McCulloch Brush Cutter 3300 User Manual

READ  
Operator’s Manual  
Manuale d’istruzioni  
Manuel d’instructions  
Bedienungsanleitung  
Manual de Propietario  
Gebruiksaanwijzing  
Ägarhandbok  
g
CAREFULLY  
LEGGERE  
ATTENTAMENTE  
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
í
LIRE  
ATTENTIVEMENT  
SORGFÄLTIG  
LESEN  
LEER  
ATENTAMENTE  
EERST GOED  
DOORLEZEN  
LÄS  
NOGA  
LÆS  
OMHYGGELIGT  
Brugsanvisning  
LUE  
HUOLELLISESTI  
Omistajankäsikirja  
Eierens Håndbok  
LES  
NØYE  
LER  
ATENTAMENTE  
Manual de Instuções  
∆IABAΣTE  
ΠPOΣEKTIKA  
O∆HΓIEΣ XPHΣEΩΣ  
FIGYELEMMEL  
OLVASANDÓ  
Használati útmutató  
ELITE 3300 - 3400/34cc  
ELITE 3800 - 3900/38cc  
ELITE 4200 - 4300 - 4300 PRO/42cc  
ELITE 4600X - 4700X - 4700X PRO /46cc  
ELITE 4200 BP/42cc  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELITE 4600X BP/46cc  
D.  
E.  
F.  
Partner McCulloch  
2T  
oil  
oil  
oil  
40:1  
25:1  
50:1  
2% 2,5% 4%  
3
3
3
1 ltr 20 cm 25 cm 40 cm  
4
5
80  
100  
125  
250  
500  
160  
200  
400  
800  
100  
200  
400  
10  
20  
1
2
1
4
2
5
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
G.  
H.  
I.  
4a  
4b  
1
2
3
4
5
1
4
2
5
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
L.  
2
1
M.  
4
3
1
2
3
N.  
4
7
5
8
6
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE  
CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT  
CUTTING ATTACHMENTS  
GB  
I
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO  
ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA  
DI SICUREZZA  
34/38 cc  
42/46 cc  
197”  
5000mm  
0,095”  
2.4mm  
F
240853B  
247209  
240853B  
247208  
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT  
ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /  
DEFENSE DE SECURITE  
9”  
230 mm  
D
4T  
4T  
8T  
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES  
RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE  
EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE  
226134B  
247209  
226134B  
247208  
E
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO  
DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR  
DE SEGURIDAD  
10”  
255 mm  
226135B  
247209  
226135B  
247208  
NL  
S
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE  
BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN  
BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN  
9”  
236711B  
247209  
236711B  
247208  
230mm  
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER  
KORREKT KOMBINATION AV  
SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD  
10”  
8T  
236713B  
236713B  
DK  
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN  
KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG  
BESKYTTELSESSKÆRM  
255mm  
247209  
247208  
FIN  
N
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN  
OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ  
9”  
240998B  
240998B  
24T  
230mm  
240936B  
240553  
236677  
240953B  
240936B  
240553  
236677  
240936B  
240553  
236677  
240953B  
240936B  
240553  
236677  
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD-  
SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER-  
HETSVÆRN  
P
GR  
H
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA  
APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E  
DEFESA DE SEGURANÇA  
9”  
80T  
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN  
EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA,  
ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EꢀAPTHMATA  
230mm  
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ  
ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
g
TECHNICAL DATA  
DISPLACEMENT (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
BORE AND STROKE (mm)  
ENGINE OUTPUT (Kw)  
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)  
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)  
MINIMUM SPEED (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
BLADE SHAFT SPEED (min-1)  
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)  
DRY WEIGHT (kg)  
FUEL TANK CAPACITY (cm3)  
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATORS EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)  
GUARANTEED NOISE LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)  
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
i
DATI TECNICI  
CILINDRATA (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
ALESAGGIO x CORSA (mm)  
POTENZA (Kw)  
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)  
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)  
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)  
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)  
PESO A SECCO (Kg)  
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)  
PRESSIONE SONORA (ALLORECCHIO DELLOPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES  
CYLINDREE (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
ALESAGE/COURSE (mm)  
PUISSANCE (kW)  
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)  
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
REGIME DE RALENTI (min-1)  
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)  
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)  
POIDS A VIDE (Kg)  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
PRESSION SONORE (À LOREILLE DE LOPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)  
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
C
TECHNISCHE DATEN  
HUBRAUM (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
BOHRUNG X HUB (mm)  
LEISTUNG (Kw)  
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)  
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)  
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)  
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)  
TROCKENGEWICHT (Kg)  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
TANKINHALT (cm3)  
900  
900  
97  
114  
113  
900  
106  
114  
113  
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884)  
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884)  
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
e
DATOS TECNICOS  
CILINDRADA (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
DIAMETRO Y CARRERA (mm)  
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)  
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)  
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)  
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)  
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)  
PESO EN VACIO (Kg)  
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)  
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
h
TECHNISCHE GEGEVENS  
INHOUD MOTOR (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
BORING EN SLAG (mm)  
MOTOR VERMOGEN (Kw)  
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)  
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)  
MINIMUM SNELHEID (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)  
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)  
LEDIG GEWICHT (Kg)  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
s TEKNISKA DATA  
CYLINDERVOLYM(cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
42  
41x32  
1,6  
46  
43x32  
1,8  
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30  
EFFEKT (kW)  
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000  
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)  
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)  
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)  
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)  
TORRVIKT (Kg)  
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)  
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)  
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
q TEKNISKE DATA  
CYLINDER (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
42  
41x32  
1,6  
46  
43x32  
1,8  
UDBORING/STEMPESLAG (mm)  
EFFEKT (Kw)  
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)  
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)  
MINIMUM HASTIGHED (min-1)  
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)  
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)  
NETTO VÆGT (Kg)  
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)  
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP 7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
114  
113  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
900  
106  
114  
113  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
97  
97  
114  
114  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
v
TEKNISET TIEDOT  
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
46  
43x32  
1,8  
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)  
TEHO (kW)  
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)  
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
8.200  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
MINIMINOPEUS (min-1)  
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)  
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)  
MOOTTORIN PAINO (Kg)  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP  
900  
7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)  
900  
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)  
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
97  
97  
97  
106  
114  
114  
114  
114  
113  
113  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
{
SYLINDERVOLUM (cm3)  
TEKNISKE DATA  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
46  
43x32  
1,8  
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)  
MOTOREFFEKT (kW)  
HØYESTE HASTIGHET (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
8.200  
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)  
MINIMUMSHASTIGHET (min -1)  
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)  
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)  
NETTO VEKT (Kg)  
DRIVSTOFFKAPASITET (Liter)  
LYDTRYKK LpAav (dBA) (ISO 7917)  
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP  
900  
7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
97  
97  
106  
114  
114  
114  
114  
113  
113  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS  
CILINDRADA (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
46  
43x32  
1,8  
DIAMETRO/CURSO (mm)  
POTENCIA (Kw)  
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)  
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)  
VELOCIDADE MINIMA (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.000  
8.200  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)  
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)  
PESO EM VAZIO (Kg)  
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)  
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
NÍVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)  
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP  
900  
7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
900  
97  
97  
97  
106  
114  
114  
114  
114  
113  
113  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA  
EKTOΠIΣMA (εκµ.³)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (ꢀλστ.)  
