera gebruikte objectief.   ń 5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera   De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen   van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij   sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen   bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks-   aanwijzing van de camera)!   ꢀ Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun-   nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Flitssymbool   knippert:   Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   55   • Flitssymbool   licht op - de mecablitz is klaar voor gebruik.   • Rood flitssymbool   oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd:   De opname werd correct belicht.   blijft ook na de opname verder   Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die   foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag-   mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is   er te ruim of te krap belicht.   • Het rode pijlsymbool   De opname werd onderbelicht.   knippert na de opname:   In principe bij foute belichting:   5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • Bij te ruime belichting niet flitsen!   • Het flitssymbool   Aanbeveling de flitser te gebruiken c.q. hem in te schake-   len of de flitser is nog niet klaar (bij sommige camera's).   knippert:   ń • Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik   een statief en een langere belichtingstijd.   • Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.   In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kun-   nen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden.   • Het flitssymbool licht niet op: indien de flitser opgeladen   is: de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de   omgeving het ontsteken van een flits.   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Groen flitssymbool   Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.   • Rood flitssymbool licht op:   De flitser is gebruiksklaar.   licht op:   5.4.4. mecablitz 36AF-4 P   • Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.   • Het flitssymbool licht niet op: de flitser is nog niet paraat.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   56   Of indien gereed om te flitsen: de camera onderdrukt bij   hoge helderheid van de omgeving het ontsteken van een flits.   50 mm Normale uitlichting voor brandpuntsafstanden   vanaf 50 mm   85 mm Tele uitlichting voor brandpuntsafstanden   vanaf 85 mm   De zoomreflector kan in vier klikstanden naar boven wor-   den gezwenkt (bijv. voor indirecte flitsen):   5.4.5. mecablitz 36AF-4 S   • Het flitssymbool   de flitser is nog niet gereed om te flitsen.   • Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.   knippert:   30°, 45°, 60° en 90°.   Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van uw   camera in de gebruiksaanwijzing van de camera   wat voor uw camera geldt.   ń ꢀ Voor het normale gebruik van de flitser bevindt de reflector   zich in de horizontale stand: 0°.   5.5 Zoomreflector   5.6 Autofocus-meetflits   De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden   en daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het   richtgetal aan de brandpuntsafstand van het gebruikte   objectief toe.   Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag   wordt voor de automatische scherpstelling wordt de autofo-   cus-meetflits door de elektronica in de camera geactiveerd.   De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon   uit dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat   streeppatroon kan de camera nu automatisch scherpstellen.   28 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden   vanaf 28 mm   35 mm Groothoek uitlichting voor brandpuntsafstanden   vanaf 35 mm   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   57   Om ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de   camera kan worden geactiveerd, moet de camera op   AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie   “Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn.   Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beperken   de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk!   5.7 TTL-flitsfunctie   ꢀ In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goe-   de flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting   uitgevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het   door het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film val-   lende hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten,   zendt de elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en   wordt de flits onmiddellijk afgebroken.   Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de   centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij   camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale   AF–meetveld van de camera te activeren.   ń Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren   die de belichting van de film kunnen beinvloeden (opnamefil-   ters, veranderingen van diafragmawaarden en brandpunt-   safstand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbi-   jopnamen enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht   worden genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser   niet te bekommeren, de elektronica in de camera zorgt auto-   matisch voor de juiste dosering van het flitslicht.   Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de   camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat   geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet   geactiveerd.   Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing   van de camera.   Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en   soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   58   De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “gepro-   grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek   “Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de   onderwerpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund.   bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen   onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd   meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie   van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.   Voor het testen van de TTL-functie moet er zich een   Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het tegen-   licht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsy-   steem van de camera zou verkeerd kunnen reageren!   ꢀ ꢀ film in de camera bevinden! Let er bij de keuze van   het filmmateriaal op, dat uw camera u geen beper-   kingen ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de   ISO-waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de   gebruiksaanwijzing van de camera)! De mecablitz   ondersteunt de TTL-flitsfunctie voor filmgevoeligheden   van ISO 25 tot ISO 800.   ń Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invul-   flitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats.   5.7.2 Canon E-TTL-flitsfunctie   De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van   Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt   eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp   gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt   door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag   daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch   door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie   (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). De meetflits voo-   5.7.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht   Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch ,   automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpspro-   gramma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de   gebruiksaanwijzing van de camera).   Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   59   raf draagt niet bij aan de eigenlijke belichting.   bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd,   dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.   Instellingen en aanduidingen   Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het   onderwerp waarop de flitsbelichting moet worden afge-   stemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te   drukken (de aanduiding kan van camera tot camera anders   zijn, zie de gebruiksaanwijzing van de camera) zendt de   flitser een FE-proefflits uit. Met behulp van het gereflecteer-   de licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de   camera daarop de belichting, waarmee de aansluitende   flitsopname gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke   hoofdonderwerp kan dan met het AF-meetkader van de   camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de   ontspanknop op de camera wordt de opname met de voo-   raf bepaalde energie van de flitser belicht!   • Schakel de flitser een de camera in.   • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er   een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser   plaats kan vinden.   • Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera   ingebouwde AF-meetflits.   ń Opslaan van de flitsbelichting FE   Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het   opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure).   Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flitsfunc-   tie ondersteund.   Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie   kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering   van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds   worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een   Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlich-   tingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij   de opname in acht worden genomen!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   60   Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting   FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder-   werpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaan-   wijzing van de camera)!   Voorafgaand aan de eigenlijke belichting worden bij de   opname meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen door de   flitser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt   door de camera geëvalueerd. In overeenstemming met de   verwerking wordt de erna volgende flitsbelichting door de   camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie.   Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting   Sommige camera’s beschikken over een geheugen voor de   meetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheugen). Dit wordt   door de flitser in de i-TTL flitsfunctie ondersteund. Daarmee   kan voorafgaand aan de eigenlijke belichting reeds de dose-   ring van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname wor-   den vastgelegd. Dit is vooral dan zinvol als de flitsbelichting   op een bepaald onderwerpsdetail afgestemd moet worden,   dat niet persé identiek aan het hoofdonderwerp hoeft te zijn.   Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser auto-   matisch de standaard TTL- c.q. i–TTL flitsfunctie geactiveerd!   ń 5.7.4 TTL flitsen met meetflits vooraf (Olympus)   Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke   belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven.   De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en   regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.   Het activeren van deze functie vindt op de camera plaats in   een individuele functie.   De flitser wordt door de camera automatisch op deze   modus ingesteld.   5.7.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie   De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de   standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   61   5.7.5 P-TTL flitsen (Pentax)   5.7.7 Met de hand in te stellen correcties   op de flitsbelichting   Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijke   belichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert   deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van   de flitser voor de hoofdflits.   De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is   afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25%   (gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een don-   kere achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte   achtergrond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te rui-   me of te krappe belichting van het onderwerp leiden.   Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige   camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correc-   tiewaarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De   grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast   tussen onderwerp en achtergrond! De instelling van de cor-   rectiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de   aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de   gebruiksaanwijzing van de camera!   De flitser wordt door de camera automatisch op deze   modus ingesteld.   ń 5.7.6. TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)   Deze flitsfuncties worden bij de digitale Sony camera's   gebruikt en op de camera ingesteld.   Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke   belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven.   De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en   regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.   Bij de ADI-meting worden bovendien afstandsgegevens van   het objectief in de flitsmeting mee betrokken.   Donker onderwerp voor een lichte achtergrond: posi-   tieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragma-   waarden). Licht onderwerp tegen een donkere ach-   ꢀ De flitser stelt zich automatisch op de op de camera geko-   zen modus in.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   62   tergrond: negatieve correctiewaarde   (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden).   (landschap, portret, sport enz.). Kies op camera en objec-   tief de autofocusfunctie.   Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma   op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de   belichtingsautomatiek die veranderde waarde weer als nor-   maal werkdiafragma zal zien.   Instelling op de flitser   Pas de zoomstand van de reflector aan op de brandpunt-   safstand van het gebruikte objectief, c.q. stel de reflector-   stand in op “28 mm”.   Vergeet niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich-   Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aan-   geeft dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen.   ꢀ ń ting na de opname weer op “0” terug te zetten!   6. Automatisch geprogrammeerd flitsen   7. Flitstechnieken   Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de   camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automa-   tisch zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invul-   flitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresul-   taat wordt verkregen.   7.1 Indirect flitsen   Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de   typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak   werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor-   naar achtergrond storend.   Instelling op de camera   Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “pro-   gram P”, of een van de onderwerpsprogramma’s   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   63   Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een   groot deel vermijden, omdat onderwerp en achtergrond   met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitge-   licht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een   geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wand van de   ruimte) verlicht.   Bedenk, dat de reikwijdte van de flitser bij indirect   flitsen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte   kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behel-   pen met de volgende vuistregel:   ꢀ richtgetal   Reikwijdte = ––––––––––––––––––––   (verlichtingsafstand x 2)   De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden   gezwenkt.   ń 7.2 Flitssynchronisatie   Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op let-   ten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen recht-   streeks licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk   daarom minstens tot de 60° klikstand.   7.2.1 Normale synchronisatie   Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het   begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het   opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de   standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.   Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera   wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de   flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden   tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van   de camera).   Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste   licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het   reflecterende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en   geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het pla-   fond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor   kleureffecten kiest u een reflecterend vlak in de gewenste   kleur.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   64   Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te worden   ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor plaats.   De REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte   camera’s uit te voeren. De instelling moet op de   camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing   van de camera).   