EꢁO∆OΣ MHXANHΣ (kw)  
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹)  
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹)  
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹)  
TAXYTHTA AꢁONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹)  
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAꢁIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm)  
ꢁHPO BAPOΣ (ꢀγ.)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.200  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP  
900  
7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³)  
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
900  
97  
97  
97  
106  
114  
114  
114  
114  
METPH  
θEIΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)  
113  
113  
113  
113  
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN  
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
TECHNIKAI ADATOK  
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)  
34  
38x30  
1,2  
38  
40x30  
1,3  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
42  
41x32  
1,6  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
46  
43x32  
1,8  
BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT  
TELJESITMÉNY (Kw)  
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1)  
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1)  
MINIMUM SEBESSÉG (min-1)  
8.000  
10.000  
2.800  
7.700  
17  
8.20  
11.000  
2.800  
8.500  
17  
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1)  
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm)  
ÜRESSÚLY (Kg)  
7,1  
7,3-8,3 PRO  
900  
7,4-8,4 PRO-8,8 BP  
900  
7,7-8,7 PRO-10,8 BP  
900  
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3)  
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917)  
GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)  
MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)  
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN  
900  
97  
97  
97  
106  
114  
114  
114  
114  
113  
113  
113  
113  
8,2-1,6  
8,2-1,6  
8,2-1,7  
8,2-1,7  
10,55-1,8  
16,38-1,8  
12,5-1,06  
17,79-1,06  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
1
2
3
4
5
6
Read operator’s  
manual carefully  
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3  
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear  
Do not smoke while re-fuelling  
or while operating the trimmer  
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Leggere attentamente Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo Non fumate durante il  
questo manuale  
Lire attentivement ce Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de  
manuel  
Lesen Sie das Handbuch Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3  
aufmerksam durch  
Lea cuidadosamente el  
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati  
rifornimento e l’utilizzo  
Ne pas fumer pendant le  
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité remplissage et pendant l’utilisation  
Rauchen Sie weder beim  
Auftanken noch bei der Arbeit  
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe  
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad  
No fume mientras reposta combustible  
manual de instrucciones homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas o mientras que utiliza el desbrozador  
Gebruiksaanwijzing  
zorgvuldig lezen  
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / Bij het werken met de machine en  
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen  
het vullen van de tank niet roken  
Läs bruksanvisningen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3  
noggrant Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar  
Læs brugsanvisningen Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt  
omhyggeligt  
Lue tämä ohjekirjanen Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3  
Rökning förbjuden under påfyllning  
och under användning  
Ryg ikke under påfyldning af  
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler benzin eller når maskinen betjenes  
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta  
tai koneen käytön aikana  
huolellisesti  
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät  
Les nøye denne  
manual  
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent  
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler bensin og under bruk.  
Røking forbudt ved fylling av  
Ler atentamente este Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor  
manual  
∆ια?άστε τις Bδηγίες  
πρBσεκτικά  
Não fumar durante o abastecimento  
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas e durante a utilização  
ΦBράτε πρBστατευτικά ρBύꢀα: 1 Eγκεκριµένα πρBστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρBσώπBυ / 2 EγκεκριµένB  
πρBστατευτικK κράνBς / 3 Eγκεκριµένες ωτBασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρBστατευτική  
υπKδηση  
Mην καπνίWετε Kταν ?άWετε καύσιµB  
ή Kταν ꢀρησιµBπBιείτε τB εργαλείB  
A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö  
figyelemmel elolvasni  
Tilos tankolás közben  
dohányozni  
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma  
MAX. 0000  
Do not use  
metal blades  
Maximum blade  
speed  
Warning  
Caution  
Blade  
thrust  
Beware of  
projected objects safety distance  
Attenzione al  
materiale proiettato  
Attention aux  
projections  
Maximum  
Choke fully opened  
(hot start / run)  
Farfalla aria aperta  
(Avviamento a caldo)  
Levier starter ouvert,  
marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)  
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen  
(Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)  
Choke closed  
(cold start)  
Farfalla aria chiusa  
(Avviamento a freddo)  
Levier starter fermé  
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione  
metalliche  
Ne pas utiliser de  
lames métalliques  
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl  
blätter verwenden des Schalgblattes  
No utilice  
cuchillas metálicas  
Gebruik geen  
metalen maaibladen  
Anvånd inte  
metallkliga  
Älä käytä  
metalliteriä  
Brug ikke  
metal knive  
Distanza di  
sicurezza  
Distance minimum  
della lama  
Plein régime  
de la lame  
Attenzione  
della lama  
Attention aux  
réactions de la lame  
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte  
Attention  
de sécurité  
Achtung  
Vorsicht  
Sicherheitsabstand  
Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben  
Velocidad máxima Advertencia  
de la cuchilla Precaución  
Maximum toerental Waaschuwing Pas op voor terugslag  
maaiblad  
Klingans hogsta  
hastighet  
Terän  
maksiminopeus  
Max. kniv  
hastighed  
Maksimumshastigheten Advarsel Vær  
Cuidado con la  
reacción de la cuchilla los objetos proyectados  
Pas op voor  
van het maaiblad  
Uppmarksamma  
klingans reaktion ivägslungade föremål  
Varo terän  
reaktiota  
Kniv  
Tenga cuidado con  
Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado  
de seguridad  
Minimale  
abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)  
Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het  
Lep op  
Upplysning  
Varning  
Varoitus  
Huomio  
uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)  
Se upp for  
Säkert  
avstånd  
Choken helt öppen  
(start med varm motorn) (start med kall motor)  
Ilmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni  
(Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)  
Choker helt åben  
Choken stängd  
Varo sinkoavia  
materiaaleja  
Pas på  
Turvaetäisyys  
Minimum  
Choker lukket  
Advarsel  
reaktion  
Pass opp for  
tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)  
Pass opp for  
Ikke bruk  
metallblad  
Não utilize  
lâminas metalicas máxima da lâmina  
Mη ꢀρησιµBπBιείτε Mέγιστη  
µεταλλικές λεπίδες ταꢀύτητα λεπίδας  
Choken er åpen  
(Start av varm motor) (Start av kald motor)  
Alavanca do starter aberto Alavanca do starter  
(Arranque a quente)  
Choken er helt stengt  
Sikkerhetsavstand  
av bladet  
Velocidade  
Forsiktigreaksjonen av bladet sprutende materiale  
Atençao as  
reacções da lâmina material projetado  
ΠρBωστική  
ισꢀύς λεπίδας  
Atençao ao  
Distancia  
de segurança  
Mέγιστη απKσταση  
ασPαλείας  
Atenção  
fechada (Arranque a frio)  
TσBκ κλειστK  
(ψυꢀρή εκκίνηση)  
ΠρBειδBπBίηση  
KίνδυνBς  
ΠρBσέꢀετε απK  
TσBκ πλήρως ανBικτK  
πρBεOέꢀBντα αντικείµενα  
(θερµή εκκίνηση/λειτBυργία)  
Zárt folytószelep  
(hideg motor esetén).  