ꢀ 7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter   (REAR-functie)   7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW   Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te syn-   chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie).   Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de   belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met lan-   gere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegen-   de onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat   de bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter   zich aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisa-   tie bij het opengaan van de sluiter - voor zich op te bou-   wen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter   bereikt u daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuur-   lijker” weergave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de   ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden   dan de flitssynchronisatietijd in.   Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de   mogelijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lan-   ge belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij   lage omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker   uit te laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden   die aangepast zijn aan het lage niveau van de omgevings-   helderheid. Daarbij worden door de camera automatisch   belichtingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynch-   ronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de synchronisatie   bij lange belichtingstijden in bepaalde programma’s (bijv.   tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopnameprogramma’s   enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing   van de camera).   ń Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   65   Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om   bewegingsonscherpte te voorkomen!   9. Technische gegevens   De flitser kan via de METZ-klantenservice geüpdatet   worden.   ꢀ 8. Onderhoud en verzorging   Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm   Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector:   verticaal 30° - 45° - 60° - 90°   Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen   behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de   kunststof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden.   ń Formeren van de flitscondensator   Flitsduur: 1/500 s. - 1/30.000 s.   De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een   natuurkundige verandering als het apparaat gedurende   lange tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodza-   kelijk, de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te   schakelen. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog   wel zoveel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1   min. na het inschakelen is bereikt.   Kleurtemperatuur: ong. 5500 K   Filmgevoeligheid: ISO 25 tot ISO 800   Synchronisatie: Laagspanningsontsteking   Aantallen flitsen: (met vol vermogen)   ong. 160 met NiCd-accu (600 mAh)   ong. 450 met super-alkalimangaanbatterijen   ong. 320 met NiMH-acci (1600 mAh)   Voor fout functioneren van en schades aan de meca-   ꢀ blitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires   van andere fabrikanten geldt onze garantie niet !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   66   Flitsinterval (met vol vermogen):   ong. 3 s. met NiCd-accu   ong. 3 s. met super-alkalimangaanbatterijen   Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm   Gewicht: 205 g zonder voeding   Levering omvat: mecablitz met gebruiksaanwijzing   ń Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   67   • 36 AF-4 S only for digital Sony alpha – reflex cameras   with TTL-, TTL- pre-flash function and ADI metering as well   as analogue and digital Konica – Minolta Dynax /   Dimage cameras.   Foreword   Welcome to the large family of Metz customers! We con-   gratulate you on purchasing this flash unit and thank you   for your confidence in our products.   It is only natural that you should want to use your flash unit   straight away. However, we recommend that you study the-   se Operating Instructions beforehand to be able to fully   exploit and utilize all the capabilities offered.   This flash unit is only suitable for the following camera brands:   • 36 AF-4 C only for Canon EOS/Power shot cameras   • 36 AF-4 N only for Nikon TTL and iTTL-cameras   Contents   1.   Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70   2.   Dedicated functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71   2.1 mecablitz 36 AF-4 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71   2.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71   2.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72   2.4 mecablitz 36 AF-4 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72   2.5 mecablitz 36 AF-4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73   ķ • 36 AF-4 O only for Olympus digital cameras with TTL   flash control and flash socket system, as well as compati-   ble digital cameras from Panasonic and Leica.   3.   Mounting the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73   3.1 Mounting the mecablitz on the camera. . . . . . . . 73   3.2 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . 74   • 36 AF-4 P only for analogue and digital Pentax cameras   with TTL or PTTL control and flash socket system, as well   as compatible digital cameras from Samsung.   4.   Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74   4.1 Suitable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   68   4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75   4.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . 75   4.4 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . 75   5.7.3 Nikon i-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82   5.7.4 TTL flash mode with measurement pre-flash function   (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83   5.7.5 P-TTL flash mode (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . 83   5.7.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony) . . . . . . . . 83   5.7.7 Manual TTL flash exposure correction. . . . . . . . . 83   5.   Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . 76   5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 76   5.2 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . 76   5.3 Correct exposure indication. . . . . . . . . . . . . . . . 77   5.4 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . 77   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78   5.5 Zoom reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79   5.6 AF measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79   5.7 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80   5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . 80   5.7.2 Canon E-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81   6.   7.   Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 84   Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84   7.1 Bounce flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84   7.2 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85   7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85   7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . 86   7.2.3 Slow synchronisation / SLOW. . . . . . . . . . . . . . 86   ķ 8.   9.   Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86   Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87   9.1 Guide number table for full light output,   metric system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   69   • Exhausted batteries should be immediately removed from   the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will dam-   age the unit.   1. Safety instructions   • • • The flash unit is exclusively intended and approved for   photographic use!   • • Never recharge dry-cell batteries!   Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or   liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!   Do not expose the flash unit or battery charger to drip-   ping or splashing water (such as rain)!   Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of   motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling.   They could be blinded by the light and cause an accident!   • • Protect the flash unit from excessive heat and humidity!   Do not store the flash unit in the glove compartment of a   car!   • Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes!   Flash fired directly in front of the eyes of a person or ani-   mal can damage the retina and lead to severe visual   disorders - even blindness!   Never place material that is impervious to light in front of,   or directly on, the reflector screen. The reflector screen   must be perfectly clean when a flash is fired. The high   energy of the flash light will burn the material or damage   the reflector screen if this is not observed.   ķ • • Only use the approved power sources listed in the   Operating Instructions!   • • Do not touch the reflector screen after a series of flash   shots. Danger of burns!   Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire   and the like!   Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLT-   • Never throw exhausted batteries on to a fire!   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   70   AGE! There are no components inside the flashgun that   can be repaired by a layman.   • E-TTL flash control   ∆ Manual TTL-flash exposure correction   ∆ Flash exposure storage FE   x AF measuring beam control   • Programmed auto flash mode   • Wake-up function for flash unit   • When taking a series of flash shots at full light output and   fast recycling times as provided by NiCad battery opera-   tion, make sure to observe an interval of at least 10 mi-   nutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be   overloaded.   ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be   • • The mecablitz may only be used in combination with a   camera-integrated flash unit if the latter can completely   be folded out!   set on the camera.   x = Some cameras only support the AF illuminator integrated   in the camera.   Quick changes in temperature may cause condensation.   Therefore give the flashgun time to acclimatize!   2.2 mecablitz 36 AF-4 N   ķ • Flash ready indication in camera viewfinder   • Automatic flash sync speed   • TTL flash control   • i-TTL flash control   • Automatic TTL flash exposure correction   ∆ Manual TTL-flash exposure correction   2. Supported dedicated functions   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Flash ready indication in camera viewfinder   • Automatic flash sync speed   • TTL flash control   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   71   • AF measuring beam control   • Programmed auto flash mode   ∆ 1st or 2nd curtain synchronisation   • Wake-up function for flash unit   ∆ Synchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain (2nd   curtain / SLOW2)   x Auto-focus measurement flash control   ∆ Pre-flash function for reducing red-eye effect   • Wake-up function for flash unit   ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be   set on the camera.   x = Some cameras only support the AF illuminator integrated   in the camera.   ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be   set on the camera.   x = Some cameras only support the AF illuminator integrated   in the camera.   2.3. mecablitz 36 AF-4 O   • Flash ready indicator in camera viewfinder/camera   display   • Automatic flash sync speed control   • Four Thirds system compatible   • Automatic flash / triggering control   • TTL flash control (TTL with pre-flash function)   • Automatic fill-in flash control   2.4 mecablitz 36 AF-4 P   • Flash ready indicator in camera viewfinder/camera   display   ķ • Exposure control indicator in the camera viewfinder with TTL   • Automatic flash sync speed control   • Automatic flash / triggering control   • TTL flash control   ∆ Manual flash exposure correction with TTL   • PTTL flash control   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   72   • Automatic TTL / P-TTL fill-in flash control   ∆ Manual flash exposure correction with TTL   • Auto-focus measurement flash control   ∆ Pre-flash function for reducing red-eye effect   • Wake-up function for the flash unit   • Auto-focus measurement flash control   • Wake-up function for the flash unit   ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be   set on the camera.   3. Mounting the mecablitz   3.1 Mounting the mecablitz on the camera   ∆ = Dedicated function is performed by the camera or must be   set on the camera.   Switch off camera and mecablitz with the main switch!   ꢀ 2.5. mecablitz 36 AF-4 S   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N and 36 AF-4 P   • Flash ready indicator in camera viewfinder   • Automatic flash sync speed control   • Automatic flash / triggering control   • TTL flash control (standard TTL without measuring pre-   flash function)   • Pre-flash TTL and ADI metering   • Automatic fill-in flash control   • • • Turn the knurled nut against the mecablitz housing until   the stop point is reached.   ķ Slide the mecablitz foot completely into the camera’s   accessory shoe.   Turn the knurled nut against the camera body as far as   possible, thereby clamping the mecablitz.   ∆ Manual flash exposure correction with TTL   ∆ Synchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain   mecablitz 36 AF-4 S   • Push the mecablitz with the connection foot as far as it   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   73   will go into the camera accessory shoe. The safety catch   can be heard to snap into place on the hot shoe.   mecablitz 36 AF-4 S   • Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit   and at the same time hold it lightly down until the “PUSH”   button locks in place.   • Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to   clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.   • Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.   mecablitz 36 AF-4 O   mecablitz 36 AF-4 O   • Push the mecablitz with the connection foot as far as it   will go into the camera accessory shoe. Then press the   “LOCK button” to secure.   • Press both side plastic catches ꢀ ꢁ on the connection foot   in the direction indicated by the arrows and pull off the   mecablitz at the same time from the camera accessory shoe.   3.2 Removing the mecablitz from the camera   Turn off the camera and the mecablitz by their main switch.   ꢀ 4. Power supply   ķ mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N and 36 AF-4 P   4.1 Suitable batteries   • Turn the knurled nut against the mecablitz housing until   the stop point is reached.   The mecablitz can be operated with any of the following   batteries:   • 4 NiCad batteries, type IEC KR6 (AA). They permit very   fast recycling and are economical in use because they are   rechargeable.   • Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory   shoe.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   74   • 4 nickel metal hydride batteries IEC HR6 (AA). They have   a significantly higher capacity than NiCad batteries and   are less harmful to the environment (no cadmium).   • 4 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6   (AA). Maintenance-free power source for moderate   power requirements.   • Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated   battery symbols and close the battery compartment cover.   When loading batteries ensure correct polarity, as   indicated by the symbols in the battery compartment.   Mixed up battery poles may destroy the flash unit!   Replace all batteries at a time and make sure that the   batteries are of the same brand and type and have   the same capacity!   ꢀ Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage   may damage the electronic system of the flash unit.   ꢀ Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin!   Help protect the environment and dispose of run-down   batteries at the appropriate collecting points.   ꢀ Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is   not going to be used for an extended period of time.   4.2 Replacing batteries   ķ 4.3 Switching the flash unit on and off   The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing   from the triggering of a full-power flash to the moment the   flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.   The flash unit is switched on by its main switch. In the right   “ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit   reset the main switch to its “OFF” position.   • Turn off the mecablitz by its main switch.   4.4 Auto OFF for the flash unit   • Slide the battery compartment cover in the direction of the   arrow and fold open.   To save battery power and prevent inadvertent battery   drain, the flash unit is factory-set to automatically switch to   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   75   standby mode (Auto OFF) 10 minutes after   • being switched on,   transmitted to the camera and displayed in the viewfinder   (see camera manual).   If a picture is shot before flash readiness is signalled in the   camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered   so that the exposure may be incorrect.   • a flash is fired   • the shutter release is actuated   • the camera’s exposure metering system is switched off.   ...The green flash-ready light is extinguished.   If flash readiness is established, a full-power test flash   can be triggered with the manual firing button on the   mecablitz.   