Fémpengék  
használata tilos  
Pengék maximális Figyelmeztetés Figyelem a pengék Figyelem az idegen  
sebessége figyelem reakciójára anyagok kilövelésére  
Biztonsági  
távolság  
Nyitott folytószelep  
(meleg motor esetén)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Due to a constant product improvement programme, the factory  
reserves the right to modify technical details mentioned in this  
manual without prior notice.  
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare  
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque  
momento e senza preavviso.  
La Maison se réserve la possibilité de changer des  
caractéristiques et des données de ce manuel à nimporte quel  
moment et sans préavis.  
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht  
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis  
durchzuführen.  
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las  
características y datos del presente manual en cualquier  
momento y sin previo aviso.  
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich  
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze  
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te  
geven.  
g
i
f
C
e
h
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur  
s
q
handboken utan förvarning.  
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår  
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst  
og uden varsel.  
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää  
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa  
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.  
v
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre  
{
G
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.  
A casa productora se reserva a possibilidade de variar  
características e dados do presente manual em qualquer  
momento e sen aviso prévio.  
ΛKγω πρBγράµµατBς συνεꢀBύς ?ελτίωσης πρBϊKντων, τB  
εργBστάσιB επιPυλάσσεται τBυ δικαιώµατBς να  
@
í
τρBπBπBιεί τις τεꢀνικές λεπτBµέρειες πBυ αναPέρBνται  
στB εγꢀειρίδιB αυτK ꢀωρίς πρBηγBύµενη ειδBπBίηση.  
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati  
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon  
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
A. GENERAL DESCRIPTION  
1) ENGINE  
A
12) SPARK PLUG  
2) SHAFT  
13) AIR FILTER  
3) THROTTLE TRIGGER  
4) DECOMPRESSION VALVE  
5) RIGHT CONTROL HANDLE  
6) BLADE  
7) NYLON STRING HEAD  
8) STOP SWITCH  
9) CHOKE LEVER  
10) STARTER HANDLE  
11) HARNESS RING  
14) FUEL TANK CAP  
15) MUFFLER SHIELD  
16) ENGINE SHAFT JOINT  
17) FRONT HANDLE  
18) REAR CONTROL GRIP  
19) SAFETY GUARD  
20) SAFETY GRIP  
21) SAFETY POLE BARRIER  
B. SAFETY RULES  
1) Make sure all operators study this manual  
carefully before using the trimmer; only use this  
machine for usage specifically mentioned in  
this manual.  
footing. Make sure the blade or the nylon  
string head does not touch the ground or  
any obstacle.  
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate  
the trimmer near fire or spilled petrol. Do not  
run the engine in closed or poorly ventilated  
areas. EXHAUST GASES ARE POISONOUS  
WHEN INHALED, THEY CAN CAUSE  
Never allow children to use the trimmer.  
2) When working with the trimmer wear suitable  
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do not  
wear short trousers or loose clothes). b) Safety  
shoes (do not wear sandals and do not work  
barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety face  
shield or goggles. Ensure you peel off the  
protective films, if existing, from the see - through  
plastic. e) Ear protection. f) Head protection when  
using circular saw blades. Make sure you know  
how to stop the engine in an emergency (see the  
section STARTING AND STOPPING ENGINE).  
Never use the trimmer when tired, physically  
indisposed or under the effect of alcohol, certain  
medicines or other drugs. Be careful of the rotating  
cutting attachment and hot surfaces on the unit.  
3) Prolonged use of this product or other machines  
exposing the operator to vibration may produce  
Whitefingers disease (Raynauds Phenomenon).  
This may reduce the handsability to feel and  
regulate temperature and may produce general  
numbness. Continual or regular users should  
therefore monitor closely the condition of their  
hands or fingers. If any of the symptoms appear,  
seek immediate medical advice. Always hold the  
trimmer firmly with both hands. When working  
maintain a firm foothold. The trimmer must be  
used exclusively as recommended (see section  
SAFETY USAGE).  
SUFFOCATION AND DEATH.  
After refuelling always wipe off any spilled fuel.  
Do not smoke during this operation. Start the  
engine far away from the refuelling area and from  
fuel containers (minimum distance 3 meters). Do  
not refuel while the engine is still running.  
6) Keep people and animals away from working area  
(minimum distance 15 meters). If somebody  
should approach you, turn the engine off and stop  
the blade or the rotating head (see chapter  
STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as  
during operation the blade or the nylon string  
head might project grass, grit, or other debris. The  
blade is sharp, be careful even if handling it when  
the engine is off.  
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off  
and wait for rotating parts to stop completely  
before working on the machine or before  
touching the blade or the string head above all  
to remove possible entangled material.  
DO NOT USE THE MACHINE AT ALL IF THE  
SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY  
ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and  
BLADES AND NYLON STRING HEAD  
ASSEMBLY).  
4) Do not carry the trimmer while the engine is  
running even for short distances; switch off the  
engine and carry the unit with the cutting head  
behind you. When carrying the trimmer in a  
vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always  
empty the fuel tank before transporting the unit.  
ATTENTION: For your safety the blade must be  
kept at all times in its proper case during  
transport and storage.  
Pay careful attention to safety  
recommendations as you might put your life or  
somebody elses in danger as a result of: a)  
possible contact with cutting or rotating parts.  
b) possibility of projection of various objects.  
WARNING: do not start engine if it is not  
attached to the shaft as the clutch might  
disintegrate. For units equipped with a clutch,  
be sure the cutting attachment stops turning  
when the engine idles.  
Start the trimmer on a flat surface. When  
starting the unit, ensure you have a firm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
A
C. SAFETY USAGE  
This product must be held to the right of the  
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE  
CORRECT GUARD IS FITTED.  
operators body.  
This will ensure exhaust fumes are directed away  
from the operator and will not be obstructed by  
the operators clothing. If you have not used a  
trimmer before, spend some time in becoming  
familiar with the controls and method of usage  
before operation.  
Check the machine carefully before using it.  
Make sure that there are no loosened screws,  
damaged parts or fuel leakages.  
Replace damaged or excessively worn  
accessories (blades, string heads, guards).  
Ensure all maintenance or repair work is carried  
out by an authorised service center.  
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD  
ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.  
When using the unit always hold the front part  
of the machine (blade or nylon string head)  
below your waist.  
NYLON STRING HEAD:  
Always make sure it has been correctly  
assembled and fitted.  
The nylon head is suitable to cut grass and  
weeds wherever there might be obstacles like  
trees, fences or walls.  
The nylon string head also reduces the  
likelihood of damaging small plants and trees  
bark.  
Only use flexible, nonfilament nylon line in the  
nylon line head as specified by the  
manufacturer. Never use metallic line which  
could break off and become a dangerous  
projectile.  
N.B. In order to maintain performance and safety,  
be sure to use original spare parts and accessories.  
Avoid using the trimmer over excessively long  
periods of time.  
Excessive amounts of vibration can be harmful.  
1) Remove from the working area grit, debris,  
ropes, metal parts or any other object which  
might get entangled around the rotating parts  
or be dangerously projected.  
Use only the correct accessory recommended  
for the type of vegetation to be cut. Do not let  
the rotating blade contact any foreign object  
such as stones, rocks, cans etc.  
Secure hair to keep it above shoulder height.  