ꢀ The flash unit can be reactivated by pressing the shutter   release (wake up function).   5.2 Automatic flash sync speed control   The flash unit should always be turned off using the   main switch if it is not going to be used for an exten-   ded period.   Depending on the camera model and the selected mode,   the camera’s shutter speed automatically changes to flash   sync speed when flash readiness is reached (see operating   instructions for the given camera).   ꢀ ķ 5. Dedicated functions and flash mode   Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be   set or will automatically be changed to flash sync speed.   Various cameras feature a sync speed range, e.g. 1/30th   sec. to 1/125th sec. (see the camera’s operating instruc-   tions). The actual sync speed used by the camera depends   5.1 Flash readiness indication   The flash readiness symbol   lights up on the mecablitz   when the flash capacitor is charged, thereby indicating that   flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   76   on the camera mode, the prevailing ambient light and the   focal length of the lens.   are only possible with certain camera models (see   operating instructions for the given camera).   Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can   be used, depending on the operating mode selected on the   camera.   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Flash symbol   User is requested to use or switch on the flash unit.   • Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation.   flashes:   5.3 Correct exposure indication   The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on   the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL   flash mode.   Some cameras have a warning function in the viewfinder to   indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or   shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then   this will indicate either under- or overexposure.   If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means   that the shot was underexposed. The shot will then have to   be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead   of f/11) or the distance to the subject or the reflecting sur-   face (e.g. when bouncing the flash) must be shortened.   ķ Basic information concerning incorrect exposure:   • In the event of overexposure: Do not use the flash!   • In the event of underexposure: Switch on the flash unit or   mount the camera on a tripod and set a slower shutter   speed.   5.4 Displays in the camera viewfinder   The actual display in the camera viewfinder can devia-   te from the subsequent description or some symbols   ꢀ The reasons for incorrect exposure can vary in the different   exposure and automatic programmes.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   77   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   flash units: The camera suppresses flash execution when   the ambient light is too bright.   • Green flash symbol   illuminated:   User is requested to use or switch on the flash unit.   5.4.4. mecablitz 36AF-4 P   • Red flash symbol   illuminated:   • Flash symbol   is illuminated:   Flash unit is ready for firing.   The flash unit is flash-ready.   • Red flash symbol   remains illuminated after shooting or   • Flash symbol is not illuminated:   The flash unit is not flash-ready.   is briefly switched off:   The shot was correctly exposed.   Or in the case of a flash-ready flash unit: The camera sup-   presses flash execution when the ambient light is too bright.   • A red arrow symbol   The shot was underexposed.   blinks after shooting:   5.4.5. mecablitz 36AF-4 S   ķ 5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • Flash symbol   flash unit is to be switched on and used or that the flash   unit is not flash ready (on some cameras).   • Flash symbol   flashes:   flashes: Prompt indicating that the   The flash unit is not flash-ready.   • Flash symbol is illuminated:   The flash unit is flash-ready.   • Flash symbol   is illuminated: The flash unit is flash-rea-   For information applicable to the displays in the   ꢀ dy (on some cameras).   viewfinder of your camera model, refer to the   • Flash symbol is not illuminated: In the case of flash-ready   camera’s operating instructions.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   78   5.5 Zoom reflector   nics when the ambient lighting conditions are insufficient for   automatic focusing. The AF beam emitter then projects a   striped pattern on to the subject, and the camera uses this   pattern to focus automatically.   The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions   for optimal light coverage and adaptation of the guide   number to the focal length of the lens.   To enable activation of the AF measuring beam by   28 mm Wide-angle illumination for focal lengths   as of 28 mm   ꢀ the camera, the camera lens must be set to AF. On   the camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT-   AF” must be selected. Low-speed zoom lenses may   significantly reduce the distance range of the AF mea-   suring beam.   35 mm Wide-angle illumination for focal lengths   as of 35 mm   50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm   85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm   The striped pattern of the AF measuring beam only supports   the camera’s central AF sensor. When using cameras with   several AF metering areas we therefore recommend to acti-   vate the camera’s central AF metering zone.   ķ The zoom reflector can be swivelled upwards into four lock-   ing positions (e.g. for bounce flashes):   30°, 45°, 60° and 90°.   Some cameras may only activate the AF illuminator inte-   grated in the camera. In such an event, the AF measuring   beam emitter of the mecablitz will not be activated.   For normal flash operation the reflector is in the horizontal   position: 0°.   5.6 AF measuring beam   The AF measuring beam is activated by the camera electro-   Please refer to the corresponding information given in   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   79   operating instructions for the individual camera.   The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g.   Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or   “A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image   Control Modes, Manual Mode “M”, etc.).   5.7 TTL flash mode   The mecablitz is only suitable for the TTL flash mode.   The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent   flash shots. In this mode exposure readings are taken by a   sensor built into the camera which measures the light reach-   ing the film through the camera lens (TTL). The electronic   control circuit within the camera transmits a stop signal to   the mecablitz as soon as the film has been exposed by the   correct amount of light, thereby instantly interrupting the   flash. The advantage of this flash mode is that all factors in-   fluencing correct exposure of the film (filters, change of   aperture and focal length with zoom lenses, extensions for   close-ups, etc.) are automatically taken into account. You   need not worry about setting the flash, the camera’s elec-   tronic system automatically determines the correct amount   of flash light required.   To test the TTL function a film must be loaded in the   ꢀ camera. When selecting the film please check whet-   her limits regarding maximum film speed are appli-   cable to the given camera when in TTL mode (refer to   the camera’s operating instructions). The mecablitz   supports the TTL flash mode for film speeds from   ISO 25 to ISO 800.   ķ 5.7.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight   Most camera models automatically activate the fill-in flash   mode when in Full Auto Mode, Program P, and the   Programmed Image Control Modes in daylight (see the   camera’s operating instructions).   Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and   produces a more balanced exposure between subject and   If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma-   tion lights up.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   80   background with contre-jour shots. The camera’s computer-   controlled metering system sets the most suitable combina-   tion of shutter speed, working aperture and flash output.   • Lightly touch the camera’s shutter release for data exchan-   ge between flash unit and camera.   • The E-TTL flash mode is automatically activated when the   camera supports this mode. E-TTL then lights up on the   flash unit.   Ensure that the contre-jour light source does not shine   directly into the lens as this will mislead the camera’s   TTL metering system!   ꢀ FE flash exposure storage   In this instance there is no setting or display on the meca-   blitz for automatic TTL fill-in flash.   Some Canon cameras offer the possibility of FE flash expo-   sure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL   flash mode.   5.7.2 Canon E-TTL flash mode   The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal”   TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject   is measured by way of a preflash. The camera evaluates the   reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is   optimally adapted to the prevailing photographic situation   (see operating instructions of your camera). The measuring   preflash does not contribute to the exposure.   FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount   of light required for the subsequent shot to be determined   and stored prior to exposure. This can be expedient when   flash exposure has to be adapted to specific details that   may not necessarily be identical with the main subject.   ķ Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone   whose flash exposure is to be predetermined. When the FE   button on the camera is actuated (the designation may vary   with individual camera models - see camera’s operating   Settings and displays   • Switch on the flash unit and the camera.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   81   instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The elec-   tronic measuring circuit inside the camera assesses the   reflected light of the FE test flash to determine the light output   required for the subsequent exposure. The main subject can   thereafter be focused with the AF sensor metering area of   the camera. When the shutter release is pressed the picture   will be exposed with the previously determined light output.   preflash light so that the subsequent flash exposure is opti-   mally adapted to the prevailing photographic situation.   When the TTL flash mode is selected, the flash unit automa-   tically activates standard TTL or i-TTL flash mode, depending   on the type of camera.   Flash exposure memory   Some cameras have flash exposure memory (FV memory).   This is supported by the flash unit in i-TTL flash mode. It can   be used to define and store the exposure level for the subse-   quent shot before the shot is actually taken. This can be use-   ful when, for example, the flash exposure has to be adju-   sted to specific details that may not necessarily be identical   with the main subject.   Due to system-inherent reasons any changes in the light   situation after the FE test flash has been fired will not be   taken into account when the picture is shot.   Some cameras do not support FE flash exposure storage in   the “green” full auto mode or programmed image control   modes (see camera’s operating instructions).   ķ 5.7.3 Nikon i-TTL flash mode   This function is activated on the camera, in some instances   as an individual function.   i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL   flash control of analog cameras. When shooting a picture,   several weakly visible preflashes are fired by the flash unit   prior to exposure. The camera then evaluates the reflected   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   82   5.7.4. TTL flash mode with measurement pre-flash   function (Olympus)   During the shot and before the actual exposure, one or   more pre-flashes are executed by the flash unit. The camera   evaluates the measurement pre-flash and controls the light   output of the flash unit for the main flash.   re the actual exposure. The camera evaluates the measure-   ment pre-flash and controls the light output for the main   flash. In the case of ADI metering, additional distance data   from the lens is incorporated into the flash exposure process.   The flash unit automatically adapts itself to the mode selec-   ted on the camera.   5.7.7 Manual TTL flash exposure correction   The flash unit is set to this mode by the camera automatically.   The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25%   degree of light reflection by the subject (average amount of   light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark   background that absorbs a great deal of light, or a bright   background that reflects a great deal of light, can result in   under- or overexposure, respectively.   5.7.5. P-TTL flash mode (Pentax)   With P-TTL flash mode a measuring pre-flash is fired before   the actual exposure. The camera evaluates the measure-   ment pre-flash and controls the light output for the main   flash.   ķ The flash unit is set to this mode by the camera automatically.   To offset this effect a correction value can be set on some   cameras to manually match the TTL flash exposure to the   photographic situation. The actual extent of correction   depends on the contrast prevailing between subject and   background. The correction value is set on the camera.   Please refer to the camera’s operating instructions for details   5.7.6. Pre-flash TTL and ADI metering (Sony)   These types of flash mode are used with Sony digital   cameras and adjusted on the camera.   During shooting, a measurement pre-flash is executed befo-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   83   concerning the settings.   Settings on the camera   Set your camera to Full Auto Mode, Program P or a   Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture,   sport, etc.). Select the auto-focus mode on the camera.   A dark subject in front of a bright background:   ꢀ Positive correction value (approx. 1 to 2 EV). Light   subject in front of a dark background: Negative cor-   rection value (approx. -1 to -2 EV).   Settings on the flash unit   Exposure correction by changing the lens diaphragm is not   possible because the camera’s automatic exposure system   will automatically regard the changed diaphragm as the   normal working aperture.   Adjust the zoom position of the reflector to the focal length   of the lens or set the reflector straightaway to “28 mm”.   Having completed the above settings, you can commence   flash photography as soon as the mecablitz indicates flash   readiness.   After the exposure do not forget to reset the TTL flash   exposure correction back to the normal value on the   camera!   ꢀ ķ 7. Flash techniques   7.1 Bounce flash   6. Programmed Auto Flash Mode   Photos shot with full frontal flash are easily recognized by   their harsh, dense shadows. This is often associated with a   sharp drop in light from the foreground to the background.   This phenomenon can be avoided with bounce flash becau-   se the diffused light will produce a soft and uniform rendi-   In the programmed auto flash mode the camera automati-   cally controls the aperture, the shutter speed, and the meca-   blitz for optimal results in most photographic situations,   including fill-in flash.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   84   tion of both the subject and the background. For this situa-   tion the reflector is turned in such a manner that the flash is   bounced off a suitable reflective surface (e.g. ceiling or wall   of the room).   considerably diminished when bouncing the flash.   The following rule of thumb will help you determine   the maximum flash range for a room of normal   height:   The reflector can be turned vertically up to 90°.   guide number   Maximum flash range = –––––––––––––––––––––––––   (flash-to-subject distance x 2)   When turning the reflector vertically, it is essential to ensure   that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct   light can no longer fall on the subject.   Consequently, always turn the reflector at least to the 60°   lock-in position.   The light bounced off the reflecting surfaces produces a soft   and uniform illumination of the subject. The reflecting surfa-   ce must be white or have a neutral colour, and it must not   be structured, e.g. wooden beams in a ceiling as these   might cause shadows.   For colour effects just select the reflective surface in the des-   ired colour.   7.2 Flash synchronisation   7.2.1 Normal synchronisation   In normal synchronisation the mecablitz is triggered at the   beginning of the exposure time (1st curtain synchronisa-   tion). Normal synchronisation is the standard mode on all   cameras, and is suitable for most flash shots. Depending   upon the given mode, the camera is changed over to flash   sync speed, the customary one being between 1/30th sec.   and 1/125th sec. (see the camera’s operating instructions).   No settings have to be made on the mecablitz, nor is there   any display for this mode.   ķ ꢀTake into account that the maximum flash range is   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   85   7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation   synchronisation (SLOW) which will provide added promi-   nence to the background at lower ambient light levels. This   is achieved by matching the shutter speed to the ambient   light. Accordingly, shutter speeds slower than the flash sync   speed are automatically adjusted by the camera. Some   cameras automatically activate SLOW synchronisation in   connection with certain programs (e.g. aperture priority   “Av” or “A”, night shots program, etc.) or permit slow syn-   chronisation to be set (see camera’s instruction manual).   