Before starting to work fit the harness. Adjust  
harness with the buckle so that the trimmer is  
well balanced on your right side and the blade  
or string head is parallel to the ground. Always  
maintain a firm foothold and a good balance  
while using the machine. Do not move  
backwards while you work as obstacles may  
not be visible.  
BLADE:  
Always make sure it has been correctly fitted.  
When fitting or changing a cutting device,  
ensure you follow the instructions in the section  
Blade or nylon string head assemblywith  
extreme precision. Fit these cutting devices  
using all and only the parts as described, and  
in the correct order.  
4) BLADES: you can cut any type of grass,  
brushwood or shrub.  
Operate the machine like a sickle always  
cutting at full throttle.  
5) WARNING: always use a well sharpened blade.  
A blade with worn teeth besides providing poor  
performance might also generate a sudden  
thrust. This can result in a violent sideways kick  
caused when the blade touches against wood  
or solid bodies, such thrust might then cause  
the operator to loose control of the machine  
itself. Never attempt to work with a damaged  
blade but replace it with a new one.  
THRUST: can occur when using any type of  
circular blade within the risk area: therefore it  
is advisable to cut using the remaining area of  
the blade.  
The fitting of the safety pole barrier is  
obligatory on units equipped with a delta  
shaped handle when used with a metal blade.  
The purpose of this safety pole barrier is to  
maintain a safe distance between the metal  
blade and the user under all normal or  
exceptional circumstances.  
2) Harness ring (B) must never be moved from its  
original position to avoid unbalancing the unit.  
Front handles can be separately adjusted to  
make usage easier on units fitted with U”  
shaped handles.  
3) The following accessories can be assembled to  
your trimmer: a) blade, b) nylon string head.  
Do not attach any blade to a unit without  
proper installation of all required parts. Failure  
to use the proper parts can cause the blade to  
fly off and seriously injure the operator and/or  
bystanders.  
CIRCULAR SAW BLADE: it can be used to cut  
sappling, small trees with a diameter up to 7  
cm., to clean shrubs.  
WARNING: IF A METAL 24-80 TOOTH BLADE (A  
SAW TOOTH BLADE) IS USED A DOUBLE  
SHOULDER HARNESS AND A SAFETY GUARD  
(PROTECTION) MUST ALSO BE USED AS MARKED  
IN THE SUMMARY CHART (SEE CLOTHES  
SECTION IN SAFETY CHAPTER: ALWAYS WEAR  
A HELMET).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND  
SPARE PARTS AVAILABLE FROM  
AUTHORISED SERVICING DEALERS.  
THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES  
AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF  
ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE  
COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO  
PEOPLE AND/OR THINGS.  
A
D. FUEL MIX  
Use only fuel recommended by this manual.  
WARNING  
This product is fitted with a 2-stroke engine and  
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix.  
Use unleaded petrol with a minimum octane  
rating of 90.  
Only use oil from sealed containers. In order to  
obtain a good fuel mix, put the oil into the  
container before the petrol.  
Do not smoke when re-fuelling.  
Always open the fuel cap slowly, to release any  
pressure build up in the tank.  
Re-fuel in open spaces only, keeping away from  
naked flames or sparks.  
SAFE STORAGE OF FUEL  
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all  
cigarettes, pipes and cigars before working with  
fuel. Avoid spilling fuel.  
The use of sub-standard petrol or oil may reduce  
performance or reduce the life of certain  
components.  
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an  
approved container specifically designed for the  
purpose. Never store engine with fuel in the tank  
in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel  
fumes may reach an open flame, spark or pilot  
light such as in a furnace, water heater, clothes  
dryer etc.  
UNLEADED PETROL  
If using unleaded petrol, you must use a totally  
synthetic 2-stroke engine oil, see table.  
IMPORTANT  
Always shake the fuel mix container thoroughly  
before pouring any fuel mix.  
Petrol fumes can cause an explosion or a fire.  
Never store large amounts of fuel.  
Fuel mix properties may deteriorate with time and  
should be used up within 2 months.  
We recommend that you prepare fuel mix according  
to your immediate requirements only. Never use fuel  
mix more than 2 months old so as to avoid possible  
engine damage.  
To prevent possible restarting problems avoid  
running the fuel tank dry. This also helps to  
extend engine life.  
E. SAFETY GUARD ASSEMBLY  
1) In the interest of safety, it is imperative that the  
unit is used with the correct guard (P/N 247209)  
when using any blade or a nylon string head,  
except the 24-80 tooth blade. Line cutter blade  
(L): assemble as illustrated.  
Only use blades or nylon string heads clearly  
marked with a maximum speed of at least 10,500  
-1  
min .  
Follow the fitting instructions carefully.  
N.B: Saw tooth blades (24 - 80 tooth) have a  
central base diametre of 20mm and therefore  
require the use of the appropriate size top flange  
to ensure a correct fit. The part number is  
detailed in the cutting attachment summary chart.  
2) When using a saw tooth blade (optional  
accessory), the correct guard must be fitted (P/N  
240553).  
A double shoulder harness must also be worn.  
F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY  
Assemble the correct guard to suit the kind of  
blade or nylon string head to be used (See  
section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).  
2) If you want to assemble the rotating mower  
gauge,proceed as illustrated:  
a) Flange guard - b) Upper cap with blade  
centering - c) Blade with text and directional  
arrow facing upwards - d) Lower washer - e)  
Spacer - f) Rotating mower gauge - g) Blade  
locking screw (length mm 34,5).  
Replace the blade attachment bolt if damaged  
in any way.  
1) Assemble blade as illustrated:  
a) Flange guard - b) Upper cap with blade  
centering - c) Blade with text and directional  
arrow facing upwards - d) Lower washer - e)  
Fixed mower gauge - f) Blade locking screw  
(length mm 16).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
3) Make sure that the blade bore opening fits  
perfectly around the centering collar on the  
upper cap.  
4) Assemble nylon string head as illustrated:  
a) Flange guard - b) Upper cap - c)Guard d)  
Nylon string head  
A
Tighten counterclockwise.  
Tighten counterclockwise.  
While tightening, the blade assembly can be  
held fast by inserting the wrench or the  
screwdriver supplied into the cap and  
gearcase holes.  
5) While tightening, the head assembly can be  
held fast by inserting the wrench or the  
screwdriver supplied into the holes as already  
shown for blade assembly.  
To do this, rotate the cap intil the two holes  
coincide.  
WARNING: Do not use the guard for the nylon  
string head when using a metal blade.  
G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY  
BACK-PACK BRUSHCUTTER  
See page 88.  
2) Fit the end of the trigger cable connector (B)  
into the slot on swivel (C).  
3) Adjust the screw (D) of the trigger cable  
connector so that the cable can easily slide in  
the opening with a play of 1 mm before  
operating the swivel (C).  
DANGER. Do not run engine without shaft  
attached as clutch could fly off.  
1) Assemble the engine onto the shaft. Make sure  
the shaft is fully and correctly engaged up to  
the shank, then tighten the 2 screws (A) in a  
criss-cross sequence.  
Tighten now the hexagonal nut (E).  
4A) Stop switch (STOP) cable: fit the connection.  
4B) Earth lead: connect as illustrated.  
H. HANDLE ASSEMBLY  
1) DOUBLE HANDLE  
support (B). Tighten button (C) securely to  
hold the hande firmly in the support.  