Some cameras offer the facility of second-curtain synchroni-   sation (REAR mode) triggering the mecablitz by the end of   the exposure time. Second-curtain synchronisation is particu-   larly advantageous when using slow shutter speeds (slower   than 1/30 sec.) or when shooting moving objects that have   their own source of light. Second-curtain synchronisation   gives a more realistic impression of movement because the   light streaks behind the light source instead of building up in   front of it, as is the case when the flash is synchronised with   the 1st shutter curtain! Depending on its operating mode, the   camera uses shutter speeds slower than its sync speed.   Use a tripod to avoid camera shake with slow shutter   ꢀ speeds!   ķ 8. Maintenance and care   Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated   cloth. Never use detergents that could damage plastic parts.   The REAR function is only possible with cameras fea-   ꢀ turing this facility. The corresponding setting is made   on the camera (see operating instructions of the given   camera).   Forming the flash capacitor   The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes   a physical change when the flash unit is not switched on for   7.2.3 Slow synchronisation / SLOW   In certain operating modes, some cameras permit slow flash   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   86   prolonged periods of time. For this reason it is necessary to   switch on the mecablitz for approx. 10 minutes every 3   months. The batteries must supply sufficient power for flash   readiness to be indicated within 1 minute after the meca-   blitz was switched on.   Film speed: ISO 25 to ISO 800   Synchronisation: Low-voltage ignition   Number of flashes (at full light output):   approx. 160 with NiCad batteries (600 mAh)   approx. 450 with high-capacity alkaline manganese batteries   approx. 320 with NiMH batteries (1600 mAh)   Recycling time (at full light output):   Metz does not accept any liability for faulty functions   ꢀ or damage to the mecablitz caused by the use of   accessories from other manufacturers!   approx. 3 s with NiCad batteries   9. Technical data   The flash unit can be updated by the METZ customer   service department.   approx. 3 s with high-capacity alkaline manganese batteries   Dimensions (w x h x d): 73 x 110 x 87 mm   Weight: 205 g without batteries   ķ Included: mecablitz, Operating Instructions   Zoom reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85   mm   Tilting range and locking positions of flash head:   vertically 30° - 45° - 60° - 90°   Flash duration: 1/500 s - 1/30,000 s   Colour temperature: approx. 5500 K   Errors excepted. Subject to changes !   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   87   Premessa   • 36 AF-4 P solo per camere Pentax digitali e analogiche   con controllo TTL o PTTL e slitta portaflash, nonché per   fotocamere digitali Samsung.   Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto   Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti.   Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuo-   vo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tutta-   via di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben   speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo   manuale. Esso vi metterà infatti nelle condizioni di utilizzare   il flash correttamente e senza problemi e di sfruttare appie-   no le sue enormi potenzialità.   Questo lampeggiatore è adatto solo per camere delle   seguenti marche:   • 36 AF-4 C solo per camere Canon EOS/Powershot   • 36 AF-4 S solo per camere digitali reflex Sony alpha   con TTL, pre-lampo TTL e misurazione ADI nonché camere   Dimage / Dynax analogiche e digitali Konica - Minolta.   Indice   1.   2.   Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90   Funzioni dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91   2.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91   2.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91   2.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92   2.4 mecablitz 36 AF-4 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92   2.5 mecablitz 36 AF-4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93   • 36 AF-4 N solo per fotocamere Nikon TTL e iTTL.   3.   Montaggio del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . .93   ƴ • 36 AF-4 O solo per fotocamere digitali Olympus con   controllo flash TTL e slitta portaflash, ma anche per foto-   camere digitali compatibili Panasonic e Leica.   3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera . . . . . . . .93   3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera . . . . . . .94   4.   Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   88   4.1 Scelta delle pile o delle batterie . . . . . . . . . . . . .95   4.2 Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .95   4.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . .96   4.4 Spegnimento auto. dell’apparecchio/Auto-OFF .96   5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 101   5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL. . . . . . . . 103   5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione   (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104   5.7.5 Modo flash P-TTL (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . 104   5.7.6 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony) . . . . . 104   5.7.7 Compensazione manuale dell’esposizione TTL . 104   5.   Funzioni dedicate e modi flash . . . . . . . . . . . . .96   5.1 Indicazione di stato di carica del flash . . . . . . . .96   5.2 Controllo automatico del tempo di   sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97   5.3 Indicazione di corretta esposizione . . . . . . . . . . 97   5.4 Indicazioni nel mirino della camera . . . . . . . . . . 97   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99   5.5 Parabola zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99   5.6 Illuminatore AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99   5.7 Modo flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100   5.7.1 Lampi di schiarita autom. TTL con luce diurna . . 101   6.   7.   Automatismo di programma flash . . . . . . . . . 105   Tecniche lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106   7.1 Lampo riflesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106   7.2 Sincronizzazione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107   7.2.1 Sincronizzazione normale. . . . . . . . . . . . . . . . 107   7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . 107   7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW. . . 107   8.   9.   Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108   Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108   ƴ 9.1 Tabella numeri guida del mecablitz per   potenza piena in metri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   89   • Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessi-   ve come il sole, il fuoco o simili!   1. Per la vostra sicurezza   L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva-   mente nell’ambito fotografico!   • • • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite!   Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite   può provocare danni al flash. Rimuovete subito le batterie   esaurite dall’apparecchio!   • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiam-   mabili (benzina, solventi ecc.).   PERICOLO DI ESPLOSIONE!   • • Le batterie a secco non possono essere ricaricate!   • Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente   di un’auto, di un autobus, di una bicicletta, di un motori-   no o di un treno ecc. durante la guida. A causa dell’ab-   bagliamento il guidatore potrebbe provocare un inciden-   te!   Non esporre il flash o il caricabatteria a gocce o spruzzi   d’acqua (ad es. pioggia)!   • Proteggete il vostro flash dal calore o dall’umidità ecces-   sivi e non conservatelo nel cassetto portaoggetti della   vostra automobile!   • • Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza   particolarmente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di per-   sone o animali può provocare danni alla retina e gravi   danni alla vista, in alcuni casi addirittura la cecità!   • Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del   materiale opaco davanti o direttamente a contatto con la   parabola e che il vetro di quest’ultima sia pulito. Trascurando   i suddetti accorgimenti l’elevata energia sprigionata dal lam-   po potrebbe incendiare il materiale o il riflettore.   ƴ Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e   ammesse nelle istruzioni d’uso.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   90   • • Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash.   Pericolo di ustione!   2. Funzioni dedicate supportate   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le   riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da   personale esperto e autorizzato.   • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della   camera   • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash   • Controllo flash TTL   ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL   x Controllo illuminatore AF   • Automatismo flash di programma   ∆ Memorizzazione dei valori di misura FE   • Funzione Wake - Up per il flash   • Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena   potenza, vista la brevità dei tempi di ricarica delle batterie   NiCd, dopo ogni 15 scatti far riposare il flash per circa   10 minuti in modo da non sottoporlo a sollecitazioni ecces-   sive.   • Il mecablitz può essere impiegato insieme al flash inte-   grato nella camera, soltanto se questo può essere aperto   completamente!   ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o   deve essere impostata sulla camera   x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-   porato nella camera.   • Con improvvisi sbalzi di temperatura può formarsi uno   strato di umidità. Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!   ƴ 2.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino della   camera   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   91   • Commutazione automatica sul tempo sincro-flash   • Controllo flash TTL   • Controllo flash i-TTL   • Flash automatico / Soppressione del lampo   • Controllo flash TTL (TTL con pre-lampo di misurazione)   • Controllo automatico lampo di schiarita   ∆ Compensazione manuale dell’esposizione TTL   • Controllo illuminatore AF   ∆ Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL   ∆ Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina   (2nd curtain / SLOW2)   x Controllo flash di misurazione autofocus   ∆ Funzione pre-lampo per la riduzione dell’effetto occhi   rossi   • Automatismo flash di programma   • Controllo automatico lampo di schiarita TTL   > Sincronizzazione sulla 1a o sulla 2a tendina   • Funzione Wake - Up per il flash   • Funzione Wake - Up per il flash   ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o   ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o   deve essere impostata sulla camera.   deve essere impostata sulla camera.   x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-   porato nella camera.   x = Alcune camere supportano soltanto l’illuminatore AF incor-   porato nella camera.   2.3. mecablitz 36 AF-4 O   • Indicazione stato di carica del flash nel mirino / sul   display della camera   2.4. mecablitz 36 AF-4 P   • Indicazione stato di carica del flash nel mirino / sul   display della camera   ƴ • Sincronizzazione automatica del lampo   • Compatibilità con il sistema Quattro Terzi   • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   92   camera in modalità TTL   (TTL standard senza pre-lampo di misurazione)   • Pre-lampo TTL e misurazione ADI   • Sincronizzazione automatica del lampo   • Flash automatico / Soppressione del lampo   • Controllo flash TTL   • Controllo automatico lampo di schiarita   ∆ Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL   ∆ Sincronizzazione sulla prima o sulla seconda tendina   • Controllo flash di misurazione autofocus   • Funzione Wake - Up per il flash   • Controllo flash PTTL   • Controllo automatico lampo di schiarita TTL/P-TTL   ∆ Correzione manuale dell’esposizione in modalità TTL   • Controllo flash di misurazione autofocus   ∆ Funzione pre-lampo per ridurre l’effetto occhi rossi   • Funzione Wake - Up per il flash   ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o   deve essere impostata sulla camera.   3. Montaggio del mecablitz   3.1 Montaggio del mecablitz sulla camera   ∆ = La funzione dedicata viene eseguita dalla camera stessa o   deve essere impostata sulla camera.   Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore principale!.   ꢀ 2.5. mecablitz 36 AF-4 S   • Indicazione di stato di carica del flash nel mirino   • Sincronizzazione automatica del lampo   • Flash automatico / Soppressione del lampo   • Controllo flash TTL   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N e 36 AF-4 P   ƴ • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il mecablitz.   • Spingete il mecablitz con la base fino all’arresto nella slit-   ta accessori della camera.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   93   • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro la camera   e fissate il mecablitz.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N e 36 AF-4 P   • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il   mecablitz.   mecablitz 36 AF-4 S   • Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nel-   la slitta portaflash della camera fino all’arresto. È possibi-   le sentire lo scatto del dispositivo di sicurezza della slitta   portaflash.   • Premete leggermente verso l’alto il pulsante di sblocco   “PUSH”, affinché il mecablitz si blocchi nella slitta acces-   sori della camera.   • Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.   mecablitz 36 AF-4 S   • Premete il pulsante di sblocco “PUSH” in direzione del   lampeggiatore e contemporaneamente verso il basso fin-   ché il pulsante “PUSH” non scatti.   • Estraete il mecablitz dalla slitta accessori della camera.   mecablitz 36 AF-4 O   mecablitz 36 AF-4 O   • Premere entrambi i dentini di plastica laterali ꢀ ꢁ nella   direzione della freccia sul supporto di collegamento ed   estrarre contemporaneamente il mecablitz dalla slitta del-   la camera.   • Spingere il mecablitz con il supporto di collegamento nel-   la slitta portaflash della camera fino all’arresto. Premere   infine il “tasto LOCK” per bloccarlo.   ƴ 3.2 Smontaggio del mecablitz dalla camera   Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore   principale!   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   94   4.2 Sostituzione delle batterie   4. Alimentazione   Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricari-   ca (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena   potenza fino alla successiva accensione della spia di carica   del flash) supera i 60 secondi.   • Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale.   • Spingete il coperchio vano batterie in direzione della   freccia e apritelo.   4.1 Scelta delle pile o delle batterie   Il mecablitz può essere alimentato a scelta con:   • 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR6 (AA): offrono il vantag-   gio di tempi di ricarica particolarmente brevi e un eserci-   zio economico, in quanto ricaricabili.   • 4 batterie al nichel metallidruro IEC HR6 (AA): capacità   nettamente superiore rispetto alle batterie NiCd e mag-   giore compatibilità ambientale, poiché privi di Cd.   • 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo IEC LR6   (AA): una fonte di energia esente da manutenzione,   adatta per performance normali.   • Inserite le pile o le batterie NiCd in senso longitudinale   come indicato dai simboli delle batterie (vedi figura) e   chiudete il coperchio.   Quando inserite le pile/batterie, assicuratevi sempre   che le polarità (+/-) siano corrette, come indicato dai   simboli all’interno del vano batteria. L’inversione delle   polarità può provocare la rottura dell’apparecchio!   Sostituite sempre tutte le batterie con batterie equival-   enti dello stesso costruttore e della stessa capacità!   ꢀ Non utilizzate batterie al litio! A causa dell’elevata   tensione dell’accumulatore, l’apparecchio o il sistema   elettronico potrebbero danneggiarsi!   ꢀ ƴ Se prevedete di non usare il mecablitz per lungo tempo,   togliete le batterie dall’apparecchio.   Non gettate mai le batterie esaurite nei rifiuti domesti-   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   95   ci! Portatele nei contenitori appositi per il riciclaggio!   inutilmente. La spia di carica verde si spegne.   Il lampeggiatore si tocca leggermente il pulsante di scatto   della camera (funzione Wake-Up).   4.3 Accensione e spegnimento del flash   Il flash si accende con l’interruttore principale. Quando l’in-   terruttore è posizionato a destra su “ON” , il flash è acceso.   Per spegnere il flash, spostate l’interruttore principale a sini-   stra su “OFF”.   Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo tem-   ꢀ po è opportuno spegnere l’apparecchio sempre con   l’interruttore principale !   