Adjust and secure double handle clamp  
40 cm from engine/shaft joint by tightening the  
screws (C).  
4) Handle (A) can be adjusted for individual  
operator comfort by swivelling it forwards or  
backwards. To do this, loosen button (C),  
position the handle for maximum comfort,  
then tighten button (C) securely. Clip the  
suspension harness hook into one of the 5  
holes on the top side of the shaft support to  
achieve the best balance according to the  
type of work to be undertaken.  
5) NB: Handle assembly (A) can be folded  
parallel to the shaft to facilitate  
transportation or storage. To do this,  
loosen knob (C), twist support (B) 90° in a  
clockwise direction, fold the handle (A)  
into the required position and then tighten  
knob (C).  
2) DELTA FRONT HANDLE  
Secure the handle in front of the label  
placed on the shaft 11 cm from the rear  
grip when assembling nylon string head  
and 36 cm when assembling metallic  
blades. This position ensures optimum  
balance and safety. The handle must be  
perpendicular to the shaft as illustrated  
(Fig.2).The handle bar must be mounted  
using all the items supplied and in the  
exact configuration shown in figures 1 or 2.  
3) ANTIVIBRATED HANDLE  
Assemble the handle (A) into the shaft  
I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE  
WARNING: Before using the product every user  
should carefully read the sections SAFETY,  
SAFETY USAGE and SYMBOL MEANINGS.  
tank. Push the decompression valve (B)  
down if your models is fitted with one. Pull  
the starter handle until the engine starts.  
4) Hold the machine safely and allow the  
engine to run for a few seconds. Grip the  
control handle firmly, pushing down on the  
safety trigger (S) and then squeezing the  
accelerator trigger (A). This action automatically  
releases the spring loaded choke lever (E)  
disengaging the fast idle system.  
STARTING A COLD ENGINE  
1) Position the on/off switch to the I (ON)  
position, away from the «STOP» position.  
2) Rotate the choke lever in the direction illustrated  
by the arrows. This engages the fast idle system.  
3) Squeeze the primer bulb (C) several times  
until you see fuel begin to return back  
through the tube (D) towards the fuel  
WARNING: The fast idle system does  
cause the cutting attachment to rotate  
when engaged.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
STARTING A WARM ENGINE  
WARNING: After the engine has been switched  
off, the rotating cutting attachment, blade or  
string head, will continue to rotate for a few  
seconds due to their inertia. Continue to hold  
the machine firmly off the ground until it stops  
completely. Keep your hands away whilst  
it is moving.  
A
Position the on/off switch to the I (ON) position.  
Squeeze the primer bulb (C) several times until  
you see fuel begin to return back through tube  
(D) to the fuel tank. Push the decompression  
valve (B) down if your model is fitted with one.  
Pull the starter handle until the engine runs.  
N.B. In an emergency, the cutting  
attachment can be stopped quickly by  
touching it parallel to the ground after  
moving the switch to the «STOP» position.  
5) STOPPING THE ENGINE  
Push the on/off switch to the STOP position.  
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT  
To adjust the idle speed, however, proceed as  
follows:  
With engine running and warm, slowly turn screw  
Tclockwise until the engine runs smoothly with  
a consistent noise level but without making the  
cutting head rotate.  
If the cutting attachment does move or the engine  
runs too fast, slowly turn screw Tin an  
anticlockwise direction until the correct speed is  
obtained.  
Precise numerical engine speed settings are  
mentioned in the technical detail chart in the front  
of the owners manual.  
M. REGULAR MAINTENANCE  
From time to time ensure all screws are tight.  
Replace damaged, worn, cracked or warped  
blades. Always make sure nylon string head or  
blade have been assembled correctly (see  
sections NYLON STRING HEAD and BLADE  
ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.  
3) SPARK PLUG  
From time to time (at least every 50 hours)  
remove and clean the spark plug and check  
the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace spark  
plug about every 100 working hours or whenever  
it is extremely encrusted. Heavily encrusted  
electrodes can result from wrong fuel mixture  
(too much oil in the petrol) or a poor quality of  
oil in the fuel mix. Check and correct.  
1) AIR FILTER CLEANING  
(at least every 25 working hours).  
A dust clogged air filter may cause carburetor  
problems.  
4) FUEL FILTER  
To change fuel filter remove the tank cap and  
pull out the filter with a piece of bent wire or  
long forceps. Contact your Service Station for  
general servicing and cleaning of internal parts  
at least once a year.This will reduce the  
possibility of unexpected problems and will  
ensure maximum product life and efficiency.  
This may prevent the engine from reaching its  
maximum speed and cause high fuel  
consumption and/or difficult starting.  
Remove filter cover as shown in figure 1.  
Carefully clean the inside of filter box. The filter  
can also be cleaned with compressed air.  
N.B. Slide the air filter back into its location (C)  
ensuring the tabs (A) are pointing downwards as  
illustrated, ensure it clicks firmly into its airtight  
position.  
REGULARLY: it is important, in order to avoid  
engine overheating, to remove dust and dirt  
from slots, gaps and from in between cylinder  
fins using a wooden scraper.  
2) Every 50 working hours inject the gearcase with  
gear grease under high pressure through hole  
(C).  
LONG STORAGE: empty fuel tank and run  
engine until dry.  
Store trimmer in a dry place.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
A
N. REPLACING NYLON LINE  
1) Loosen the locking nut on the base of the  
REASSEMBLY  
5) Slide the end of the two lines into the grooves  
to hold the line temporarily.  
nylon head by turning it clockwise.  
2) Remove the base cover assembly.  
Remove the empty spool from the housing and  
discard any remaining line.  
6) Position the spool back into the housing and  
pull the line through the eyelets.  
REWINDING NEW LINE  
7) Pull about 12cm (5ins) of line out on either  
side.  
3) Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon  
line. Thread 1 end of each line into the two  
holes on opposite sides of the spool. Pinch the  
exposed ends flat with a pair of pliers to  
prevent them slipping through the hole.  
4) Wind the two lines in the same direction  
around the spool.  
8) Reassemble the nylon string head as  
illustrated; mower gauge,spring and locking nut  
(tighten in an anti-clockwise direction).  
9) N.B: In order to extend the nylon line as it  
wears down, pull the mower gauge  
downwards and turn it in a clockwise direction  
to feed out the desired length of line.  
FAULT FINDING TABLE  
Engine runs badly  
or looses power  
when cutting  
The machine  
runs but does  
not cut well  
Engine will  
not start  
Check STOP switch is in the  
position I.  
Control fuel level min. 25%tank  
capacity.  
Check air filter is clean.  
Remove spark plug, dry it, clean it  
and adjust it, and replace it, if  
necessary.  
Change fuel filter. Contact your  
dealer.  
Carefully follow the cutting  
accessory assembly instructions.  
Check metal cutting accessory is  
sharp. Otherwise, contact your  
dealer.  
Engine still gives trouble: contact your dealer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
A
BACK-PACK BRUSHCUTTER  
1 Insert the flexible drive shaft onto the engine connector (G). Ensure the  
male square end of the shaft engaged firmly into the female square end of  
the connector. Insert throttle cable and electrical wires (A) into the  
retaining guide (B) far enough to allow the necessary connections to  
be made (see Fig. 1A).  
Tighten screw (V) ensuring it locates correctly into its opening (S). Now the  
shaft is firmly fixed in the connector.  
2 Pull the plastic ring nut (C) away from the end of the rigid tube turning it  
counterclockwise if necessary. Insert the rigid tube into the handle section  
until the label (F) is aligned with the edge of the plastic threaded rim (P).  
These procedures will ensure a correct fit between both male and female  
connectors.  
3
Tighten the ring nut (C) hand tight. Follow the standard instructions  
mentioned earlier in this manual to connect the throttle cable and electric wires.  
D
DECESPUGLIATORE SPALLEGGIATO  
1
Innestate Ialbero flessibile nel giunto motore (G). Assicuratevi che il  
terminale quadrato maschio dellalbero vada ad innestarsi nel quadrato  
femmina del giunto. Infilate facendo scorrere lassieme filo gas fili  
elettrici (A) nella fascetta di fermo (B) sino consentire collegamenti  
sede allinterno dellimpugnatura sino a quando letichetta di fermo (F) va a  
coincidere con il bordino della corona in plastica filettata (P). Queste operazioni  
permettono ai terminali quadrati maschio/femmina di innestarsi fra loro.  
3 Avvitate manualmente la ghiera (C) serrando fino in fondo. Collegamento  
filo gas e fili elettrici: attenetevi scrupolosamente alle istruzioni riportate  
allinterno del manuale.  
e
a
i
necessari (vedere Fig. 1A). Avvitate la vite (V) assicurandovi che si posizioni  
correttamente nella sua sede (S). Ora lalbero é saldamente fissato al giunto.  
2 Svitate la ghiera in plastica (C) ed infilatela sullasta. Alloggiate lasta nella sua  
B
DÉBROUSSAILLEUSE À DOS  
1 Insérez larbre flexible dans le joint moteur (G). Assurez vous que lembout  
carré mâle de larbre sinsère dans le carré femelle du joint. Insérer le câble  
daccélération et les cables électriques (A) dans la gaine de maintien (B)  
jusqu’à ce que les câbles ressortent pour permettre la connexion, (voir Fig.  
1A). Serrez la vis (V) en s'assurant qu'elle est correctement placée dans son  
logement (S). Maintenant larbre est fermement fixé au joint.  
larbre dans son siège à lintérieur de la poignée jusqu’à ce que letiquette  
darrêt (F) coïncide avec le bord de la couronne en plastique taraudée (P).  
Ces opérations permettent aux embouts carrés mâle/femelle de sinsérer  
entre eux.  
3 Vissez la frette (C) à la main en la serrant à fond. Connexion cable  
accélérateur et fils électriques: suivez attentivement les instructions  
mentionnées dans le manuel.  
2 Dévissez la frette en plastique (C) et enfilez-la sur larbre. Positionnez  
C
MOTORSENSE - RÜCKENGERÃT  
1 Setzen Sie die biegsame Welle in die Motorkupplung (G) ein.Veem Sie  
sich, daß sich das Vjerkantendstück der Welle in die Vjerkantmutter der  
Kupplung einfügt. Führen Sie den Gasseilzug mit Elektro-Kabel (A) in der  
Festhalte-Führung weit genügend hinein um eine nötige Verbindung zu  
ermöglichen (siehe Fig. 1A). Schraube (V) muß sich korrekt in der Öffnung  
(S) befinden. Jetzt ist die Welle fest mit der Kupplung verschraubt.  
2 Lösen Sie die Plastiknutmutter (C) und setzen Sie sie auf die Stange.  
Lagem Sie die Stange in ihrem Sitz im Griffinnem, bis das Feststelletikett  
(F) mit dem Rand des Plastikgewindekranzes übereinstimmt (P). Dies  
ermöglicht eine richtige Verbindung von Endstück und Mutter.  
3
Ziehen Sie von Hand die Nutmutter (C) fest an. Verbindung von  
Gasleitung und Elektroleitungen: Halten Sie sich genauestens an die  
Anweisungen des Handbuches.  
E
DESBROZADOR CON SOPORTE DORSAL PARA EL MOTOR  
1 Ensamble el eje flexible en el acoplamiento motor (G). Asegúrese de que el  
extremo cuadrado macho del eje se inserla en el cuadrado hembra del  
acoplamiento. Enfilar consuntamente el cable de gas y el cable electrico  
(A) atraves de la guia (B) hasta conseguir el acoplamiento necesario,  
(ver Fig. 1A). Apretar el tornillo (V) asegurándose que entra correctamente  
en su alojamiento (S). Ahora el eje está firmemente fijado en el acoplamiento.  
2 Desatornille la virola de plástico (C) y colóquela en el eje. Ponga el eje en  
su asiento en el interior de la empuñadura hasta que la etiqueta de paro  
(F) vaya a coincidir con el borde de la corona de plástico enroscada (P).  
Todas estas operarciones permiten que los extremos cuadrados  
macho/hembra se inserten entre ellos.  
3
Atornille con los dedos la virola (C) aprietándola. Conexión cable  
acelerador y cables eléctricos: aténgase estrictamente a las instrucciones  
del manual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88  
F
DRAAGBARE BOSMAAIER  
1 Bevestig de flexibele as in de koppeling van de motor (G). Verzekert U  
zich ervan dat het vierkante einde van de as in de vierkante opening past.  
Plaats de gaskabel en de electrische bekabeling (A) in de ontgren-  
delingspal (B) zodaning dat er voldoende ruimte overblijft om de  
noodzakelijke verbindingen te kunnen maken (zie figuur 1A). Bevestig  
de schroef (V) zodanig dat hij juist is geplaatst in de juiste opening. De as  
is nu goed aan de koppeling bevestigt.  
2 Draai het plastik kokertje (C) los en schuif deze over de as. Leg de as nu  
zo op zijn plaats dat het etiket (F) tegenover de rand van het plastik kok-  
ertje komt te liggen (P). Door deze handelingen uit te voeren, kunnen het  
vierkante uiteinde en de opening in elkaar passen.  
3 Draai het kokertje nu met de hand helemaal aan. Verbinding van het gas-en  
electriciteitssnoer: Houdt U precies aan de instructies uit de gebruiksaanwijzing.  
L
RYGGBUREN BUSKKLIPPARE  
1
Koppla ihop den flexibla drivaxeln med kopplingen på motorn (G).  
2
Skruva loss ringen i plast (C) och trä upp den på drivröret. Placera röret på  
Kontrollera att axelkopplingen passar i den fyrkantiga kopplingen i motorn.  
Placera gaswiren och elsladdarna (A) i kabelfästet (B) så att de når till de  
nödvändiga anslutningarna på motorn (se fig. 1A). Dra åt skruv (V) i hålet  
(S). Försäkra dig om att skruven inte drar snett. Nu är axeln ordentligt kop-  
plad til motorn.  
plats i fästet tills spärretiketten sammanfaller med kanten på den gängade  
plastringen (P). Därefter kan de fyrkantiga kopplingarna lätt fogas samman.  
3 Skruva fast plastringen (C) för hand och dra så långt det går. Vid inkop-  
pling av gaswire och elektriska ledningar följ de instruktioner som finns i  
handboken.  