4.4 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF   Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa   3 minuti -   • dopo l’accensione,   5. Funzioni dedicate e modi flash   5.1 Indicazione di stato di carica del flash   Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si   accende la spia di carica del flash   per indicare che il   • dopo lo scatto del lampo,   flash è pronto. Ciò significa che per la prossima ripresa si   può utilizzare il flash. L’indicazione di flash carico viene   trasmessa alla camera che presenta a sua volta il simbolo   corrispondente nel mirino (vedi istruzioni d’uso della   camera).   • dopo aver premuto leggermente il pulsante di scatto della   camera,   ƴ • dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’e-   sposizione della camera...   Se la ripresa viene fatta prima che sul mirino compaia l’in-   dicazione di flash carico, il flash non viene attivato e la foto   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ...commuti su stand-by (Auto-OFF) per risparmiare energia   ed evitare che le sorgenti d’alimentazione si scarichino   96   potrebbe avere un’esposizione non corretta.   5.3 Indicazione di corretta esposizione   L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si   accende brevemente se la ripresa nel modo flash TTL era   correttamente esposta!   Quando il flash è pronto, potete con il pulsante “open   flash” sul mecablitz scattare un flash di prova a poten-   za piena.   ꢀ Se, dopo la ripresa, non compare l’indicazione “o.k.” di   corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoe-   sposta e che quindi è necessario impostare il numero di   daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valo-   re 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superfi-   cie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa.   5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione   A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di   posa della camera viene commutato automaticamente sul   tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo   stato di carica (vedi istruzioni d’uso della camera).   Tempi di posa più brevi del tempo sincro-flash non possono   essere impostati o vengono commutati sul tempo sincro-   flash. Alcune camere dspongono di un tempo sincro che va,   ad esempio, da 1/30 s a 1/125 s (vedi istruzioni d’uso   della camera). Il tempo sincro impostato dalla camera   dipende dal Modo della camera, dalla luce ambiente e dal-   la focale dell’obiettivo.   5.4 Indicazioni nel mirino della camera   La rappresentazione delle indicazioni nel mirino della   vostra camera può essere diversa da quella qui di   seguito descritta oppure alcuni simboli sono disponibili   solo su determinati tipi di camera. Osservate le istru-   zioni d’uso della camera!   ꢀ ƴ Tempi di posa più lunghi del tempo sincro-flash possono   essere impiegati a seconda del Modo della camera.   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   • Il simbolo flash lampeggia:   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   97   Richiesta di utilizzo/accensione del flash.   • Simbolo flash rosso   : Il lampeggiatore è carico.   • Il simbolo flash   si accende: Il mecablitz è carico.   • Il simbolo flash rosso   rimane acceso dopo la ripresa o   Alcune camere dispongono nel mirino di una funzione che   avverte quando l’esposizione non è corretta: se nel mirino   lampeggia il valore di diaframma, il tempo di posa o ent-   rambe le indicazioni contemporaneamente, significa che la   ripresa è sovraesposta o sottoesposta.   si spegne per breve tempo:   La ripresa era correttamente esposta.   • Il simbolo flash   rosso lampeggia dopo lo scatto:   La ripresa era sottoesposta.   Indicazioni di base in caso di esposizione non corretta:   • In caso di sovraesposizione: non usare il flash!   5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • Il simbolo flash   lampeggia:   richiesta di utilizzo/accensione del flash oppure il flash   non è ancora pronto (in alcune camere).   • In caso di sottoesposizione: accendete il flash o utilizzate   uno stativo o un tempo di esposizione più lungo.   • Il simbolo flash   si accende:   Nei diversi programmi di esposizione o automatici i motivi   di una esposizione non corretta possono essere diversi.   il flash è pronto (in alcune camere).   • Il simbolo flash non si accende:   se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del flash in   caso di buona luminosità dell’ambiente.   ƴ 5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   • Il simbolo lampo verde   Richiesta di utilizzo/accensione del flash.   si accende:   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   98   5.4.4. mecablitz 36AF-4 P   partire da 28 mm   • Il simbolo flash   si accende: il flash è pronto.   35 mm Illuminazione grandangolare per focali a   partire da 35 mm   • Il simbolo flash non si accende: il flash non è pronto.   50 mm Illuminazione normale per focali a partire da 50 mm   85 mm Illuminazione tele per focali a partire da 85 mm   Oppure, se il flash è pronto: la camera blocca lo scatto del   flash in caso di buona luminosità dell’ambiente.   5.4.5. mecablitz 36AF-4 S   La parabola zoom può essere orientata verso l’alto in   quattro posizioni (tacche) (ad es. lampo riflesso):   30°, 45°, 60° e 90°.   Nel normale funzionamento la parabola si trova nella   posizione orizzontale: 0°.   • Il simbolo flash   • Il simbolo flash   lampeggia: il flash non è pronto.   si accende: il flash è pronto.   Per quel che riguarda le indicazioni nel mirino, con-   sultate nelle istruzioni d’uso della vostra camera ciò   che vale per il vostro tipo di camera.   ꢀ 5.6 Illuminatore AF   Non appena la luce ambiente non è più sufficiente per una   messa a fuoco automatica, il sistema elettronico della   camera attiva l’illuminatore AF (Autofocus). Il proiettore   autofocus proietta un fascio di raggi luminosi sul motivo, la   cui riflessione consente alla camera di operare la messa a   fuoco.   5.5 Parabola zoom   La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni   in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adatta-   mento del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utiliz-   zate.   ƴ 28 mm Illuminazione grandangolare per focali a   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   99   Poiché l’illuminatore AF possa essere attivato dalla   camera, l’obiettivo della camera deve essere   impostato su AF. Sulla camera deve essere impostato   il modo “Single-AF” o “ONE-SHOT-AF”. Obiettivi   zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale   limitano a volte considerevolmente la portata dell’il-   luminatore AF!   5.7 Modo flash TTL   Il mecablitz è adatto solo per il modo flash TTL.   ꢀ Con il modo flash TTL potete ottenere con facilità delle buo-   ne riprese. La misurazione dell’esposizione nel Modo TTL   viene effettuata da un sensore incorporato nella camera.   Questo sensore rileva l’intensità che raggiunge la pellicola   attraverso l’obiettivo (TTL = “Trough The Lens”). Non appe-   na l’erogazione luminosa è sufficiente per una corretta   esposizione, il circuito di controllo elettronico della foto-   camera trasmette al mecablitz un segnale di stop che inter-   rompe istantaneamente l’emissione del lampo. Questo tipo   di funzionamento è vantaggioso poiché tiene conto, per la   regolazione del lampo, automaticamente di tutti i fattori che   influiscono sull’esposizione, (presenza di filtri, variazioni di   diaframma o di focale con obiettivi zoom, l’uso di dispositi-   vi di prolunga nelle riprese macro).   Il fascio luminoso dell’illuminatore AF supporta solo il sen-   sore centrale AF della camera. Con camere dotate di diver-   si campi di misurazioni AF vi raccomandiamo di attivare   solo il campo di misurazione AF centrale della camera. In   caso di necessità, su alcune camere viene attivata esclusiva-   mente la parabola AF incorporata nella camera! In questo   caso la parabola luce rossa AF del mecablitz non viene atti-   vata.   ƴ Osservate al proposito i dati riportati nelle istruzioni d’uso   della camera.   Non dovete preoccuparvi dell’impostazione del flash poiché   il sistema elettronico della camera provvede automaticamet-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   100   ne ad un corretto dosaggio del flash.   diurna, automaticamente la luce di schiarita nel Programma   completamente automatico, nell’Automatismo di pro-   gramma P, e nei Programmi Scene (vedi istruzioni d’uso   della camera).   Se l’esposizione era corretta compare l’idicazione di   corretta esposizione “o.k”.   Il modo flash TTL viene supportato da tutti i modi della   camera (ad es. “programma completamente automatico”,   “Programma P”, Automatismo dei tempi “Av” o “A”, auto-   matismo dei diaframmi “Tv” o “S”, Programmi Scene,   Manuale “M” ecc.).   La luce di schiarita consente di eliminare fastidiose ombre e   nelle riprese in controluce di raggiungere un’esposizione   equilibrata tra motivo e sfondo. Un sistema di misurazione   computerizzato della camera provvede ad una combinazio-   ne adeguata di tempi di posa, aperture di diaframma e   potenza del flash.   Per testare il corretto funzionamento TTL, nella   ꢀ camera deve essere stata inserita una pellicola! Nella   scelta della pellicola fate attenzione alle eventuali   limitazioni della vostra camera per quel che riguarda   la sensibilità della pellicola o il valore ISO per il   Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! Il   mecablitz supporta il modo flash TTL per sensibilità   della pellicola da ISO 25 a ISO 800.   Fate attenzione che la fonte del controluce non entri   direttamente nell’obiettivo. Il sistema di misurazione   TTL della camera non funzionerebbe correttamente!   ꢀ In questo caso sul mecablitz non ha luogo l’impostazione o   l’indicazione per il lampo di schiarita automatico TTL.   ƴ 5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL   Il modo flash E-TTL è una versione più evoluta del modo   flash TTL “normale”. Nel modo flash E-TTL vengono rilevate,   5.7.1 Lampi di schiarita automatici TTL con luce diurna   Sulla maggior parte delle camere viene attivata, con la luce   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   101   tramite un prelampo di misurazione, le caratteristiche di   riflessione del motivo durante la ripresa. La luce riflessa del   prelampo viene valutata dalla camera e in base a suddetta   valutazione, la camera adatta l’esposizione successiva in   modo ottimale alla situazione di ripresa (vedi istruzioni   d’uso della camera). Il prelampo di misurazione non   contribuisce all’esposizione.   morizzazione dell’esposizione flash FE (FE = flash-exposu-   re). Questa funzione viene supportata dal flash nel modo   E-TTL.   Con la funzione di memorizzazione dell’esposizione flash   FE nel modo E-TTL è possibile dosare l’esposizione flash per   la ripresa prima della ripresa stessa. Ciò può essere utile   quando si deve mettere a punto l’esposizione flash su una   determinata parte dell’inquadratura che non deve ne-   cessariamente coincidere con il motivo principale.   Impostazioni e indicazioni   • Accendete il flash e camera.   La sezione sulla quale si effettua la misurazione dell’esposi-   zione viene puntata e messa a fuoco dal collimatore AF   della camera.   Azionando il tasto FE sulla camera (la denominazione può   variare a seconda del tipo di camera; vedi al proposito le   istruzioni d’uso della camera) il flash invia un lampo di pro-   va FE. Avvalendosi della luce riflessa di questo lampo di   prova, l’elettronica di misurazione della camera stabilisce   la potenza luminosa con cui deve aver luogo la successiva   • Premete leggermente il pulsante di scatto della camera, in   modo tale che abbia luogo uno scambio di dati tra il   flash e la camera.   • Il modo flash E-TTL si attiva automaticamente se la   camera supporta questa modalità. Sul flash si illumina in   questo caso l’indicazione E-TTL.   ƴ Memorizzazione dell’esposizione flash FE   Alcune camere Canon offrono la funzione di me-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   102   esposizione. La messa a fuoco del motivo principale può   essere eseguita con il collimatore AF della camera.   Azionando il pulsante di scatto della camera, l’esposizione   avra luogo con la potenza luminosa determinata in prece-   denza!   in base a suddetta valutazione, la camera adatta l’esposi-   zione successiva in modo ottimale alla situazione di ripresa.   In fase di impostazione della modalità TTL, il lampeggiatore   attiverà automaticamente, a seconda del tipo della camera,   il modo flash TTL standard o quello i-TTL!   Eventuali modifiche dell’esposizione successive al lampo di   prova FE non verranno prese in considerazione durante la   ripresa per motivi insiti al sistema!   Memoria misurazioni dell’esposizione   Alcune fotocamere dispongono di una memoria delle misu-   razioni dell’esposizione (Memoria FV), supportata dal flash   nel modo i-TTL. Grazie ad essa, è possibile determinare il   dosaggio dell’esposizione per la ripresa successiva prima   della ripresa vera e propria.   Su alcune camere la funzione di memorizzazione dell’espo-   sizione flash FE non viene supportata nel programma com-   pletamente automatico “quadratino verde” o nei pro-   grammi Scene (vedi istruzioni d’uso della camera) !   Questa funzione si rivela interessante ad es. quando l’espo-   sizione deve essere regolata su un preciso dettaglio del   soggetto, non per forza identico al soggetto principale.   5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL   Il modo flash i-TTL è una una versione più evoluta del modo   flash TTL standard di camere analoghe Nella ripresa viene   emessa dal flash una serie di prelampi di misurazione qua-   si invisibili prima della vera e propria esposizione.   ƴ Questa funzione viene attivata sulla fotocamera, ad es. per   un funzionamento singolo.   La luce riflessa dei prelampi viene valutata dalla camera e   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   103   5.7.4 Modo flash TTL con pre-lampi di misurazione   (Olympus)   Nella ripresa vengono emessi dal flash uno o più pre-lampi   di misurazione, prima della vera e propria esposizione. La   camera valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’e-   missione di luce per il flash principale.   5.7.6 Pre-lampo TTL e misurazione ADI (Sony)   Queste modalità flash vengono utilizzate nelle camere digi-   tali della Sony; esse vengono impostate sulla camera.   Durante la ripresa viene emesso un pre-lampo di misura-   zione prima della vera e propria esposizione. La camera   valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’emissione di   luce per il flash principale. In caso di misurazione ADI ven-   gono considerati nell’esposizione flash anche i dati relativi   alla distanza dell’obiettivo.   In questa modalità il flash viene automaticamente impostato   dalla camera.   5.7.5 Modo flash P-TTL (Pentax)   Il flash si imposta automaticamente sulla modalità impostata   sulla camera.   In modalità flash P-TTL prima della vera e propria esposi-   zione viene emesso un pre-lampo di misurazione. La   camera valuta il pre-lampo di misurazione e regola l’emis-   sione di luce per il flash principale.   5.7.7 Compensazione manuale dell’esposizione TTL   I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior   parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione   pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i motivi   ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta   luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono   causare una sottoesposizione o una sovraesposizione del   motivo.   In questa modalità il flash viene automaticamente impostato   dalla camera.   ƴ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   104   Per correggere l’effetto descritto sopra, è possibile su alcune   camere compensare l’esposizione flash TTL manualmente sele-   zionando un valore di compensazione in base alla situazione   di ripresa. Il valore di compensazione dipende dal contrasto   esistente tra il motivo e lo sfondo! Il valore di compensazione   va impostato sulla camera. Osservate al proposito le indica-   zioni o le impostazioni riportate nelle istruzioni d’uso!   6. Automatismo di programma flash   Nell’automatismo di programma flash, la camera gestisce   automaticamente l’apertura del diaframma, i tempi di posa   e il mecablitz, in modo tale che si ottenga una ripresa otti-   male con il flash nelle maggiori situazioni di ripresa, anche   nell’esercizio con lampo di schiarita.   Impostazione sulla camera   Motivo scuro davanti a sfondo chiaro: valore di com-   ꢀ Impostate la camera sul modo “Programma completamente   automatico”, “Programma P”, o su programma Scene   (paesggio, ritratto, sport ecc.). Selezionatre sulla camera e   sull’obiettivo il modo Autofocus (AF).   pensazione positivo (circa da 1 a 2 valori di diafram-   ma). Motivo chiaro davanti a sfondo scuro: valore di   compensazione negativo (circa da -1 a -2 valori di   diaframma).   Impostazione sul lampeggiatore   Adattate la posizione zoom della parabola alla focale dell’-   obiettivo o impostate la posizione della parabola “28 mm”.   Una volta effettuate le suddette impostazioni e non appena   il mecablitz è carico, potete iniziare le riprese.   Non è possibile correggere l’esposizione modificando   l’apertura del diaframma sull’obiettivo, in quanto il sistema   di esposizione automatica della camera considererebbe il   nuovo valore come il normale diaframma di lavoro.   ƴ Dopo la ripresa non dimenticate di azzerare sulla   camera la compensazione dell’esposizione flash TTL!   ꢀ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   105   La luce diffusa rinviata dalla superficie riflettente offre un’il-   luminazione tenue del soggetto. La superficie riflettente deve   essere bianca o di colore neutro nonché priva di rilievi (ad   esempio le travi in legno di un soffitto) che possono produr-   re ombre indesiderate. Può invece essere del colore deside-   rato se si vogliono ottenere effetti creativi.   7. Tecniche lampo   7.1 Lampo riflesso   Le foto effettuate con luce diretta del flash sul motivo spesso si   riconoscono dalle ombre tipicamente dure e accentuate.   Anche la naturale caduta di luce dal primo piano sullo sfon-   do provoca spesso un effetto poco gradevole. Questo effetto   può essere evitato con il lampo riflesso, poiché il soggetto e   lo sfondo possono essere illuminati in modo morbido e uni-   forme con la luce diffusa. A questo scopo è necessario orien-   tare la parabola principale del flash verso una superficie   riflettente adatta (ad es. il soffitto o la parete di una stanza).   La parabola del flash può essere orientata verticalmente   fino a 90°.   Vi preghiamo di osservare che il campo d’utilizzo del   ꢀ flash si riduce notevolmente con il lampo riflesso. Per   un’altezza normale di una stanza si può utilizzare la   seguente formula per determinare il campo d’utilizzo   massimo:   numero guida   campo d’utilizzo = –––––––––––––––––––––––––   (distanza d’illuminazione x 2)   Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è   essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficien-   temente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiun-   to da luce diretta. Il riflettore, quindi, si deve trovare almeno   a 60° con fermo a scatto.   ƴ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   106   7.2 Sincronizzazione flash   secondo) e con soggetti in movimento con fonte di luce pro-   pria, poiché la fonte di luce in movimento lascia dietro di sé   una scia luminosa, contrariamente a quanto avviene con la   sincronizzazione sulla prima tendina, in cui la scia precede   la fonte luminosa. Con la sincronizzazione sulla seconda   tendina si avrà l’effetto di una riproduzione « naturale »   della situazione di ripresa con fonte di luce in movimento!   A seconda del modo d’esercizio, la camera gestisce tempi   di posa più lunghi del suo tempo sincro.   7.2.1 Sincronizzazione normale   Nel caso della sincronizzazione normale, il mecablitz si   attiva all’inizio del tempo di posa (sincronizzazione sulla   1a tendina). La sincronizzazione normale corrisponde   all’esercizio standard e viene eseguita da tutte le camere.   Adatta alla maggior parte delle riprese con flash. La   camera viene commutata sul tempo sincro della camera in   funzione del suo modo d’esercizio. Generalmente i tempi   sono tra 1/30 s e 1/125 s (vedi istruzioni d’uso della   camera). Sul mecablitz non vi è alcuna impostazione o   indicazione per questo esercizio.   La funzione REAR è possibile solo con determinate   camere. Questa funzione va impostata sulla camera   (vedi istruzioni d’uso della camera).   ꢀ 7.2.3 Sincronizzazione con tempi lunghi / SLOW   7.2.2 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR)   Alcune camere consentono, in determinati Modi, l’esercizio   del flash con sincronizzazione con tempi lunghi. La sincro-   nizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce   lo sfondo in presenza di luminosità ambiente scarsa. Ciò si   ottiene adattando il tempo di posa della camera alla luce   ambiente. In questo caso la camera imposta automatica-   Con alcune camere è possibile anche la sincronizzazione   sulla 2a tendina (REAR). In questo caso il mecablitz viene   attivato alla fine del tempo di posa. La sincronizzazione   sulla seconda tendina (REAR) è vantaggiosa soprattutto nel-   le esposizioni con lunghi tempi di posa (più lunghi di 1/30   ƴ Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   107   mente tempi di posa più lunghi del tempo sincro della   camera Su alcune camere la sincronizzazione con tempi   lunghi viene attivata automaticamente in determinati pro-   grammi della camera (ad es. Automatismo dei tempi “Av”   o “A”, programmi riprese notturne ecc.) (vedi istruzioni   d’uso della camera).   l’apparecchio ogni tre mesi. Se le batterie hanno energia   sufficiente, la spia di carica flash impiega non più di un   minuto per accendersi.   Per anomalie o danni al mecablitz provocati dall’im-   piego di accessori di altri Costruttori non ci assumia-   mo alcuna responsabilità!   ꢀ Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per   ꢀ evitare che la foto venga mossa!   9. Dati tecnici   È possibile aggiornare il flash mediante il servizio   clienti della Metz.   8. Cura e manutenzione   Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido,   asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti   detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle   parti in plastica.   Posizioni della parabola:   28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm   Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola:   verticale 30° - 45° - 60° - 90°   Formazione del condensatore flash   ƴ Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi   qundo il lampeggiatore resta inutilizzato per lungo tempo.   Per questo è necessario accendere per circa 10 min.   Durata del lampo: 1/500 s - 1/30.000 s   Temperatura di colore: ca. 5500 K   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   108   Sensibilità della pellicola: Ida ISO 25 a ISO 800   Sincronizzazione: accensione a bassa tensione   Numero lampi (a potenza piena):   ca. 160 con batterie NiCd (600 mAh)   ca. 450 con batterie alcaline al manganese di elevata capacità   ca. 320 con batterie NiMH (1600 mAh)   Tempi di ricarica (a potenza piena):   ca. 3 s con batterie NiCd   ca. 3 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità   Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 73 x 110 x 87 mm   Peso: 205 g senza batterie   Dotazione standard: mecablitz con istruzioni d’uso   ƴ Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   109   Introducción   en sistema, además de cámaras digitales compatibles de   Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz   y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca.   Samsung.   • 36 AF-4 S sólo para cámaras réflex digitales Sony alpha   con TTL, predestello TTL y medición ADI, además de   cámaras analógicas y digitales Konica - Minolta Dynax /   Dimage.   Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuan-   to antes, pero le recomendamos leer primeramente estas   instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo   correctamente.   Este flash está indicado para ser usado solamente con las   cámaras de los siguientes fabricantes:   Contenido   1.   2.   Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .112   Funciones dedicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113   • 36 AF-4 C sólo para cámaras Canon EOS/PowerShot   2.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113   2.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114   2.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114   2.4 mecablitz 36 AF-4 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115   2.5 mecablitz 36 AF-4 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115   • 36 AF-4 N sólo para cámaras Nikon TTL e iTTL.   • 36 AF-4 O sólo para cámaras digitales Olympus con   control TTL de flash y zapata de flash integrada en siste-   ma, además de cámaras digitales compatibles de   Panasonic y Leica.   3.   Montaje del mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . .116   3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara . . . . . . . .116   3.2 Extraer el mecablitz de la cámara . . . . . . . . . .116   • 36 AF-4 P sólo para cámaras analógicas y digitales   Pentax con control TTL o PTTL y zapata de flash integrada   4.   Alimentación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . .117   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   110   4.1 Selección de pilas o acumuladores . . . . . . . . .117   4.2 Cambio de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117   4.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . .118   4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) .118   5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL . . . . . . . 124   5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-TTL. . . . . . . . 126   5.7.4 Modo de flash TTL con predestellos de medición   (Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126   5.7.5 Modo de flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . 126   5.7.6 TTL con predestello y medición ADI (Sony) . . . . 127   5.7.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL . . .127   5.   Funciones dedicadas y funcionamiento del flash 119   5.1 Indicación de disposición de disparo del flash .119   5.2 Control automático de la velocidad de   sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .119   5.3 Indicador de control de la exposición . . . . . . . .120   5.4 Indicadores en el visor de la cámara . . . . . . . .120   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120   5.4.3 mecablitz 36 AF-4 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121   5.4.4 mecablitz 36 AF-4 P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121   5.4.5 mecablitz 36 AF-4 S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121   5.5 El reflector zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122   5.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . .122   5.7 Funcionamiento TTL del flash . . . . . . . . . . . . . .123   5.7.1 Destello de aclaración TTL autom.con luz de día .124   6.   7.   Automatismo programado para flash . . . . . . .128   Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128   7.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128   7.2 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . .129   7.2.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . .129   7.2.2 Sincronización a la 2ªcortinilla (modo REAR) . .129   7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW . . .130   8.   9.   Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . .130   Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .131   9.1 Tabla de números guía del mecablitz para   plena potencia de luz, en el sistema métrico . . .133   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   111   como los rayos del sol, fuego o similares!   1. Instrucciones de seguridad   ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo   en el ámbito fotográfico!   • • ¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego!   • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría   causar daños en los contactos. Por tanto, retirar siempre   las pilas gastadas del aparato.   • ¡No disparar nunca el flash en las proximidades de   gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)!   ¡PELIGRO DE EXPLOSION!   • • Las pilas secas no se deben recargar.   • • No fotografiar nunca con flash a conductores de automó-   viles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El   conductor se podría deslumbrar y provocar un accidente!   ¡No exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpica-   duras de agua (por ej. lluvia)!   • • ¡Proteger el flash contra el calor elevado y la alta hume-   dad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del   automóvil!   ¡En ningún caso disparar un flash en la proximidad   inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los   ojos de personas o animales puede producir daños en la   retina y causar graves deterioros en la visión, incluso la   ceguera!   Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún   material opaco inmediatamente delante o directamente   sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio.   Caso contrario, debido a la alta energía de la luz del   flash, se podrían provocar quemaduras en el material o   en el cristal del reflector.   • ¡Emplear solamente las fuentes de energía recomendadas   y mencionadas en las instrucciones de manejo!   • ¡No someter las pilas o acumuladores a calor excesivo,   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   112   • • Después de una serie de varios destellos, no se debe   tocar el reflector. ¡Peligro de quemaduras!   2. Funciones dedicadas que se soportan   2.1 mecablitz 36 AF-4 C   ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior   del aparato no se encuentra ningún componente que   pueda ser reparado por profanos.   • Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara   • Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-   ón del flash   • Control TTL del flash   ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL   x Control de destello de medición autofoco   • Automatismo programado para flash   ∆ Memoria de valor de medición FE   • Mode flash E-TTL   • En secuencias de destellos con plena potencia luminosa y   cortos intervalos entre destellos, usando acumuladores de   NiCd, hay que tener en cuenta que, después de cada 15   destellos es necesaria una pausa de al menos10 minutos,   para evitar una sobrecarga del flash.   • • ¡El mecablitz solamente se puede utilizar en conjunto con   un flash integrado en la cámara, siempre que éste se   pueda desplegar completamente!   • Función Wake-Up para el flash   Cuando hay cambios rápidos de la temperatura, se pue-   den producir condensaciones de la humedad. ¡Esperar a   que se aclimate el aparato!   ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o   hay que ajustarla en la cámara   x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-   ón AF interno de la cámara.   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   113   2.2 mecablitz 36 AF-4 N   Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara   • Conmutación automática de la velocidad de sincronizaci-   ón del flash   2.3 mecablitz 36 AF-4 O   • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla   de la cámara   • Control automático de sincronización del flash   • Compatible con sistema FourThirds   • • Control TTL del flash   • Flash automático / Control de encendido   • Control TTL de flash (TTL con predestello de medición)   • Control automático de flash de relleno   ∆ Compensación manual de la exposición del flash en   modo TTL   ∆ Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla (2nd curtain /   SLOW2)   x Control de destello de medición de enfoque automático   ∆ Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos   • Control i-TTL del flash   ∆ Corrección manual de la exposición del flash TTL   x Control de destello de medición autofoco   • Automatismo programado para flash   • ∆ Control de destello de aclaración TTL   Sincronización a la 1º o 2ª cortinilla   • Función Wake-Up para el flash   ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o   hay que ajustarla en la cámara   • Función Wake-Up para el flash   x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-   ón AF interno de la cámara.   ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o   hay que ajustarla en la cámara   x = Algunas cámaras soportan solamente el destello de medici-   ón AF interno de la cámara.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   į 114   2.4 mecablitz 36 AF-4 P   2.5 mecablitz 36 AF-4 S   • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla   de la cámara   • Indicación de disponibilidad del flash en el visor de la   cámara   • Indicación del control de la exposición en el visor de la   cámara en modo TTL   • Control automático de sincronización del flash   • Flash automático / Control de encendido   • Control automático de sincronización del flash   • Flash automático / Control de encendido   • Control TTL de flash   • Control TTL de flash   (TTL estándar sin predestello de medición)   • TTL con predestello y medición ADI   • Control automático de flash de relleno   • Control PTTL de flash   • Control automático TTL/P-TTL de flash de relleno   ∆ Compensación manual de la exposición del flash en   modo TTL   ∆ Compensación manual de la exposición del flash en   modo TTL   ∆ Sincronización a la 1ª o 2ª cortinilla   • Control de destello de medición de enfoque automático   ∆ Función de predestello para reducir el efecto ojos rojos   • Función Wake-Up para el flash   • Control de destello de medición de enfoque automático   • Función Wake-Up para el flash   ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o   hay que ajustarla en la cámara   ∆ = La función dedicada se realiza por la propia cámara o   hay que ajustarla en la cámara   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   115   • Presionar ligeramente hacia arriba el botón de desblo-   queo “PUSH”, con lo que el mecablitz se fija en la zapata   porta-accesorios de la cámara.   3. Montaje del mecablitz   3.1 Montar el mecablitz sobre la cámara   ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el   interruptor principal!   ꢀ mecablitz 36 AF-4 O   • Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata   accesoria de la cámara hasta el tope. A continuación,   presionar la tecla "LOCK" para bloquear.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N y 36 AF-4 P   • • • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el   mecablitz.   3.2 Extraer el mecablitz de la cámara   ꢀ Introducir el mecablitz con el pie de conexión hasta tope,   en la zapata porta-accesorios de la cámara.   ¡Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el   interruptor principal!   Girar la rueda moleteada hasta tope, contra la carcasa   de la cámara y fijar el mecablitz.   mecablitz 36 AF-4 C, 36 AF-4 N y 36 AF-4 P   • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el meca-   blitz.   