:
GRÆSTRIMMER MED UDSTYR TIL FASTSPÆNDING PÅ RYGGEN  
1 Den fleksible aksel anbringes i koblingen (G), idet der sørges for, at de to  
yderpunkter i aksel og kobling slutter tær sammen. Placér gaskablet og  
ransen med gevindet (P). Dette bevirker, at de to yderpunkter slutter tæt  
sammen.  
elledningerne (A)  
tilslutninger på motoren (se Fig. 1A). Træk strue (V) i hullet (S). Pas på at  
skruen ikke falder ned. Nu er akselen fæstnet solidt til koblingen  
i
kabelholderen (B) så de kan nå de nødvendige  
3 Sknu ved håndkraft ringen (C) helt i bund. Forbindelsen mellem gaska-  
belet og de elektriske ledninger: Følg omhyggeligt vejledningen i instruk-  
tionsbogen.  
.
2 Skru plasticringen (C) af og sæt den ned over skaftet. Sæt skaftet på  
plads inden i håndtaget, indtil etiketten (F) støder mod kanten af plastick-  
/
OLKAIMELLINEN PENSAIKKOAURA  
1 Kytke taipuva akseli moottorin (G) liitokseen. Varmista että akselin suo-  
2 Ruuvaa muovirengas (C) auki ja pistä se tankoon. Aseta tanko paikoilleen  
kädensijan sisälle kunnes pysäytysetiketti (F) sattuu yhteen kierteitetyn  
muovikruunun (P) reunan kanssa. Nämä toimenpiteet sallivat ulkoisen ja  
sisäisen suorakulmaisen päätekappaleen kytkeytyä toisiinsa.  
rakulmainen ulkoinen päätekappale kytkeytyy liitoksen suorakulmaiseen  
sisäkappaleeseen. Aseta kaasuvaijeri ja sähköjohto (A) kaapelikiinnikkeeseen  
.
Niin, että ne ylettyvät hyvin moottorissa oleviin kiinnityspisteisiin (katso  
kuva 1A). Kiristä ruuvi (V) ja varmista, että se on kunnolla paikallaan (S).  
Nyt akseli on kiinnitetty lujasti liitokseen.  
3 Ruuvaa rengas (C) käsin kiinni pohjaan asti. Kaasujohdon ja sähköjohto-  
jen liitäntä: seuraa tarkoin käsikirjassa olevia ohjeita.  
;
KRATTKLIPPER MED SELE  
1
Koble den fleksibile stangen til motorskjoeten (G). Vaer sikker på at  
kvadratkontakten på enden av stangen glir inn kvadratsoepselet på  
skjoeten. Plassér gasswiren og de elektriske ledningene (A)  
2 Skru av skruegjenget i plast (C) og tre den på stangen. Sett stangen på  
plass inn på handtaket helt til stoppetiketten (F) passer til borden av skrueg-  
jenget i plast (P). Denne behandlingsmåten gjoer at kvadratendene vil gli inn  
i hverandre.  
3 Skru fast manuelt gjenget (C) helt ned. Kobling av gassledning og elek-  
triske ledninger, hold Dem noeyaktig til bruksanvisningen.  
i
i
kabelfestet (B) slik at de rekker fram til de nødvendige koplinger på  
motoren (se fig. 1A). Skru til (V) og vær sikker på at den er entret riktig i  
åpningen (S) . Nå er stangen festet til skjoeten.  
G
ROÇADEIRA COM SUPORTE DORSAL PARA O MOTOR  
1 Encaixar o eixo flexivel na junção do motor (G). Assegure-se que o termi-  
nal quadrado macho do eixo se encaixe no quadrado fêmea da junção.  
Inserir o cabo do acelerador e os cabos eléctricos (A) no envólucro de  
haste no seu alojamento no interior da empunhadura até quando a eti-  
queta de aperto (F) coincidir com bordinha da coroa de plástico  
rosqueada (P). Estas operações permiten aos terminais quadrados  
macho/fêmea de se encaixar entre eles.  
a
manutenção (B) até os cabos sairem para permitir  
a
ligação (Fig. 1A).  
Atarraxar o parafuso (V) certificando-se que este esteja bem posicionado na  
sua sede (S). Agora o eixo está firmemente fixado na junção.  
2 Desenrosque a bucha de plástico (C) e introduze-a na haste. Coloque a  
3 Enrosque manualmente a bucha (C) apertando até o fim. Ligação fio gas  
e fios elétricos: repeite escrupulosamente as instruções contidas neste  
manual.  
@
θΑMNOKOΠTHΣ ΠΛATHΣ  
1 Βάλτε τꢁν άꢂꢁνα στην υπꢁδꢁ#ή (G) τꢁυ κινητήρα. Βε+αιωθείτε  
/τι ꢁ αρσενικ/ς σ1ικτήρας τꢁυ άꢂꢁνα έ#ει πρꢁσαρµꢁστεί στꢁν  
θηλυκ/ της υπꢁσꢁ#ής τꢁυ κινητήρα. Τoπoθετήστε την ντί6α  
γkα6ιꢁύ kαι τα kαλωδια ηλεkτριkής σύνδεσης (A) µέσα στην  
αντίστꢁι#ή υπꢁδꢁ#ή (B) τ/σꢁ /σꢁ #ρειά6εται για να γίνει η σωστή  
σύνδεση (∆είτε εικ. 1A). Βιδώστε την (V), πρꢁσέ#ꢁντας να είναι  
καλά πρꢁσαρµꢁσµένη στην υπꢁδꢁ#ή της (S). Τώρα ꢁ άꢂꢁνας είναι  
καλά και σταθερά πρꢁσαρµꢁσµένꢁς στꢁν κινητήρα.  
2
Γυρίστε τꢁ πλαστικ/ παꢂιµάδι (C) και +άλτε τꢁ στꢁν άꢂꢁνα.  
Σπρώꢂτε τꢁν άꢂꢁνα, ώστε να κλειδώσει (F) πλάκα µε τꢁν  
πλαστικ/ σ1ικτήρα (P). Αυτά τα κάνꢁυµε για να πρꢁσαρµꢁστꢁύν ꢁ  
θηλυκ/ς και αρσενικ/ς σ1ικτήρας τꢁυ άꢂꢁνα.  
η
3
Βιδώστε τꢁ πλαστικ/ παꢂιµάδι (C) µε τꢁ #έρι. Συνδέστε την  
αντλία γκα6ιꢁύ και τα καλώδια /πως ανα1έρꢁνται στις ꢁδηγίες  
ꢁδηγίες #ρήσεως.  
í
VÁLLRAAKASZTHATÓ SÖVÉNY-NYÍRÓ  
1 Dugja a hajlékony tengelyt a motor illesztésébe (G). Gyõzõdjön meg  
arról, hogy a tengely négyszögletes csap vége az illesztés négyszögletes  
anya részébe kerüljön. Illessze be a kapcsoló kábelt és az elektromos  
vezetékeket (A) a rögzító sínbe (B) annyira, hogy a szükséges kapcsolódás  
létrejöjjön (Id.: 1A ábra). Csavarja be a csavart (V) és gyõzõdjön meg arról,  
hogy helyesen illeszkedjen a helyébe (S). Most a tengely szilárdan az  
illesztésben található.  
belsejébe addig csúsztassa be a szárat, amíg az ütközõ cimke (F) nincs  
egy vonalban  
a
csavarmenetes mûanyag korona (P) szélével. Ezek  
a
mûveletek lehetõvé teszik, hogy  
egymásba kapcsolódjanak.  
a
négyszögletes csap/anya végek  
3 Manuálisan teljesen csavarja be a szorítócsavart (C). Gáz-és áramzs-  
inórok: gondosan tartsa be a kézikönyvben található útmutatást.  
2 Lazítsa ki a mûanyag szorítócsavart (C) és húzza rá a szárra. A markolat  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
overensstemmelse med de eurpæiske direktiver  
98/37/CEE (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkn-  
ingsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv  
2000/14/CEE (Annex V).  
A EC Declaration of Conformity  
The undersigned manufacturer declares that the following  
products: Petrol Brushcutter 34-38-42-46cc are in accor-  
dance with the European Directives 98/37/CEE (Machinery  
Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &  
89/336/CEE (Directive on electromagnetic compatibility),  
directive 2000/14/CEE (Annex V).  
/ EY Julistus Vastaavuudesta  
Allaoleva valmistaja vakuuttaa, että seuraavat tuotteet ovat  
Polttomoottorikäyttöinen pensasleikkuri  
34-38-42-46cc Euroopan direktiivien 98/37/CEE  
(Koneisto-direktiivi), 93/68/CEE (CE Merkintä-direktiivi) &  
89/336/CEE (Elektromagneettinen Yhteensopivuus-direkti-  
ivi), direktiivi 2000/14/CEE (Liite V).  
D
Dichiarazione di Conformità CE  
Il produttore dichiara che i seguenti prodotti:  
Decespugliatori 34-38-42-46cc sono conformi alle  
Direttive Europee: 98/37/CEE (Direttiva Macchine),  
93/68/CEE (Direttiva Marcatura CEE) & 89/336/CEE  
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica), direttiva  
2000/14/CEE (Allegato V).  
; EF Erklæring om  
Overensstemmelse  
Undertegnede produsent Erklærer at følgende produkter  
Bensindrevet gress/krattrydderen 34-38-42-46cc er i  
overensstemmelse med følgende europeiske direktiver:  
98/37/CEE (Maskineridirektiv), 93/68/CEE (CE-merkingsdi-  
rektiv) & 89/336/CEE (Direktiv om elektromagnetisk kom-  
patibilitet), direktiv 2000/14/CEE (Annex V).  
B
Déclaration de conformité  
Européenne  
Le producteur soussigné déclare que les produits suivants  
Petrol Brushcutter 34-38-42-46cc sont conformes aux  
Directives Européennes 98/37/CEE (Directive Sécurité  
Machine), 93/68/CEE (Directive Marquage CE) &  
89/336/CEE (Directive EMC), directive 2000/14/CEE  
(Annexe V).  
G
Declaração de Conformidade  
O fabricante abaixo assinado declara que os seguintes  
produtos: Roçadora a Gasolina 34-38-42-46cc estão de  
acordo com as Directivas Europeias 98/37/CEE Directiva  
de Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva de Marcação CE) e  
89/336/CEE (Directiva de Compatibilidade  
C CE Konformitätserklärung  
Der unterzeichnete Hersteller erklärt, daß folgende Geräte  
Benzin Motorsensen 34-38-42-46cc den Europäischen  
Richtlinien 98/37/CEE (Maschinen-richtlinie), 93/68/CEE  
(CE Kennzeichnungsrichtlinie) & 89/336/CEE (EMV  
Richtlinie) entsprechen, richtlinie 2000/14/CEE (Anhang V).  
Electromagnética), directiva 2000/14/CEE (Apêndice V).  
@ ∆ήλωση Συµµ%ρ'ωσης πρ*ς τις  
Eντ*λές της EE  
O πιꢁ κάτω υπꢁγεγραµµένꢁς κατασκευαστής  
δηλώνει /τι τα εꢂής πρꢁϊ/ντα: Kλαδευτήρι Bεν0ίνης  
για Θάµν*υς 34-38-42-46cc ανταπꢁκρίνꢁνται πρꢁς  
τις Eυρωπαϊκές Eντꢁλές 98/37/CEE (η περί  
Mη#ανηµάτων Eντꢁλή), 83/68/CEE (η περί τꢁυ  
Σήµατꢁς CE Eντꢁλή) & 89/336/CEE (η περί  
Hλεκτρꢁµαγνητικής Συµ+ατ/τητας Eντꢁλή),  
E Declaracion de cumplimiento de  
la directriz de la UE  
El fabricante afirma que los siguientes productos  
Desbrozador Gasolina 34-38-42-46cc cumplen con las  
directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre  
Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Marcas de la CE)  
& 89/336/CEE (Directiva sobre ‘Compatibilidad Electro  
Magnética’), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).  
Aηρεκτη+α 2000/14/CEE (Πρηπꢁ επηε V).  
í
Technikai leírások  
F
EG Conformiteitsverklaring  
Ondergetekende fabrikant verklaart dat de volgende pro-  
dukten: Benzine Bosmaaier 34-38-42-46cc voldoen aan  
de Europese Richtlijnen 98/37/CEE (Machinerie Richtlijn),  
93/68/CEE (EG Markering Richtlijn) & 89/336/CEE  
(Richtlijn aangaande elektromagnetische compatibiliteit),  
richtlijn 2000/14/CEE (Annex V).  
A gyártó cég kijelenti, hogy az alant felsorolt termékek:  
34-38-42-46cc az Europában érvényben lévö: 98/37/CEE  
(gépekre vonatkozó), 93/68/CCE (márkázásnak) és  
89/336/CEE (elektromágneses összeegyeztetehetöségnek)  
megfelenek, direktíva 2000/14/CEE (Melléklet V).  
L EG-försäkran om överensstämmelse  
Tillverkaren nedan försäkrar att följande produkter:  
Bensintrimmer 34-38-42-46cc är i överensstämmelse  
med följande europeiska direktiv 98/37/CEE  
(Maskindirektiv), 93/68/CEE (CE-märkningsdirektiv) &  
89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet), direktiv  
2000/14/CEE (Annex V).  
E.C.O.P.I., Via Como 72  
23868 Valmadrera (LC), Italia  
Valmadrera, 15.12.01  
Pino Todero (Direttore Tecnico)  
E.C.O.P.I.  
: EU Overensstemmelseerklæring  
Underskrevne producent erklærer herved, at følgende pro-  
dukter Benzindrevet Græstrimmer 34-38-42-46cc er i  
E.C.O.P.I.  
23868 Valmadrera (Lecco)  
Via Como, 72  
ITALIA  
PN 248734 (01/02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Weather Radio WD 3105 User Manual
Lenmar Enterprises Switch PPUHUB6 User Manual
Lexmark Printer X642e User Manual
LG Electronics DVD Player LDA 511 User Manual
LG Electronics Indoor Fireplace MP 42OD User Manual
Lifescan Blood Glucose Meter SureStep Pro User Manual
Linear Satellite Radio MCT 3 User Manual
Logitech Speaker System 980 000382 User Manual
Lopi Indoor Fireplace Revere User Manual
Mackie Stereo Equalizer VST User Manual