mecablitz 36 AF-4 S   • Insertar el mecablitz con el pie de conexión en la zapata   accesoria de la cámara hasta el tope. Podrá oírse clara-   mente cómo encaja la pestaña de seguridad de la zapata   del flash.   • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la   cámara.   mecablitz 36 AF-4 S   • Presionar el botón de desbloqueo “PUSH” en dirección al   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   116   flash y, a la vez, ligeramente hacia abajo, hasta que   encaje el botón “PUSH”.   níquel, con bastante más capacidad que los de NC y más   ecológicos, ya que carecen de cadmio.   • 4 pilas secas alcalino - manganesas, tipo IEC LR6 (AA):   fuentes de energía sin mantenimiento, para rendimientos   moderados.   • Extraer el mecablitz de la zapata porta-accesorios de la   cámara.   mecablitz 36 AF-4 O   ¡No emplear pilas de litio! ¡Debido a su alta tensión   intercelular, podría quedar dañado el aparato o su   electrónica!   ꢀ • Presionar las dos pestañas laterales de plástico ꢀ ꢁ del   pie de conexión en el sentido de la flecha y, al mismo   tiempo, extraer de la zapata accesoria de la cámara el   mecablitz.   Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz durante largo   tiempo, rogamos retirar las baterías del aparato.   4. Alimentación de corriente   4.1 Selección de pilas o acumuladores   4.2 Cambio de las pilas   Se considera que las baterías están descargadas o usadas,   cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde un dispa-   ro con plena potencia, hasta que luce de nuevo la disposi-   ción de disparo), sobrepasa los 60 segundos.   El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con:   • 4 acumuladores NC tipo IEC KR6 (AA): ofrecen intervalos   muy cortos entre destellos y funcionamiento económico,   por ser recargables.   • Desconectar el mecablitz mediante el interruptor princi-   pal.   • 4 acumuladores de hidruro metálico IEC HR6 (AA) de   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   117   • Deslizar la tapa del compartimento de las pilas en el sen-   tido de la flecha y abrir.   conectar, desplazar el interruptor principal a la posición   izquierda “OFF”.   • Introducir las pilas o acumuladores NC en sentido longi-   tudinal, según los símbolos indicados en los mismos y   cerrar la tapa.   4.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)   El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 3   minutos -   Al colocar las pilas o los acumuladores, observar la   polaridad correcta , según los símbolos en el compar-   timento de los mismos. ¡La inversión de polaridad   puede originar la destrucción del aparato! ¡Sustituir   siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo   fabricante y con la misma capacidad!   ꢀ • después de la conexión,   • después de disparar el flash,   • después de pulsar el disparador de la cámara,   • después de desconectar el sistema fotométrico de la   cámara...   !Las pilas y acumuladores gastados no deben formar   parte de la basura doméstica. Contribuyamos a con-   servar el medio ambiente, deshaciéndonos de las   pilas en los recipientes destinados a tal efecto!   ꢀ ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía   y proteger las fuentes de energía de descargas accidenta-   les. El piloto verde de disposición de disparo se apaga.   El flash se connecta el disparador de la cámara (función   Wake-Up).   4.3 Conexión y desconexión del flash   El flash se conecta mediante el interruptor principal. En la   posición derecha “ON”, el flash está conectado. Para des-   Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un   periodo de tiempo prolongado, debe apagarse   ꢀ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   118   siempre mediante el interruptor général.   5.2 Control automático de la velocidad de sincronización   del flash   Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al   estar dispuesto el flash, la velocidad de obturación de la   cámara se conmuta automáticamente a la de sincronizaci-   ón del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara).   5. Funciones dedicadas y funcionamiento del flash   5.1 Indicación de disposición de disparo del flash   Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el   mecablitz la indicación de disposición de disparo , indi-   cando así que el flash está preparado. Eso significa que en   la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La   disposición de disparo del flash se comunica también a la   cámara y se señaliza en el visor de la cámara la corre-   spondiente indicación (ver las instrucciones de empleo de la   cámara).   No es posible ajustar velocidades de obturación más rápi-   das que la velocidad de sincronización del flash, o se con-   mutan automáticamente a la velocidad de sincronización   del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sin-   cronización del flash, por ej. desde 1/30 seg. hasta 1/125   seg. (ver instrucciones de empleo de la cámara). Según sea   el modo de funcionamiento de la cámara, la luz ambiente y   la distancia focal del objetivo empleados, la cámara activa-   rá una cierta velocidad de sincronización del flash.   Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de   la cámara la indicación de la disposición de disparo,   entonces el flash no dispara y la toma, según circunstanci-   as, pudiera salir con una subexposición.   Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas   que la velocidad de sincronización del flash, según el modo   de funcionamiento de la cámara.   Si el flash está dispuesto, con el disparador manual en   el mecablitz se puede activar un destello de prueba ,   con plena potencia luminosa.   ꢀ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   119   5.3 Indicador de control de la exposición   Demanda para la utilización o para la conexión del   flash.   ¡El indicador de buena exposición “o.k.” aparece breve-   mente en el mecablitz, si la toma con control TTL del flash   se ha expuesto correctamente!   • El símbolo del flash   luce:   El mecablitz está listo apara el uso.   Si después de la toma no hay indicación de control de la   exposición, se debe a que estuvo subexpuesta y hay que   repetirla, ajustando un valor más pequeño del diafragma   (por ej. diafragma f8, en lugar de f11) o acortando la   distancia al sujeto o a la superficie de reflexión (por ej. con   destellos indirectos).   Algunas cámaras disponen en el visor de una función para   avisar de una exposición errónea: si parpadea en el visor   el valor del diafragma indicado, o la velocidad de obtura-   ción o ambos indicadores, entonces es que existe una   sobreexposición o una subexposición.   Información general sobre exposiciones erróneas:   • Con sobreexposición: ¡no disparar destellos!   5.4 Indicadores en el visor de la cámara   La representación de las indicaciones en el visor de su   cámara puede ser distinta de las siguientes descripcio-   nes o bien, determinados símbolos sólo son posibles   en ciertos tipos de cámaras. ¡Rogamos consultar el   modo de empleo de su cámara!   ꢀ • Con subexposición: conectar el flash o utilizar un trípode   y un tiempo de exposición más largo.   En los diversos programas de exposición y automatismo,   las causas para una mala exposición pueden ser diversas.   5.4.2 mecablitz 36 AF-4 N   • El símbolo verde del flash   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5.4.1 mecablitz 36 AF-4 C   • El símbolo del flash   120   luce:   parpadea:   į Demanda para la utilización o para la conexión del   flash.   El flash está listo para disparar (en algunas cámaras).   • El símbolo de flash no se ilumina: En caso de que el flash   esté listo para disparar: Al haber mucha luminosidad   ambiente, la cámara impide el disparo de flash.   • El símbolo rojo del flash   luce:   El flash está listo para el uso.   • El símbolo rojo del flash   sigue luciendo después de la   5.4.4 mecablitz 36AF-4 P   toma, o se apaga brevemente:   • El símbolo de flash   se ilumina:   La toma se ha expuesto correctamente.   El flash está listo para disparar.   • Símbolo de flecha roja   parpadea después de dispa-   rar: La toma se ha subexpuesto.   • El símbolo de flash no se ilumina:   El flash no está listo para disparar.   Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara,   leer el manual de instrucciones de la cámara para   saber de qué indicaciones dispone la suya.   ꢀ O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:   Al haber mucha luminosidad ambiente, la cámara impide   el disparo de flash.   5.4.3 mecablitz 36AF-4 O   • El símbolo de flash   parpadea:   5.4.5 mecablitz 36AF-4 S   El sistema solicita que se emplee o se conecte el flash, o   bien el flash no está listo para disparar (en algunas   cámaras).   • El símbolo de flash   El flash no está listo para disparar.   • El símbolo de flash se ilumina:   El flash está listo para disparar.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   parpadea:   • El símbolo de flash   se ilumina:   į 121   5.5 El reflector zoom   5.6 Destello de medición autofoco   El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones   del zoom y, con ello, la óptima iluminación y adaptación   del número guía a la distancia ajustada del objetivo.   Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente no   sean suficientes para un enfoque automático, la electrónica   de la cámara activa un destello de medición para autofoco.   El reflector de autofoco emite, entonces, un dibujo de fran-   jas que se proyecta sobre el sujeto. La cámara puede   entonces enfocar automáticamente sobre este dibujo.   28 mm Iluminación gran angular para distancias focales a   partir de 28 mm   35 mm Iluminación gran angular para distancias focales a   partir de 35 mm   50 mm Iluminación normal para distancias focales a partir   de 50 mm   85 mm Iluminación tele para distancias focales a partir de   85 mm   Para que la cámara pueda activar el destello de   ꢀ medición AF, el objetivo de la cámara debe estar con-   mutado a AF. El modo de funcionamiento AF en la   cámara debe estar ajustado a “Single-AF o a   “ONE-SHOT-AF”. ¡Los objetivos zoom con poca aber-   tura inicial del diafragma pueden reducir, considera-   blemente, el alcance de medición AF!   El reflector zoom se puede girar hacia arriba en cuatro   posiciones de retención, (para por ej. destello indirecto):   El dibujo de franjas del destello de medición AF es captado   solamente por el sensor central AF de la cámara. En las   cámaras con varios campos de medición AF, recomenda-   mos activar sólo la zona central de medición AF de la   cámara. Algunas cámaras, en caso necesario, activan   30°, 45°, 60° y 90°.   Para el funcionamiento normal del flash, el reflector se   encuentra en la posición horizontal: 0°.   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   122   exclusivamente sólo el reflector AF integrado en la cámara!   En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del   mecablitz.   todos los factores que influyen en la exposición de la pelí-   cula (filtros, modificaciones del diafragma o de la distancia   focal con objetivos zoom, extensiones para primeros pla-   nos, etc.), son tenidos en cuenta automáticamente en la   regulación de la luz del flash. No es necesario preocupar-   se, así, por el ajuste del flash, ya que la electrónica de la   cámara se ocupa automáticamente de la dosificación cor-   recta de la luz del flash.   Observar aquí las correspondientes indicaciones, en las   instrucciones de servicio de la cámara.   5.7 Funcionamiento TTL del flash   El mecablitz solamente está indicado para el modo TTL del   flash.   Con el funcionamiento TTL, se consiguen de manera sencil-   la, muy buenas tomas con luz de flash. En este modo de   funcionamiento del flash, la medición de la exposición se   lleva a cabo por medio de un sensor en la cámara.   Cuando la toma por flash se ha expuesto correctamente,   aparece la indicación “ok” para el control de la exposición.   El modo TTL del flash es soportado por todos los funciona-   mientos de la cámara (por ej. “programa de automatismo   total”, programa “P”, automatismo de tiempo “Av” o “A”,   automatismo de diafragma “Tv” o “S”, programas creativos   de escenarios, manual “M”, etc.).   Este sensor mide la luz que llega a la película, a través del   objetivo (TTL = “Trough The Lens”).   Al alcanzarse la cantidad de luz necesaria, la electrónica   de la cámara envía al mecablitz una señal de parada, con   lo que se interrumpe inmediatamente la radiación de luz.   La ventaja de este funcionamiento del flash consiste en que   ¡Para probar la función TTL, ha de haber una película   dentro de la cámara! ¡Al seleccionar la película, ob-   servar si existen limitaciones en la cámara, respecto   ꢀ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   123   a la sensibilidad de la película o al valor ISO para el   funcionamiento TTL (ver instrucciones de empleo de la   cámara)! El mecablitz soporta el funcionamiento TTL   del flash para sensibilidades de la película de   ISO 25, hasta ISO 800.   ¡Evitar que la fuente de contraluz incida directamente   en el objetivo, pues entonces se falsearía la medición   del sistema TTL de la cámara!   ꢀ En este caso, en el mecablitz no se produce el ajuste o la   indicación para el destello de aclaración TTL automático.   5.7.1 Destello de aclaración TTL automático,   con luz de día   En la mayor parte de las cámaras, el funcionamiento de   destello de aclaración se activa automáticamente con la luz   del día, en los programas de automatismo total, automatis-   mo de programa P y los programas creativos de escenarios   (ver instrucciones de empleo de la cámara).   5.7.2 Funcionamiento del flash Canon E-TTL   El funcionamiento E-TTL del flash es una variante perfeccio-   nada del modo TTL “normal”. En la toma, mediante un pre-   destello de medida, se mide primeramente la reflexión del   sujeto. La luz reflejada del predestello se evalúa por la   cámara. Según sea la evaluación, la siguiente exposición del   flash se adapta por la cámara óptimamente a la situación de   la toma (ver las instrucciones de servicio de la cámara ). El   predestello de medida por sí, no contribuye en la exposición.   Mediante el destello de aclaración se pueden eliminar las   molestas sombras y, a la vez, conseguir en tomas a contra-   luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de   la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controla-   do por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada   de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia   de destello.   Ajustes e indicaciones   • Conectar el flash y camera.   • Pulsar el disparador de la cámara, para que tenga lugar   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   124   un intercambio de datos entre el flash y la cámara.   FE en la cámara (la denominación varía según sea el tipo   de cámara; ver las instrucciones de servicio de la cámara)   el flash emite un destello de prueba FE. Con ayuda de la   luz reflejada en este destello de prueba FE, la electrónica   de medición de la cámara ajusta la potencia de luz para la   exposición siguiente. A continuación, se puede enfocar con   nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de   área de medición AF de la cámara. ¡Al pulsar el dispara-   dor de la cámara la toma será expuesta con la potencia de   luz predeterminada por el flash!   • El modo E-TTL del flash se activa automáticamente, cuan-   do la cámara soporta este funcionamiento. Entonces, en   el flash luce la indicación E-TTL.   Memorización de la exposición del flash FE   Algunas cámaras Canon ofrecen la posibilidad de una   memorización de la exposición del flash FE (FE = flash-   exposure), que se soporta por el flash en el modo E-TTL.   Mediante la memoria de la exposición del flash FE en el   modo E-TTL, antes de la toma definitiva ya se puede deter-   minar la dosificación de la exposición para la toma   siguiente. Entonces esto es muy útil, cuando se tenga que   concretar la exposición del flash en un determinado encua-   dre secundario, no necesariamente idéntico con el sujeto   principal.   ¡Las modificaciones en la situación de la exposición efectu-   adas después del destello de prueba FE, condicionado por   el sistema, ya no se tendrán en cuenta, para la toma!   ¡En algunas cámaras, la memoria de la exposición del flash FE,   no se soporta en el “programa total verde” o en los programas   de sujetos (ver las instrucciones de servicio de la cámara).   El encuadre del sujeto sobre el cual se debe determinar la   exposición se enfoca con nitidez en el visor de la cámara,   mediante el sensor de área de medida AF. Pulsando la tecla   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   125   5.7.3 Funcionamiento del flash Nikon i-E-TTL   parte del motivo determinada que no es igual al motivo   principal.   El funcionamiento i-TTL del flash es una variante evolucio-   nada del modo standard TTL del flash de las cámaras ana-   lógicas. En la toma, antes de la propia exposición, el flash   emite una serie de predestellos de medición, casi impercep-   tibles. La luz reflejada de los destellos de medición es evalu-   ada por la cámara que, entonces, adapta óptimamente la   subsiguiente exposición del flash de la cámara a la situaci-   ón de la toma   La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej.   en una función individual.   5.7.4 Modo de flash TTL con predestello de medición   (Olympus)   En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el   flash emite uno o más predestellos de medición. La cámara   evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica del flash   para el disparo principal.   Según el modelo de cámara, el flash activa automáticamen-   te el modo TTL o i-TTL estándar al seleccionar el modo TTL.   La cámara ajusta automáticamente el flash para que fun-   cione en este modo.   Memoria de valores de medición del flash   Algunas cámaras disponen de una memoria de valores de   medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compati-   ble con el modo i-TTL del flash. Así se puede determinar   antes de la toma la cantidad de exposición del flash nece-   saria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo,   cuando la exposición del flash debe determinarse para una   5.7.5 Modo de flash P-TTL (Pentax)   En el modo de flash P-TTL, se emite un predestello de medi-   ción antes de la iluminación propiamente dicha. La cámara   evalúa ese predestello y regula la emisión lumínica para el   disparo principal.   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   126   La cámara ajusta automáticamente el flash para que fun-   cione en este modo.   o un fondo claro con fuerte reflexión, pueden conducir a   sobreexposiciones o subexposiciones del sujeto.   Para compensar este efecto, en algunas cámaras la exposi-   ción TTL del flash se puede adaptar manualmente a la situ-   ación de la toma, mediante un valor de corrección. Este   grado de corrección depende del contraste entre el sujeto y   el fondo de la imagen! El valor de corrección se ajusta en   la cámara. ¡Observar aquí las informaciones y consejos de   ajuste, en las instrucciones de empleo de la cámara!   5.7.6. TTL con predestello y medición ADI (Sony)   Estos modos de flash se emplean con cámaras digitales   Sony y deben ajustarse en la cámara.   En la toma, se dispara un predestello de medición antes de   la iluminación propiamente dicha. La cámara evalúa ese   predestello y regula la emisión lumínica para el disparo prin-   cipal. En la medición ADI, para la exposición del flash se   toman además en cuenta los datos de distancia del objetivo.   Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de correc-   ꢀ ción positivo (aprox. 1, hasta 2 escalones del dia-   fragma EV). Sujeto claro delante de fondo oscuro:   valor de corrección negativo (aprox. -1, hasta -2   escalones del diafragma EV).   El flash se ajusta automáticamente al modo seleccionado en   la cámara.   5.7.7 Corrección manual de la exposición del flash TTL   El automatismo TTL de la exposición del flash de la mayor   parte de las cámaras, está calculado para un grado de refle-   xión del sujeto del 25 % (grado medio de reflexión de los   sujetos, con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz,   No es posible una corrección de la exposición modificando   el diafragma del objetivo, puesto que el automatismo de la   exposición de la cámara vuelve a considerar al diafragma   modificado, como una abertura de trabajo normal.   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   127   ¡Después de la toma, no olvidar volver a ajustar de nuevo   en la cámara, la corrección TTL de la exposición del flash!   Tan pronto se han llevado a cabo los ajustes, y el mecablitz   ha indicado su disponibilidad, ya se puede comenzar con   las tomas.   ꢀ 6. Automatismo programado para flash   7. Técnicas de destello   7.1 Destellos indirectos   En el automatismo programado para flash, la cámara con-   trola automáticamente el diafragma, la velocidad de obtura-   ción y el mecablitz, de manera que, junto con la luz de flash,   se obtiene un óptimo resultado de la toma, en casi todas las   situaciones, incluso en el modo de destello de aclaración.   Las imágenes tomadas con destellos directos se reconocen,   generalmente, por la típica formación de sombras marca-   damente pronunciadas. Con frecuencia, también es molesta   la gran diferencia de intensidad luminosa entre el primer   plano y el fondo, debido a las leyes de la física. Gracias a   la iluminación indirecta, es posible evitar, en gran manera,   estos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se pueden ilu-   minar de una forma suave y uniforme con luz difusa. El   reflector se dirige de manera que ilumine las superficies de   reflexión adecuadas (por ej. el techo o paredes del recinto).   Ajuste en la cámara   Ajustar la cámara al modo “Programa total automático”,   “Programa P”, o a un programa creativo de escenarios   (paisajes, retratos, deportes, etc.). Seleccionar en la cáma-   ra y en el objetivo el modo de funcionamiento autofoco.   Ajuste en el flash   Adaptar la posición del zoom del reflector a la distancia focal   El reflector del flash se puede orientar hasta 90º verticalmen-   te.   del objetivo o ajustar la posición del reflector a “28 mm”   . į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   128   En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de   hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no   pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto,   girar como mínimo hasta la posición de retención de 60º.   7.2 Sincronización del flash   7.2.1 Sincronización normal   En la sincronización normal, el mecablitz se dispara al   comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª   cortinilla). La sincronización normal es el modo de funcio-   namiento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras.   Está indicada para la mayor parte de las tomas con flash.   La cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a   la velocidad de sincronización del flash. Son normales velo-   cidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver las instrucciones   de empleo de la cámara). En el mecablitz no se visualiza   ningún ajuste o indicación para este funcionamiento.   La luz difusa reflejada por las superficies de reflexión ofrece   una iluminación suave del sujeto. Las superficies reflectantes   han de ser de colores neutros o blancas y no deben presentar   estructuras (por ej. traviesas de madera en el techo), que   podrían producir sombras. Para producir efectos cromáticos,   se eligen superficies de reflexión con el correspondiente color.   Hay que tener en cuenta que, con luz indirecta de   ꢀ flash, se reduce considerablemente el alcance del   destello. Para una altura normal de la habitación, se   puede calcular el máximo alcance, con la ayuda de   la siguiente fórmula:   7.2.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (modo REAR)   Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronizaci-   ón a la 2ª cortinilla (modo REAR). En ese caso, el mecablitz   no dispara más que al final del tiempo de exposición. Esto   es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades   de obturación cortas (más cortas, que por ej. 1/30 seg.) y   número-guía   Alcance = –––––––––––––––––––––––––   (distancia de iluminación x 2)   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   129   sujetos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las   fuentes de luz en movimiento dejan tras de sí una estela   luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincroni-   zación a la 1ª cortinilla. ¡Así, mediante la sincronización a   la 2ª cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se con-   seguirá una reproducción “más natural” de la situación de   la toma!. Según el modo de funcionamiento, la cámara   activa velocidades de obturación más cortas que su veloci-   dad de sincronización   ante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a   la luz ambiente, Para ello, la cámara activa automática-   mente velocidades de obturación más lentas que la veloci-   dad de sincronización del flash. En algunas cámaras, la   sincronización de velocidad lenta con determinados pro-   gramas, (por ej. automatismo de tiempo “Av” o “A”, tomas   nocturnas, etc.) se activa automáticamente (ver instruccio-   nes de empleo de la cámara).   ¡Con velocidades de obturación lentas, utilizar un trí-   pode, para evitar tomas movidas!   ꢀ La función REAR sólo es posible con las cámaras apro-   ꢀ piadas para ello. El ajuste se lleva a cabo en la cáma-   ra (ver las instrucciones de empleo de la cámara).   8. Mantenimiento y cuidados   Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o   tratado con silicona. No utilizar detergentes, que pudieran   dañar los elementos de plástico.   7.2.3 Sincronización de velocidad lenta / SLOW   Algunas cámaras, en determinados modos de funciona-   miento, ofrecen la posibilidad del modo flash con sincroni-   zación de velocidad lenta. Con este modo de funciona-   miento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen   con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue medi-   Formación del condensador de destellos   El condensador de destellos incorporado en el flash, se   deforma físicamente, si el aparato no se conecta durante   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   130   largos periodos. Por este motivo es necesario conectar el   flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales Las   pilas o acumuladores deberán tener la suficiente energía   para que la indicación de disposición de disparo luzca, lo   más tardar en 1 min. después de la conexión.   Sensibilidad de la película: ISO 25 hasta ISO 800   Sincronización: Encendido de baja tensión   Cantidad de destellos (a plena potencia luminosa):   aprox. 160 con acum. NiCd (600 mAh)   aprox. 400 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad   aprox. 1600 con acum. NiMH (1600 mAh)   ¡No asumimos ninguna responsabilidad por funcio-   ꢀ namientos erróneos o daños en el mecablitz, origina-   dos por emplear accesorios de otros fabricantes!   Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa):   aprox. 3 seg. con acum. NiCd   aprox. 3 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad   Dimensiones (An. x Al. x Pr.): 73 x 110 x 87 mm   Peso: 205 grs. sin fuentes de energía   9. Características técnicas   El flash puede actualizarse a través del servicio   técnico de METZ.   Contenido: mecablitz con instrucciones de empleo   Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm   Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del   reflector: vertical 30° - 45° - 60° - 90°   Duración de destellos: 1/500 seg. - 1/30.000 seg.   Temperatura de color: aprox. 5500 K   Con reserva de modificaciones y   posibilidades de entrega.   į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   131   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   132   Ķ ĸ ń ķ ƴ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   133   Ķ ĸ Batterie-Entsorgung   Elimination des batteries   Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.   Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!   Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter   Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.   Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab.   Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit   betriebene Gerät   Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuel-   lement reprises dans votre pays.   Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.   - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“   - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei   funktioniert.   Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem   Klebestreifen überdeckt werden.   Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,   gebrauchte Batterien zurückzugeben.   En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lors-   que l’appareil qu’elles alimentaient :   - arrête de fonctionner et signale « batteries vides »   - ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période   d’utilisation des batteries.   Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben,   wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen   Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.   Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:   Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir   les pôles des batteries de ruban adhésif.   Pb   Cd   Hg   Li   = Batterie enthält Blei   = Batterie enthält Cadmium   = Batterie enthält Quecksilber   = Batterie enthält Lithium   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   134   Afvoeren van de batterijen   Batterijen horen niet bij het huisvuil.   Disposal of batteries   Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.   S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt   afgeven.   Please return spent batteries to collecting points should they   exist in your country. Please return only fully discharged   batteries. Normally, batteries are fully discharged if:   S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.   • The device they powered switches itself off and indicates   „Spent batteries“.   Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het   daarvoor gebruikte apparaat   ń ķ • They no longer function properly after prolonged use.   - uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“   To ensure short-circuit safety please cover the battery poles   with adhesive tape.   - de batterijen na langer gebruik niet meer goed functione-   ren.   Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met   plakband worden afgeplakt.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   135   Smaltimento batterie   Non gettate pile / batterie nei rifiuti domestici! Servitevi dei   sistemi di ritiro delle pile/batterie esaurite.   No se deben tirar las baterías a la basura casera.   Para la devolución de las baterías gastadas, sírvase utilizar   uno de los sistemas de reciclaje existentes.   Consegnate solo pile/batterie scariche. Le pile / batterie   sono generalmente scariche quando l’apparecchio alimen-   tato da queste pile/batterie   Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por   regla general, las baterías están descargadas cuando el   aparato alimentado por ellas   • si spegne e segnala „batterie scariche“   • se apaga y señala „baterías gastadas“   • non funziona correttamente dopo un lungo periodo di uti-   lizzo delle pile/batterie.   • no funciona bien despues de un largo período de uso de   las baterías.   Per evitare cortocircuiti si raccomanda di coprire i poli delle   pile/batterie con un nastro adesivo.   Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos   de las baterías con cinta adhesiva.   ƴ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   136   Ķ ĸ Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien   und Komponenten entworfen und hergestellt, die   recycelbar sind und wieder verwendet werden   können.   Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des   matériaux et composants de haute qualité, suscepti-   bles d'être recyclés et réutilisés.   Ce symbole signifie que les appareils électriques et   électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doi-   vent être éliminés séparément des ordures ménagè-   res.   Ķ ĸ Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektro-   nische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom   Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.   Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen   kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.   Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie com-   munale ou à un centre de recyclage.   Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu   erhalten.   Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environ-   nement.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   137   Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit   hoogwaardige materialen en componenten die gere-   cycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor her-   gebruik.   Your Metz product was developed and manufactured   with high-quality materials and components which   can be recycled and / or reused.   This symbol indicates that electrical and electronic   equipment must be disposed of separately from nor-   mal garbage at the end of its operational lifetime.   ń ķ Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische   apparatuur aan het einde van zijn levensduur   gescheiden van het huisvuil apart moet worden inge-   leverd.   Please dispose of this product by bringing it to your   local collection point or recycling centre for such   equipment.   ń ķ Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke ver-   zamelpunten of naar een kringloopwinkel.   This will help to protect the environment in which we   all live.   Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te   beschermen.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   138   Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato   con materiali e componenti pregiati che possono   essere riciclati e riutilizzati.   Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con   materiales y componentes de alta calidad, que pue-   den ser reciclados y reutilizados.   Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici   ed elettronici devono essere smaltiti separatamente   dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.   Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y   electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser   separados de los residuos domésticos y reciclados.   ƴ į Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli   appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al   riciclaggio.   Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de   su municipio o a un centro de reciclaje.   Por favor, contribuya Vd. también en la conservación   del ambiente en que vivimos.   Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale   viviamo.   ƴ į Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   139   Ķ ĸ ń ķ ƴ į   Metz - always first class.   707 47 0178.A2   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |