Makita Brush Cutter RBC411 User Manual

RBC411  
GB Brush Cutter  
BZ Cortador de mato  
LS Desbrozadora  
F
Débroussailleuse  
Instruction manual  
Manual de instruções  
Manual de instrucciones  
Manuel d’instructions  
Important:  
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!  
Preserve instruction manual carefully!  
Importante:  
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar o cortador de mato em funcionamento e cumpra estritamente com os reg-  
ulamentos de segurança!  
Guarde o manual de instruções com cuidado!  
Importante:  
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad!  
¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones!  
Important :  
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la débroussailleuse, et observez strictement les consignes de sécurité !  
Veillez à conservez ce manuel d’instructions !  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety instructions  
General Instructions  
To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and  
follow this instruction manual to assure familiar with the handling of the brush  
cutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as  
others due to improper handling.  
– It is recommended only to loan the brush cutter to people who have proven to  
be experienced with brush cutters.  
Always hand over the instruction manual.  
– First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize  
oneself with the handling of an engine powered cutter.  
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to  
operate the brush cutter. Persons over the age of 16 years may however use  
the tool for the purpose of being trained only while under the direct supervision  
of a qualified trainer.  
– Use brush cutters with the utmost care and attention.  
– Operate the brush cutter only if you are in good physical condition. Perform all  
work conscientiously and carefully. The user has to accept responsibility for  
others.  
– Never use the brush cutter while under the influence of alcohol or drugs.  
– Do not use the unit when you are tired.  
– Save these instructions for future referral.  
Personal protective equipment  
– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-  
fitting but not cause a hindrance. Do not wear jewelry, clothing or long hair  
which could become entangled with bushes or shrubs.  
(1)  
– In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect your  
hearing the following protective equipment and protective clothing must be  
used during operation of the brush cutter.  
– Always wear a helmet when working in the forest. The protective helmet (1) is  
to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at the least  
every 5 years. Use only approved protective helmets.  
(2)  
(3)  
– The visor (2) of the helmet (or approved goggles) protects the face from flying  
sticks, stones or other objects. During operation of the brush cutter always  
wear goggles, or a visor to prevent eye injuries.  
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear  
muffs (3), ear plugs etc.), especially during extended work periods.  
(4)  
– The work overalls (4) protect against flying stones and splinters.  
We strongly recommend that the user wears work overalls.  
– Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment  
and must always be worn during operation of the brush cutter.  
– When using the brush cutter, always wear safety shoes (6) with a non-slip  
sole. This protects against injuries and ensures good footing.  
(6)  
(5)  
Starting up the brush cutter  
– Please make sure that there are no children or other people within a working  
range of 15 meters, also pay attention to any animals in the working vicinity.  
– Before operating, always check that the brush cutter is safe for operation:  
Check the security of the cutter blade. Be sure the blade mounting nut is firmly  
secured. The throttle lever should be checked for smooth and easy action.  
Check for proper functioning of the throttle lever lock. The cutter blade must  
not rotate during idling.  
Consult idle adjustment instructions on page 15. Check for clean and dry  
handles and test function of the ON-OFF switch.  
Keep handles free of oil and fuel.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Start the brush cutter only in accordance with the instructions.  
Do not use any other methods for starting the engine!  
– Use the brush cutter and the tools only for such applications as specified.  
– Only start the brush cutter engine, after the entire assembly is done. Operation  
of the device is only permitted after all the appropriate accessories are  
attached!  
– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects  
such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when starting.  
– The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.  
– Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off  
the engine and inspect the cutting tool.  
– Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of  
hairline cracks by means of tapping-noise test).  
– Operate the brush cutter only with the shoulder strap attached which is to be  
suitably adjusted before putting the brush cutter into operation. It is essential  
to adjust the shoulder strap according to the user's size to prevent fatigue  
occurring during use. Never hold the cutter with one hand during use.  
– During operation always hold the brush cutter with both hands.  
Always ensure a safe footing.  
– Operate the brush cutter in such a manner as to avoid inhalation of the  
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas  
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.  
– Switch off the engine when resting and when leaving the brush cutter  
unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or  
damage to the machine.  
– Never put the hot brush cutter onto dry grass or onto any combustible  
materials.  
– The cutting tool has to be equipped with it's appropriate guard.  
Never run the cutter without this guard!  
– All protective installations and guards supplied with the machine must be used  
during operation.  
– Never operate the engine with faulty exhaust muffler.  
– Shut off the engine during transport.  
• Resting  
• Transport  
– During transport over long distances the tool protection included with the  
equipment must always be used.  
• Refuelling  
• Maintenance  
Tool Replacement  
– Ensure safe position of the brush cutter during car transportation to avoid fuel  
leakage.  
– When dispatching the brush cutter, ensure that the fuel tank is completely  
empty.  
– When unloading the Brush Cutter from the truck, never drop the Engine to the  
ground or this may severely damage the fuel tank.  
– Except in case of emergency, never drop or cast the Brush Cutter to the  
ground or this may severely damage the Brush Cutter.  
– Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the  
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage  
and leakage of fuel, possibly causing fire.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Refuelling  
– Shut off the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not  
smoke.  
– Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always  
wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing  
at regular intervals.  
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination  
(environmental protection). Clean the brush cutter immediately after fuel has  
been spilt. Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing  
instantly if fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching fire).  
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely  
fastened.  
– Carefully tighten and does not leak the fuel tank cap. Change location to start  
the engine (at least 3 meters (10ft) away from the place of refuelling).  
– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of  
explosion).  
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel  
stored is not accessible to children.  
3 meters (10ft)  
Method of operation  
– Only use the brush cutter in good lighting and visibility. During the winter  
season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).  
Always ensure a safe looting.  
– Never cut above shoulder height.  
– Never stand on a ladder and run the brush cutter.  
– Never climb up into trees to perform cutting operation with the brush cutter.  
– Never work on unstable surfaces.  
– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.  
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-  
backs.  
– Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working  
speed.  
Kickback  
Caution:  
Kickback  
12  
– When operating the brush cutter, uncontrolled kickback may occur.  
2
– This is particularly the case when attempting to cut within a blade segment  
between 12 and 2 o'clock.  
– Never apply the brush cutter within a segment between 12 and 2 o'clock.  
– Never apply this segment of the brush cutter blade to solids, such as bushes  
and trees, etc., having a diameter in excess of 3 cm or the brush cutter will be  
deflected at great force with the risk of injuries.  
Diagrammatic  
figure  
Kickback prevention  
To avoid kickbacks, observe the following:  
– Operation within a blade segment between 12 and 2 o'clock presents positive  
hazards, especially when using metal cutting tools.  
– Cutting operations within a blade segment between 11 and 12 o'clock, and  
between 2 and 5 o'clock, must only be performed by trained and experienced  
operators, and then only at their own risk.  
Easy cutting with almost no kickback is possible within a blade segment  
between 8 and 11 o'clock.  
Diagrammatic  
figure  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting Tools  
Employ only the correct cutting tool for the job in hand.  
Nylon cutting head:  
Exclusively designed for cutting along walls, fences, grass edges, trees, posts  
etc. (supplementing the grass mower). Perform this cutting work by swinging the  
grass trimmer evenly in half-circles from left to right.  
Cutter blade (Star Blade (4 teeth), Eddy Blade (8 teeth)):  
For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs,  
underwood, thicket etc. (max. 2 cm dia. thickness). Perform this cutting work by  
swinging the brush cutter evenly in half-circles from right to left (similar to using a  
scythe).  
Saw blade:  
Please use saw blade in case bamboo leaves, small tree, pampas etc. are mixed  
in weed.  
Maintenance instructions  
– The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective  
devices and also of the shoulder strap must be checked before commencing  
work. Particular attention is to be paid to the cutting blades which must be  
correctly sharpened.  
– Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or  
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.  
Never straighten or weld damaged cutting tools.  
– Operate the brush cutter with as little noise and contamination as possible. In  
particular check the correct setting of the carburetor.  
– Clean the brush cutter at regular intervals and check that all screws and nuts  
are well tightened.  
– Never service or store the brush cutter in the vicinity of naked flames.  
– Always store the brush cutter in locked rooms and with an emptied fuel tank.  
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant  
trade associations and by the insurance companies.  
Do not perform any modifications on the brush cutter as this will endanger your  
safety.  
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those  
activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by  
an Authorized Service Agent.  
Use only genuine spare parts and accessories supplied MAKITA.  
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents  
and injuries.  
MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use  
of any non-approved cutting tools attachments accessories.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical data  
RBC411  
Model  
U handle  
Dimensions: length x width x height (without cutting blade)  
Mass (without plastic guard and cutting blade)  
Volume (fuel tank)  
mm  
kg  
L
1,705 x 620 x 435 (67" x 24" x 17")  
7.3 (16.1 lb)  
1.1  
40.2  
Engine displacement  
cc  
Maximum engine performance  
HP  
1.97 at 7,000 /min  
8,500  
Engine speed at recommended max. spindle speed  
/min  
Maximum spindle speed (corresponding)  
Fuel consumption  
6,800  
0.98 (32.8 oz/h)  
846 (29.9 oz/kwh)  
2,600  
/min  
kg/h  
Specific fuel consumption  
Idling speed  
g/HPh  
/min  
Clutch engagement speed  
Carburetor (Float - carburetor)  
Ignition system  
3,600  
MIKUNI VM  
Solid state ignition  
NGK BPM7A  
0.6 - 0.7  
/min  
type  
type  
type  
mm  
Spark plug  
Electrode gap  
Mixture ratio (Fuel: MAKITA 2-stroke oil)  
Gear ratio  
25 : 1  
13/19  
1) The data takes equally into account the idling and racing or wide open throttle speed operating modes.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Designation of parts  
GB  
1
Designation of parts  
Fuel Tank  
2
Rewind Starter  
Air Cleaner  
I-O Switch (on/off)  
Spark Plug  
Exhaust Muffler  
Clutch Case  
Hanger  
3
4
5
6
7
8
9
Handle  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Throttle Lever  
Throttle wire  
Shaft  
Protector  
Gear Case  
Handle Holder  
Cutter Blade  
Waist Pad  
Fuel Filler Cap  
Starter Knob  
Choke Lever  
Exhaust Pipe  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly of engine and shaft  
CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always switch off the  
motor and pull the spark plug connector off the spark plug.  
Always wear protective gloves.  
CAUTION: Start the brush cutter only after having assembled it completely.  
– After checking the parts, fasten the drive shaft to the engine with four bolts M6  
x 22(1). At this time, fasten also the earth terminal (2) of the stop cord to the  
engine.  
Mounting of handle  
– Place the handle with the throttle lever on the handle holder on the right side  
(to be held by the right hand) and the other on the left side.  
(4)  
(3)  
– Fit the handle edge to the handle holder groove, and provisionally fix the  
upper side (3) of the handle holder by four bolts M5 x 25 (4).  
– Adjust the handle to an angle easy to manipulate, and tighten the bolt (4)  
uniformly on the right and left sides.  
– Mount the waist pad (5). When the waist pad is mounted, be sure to confirm  
that the wires do not move horizontally.  
Hanger  
– Avoid any tendency of the throttle wire to loop at the handle bar.  
The purpose of the detent lock is to prevent the engine from rotating relative to  
the drive shaft while operating the starter or transporting the equipment from  
place to place. The detent should be unlocked while the unit is being used.  
Throttle wire  
Detent lock  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mounting of protector  
To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as  
indicated in the table must be used.  
Be sure to use genuine MAKITA cutter blade or nylon cutting head.  
– The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage.  
– If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and  
check the blade immediately.  
– Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.  
– The outside diameter of the cutter blade must be 255 mm (10-1/32”).  
Never use any blades surpassing 255 mm (10-1/32”) in outside diameter.  
Star Blade  
Eddy Blade  
Saw Blade  
Protector for metal blade  
PART NO. 6418501400  
PART NO. 6418501900  
PART NO. 6418501600  
PART NO. 6418026000  
CAUTION: The appropriate protector must always be installed, for your own safety and in order to comply with accident-prevention regulations.  
Operation of the equipment without the guard being in place is not permitted.  
– Fix the protector (1) to the clamp (3) with two bolts M6 x 30 (2).  
NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp  
(3) and the protector (1) will be constant.  
Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mounting of cutter blade  
– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver  
washer (4) until it is locked with the hex wrench.  
– Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the  
nut (1), cup (2), and clamp washer (3).  
Mounting of cutter blade  
Tighten  
With the hex wrench still in place.  
Loosen  
– Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer  
(4) fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (3), cup  
(2), and secure the cutter blade with the nut (1).  
[Tightening torque: 13 - 23 N•m]  
NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.  
NOTE: The cutter blade-fastening nut (with coned disc spring) is a consumable  
part.  
Hex Wrench  
If there appears any wear or deformation on the coned disc spring  
washer, replace the nut.  
Make sure that the blade is the left way up.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fuels/refueling  
Handling petroleum products  
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar  
to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not inhale fuel  
vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin.  
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these  
substances repeatedly and for an extended period of time, various skin diseases  
may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can be  
irritated by contact with oil, fuel etc.  
If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.  
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately.  
Observe the Safety Instructions on page 4!  
Fuel and oil mixture  
The engine of the brush cutter is a high-efficiency two-stroke engine.  
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed  
to use unleaded regular fuel with a min. Octane value of 91 RON. If no such fuel  
is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the  
engine, but may cause poor operating behavior.  
A similar situation will arise from the use of leaded fuel. To obtain optimum  
engine performance and to protect your health and the environment, only  
unleaded fuel should be used!  
For engine lubrication use a two-stroke engine oil (quality grade: TC-3), which is  
added to the fuel. The engine has been designed to use MAKITA two-stroke  
engine oil at mixture ratio of 25:1 to protect the environment. In addition, a long  
service life and reliable operation with a minimum emission of exhaust gasses is  
assured. It is absolutely essential to observe a mixture ratio of 25:1 MAKITA 2-  
stroke engine oil. Otherwise reliable function of the brush cutter cannot be  
guaranteed.  
The correct mixture ratio:  
Mix 25 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (see table on right).  
Gasoline  
(premium unleaded)  
25:1  
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture first mix the entire oil quantity  
with half of the fuel required in an approved can which meets or  
exceeds all local code standards, then add the remaining fuel.  
Throughly shake the mixture before filling it into the brush cutter  
tank. It is not wise to add more engine oil than specified to ensure  
safe operation. This will only result in a higher production of  
combustion residues which will pollute the environment and clog  
the exhaust channel in the cylinder, the spark plugs as well as the  
muffler. In addition, fuel consumption will rise and the performance  
will be decreased.  
+
1,000 cc (1L)  
5,000 cc (5L)  
10,000 cc (10L)  
40 cc  
200 cc  
400 cc  
Refuelling  
Never perform refuelling operations in a closed, unventilated area.  
The engine must be switched off!  
– Thoroughly clean the area around the gas cap, to prevent dirt from getting into  
the fuel tank.  
– Unscrew the gas cap and fill the tank with fuel.  
– Never fill the fuel tank to the very top.  
– Securely screw on the gas cap.  
– Wipe the screw plug and tank with an absorbent after refuelling!  
Allow cloths to dry and discard in a proper container.  
Storage of Fuel  
Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.  
Purchase only the quantity required for a 4 week operating period. Only use  
approved fuel storage containers.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Correct handling of machine  
Attachment of shoulder strap  
– Adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the  
ground.  
Hanger  
Detachment  
– In case of emergency, remove the emergency detachment lever (1) by pulling  
strongly with a finger. The machine sill detach from body.  
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not  
allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.  
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could  
result in serious bodily injury or DEATH.  
Hanger  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Putting into operation  
Observe the applicable accident prevention regulations!  
Starting  
Move at least 3m (10ft) away from the place of refuelling. Place the brush cutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does  
not come into contact with the ground or any other objects.  
Cold start  
(4)  
– Push the I-O switch (1) in the direction shown by the arrow.  
– Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).  
– Press the throttle lever (3) and hold it down.  
(3)  
– Press the lock button (4) and release the control lever, and then release the  
lock button (the lock button holds the throttle lever in the start-up position).  
(1)  
(2)  
– First place the machine on the ground.  
– Open the fuel valve. The valve opens when the lever (5) is at right angles to  
the ground (6). The valve closes when the lever is parallel with the ground (7).  
– Move the choke lever (8) to the top position (  
).  
– Firmly hold the clutch case by your left hand, as illustrated.  
– Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with a smart pull.  
– Do not pull out the starter rope to its full extent and do not allow the starter  
handle to be retracted without control, but ensure that it is retracted slowly.  
– Repeat the starting operation until initial ignitions are heard.  
– Depress the choke lever (  
starts.  
) and pull the starter rope again until the engine  
– As soon as the engine starts, immediately tap and release the throttle, thus  
releasing the half-throttle lock so that the engine can run in idle.  
– Run the engine for approximately one minute at a moderate speed before  
applying full throttle.  
Caution during operation:  
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 /min or more. Never operate the engine at a  
higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,000 /min.  
Starting the warm engine  
– As described above, except without moving the choke lever (choke lever remains in the down position).  
Stopping  
– Release the control lever (3) fully, and when the engine speed has lowered,  
push the I-O switch (1) to “O” position the engine will now stop.  
(1)  
(3)  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDLE ADJUSTMENT  
The cutter blade or the nylon cutting head should not run when the control lever is fully released.  
If necessary, adjust the idle rpm using the idle adjusting screw.  
Checking the Idling speed  
– Idle speed should be set to 2,600 /min.  
If necessary correct it by means of the idle screw (the blade or the nylon  
cutting head must not turn when the engine is at idle).  
Screwing in the screw (1) will cause an increase in the engine speed, whereas  
backing off the screw will reduce the engine speed.  
Resharpening the cutting tool  
CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by an  
authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of  
the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment.  
– cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth), saw blade)  
An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized Service  
Agents.  
NOTE: To increase the service life of the cutter blade (star blade, eddy blade,  
saw blade) it may be turned over once, until both cutting edges have  
become blunt.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Maintenance schedule  
1. Before operation, pay particular attention to the tightness of Cutter Blade or  
nylon cutting head.  
Check bolts and nuts and retighten if necessary.: Every 8 hour (Daily)  
2. Check clogging of the cooling air passage and the cylinder fins. Clean them  
if necessary.: Every 8 hours (Daily)  
3. Cleaning of air cleaner.: Every 8 hours (Daily)  
1) Remove the air cleaner cover (1) and clean the sponge element (2).  
If there is excessive dust or dirt adhering to cleaner, clean it.  
A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to start the  
engine or increase the engine rotational speed.  
2) Install the sponge element around the ribs of the air cleaner case.  
4. Checkup of spark plug.: Every 8 hours (Daily)  
The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to  
0.7 mm (0.024" to 0.028").  
If the gap is too wide or too narrow, adjust it.  
If the spark plug is clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or  
replace it.  
0. 6mm-0.7 mm  
(0.024”-0.028”)  
5. Supply of grease to gear case.  
Apply grease (SHELL ALVANIA No.3 or equivalent) to the gear case through  
the grease hole (3) every 30 hours.  
(Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.)  
Grease case  
(3)  
6. Cleaning of muffler exhaust port: Every 50 hours (Monthly)  
If the exhaust port (4) is clogged with carbon, remove it by scraping and  
tapping gently with a screwdriver or the like.  
7. Check of fuel filter. If clogged, clean the filter.  
8. Replace fuel lines.: Every 200 hours (Yearly)  
9. Overhaul engine.: Every 200 hours (Yearly)  
(4)  
10. Replace packings and gaskets with new ones.: Every time engine is  
reassembled.  
General  
Visual inspection for damage and tightness  
Check for general condition and security  
Engine assembly, screws and nuts  
After each refuelling  
Throttle lever  
Safety lock key  
ON-OFF switch  
Functional check  
Functional check  
Functional check  
Daily  
Sponge element (air filter)  
Cooling air duct  
Cutting blade  
To be cleaned  
To be cleaned  
Check for damage and sharpness  
Inspection (cutting tool must not move)  
Idling speed  
Weekly  
Spark plug  
Muffler  
Inspection, replace if necessary  
Check and if necessary clean the opening  
Quarterly  
Suction head (gas line filter)  
Fuel tank  
To be replaced  
To be cleaned  
Shutting down procedure  
Fuel tank  
Empty fuel tank  
Carburetor  
Operate until engine runs out of fuel  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storage  
– When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank  
and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly  
and in accordance with all local laws.  
– Remove the spark plug and a few drops of oil into the spark plug hole. Then,  
pull the starter gently, so that oil covers the engine inside and tighten the spark  
plug.  
Drain fuel  
– Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe them with a  
oil-immersed cloth and keep the machine in a place as dry as possible.  
Humidity  
Fault location  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine not starting or with  
difficulty  
Ignition system  
Ignition spark O.K.  
Fault in fuel supply or compression system, mechanical  
defect  
No ignition spark  
Fuel tank filled  
I-O switch operated, wiring fault or short circuit, spark  
plug or connector defective, ignition module faulty  
Fuel supply  
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel  
supply line bent or blocked, fuel dirty.  
Compression  
No compression when  
pulled over  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals  
damaged, cylinder or piston rings defective or improper  
sealing of spark plug  
Mechanical fault  
Fuel supply  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside of the engine  
Carburetor contaminated, must be cleaned  
Warm start problems  
Tank filled ignition spark  
existing  
Engine starts but dies  
immediately  
Tank filled  
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated  
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,  
cable or I-O switch faulty  
Insufficient performance  
Several systems  
may simultaneously  
be affected  
Engine idling poor  
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler  
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Obrigado por selecionar o Cortador de mato da MAKITA. É com satisfação que  
podemos oferecer o cortador de mato da MAKITA como resultado de um longo  
programa de desenvolvimento e muitos anos de conhecimento e experiência.  
Leia, compreenda e siga este livreto, o qual se refere em detalhes aos vários  
pontos que demonstrarão seu excelente desempenho. Isto irá lhe ajudar a obter  
o melhor resultado possível de seu Cortador de mato da MAKITA.  
Índice  
Página  
Símbolos ..................................................................... 18  
Instruções de segurança........................................19-22  
Dados técnicos............................................................ 23  
Designação de peças.................................................. 24  
Montagem do motor e eixo ......................................... 25  
Montagem do punho................................................... 25  
Montagem do protetor................................................. 26  
Montagem do disco do cortador.................................. 27  
Combustíveis/abastecimento...................................... 28  
Correto manuseio da máquina.................................... 29  
Colocação em funcionamento..................................... 30  
Afiação da ferramenta de corte................................... 31  
Programação de manutenção..................................... 32  
Armazenamento.......................................................... 33  
Símbolos  
Os seguintes símbolos serão notados ao ler o manual de instruções.  
Mantenha a área de operação livre de pessoas  
e animais de estimação  
Leia o manual de instruções  
Tenha muito cuidado e preste atenção  
Proibido  
Use um capacete e proteção ocular e de  
ouvidos  
Velocidade máxima permitida da ferramenta  
Mistura de combustível e óleo  
Início manual do motor  
Parada de emergência  
Primeiros socorros  
Mantenha distância  
Perigo de objeto solto no ar  
Proibido fumar  
Proibida chama aberta  
Luvas de proteção devem ser usadas  
Reciclagem  
Usar botas resistentes com solas  
antiderrapantes. Botas de segurança com  
bicos de aço são recomendadas  
ON/START  
Rebote  
OFF/STOP  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções de segurança  
Instruções gerais  
– Para assegurar a operação correta e segura, o usuário deve ler, compreender  
e seguir este manual de instruções para assegurar sua familiaridade com o  
manuseio do cortador de mato. Os usuários insuficientemente informados  
correrão riscos, assim como outras pessoas devido ao manuseio  
inapropriado.  
– Recomenda-se somente emprestar o cortador de mato a pessoas que  
tenham experiência comprovada com cortadores de mato.  
Sempre entregue o manual de instruções.  
– Os usuários que estejam utilizando pela primeira vez devem pedir ao  
vendedor instruções básicas para se familiarizarem com o manuseio de um  
cortador motorizado.  
– Crianças e jovens com menos de 18 anos não devem ser permitidos a operar  
o cortador de mato. Pessoas acima de 16 anos podem, porém, utilizar a  
ferramenta para o propósito de treinamento apenas, enquanto estiverem sob  
supervisão direta de um instrutor qualificado.  
– Utilize cortadores de mato com o maior cuidado e atenção.  
– Opere o cortador de mato somente se estiver em boas condições físicas.  
Execute todo o trabalho com consciência e cuidado. O usuário tem que  
aceitar responsabilidade sobre os outros.  
– Nunca utilize o cortador de mato enquanto estiver sob influência de drogas ou  
álcool.  
– Não use a unidade quando estiver cansado.  
– Guarde estas instruções para consultas futuras.  
Equipamentos de proteção pessoal  
– As roupas usadas devem ser funcionais e apropriadas, ou seja, devem justas,  
mas não devem causar qualquer impedimento. Não use jóias, roupas ou  
cabelos compridos que possam enroscar com mato ou arbustos.  
(1)  
– Para evitar ferimentos à cabeça, olhos, mãos ou pés, assim como para  
proteger sua audição, os seguintes equipamentos e vestimentas de proteção  
devem ser usados durante o uso do cortador de mato.  
– Use sempre um capacete quando trabalhar na floresta. O capacete protetor  
(1) deve ser verificado em intervalos regulares e ser substituído pelo menos a  
cada cinco anos. Use somente capacetes protetores aprovados.  
(2)  
(3)  
– O visor (2) do capacete (ou óculos de proteção aprovados) protegem o rosto  
de galhos finos, pedras ou outros objetos que se soltam no ar. Durante a  
operação do cortador de mato, use sempre óculos de proteção ou um visor  
para evitar ferimentos aos olhos.  
– Use equipamento de proteção anti-ruído adequado para evitar danos à  
audição (protetores auriculares(s), tampões de ouvido, etc.), especialmente  
durante longos períodos de trabalho.  
(4)  
– Os macacões de trabalho (4) protegem contra pedras e farpas que se soltam.  
Recomendamos com veemência que o usuário vista macacões de trabalho.  
– Luvas especiais (5) fabricadas com couro grosso fazem parte do  
equipamento prescrito e devem ser sempre usadas durante a operação do  
cortador de mato.  
(6)  
(5)  
– Quando utilizar o cortador de mato, use sempre sapatos (6) de segurança  
com sola antiderrapante. Isto protege contra ferimentos e assegura firmeza  
dos pés.  
Colocação do cortador de mato em funcionamento  
– Certifique-se de que não haja crianças ou outras pessoas dentro de uma área  
de trabalho de 15 metros, prestando atenção também para animais nas  
proximidades do trabalho.  
– Antes de colocar em funcionamento, verifique se o cortador de mato está  
seguro para operação:  
Verifique a segurança do disco do cortador. Certifique-se de que a porca de  
montagem do disco está firmemente segura. O acelerador deve ser verificado  
para ver se está com movimento fácil e sem problemas. Verifique se a trava  
do acelerador está funcionando corretamente. O disco do cortador não deve  
girar enquanto estiver ocioso.  
Consulte as instruções de ajuste de marcha lenta na página 31. Verifique se  
os punhos estão limpos e secos e teste o funcionamento do botão ON-OFF  
(liga/desliga).  
Mantenha os punhos limpos de óleo e combustível.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Dê início ao cortador de mato somente de acordo com as instruções.  
Não use qualquer outro método de partida do motor!  
– Utilize o cortador de mato e as ferramentas somente para as aplicações  
conforme especificadas.  
– Dê partida ao cortador de mato somente depois que o conjunto inteiro estiver  
pronto. A operação do aparelho é permitida somente depois que todos os  
acessórios apropriados estiverem colocados!  
– Antes de dar início, certifique-se de que a ferramenta de corte não está em  
contato com objetos duros, tais como galhos de árvore, pedras, etc. enquanto  
a ferramenta de corte gira na inicialização.  
– O motor deve ser desligado imediatamente no caso de qualquer problema  
com o mesmo.  
– Se a ferramenta de corte bater em pedras ou outros objetos duros, desligue  
imediatamente o motor e inspecione a ferramenta de corte.  
– Inspecione a ferramenta de corte em intervalos regulares quanto a danos  
(detecção de rachaduras finas através do teste de ruído ao dar batidas).  
– Opere o cortador de mato somente com a alça de ombro colocada, a qual  
deve estar ajustada adequadamente antes de colocar o cortador de mato em  
funcionamento. É fundamental ajustar a alça de ombro de acordo com o  
tamanho do usuário para evitar cansaço durante o uso. Nunca segure o  
cortador com uma mão durante o uso.  
– Durante a operação, segure sempre o cortador de mato com ambas as mãos.  
Assegure sempre um posicionamento firme dos pés.  
– Opere o cortador de mato de modo que seja evitada a inalação de gases de  
escape. Nunca coloque o motor em funcionamento em ambientes fechados  
(risco de envenenamento por gás). Monóxido de carbono é um gás sem odor.  
– Desligue o motor enquanto estiver descansando e quando deixar o cortador  
de mato desacompanhado, e coloque-o em um lugar seguro para evitar  
perigos para outros ou danos à máquina.  
– Nunca coloque o cortador de mato quente sobre a grama seca ou sobre  
materiais inflamáveis.  
– A ferramenta de corte tem que ser equipada com seu protetor apropriado.  
Nunca coloque o cortador em funcionamento sem este protetor!  
• Repouso  
• Transporte  
• Reabastecimento  
• Manutenção  
• Substituição da ferramenta  
Todas as instalações de proteção e protetores fornecidos com o aparelho  
devem ser usados durante o funcionamento.  
– Nunca opere o motor com um silenciador de escape defeituoso.  
– Desligue o motor durante o transporte.  
– Durante o transporte por longas distâncias, deve-se usar sempre a proteção  
da ferramenta incluída com o equipamento.  
– Assegure a posição segura do cortador de mato durante o transporte por  
carro para evitar vazamento de combustível.  
– Quando despachar o cortador de mato, certifique-se de que o tanque de  
combustível está completamente vazio.  
– Quando descarregar o cortador de mato do caminhão, nunca deixe o motor  
cair no chão ou isto pode danificar seriamente o tanque de combustível.  
– Exceto no caso de uma emergência, nunca deixe cair ou jogue o cortador de  
mato no chão ou isto pode danificar seriamente o cortador de mato.  
– Lembre-se de levantar todo o equipamento do chão ao carregá-lo. Arrastar o  
tanque de combustível é altamente perigoso e poderá causar danos e  
vazamento de combustível, possivelmente causando incêndio.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reabastecimento  
– Desligue o motor durante o reabastecimento, mantendo o equipamento longe  
de chamas e não fume.  
– Evite o contato da pele com produtos de óleo mineral. Não inale vapor de  
combustível. Vista sempre luvas protetoras durante o reabastecimento. Mude  
e limpe roupas protetoras em intervalos regulares.  
– Cuidado para não derramar combustível ou óleo para evitar contaminação do  
solo (proteção ambiental). Limpe o cortador de mato imediatamente depois de  
derramar combustível. Evite qualquer contato do combustível com sua roupa.  
Mude de roupa imediatamente se derramar combustível n ela (para evitar que  
a roupa pegue fogo).  
– Inspecione a tampa do combustível em intervalos regulares, certificando-se  
de que foi apertada com segurança.  
– Aperte cuidadosamente e não deixe vazar na tampa do tanque de  
combustível. Mude de local para dar partida ao motor (pelo menos 3 metros  
ou 10 pés de distância do local de reabastecimento).  
– Nunca reabasteça em ambientes fechados. Os vapores de combustível se  
acumulam ao nível do chão (risco de explosão).  
– Somente transporte e armazene combustível em recipientes aprovados.  
Certifique-se de que o combustível armazenado não é acessível por crianças.  
3 metros (10 pés)  
Método de operação  
– Utilize somente o cortador de mato em boas condições de luminosidade e  
visibilidade. Durante a estação de inverto, cuidado com áreas escorregadias  
ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregão). Assegure sempre um  
posicionamento firme dos pés.  
– Nunca faça cortes acima da altura dos seus ombros.  
– Nunca suba em uma escada e coloque o cortador de mato em  
funcionamento.  
– Nunca suba em árvores para executar a operação de corte com o cortador de  
mato.  
– Nunca trabalhe em superfícies instáveis.  
– Remova areia, pedras, pregos, etc. encontrados na área se trabalho.  
Partículas estranhas podem danificar a ferramenta de corte e causar rebotes  
perigosos.  
– Antes de começar o corte, a ferramenta de corte deve chegar à velocidade de  
trabalho máxima.  
Rebote  
Precaução:  
Rebote  
12  
– Quando operar o cortador de mato, pode ocorrer rebote.  
2
– Este é particularmente o caso quando a tentativa de cortar dentro de um  
segmento do disco entre 12 e 2 horas.  
– Nunca aplique o cortador de mato dentro de um segmento entre 12 e 2 horas.  
– Nunca aplique este segmento do disco do cortador de mato a sólidos, tais  
como galhos e árvores, etc., tendo um diâmetro maior de 3 cm ou o cortador  
de mato será desviado com grande força causando o risco de ferimentos.  
Diagrama  
Prevenção de rebote  
Para evitar rebotes, observe o seguinte:  
– A operação dentro de um segmento do disco entre 12 e 2 horas apresenta  
perigos reais, especialmente quando utilizar ferramentas de corte de metal.  
– As operações de corte dentro de um segmento do disco entre 11 e 2 horas e  
entre 2 e 5 horas devem ser realizadas somente por operadores treinados e  
experientes e somente aos seus próprios riscos.  
O corte com quase nenhum rebote é possível dentro de um segmento de  
lâmina entre 8 e 11 horas.  
Diagrama  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ferramentas de corte  
Empregue somente a ferramenta de corte correta para o trabalho em mãos.  
Cabeçote de corte de náilon:  
Exclusivamente desenhado para o corte ao longo de paredes, cercas, cantos de  
grama, árvores, estacas, etc. (suplementando o cortador de grama). Realize  
este trabalho de corte ao balançar o aparador de grama uniformemente em  
meio-círculo da esquerda para a direita.  
Disco do cortador (disco em estrela de 4 dentes, disco tipo redemoinho de  
8 dentes):  
Para corte de materiais grossos, tais como ervas daninhas, grama alta, moitas,  
arbustos, vegetação rasteira, bosques cerrados, etc. (máx. 2 cm de diâmetro de  
espessura). Realize este trabalho de corte ao balançar o cortador de mato  
uniformemente em meio-círculo da direita para a esquerda (similarmente ao uso  
de uma gadanha).  
Disco tipo serrote:  
Use disco tipo serrote no caso de folhas de bambu, pequenas árvores, pampas,  
etc. estarem misturados com ervas daninhas.  
Instruções de manutenção  
– A condição do cortador, em particular da ferramenta de corte, dos dispositivos  
protetores e também a alça do ombro, deve ser verificada antes de começar o  
trabalho. Atenção especial deve ser prestada aos discos de corte, os quais  
devem estar corretamente afiados.  
– Desligue o motor e remova o conector da vela de ignição quando substituir ou  
afiar ferramentas de corte e também quando limpar o cortador ou a  
ferramenta de corte.  
Nunca regule ou solde ferramentas de corte danificadas.  
– Opere o cortador de mato com o mínimo de barulho e contaminação possível.  
Em especial, verifique o ajuste correto do carburador.  
– Limpe o cortador de mato em intervalos regulares e verifique se todos os  
parafusos e porcas estão bem apertados.  
– Nunca conserte ou guarde o cortador de mato nas proximidades de chamas  
descobertas.  
– Guarde sempre o cortador de mato em quartos trancados e com o tanque de  
combustível vazio.  
Observe as instruções de prevenção de acidentes relevantes emitidas pelas  
associações comerciais e por companhias de seguros.  
Não execute quaisquer modificações no cortador de mato, pois isto colocará em  
perigo a sua segurança.  
O desempenho de manutenção ou reparo pelo usuário é limitado às atividades  
conforme descritas no manual de instruções. Todos os outros tipos de trabalho  
são para serem executados por um representante de assistência técnica  
autorizado.  
Use somente peças de reposição e acessórios genuínos fornecidos pela  
MAKITA.  
O uso de acessórios e ferramentas não aprovados significa um risco maior de  
acidentes e ferimentos.  
A MAKITA não aceitará qualquer responsabilidade por acidentes ou danos  
causados pelo uso de acessórios de conexão a ferramentas de corte não  
aprovados.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dados técnicos  
RBC411  
Modelo  
Punho em U  
Dimensões: comprimento x largura x altura (sem o disco de  
corte)  
mm  
1.705 x 620 x 435 (67 x 24 x 17 pol)  
Massa (sem a proteção plástica e o disco de corte)  
Volume (tanque de combustível)  
Deslocamento do motor  
kg  
L
7,3 (16,1 lb)  
1,1  
cc  
HP  
40,2  
Desempenho máximo do motor  
1,97 a 7.000/min.  
Velocidade do motor na velocidade máxima recomendada  
do eixo  
/min  
8.500  
Velocidade máxima do eixo (correspondente)  
Consumo de combustível  
/min  
kg/h  
g/HPh  
/min  
/min  
tipo  
6.800  
0,98 (32,8 oz/h)  
846 (29,9 oz/kwh)  
2.600  
Consumo específico de combustível  
Velocidade em marcha lenta  
Velocidade de acoplamento da embreagem  
Carburador (bóia - carburador)  
Sistema de ignição  
3.600  
MIKUNI VM  
Ignição de estado sólido  
NGK BPM7A  
0,6 - 0,7  
tipo  
Vela de ignição  
tipo  
Separação entre os eletrodos  
mm  
Proporção de mistura (combustível: óleo para motores a  
2 tempos da MAKITA)  
25 : 1  
13/19  
Relação de transmissão  
1) Os dados levam igualmente em conta modos de operação de velocidade do acelerador todo aberto ou marcha lenta e rápida.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Designação de peças  
GB  
1
Designação de peças  
Tanque de combustível  
2
Rebobinador  
3
Filtro de ar  
4
Botão I-O (liga/desliga)  
Vela de ignição  
Silenciador de escape  
Caixa de embreagem  
Suspensão  
5
6
7
8
9
Empunhadura  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Acelerador  
Fio do acelerador  
Eixo  
Protetor  
Caixa de engrenagens  
Suporte do punho  
Disco do cortador  
Almofada de cintura  
Tampa do enchimento de  
combustível  
18  
19  
20  
21  
Botão de arranque  
Alavanca do afogador  
Cano de escape  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do motor e eixo  
ATENÇÃO:Antes de executar qualquer trabalho com o cortador de mato,  
desligue sempre o motor e puxe o conector da vela de ignição para  
fora da mesma.  
Use sempre luvas protetoras.  
ATENÇÃO:Dê início ao cortador de mato somente depois de completar sua  
montagem.  
– Depois de verificar as peças, aperte o eixo de acionamento no motor com os  
quatro parafusos M6 x 22(1). Neste momento, fixe também o borne de terra  
(2) do cabo de parada ao motor.  
Montagem do punho  
– Coloque o punho com o acelerador no suporte do punho na lateral direita (a  
ser seguro pela mão direita) e o outro na lateral esquerda.  
(4)  
(3)  
– Encaixe a extremidade do punho na ranhura do suporte do punho e fixe  
provisoriamente o lado superior (3) do suporte do punho com os quatro  
parafusos M5 x 25 (4).  
– Ajuste o punho para um ângulo fácil de manipular e aperte o parafuso (4)  
uniformemente nas laterais direita e esquerda.  
– Monte a almofada de cintura (5). Quando a almofada de cintura for montada,  
certifique-se de confirmar que os fios não se movem horizontalmente.  
Suspensão  
– Evite qualquer tendência do fio do acelerador de dar volta na barra do punho.  
A finalidade da trava é evitar que o motor entre em rotação relativa ao eixo de  
acionamento enquanto estiver operando o arranque ou transportando o  
equipamento de um local a outro. A trava deve estar destravada enquanto a  
unidade estiver sendo usada.  
Fio do acelerador  
Trava  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do protetor  
Para atender às provisões de segurança aplicáveis, somente as combinações  
da ferramenta/protetor conforme indicadas na tabela podem ser usadas.  
Certifique-se de utilizar o disco do cortador MAKITA ou cabeçote  
de corte de náilon.  
– O disco do cortador deve estar bem polido, sem rachaduras ou quebrados.  
– Se o disco do cortador bater contra uma pedra durante a operação, pare o  
motor e verifique imediatamente o disco.  
– Faça o polimento ou substitua o disco do cortador a cada três horas de  
operação.  
– O diâmetro externo do disco do cortador deve ser de 255 mm (10-1/32 pol).  
Nunca utilize discos que passem de 255 mm (10-1/32 pol) no diâmetro  
externo.  
Disco em estrela  
Disco tipo redemoinho  
Discos de corte  
Protetor para disco metálico  
PEÇA Nº. 6418501400  
PEÇA Nº. 6418501900  
PEÇA Nº. 6418501600  
PEÇA Nº. 6418026000  
ATENÇÃO:O protetor apropriado deve estar sempre instalado para sua própria segurança e para cumprir com os regulamentos de prevenção de  
acidentes. A operação do equipamento sem o protetor no lugar não é permitida.  
– Fixe o protetor (1) (3) à braçadeira (3) com dois parafusos M6 x 30 (2).  
NOTA: Aperte os parafusos da direita e da esquerda para que o intervalo entre a  
braçadeira (3) e o protetor (1) seja constante.  
Do contrário, o protetor pode não funcionar conforme especificado.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montagem do disco do cortador  
– Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens e rode a  
arruela de recepção (4) até que seja travado com a chave hexagonal.  
– Afrouxe a porca (1) (rosca do lado esquerdo) com uma chave de encaixe e  
remova a porca (1), copo (2) e arruela da braçadeira (3).  
Montagem do disco do cortador  
Apertar  
Com a chave hexagonal ainda no lugar.  
Desapertar  
– Monte o disco do cortador no eixo de forma que a guia da arruela de recepção  
(4) se encaixe no orifício do eixo no disco do cortador. Instale a arruela da  
braçadeira (3), copo (2) e firme o disco do cortador com a porca (1).  
[Torque de aperto 13 - 23 N•m]  
NOTA: Use luvas sempre que manusear o disco do cortador.  
NOTA: A porca de aperto do disco do cortador (com mola de disco em cone) é  
uma peça consumível.  
Chave hexagonal  
Se aparecer qualquer desgaste ou deformação na arruela de pressão de  
disco em cone, substitua a porca.  
Verifique se o disco está posicionado de forma que o giro para a esquerda está  
voltado para cima.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Combustíveis/abastecimento  
Manuseio de produtos de petróleo  
É necessário o maior cuidado quando manusear combustível. Combustíveis  
podem conter substâncias semelhantes a solventes. Reabasteça em uma área  
bem ventilada ou ao ar livre. Não inale vapores de combustíveis, evite qualquer  
contato do combustível ou óleo com a sua pele.  
Produtos de óleo mineral desengorduram a sua pele. Se a sua pele entrar em  
contato com essas substâncias repetidamente e por um longo período de  
tempo, isso pode resultar em várias doenças de pele. Além disso, podem  
ocorrer reações alérgicas. Os olhos podem ficar irritados pelo contato com óleo,  
combustível, etc.  
Se o óleo entrar em contato com seus olhos, lave-os imediatamente com água  
limpa.  
Se seus olhos estiverem ainda irritados, consulte um médico imediatamente.  
Observe as instruções de segurança na página 4!  
Mistura de combustível e óleo  
O motor do cortador de mato é um motor de dois tempos e alta eficiência.  
Ele funciona com uma mistura de combustível e óleo de motor de dois tempos.  
O motor é projetado para usar combustível comum sem chumbo com um  
mínimo de valor de octana de 91 RON. Se tal combustível não estiver  
disponível, é possível usar combustível com um valor de octana mais alto. Isto  
não afetará o motor, mas pode causar um fraco comportamento operacional.  
Uma situação semelhante surgirá do uso de combustível com chumbo. Para  
obter um desempenho ótimo do motor e para proteger usa saúde e o ambiente,  
somente combustível sem chumbo deve ser utilizado!  
Para a lubrificação do motor utilize um óleo de motor de dois tempos (grau de  
qualidade: TC-3), o qual é adicionado ao combustível. O motor foi projetado  
para utilizar óleo de motor de dois tempos da MAKITA com uma proporção de  
mistura de 25:1 para proteger o ambiente. Além disso, uma longa vida útil e  
operação confiável com um mínimo de emissão de gases de escape estão  
asseguradas. É absolutamente essencial cumprir com uma proporção de  
mistura 25:1 do óleo de motor de dois tempos da MAKITA. Caso contrário, não  
se pode garantir a função confiável do cortador de mato.  
A correta proporção de mistura:  
Misture 25 partes de gasolina com 1 parte de óleo de motor de 2 tempos  
MAKITA (veja a tabela à direita).  
Gasolina  
(sem chumbo premium)  
25:1  
NOTA:Para a preparação das mistura de óleo-combustível primeiro  
misture toda a quantidade de óleo com metade do combustível  
necessário em uma lata aprovada, que atenda ou exceda as normas  
locais, em seguida adicione o combustível restante. Sacuda bem a  
mistura antes de encher o tanque do cortador de mato. Não é  
prudente adicionar mais óleo de motor do que o especificado para  
assegurar a operação segura. Isto resultará somente em uma  
produção mais alta de resíduos de combustão, o que poluirá o  
ambiente e obstruirá o canal de escape no cilindro, as velas de  
ignição, assim como o silencioso. Além disso, o consumo de  
combustível irá aumentar e o desempenho será reduzido.  
+
1.000 cc (1L)  
5.000 cc (5L)  
10.000 cc (10L)  
40 cc  
200 cc  
400 cc  
Reabastecimento  
Nunca reabasteça em áreas fechadas e sem ventilação.  
O motor deve ser desligado.  
– Limpe criteriosamente a área em torno da tampa do tanque para evitar que a  
sujeira entre no tanque de combustível.  
– Desparafuse a tampa de combustível e preencha o tanque com o  
combustível.  
– Nunca enche o tanque do tanque até muito em cima.  
– Parafuse com segurança a tampa do tanque.  
– Limpe o bujão rosqueado e o tanque com um absorvente depois do  
abastecimento!  
Deixe os panos secarem e descarte-os em um recipiente apropriado.  
Armazenamento de combustível  
O combustível não pode ser armazenado por um período de tempo ilimitado.  
Compre somente a quantidade necessária para um período operacional de 4  
semanas. Utilize somente recipientes aprovados para armazenagem de  
combustível.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Correto manuseio da máquina  
Fixação da alça de ombro  
– Ajuste o comprimento da alça para que o cortador de mato seja mantido em  
paralelo ao chão.  
Suspensão  
Remoção  
– Em caso de emergência, remova a alavanca de remoção de emergência (1)  
puxando-a com força com um dedo. O umbral da máquina se destaca do  
corpo.  
Tenha extremo cuidado para manter controle da máquina neste momento.  
Não permita que a máquina se desvie para você ou alguém nas proximidades  
do trabalho.  
AVISO: A falha em manter controle total da máquina pode resultar em graves  
ferimentos ou MORTE.  
Suspensão  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocação em funcionamento  
Cumpra os regulamentos aplicáveis de prevenção de acidentes!  
Iniciar  
Mova-se para no mínimo 3 metros (10 pés) de distância do local de abastecimento. Coloque o cortador de mato em uma parte limpa do chão,  
tomando cuidado para que a ferramenta de corte não entre em contato com o chão ou outros objetos.  
Início frio  
(4)  
– Empurre o botão I-O (1) na direção mostrada pela seta.  
– Agarre o punho (a pressão da mão ativa a alavanca de trava de segurança  
(2)).  
(3)  
– Pressione o acelerador (3) e mantenha-o pressionado.  
– Pressione o botão de trava (4) e libere a alavanca de controle, em seguida  
libere o botão de trava (o botão de trava segura o acelerador na posição de  
inicialização).  
(1)  
(2)  
– Primeiro coloque a máquina no chão.  
– Abra a válvula do combustível. A válvula se abre quando a alavanca (5)  
estiver nos ângulos corretos ao chão (6). A válvula se fecha quando a  
alavanca estiver paralela com o chão (7).  
– Mova a alavanca do afogador (8) para a posição superior (  
).  
– Segure com firmeza a caixa de embreagem com a mão esquerda, conforme  
ilustrado.  
– Puxe lentamente a pega de ignição até que seja sentida resistência e  
continue com uma puxada prudente.  
– Não puxe a corda de ignição para sua extensão máxima e não permita que o  
punho de ignição seja retraído sem controle, mas de ser retraído lentamente.  
– Repita a operação de inicialização até que as ignições iniciais sejam ouvidas.  
– Pressione a alavanca do afogador (  
até dar início ao motor.  
) e puxe a corda de ignição novamente  
– Assim que o motor iniciar, dê uma batida imediatamente e solte o acelerador,  
liberando assim a trava de meia potência do acelerador para que o motor  
possa funcionar em marcha lenta.  
– Deixe o motor funcionar por aproximadamente um minuto a uma velocidade  
moderada antes de aplicar potência máxima.  
Cuidado durante a operação:  
Se o acelerador estiver aberto por completo em uma operação sem carga total, a rotação do motor é aumentada para 10.000 /min ou mais.  
Nunca opere o motor a uma velocidade mais alta que o necessário e a uma velocidade aproximada de 6.000 - 8.000 /min.  
Início do aquecimento do motor  
– Conforme descrito acima, exceto sem mover a alavanca do afogador (a alavanca do afogador permanece na posição para baixo).  
Parada  
– Solte totalmente a alavanca de controle (3) e quando a velocidade do motor  
for reduzida, empurre o botão I-O (1) para a posição "O" e o motor irá parar  
agora.  
(1)  
(3)  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE DE MARCHA LENTA  
O cortador de mato ou o cabeçote de corte de náilon não deve estar em funcionamento quando a alavanca de controle for liberada totalmente.  
Se necessário, ajuste a rpm de marcha lenta usando um parafuso de ajuste de  
inércia.  
Verificando a velocidade em marcha lenta  
– A velocidade em marcha lenta deve ser definida em 2.600 /min.  
Se necessário, corrija isso através do parafuso de ajuste de inércia (o disco  
ou o cabeçote de corte de náilon não deve virar quando o motor está em  
marcha lenta).  
Apertar o parafuso (1) causará um aumento na velocidade do motor,  
considerando que recuar o parafuso reduzirá a velocidade do motor.  
Afiação da ferramenta de corte  
ATENÇÃO:As ferramentas de corte mencionadas abaixo devem ser afiadas por  
um centro autorizado. A afiação manual resultará em desequilíbrios  
da ferramenta de corte, causando vibrações e danos ao  
equipamento.  
– disco do cortador (disco em estrela de 4 dentes, disco tipo redemoinho de 8  
dentes, disco tipo serrote):  
Um serviço especializado em afiação e balanceamento é fornecido pelos  
representantes de assistência técnica autorizado.  
NOTA: Para aumentar a vida útil do disco do cortador (disco em estrela, disco  
tipo redemoinho, disco tipo serrote), ele pode ser virado ao contrário uma  
vez, até que ambas as extremidades de corte fiquem cegas.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Programação de manutenção  
1. Antes da operação, preste atenção especial a quanto está apertado o disco  
do cortador ou cabeçote de corte de náilon.  
Verifique os parafusos e porcas e aperte-os mais se necessário: A cada  
8 horas (diariamente)  
2. Verifique a obstrução da passagem de ar refrigerado e as aletas do cilindro.  
Limpe-as se necessário: A cada 8 horas (diariamente)  
3. Limpeza do filtro de ar: A cada 8 horas (diariamente)  
1) Remova a tampa do filtro de ar (1) e limpe a esponja (2).  
Se houver poeira ou sujeira excessiva aderindo ao filtro, limpe-o.  
Um filtro de ar obstruído pode dificultar ou impossibilitar o início do  
motor ou aumentar a velocidade de rotação do motor.  
2) Instale a esponja em torno das nervuras da caixa do filtro de ar.  
4. Verificação da vela de ignição: A cada 8 horas (diariamente)  
O intervalo entre os dois eletrodos da vela de ignição deve ser de 0,6 a  
0,7 mm (0,024 pol a 0,028 pol).  
Se o intervalo for muito amplo ou muito estreito, ajuste-o.  
Se a vela de ignição estiver obstruída com carbono ou suja, limpe-a bem ou  
faça a sua substituição.  
0,6 - 0,7 mm  
(0,024 - 0,028 pol)  
5. Fornecimento de graxa à caixa de engrenagens.  
Aplique graxa (SHELL ALVANIA nº.3 ou equivalente) à caixa de  
engrenagens através do orifício de colocação de graxa (3) a cada 30 horas.  
(Graxa genuína MAKITA pode ser comprada de um representante MAKITA.)  
Caixa de graxa  
(3)  
6. Limpeza da porta do escape do silencioso: A cada 50 horas (mensalmente)  
Se a porta de escape (4) estiver obstruída com carbono, remova a porta  
friccionando ou dando ligeiras batidas com uma chave de fenda ou algo  
similar.  
7. Verificação do filtro de combustível. Se estiver entupido, limpe o filtro.  
8. Substitua os tubos de combustível: A cada 200 horas (anualmente)  
9. Revisão total do motor: A cada 200 horas (anualmente)  
(4)  
10. Substitua os engaxetamentos e vedações por novos: Cada vez que o motor  
for remontado.  
Geral  
Montagem do motor, parafusos e  
porcas  
Inspeção visual quanto a danos e nível de aperto  
Verificação da condição geral e segurança  
Após cada reabastecimento  
Acelerador  
Chave da trava de segurança  
Botão ON/OFF (liga/desliga)  
Verificação funcional  
Verificação funcional  
Verificação funcional  
Diariamente  
Esponja (filtro de ar)  
A ser limpo  
Duto de ar para refrigeração  
Disco de corte  
Velocidade em marcha lenta  
A ser limpo  
Verificação de danos e afiação  
Inspeção (ferramenta de corte não deve se mover)  
Semanalmente  
Vela de ignição  
Silencioso  
Inspeção, substituição se necessário  
Verificação e, se necessário, limpeza da abertura  
A cada três meses  
Cabeçote de sucção (filtro dos  
tubos de gás)  
Tanque de combustível  
A ser substituído  
A ser limpo  
Procedimento de  
desligamento  
Tanque de combustível  
Carburador  
Tanque de combustível vazio  
Operar até que o motor fique sem combustível  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Armazenamento  
– Quando a máquina for armazenada por muito tempo, drene o combustível do  
tanque e carburador, conforme a seguir: Drene todo o combustível do tanque.  
Descarte adequadamente e de acordo com as leis locais.  
– Remova a vela de ignição e coloque algumas gotas de óleo no orifício da vela  
de ignição. Em seguida, puxe gentilmente a ignição para que o óleo cubra o  
motor por dentro e aperte a vela de ignição.  
Drenar combustível  
– Limpe a sujeira ou poeira do disco do cortador e o exterior do motor,  
limpando-os com pano submergido em óleo, e coloque a máquina para secar  
o máximo possível.  
Umidade  
Localização de falha  
Falha  
Sistema  
Observação  
Causa  
O motor não inicia ou está  
com dificuldades  
Sistema de ignição  
Fagulha de ignição OK  
Falha no suprimento de combustível ou sistema de  
compressão, defeito mecânico  
Nenhuma fagulha de  
ignição  
Botão I-O operado, falha na fiação ou curto-circuito, vela  
de ignição ou conector com defeito, falha do módulo de  
ignição  
Suprimento de  
combustível  
Tanque de combustível  
cheio  
Posição incorreta do afogador, carburador defeituosos,  
tubo de suprimento de combustível torto ou bloqueado,  
combustível sujo.  
Compressão  
Nenhuma compressão  
ao manobrar  
Vedação inferior do cilindro defeituosa, vedações  
danificadas do eixo de manivelas, anéis de cilindro ou  
pistão defeituosos ou vedação imprópria da vela de  
ignição  
Falha mecânica  
Ignição não se  
engajando  
Mola de ignição quebrada, peças quebradas dentro do  
motor  
Problemas de início com  
aquecimento  
Existência de fagulha de  
ignição em tanque cheio  
Carburador contaminado, deve ser limpo  
O motor inicia mas morre  
imediatamente  
Suprimento de  
combustível  
Tanque cheio  
Ajuste incorreto de marcha lenta, carburador  
contaminado  
Ventilação defeituosa do tanque de combustível, tubo de  
suprimento de combustível interrompido, falha do cabo  
ou botão I-O  
Desempenho insuficiente  
Vários sistemas  
podem ser afetados  
simultaneamente  
Marcha lenta do motor  
ruim  
Filtro de ar contaminado, carburador contaminado,  
silencioso entupido, duto de escape no cilindro entupido  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Muchas gracias por seleccionar la desbrozadora de MAKITA. Nos complace  
poder ofrecerle la desbrozadora de MAKITA la cual es el resultado de un gran  
programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.  
Favor de leer, entender y seguir este folleto el cual refiere en detalle los varios  
puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará  
a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora de MAKITA.  
Índice  
Página  
Símbolos ..................................................................... 34  
Instrucciones de seguridad....................................35-38  
Información técnica..................................................... 39  
Identificación de las piezas ......................................... 40  
Ensamblado del motor y astil...................................... 41  
Colocación del mango................................................. 41  
Colocación del protector ............................................. 42  
Colocación del disco cortador..................................... 43  
Combustible / reabastecimiento.................................. 44  
Manejo correcto del equipo......................................... 45  
Activación del equipo.................................................. 46  
Reafilado de la pieza de corte..................................... 47  
Programa de mantenimiento....................................... 48  
Almacenamiento ......................................................... 49  
Símbolos  
Durante la consulta de este manual observará los siguientes símbolos  
Conserve el área de operación despejada de  
personas y mascotas  
Lea el manual de instrucciones  
Tenga especial cuidado y atención  
Prohibido  
Use casco protector, así como protección ocular  
y auditiva  
Velocidad máxima permitida de la herramienta  
Mezcla de combustible y aceite  
Encendido manual del motor  
Paro de emergencia  
Mantenga la distancia  
Peligro de objeto volador  
No fumar  
No exponer a fuego  
Primeros auxilios  
Se deben usar guantes protectores  
Reciclado  
Use botas resistentes con suelas  
antiderrapantes. Se recomiendan botas  
con seguridad de puntas de acero.  
ENCENDIDO/INICIAR  
APAGADO/PARAR  
Retroceso brusco  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones de seguridad  
Instrucciones generales  
– Para asegurar una operación segura y adecuada, el usuario debe leer,  
aprender y seguir este manual de instrucciones para garantizar su  
familiaridad con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente  
conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en  
una situación de peligro debido a un manejo inadecuado.  
– Se recomienda sólo prestar la desbrozadora a personas que cuentan con  
experiencia demostrada en su manejo.  
Siempre incluya el manual al prestar la desbrozadora.  
– Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo  
con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora  
motorizada.  
– No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar la  
desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la  
herramienta con fines de entrenamiento y sólo bajo la supervisión de un  
instructor calificado.  
– Use desbrozadoras con el máximo cuidado y atención.  
– Use la desbrozadora sólo si se encuentra en buena condición física. Realice  
todo el trabajo concienzuda y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la  
responsabilidad por los demás.  
– Nunca use la desbrozadora bajo los efectos del alcohol o las drogas.  
– No use la herramienta cuando esté cansado.  
– Conserve estas instrucciones para futuras consultas.  
Equipo protector personal  
– La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe  
quedar ajustada pero sin que ocasione un estorbo. Evite el uso de joyas,  
ropas holgadas y cabello suelto el cual deberá llevar recogido con broches o  
ligas.  
(1)  
– Para evitar lesiones en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger  
su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas  
protectoras durante la operación de la desbrozadora.  
(2)  
– Siempre use casco al trabajar entre los árboles. El casco protector (1) debe  
ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe  
reemplazarse al menos una vez cada cinco años. Use sólo cascos  
protectores aprobados.  
(3)  
– El visor (2) del casco (o gafas protectoras aprobadas) protege la cara del  
arrojamiento de palos, piedras y otros objetos. Durante la operación de la  
desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en  
los ojos.  
(4)  
– Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo  
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.), especialmente durante periodos  
prolongados de uso.  
– Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de  
piedras y astillas.  
Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo.  
(6)  
(5)  
– Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo  
prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora.  
– Al usar la desbrozadora, use siempre calzado protector (6) con suela  
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura pisar firmemente.  
Arranque de la desbrozadora  
– Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros,  
y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área de  
trabajo.  
– Antes de usar la desbrozadora, siempre revísela para una operación segura:  
Revise la seguridad del disco cortador. Asegúrese de que la tuerca de  
instalación del disco esté atornillada con firmeza. La palanca de aceleración  
deberá revisarse para un accionamiento suave y sencillo. Revise un  
funcionamiento apropiado del seguro de la palanca de aceleración. El disco  
cortador no debe girar durante un estado pasivo.  
Consulte las instrucciones sobre el ajuste en estado pasivo en la página 47.  
Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento del  
interruptor de encendido y apagado ("ON-OFF").  
Conserve los mangos libres de aceite y combustible.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Active la desbrozadora sólo como se describe en las instrucciones.  
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor!  
– Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las  
que fueron diseñadas.  
– Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble  
completo del equipo. ¡El uso del equipo sólo se permite tras haber colocado  
todos los accesorios adecuados!  
– Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté  
haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto  
podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse.  
– El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el  
mismo.  
– En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague  
el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora.  
– Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para  
revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante  
el sonido tras golpeteos).  
– Use la desbrozadora sólo con la correa de hombro colocada la cual debe  
ajustarse antes de activar la herramienta. Es esencial ajustar la correa de  
hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante  
la operación. Nunca sostenga la desbrozadora con una mano durante la  
operación.  
– Sostenga siempre con ambas manos la desbrozadora durante la operación.  
Siempre asegúrese de pisar firmemente.  
– Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de  
escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación). El  
monóxido de carbono es un gas inoloro.  
– Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la  
desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para  
otras personas y para el equipo en sí.  
– Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni  
sobre materiales inflamables.  
• Reposo  
• Transporte  
– La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.  
¡Nunca active la desbrozadora sin este protector!  
• Reabastecimiento de combustible  
• Mantenimiento  
• Reemplazo de la herramienta  
Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser  
utilizados durante la operación del equipo.  
– Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso.  
– Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro.  
– Durante un transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá  
usar siempre la protección incluida con el equipo.  
– Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un  
vehículo para evitar fugas del combustible.  
– Al hacer un envío de la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de  
combustible esté vacío.  
– Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo  
ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente.  
– Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al  
suelo ya que podría dañarse severamente.  
– Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar.  
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar  
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reabastecimiento de combustible  
– Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo  
manténgase alejado de llamas y evite fumar  
– Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale la  
emisión del combustible. Use siempre guantes protectores durante el  
reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de  
forma periódica.  
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la  
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de  
inmediato tras un derrame de combustible. Evite cualquier contacto del  
combustible con su vestimenta. Cambie su vestimenta de inmediato si se ha  
derramado combustible en ella (para evitar el riesgo de incendio).  
– Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para  
asegurarse que quede bien sellada al cerrar.  
– Apriete con cuidado y asegúrese de que no haya fugas de combustible desde  
la tapa del tanque. Cambie de lugar para arrancar el motor (al menos a 3  
metros (10 pies) de donde reabasteció el combustible).  
– Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones  
pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión).  
– Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados  
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de  
los niños.  
3 metros (10 pies)  
Método de operación  
– Use la desbrozadora sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad.  
Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y  
mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre  
asegúrese de pisar firmemente.  
– No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura del hombro.  
– Nunca se coloque sobre una escalera para activar la desbrozadora.  
– Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la  
desbrozadora.  
– No trabaje nunca sobre superficies inestables.  
– Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre  
dentro del rango trabajo.  
Las partículas de materiales ajenos pueden dañar la herramienta cortador y  
causar retrocesos bruscos peligrosos.  
– Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de  
comenzar a cortar.  
Retroceso brusco  
Precaución:  
Retroceso brusco  
12  
– Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la desbrozadora.  
2
– Esto sucede particularmente cuando se intenta coloca el disco cortador a un  
ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en punto.  
– Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo.  
– Nunca aplique este ángulo con el disco cortador en materiales gruesos como  
ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los tres  
centímetros la desbrozadora se vería desviada por una gran fuerza, lo cual  
generaría un riesgo de lesiones.  
Figura  
esquemática  
Prevención de retrocesos bruscos  
Para evitar retrocesos brusca, siga las siguientes indicaciones:  
– La operación del disco cortador a un ángulo que un reloj se ilustraría como  
entre las 12 y 2 en punto presenta un peligro, especialmente al usar  
herramientas cortadoras de metal.  
– Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se mostraría entre las  
11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por un  
usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo.  
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con un  
ángulo que en un reloj se ilustraría entre las 8 y 11 en punto.  
Figura  
esquemática  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herramientas de corte  
Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el trabajo en cuestión.  
Cabeza cortadora de nailon:  
Diseñada exclusivamente para el corte a lo largo de pareces, cercas, bordes de  
césped, árboles, postes, etc. (complemento a la cortadora de césped). Realice  
esta labor de corte al oscilar la podadora de césped de forma uniforme en medio  
círculo de izquierda a derecha.  
Disco cortador (disco estrella de 4 dientes / disco eddy de 8 dientes):  
Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos,  
matas, maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice  
este trabajo de corte al oscilar la podadora de forma uniforme en medio círculo  
de derecha a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora).  
Disco de sierra:  
Utilice un disco de sierra al cortar follaje de bambú, árboles pequeños, pampas,  
etc. que se encuentren mezclados con maleza.  
Instrucciones de mantenimiento  
– La condición de la cortadora, en particular de la pieza de corte, de los  
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse  
antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los  
discos de corte los cuales deben estar afilados adecuadamente.  
– Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar o  
afilar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la desbrozadora o la  
pieza de corte.  
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas.  
– Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise  
en particular el correcto ajuste del carburador.  
– Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y  
tornillos estén bien apretados.  
– Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de  
algún fuego.  
– Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de  
combustible vacío.  
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por  
las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras.  
No haga ninguna modificación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría  
en riesgo su seguridad.  
La realización de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas  
actividades como aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo  
demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado.  
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios genuinos proporcionados por  
MAKITA.  
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del  
riesgo de accidentes y lesiones.  
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados  
por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información técnica  
RBC411  
Modelo  
Mango U  
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador)  
Peso (sin protector plástico ni disco cortador)  
Volumen (tanque de combustible)  
mm  
kg  
L
1.705 x 620 x 435 (67" x 24" x 17")  
7,3 (16,1 lb)  
1,1  
Desplazamiento del motor  
cc  
40,2  
HP  
(caballos  
de fuerza)  
Máximo desempeño del motor  
1,97 a 7.000 /min  
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje  
Velocidad máxima del eje (correspondiente)  
Consumo de combustible  
/min.  
/min.  
kg/h  
g/HPh  
/min.  
/min.  
tipo  
8.500  
6.800  
0,98 (32,8 oz/h)  
846 (29,9 oz/kwh)  
2.600  
Consumo específico de combustible  
Velocidad en estado pasivo  
Velocidad con accionamiento del embrague  
Carburador (flote - carburador)  
Sistema de encendido  
3.600  
MIKUNI VM  
Estado sólido de encendido  
NGK BPM7A  
0,6 - 0,7  
tipo  
Bujía de encendido  
tipo  
Separación de electrodos  
mm  
Proporción de la mezcal (combustible: aceite para motores  
MAKITA a dos tiempos)  
25 : 1  
13/19  
Relación de cambios  
1) Los datos toman en cuenta de forma igual las modalidades en estado pasivo y de ejecución o con la palanca de aceleración totalmente  
abierta.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Identificación de las piezas  
#
Identificación de las piezas  
Tanque del combustible  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bobina del arrancador  
Filtro de aire  
Interruptor de encendido I-O ("on/off")  
Bujía de encendido  
Mofle de escape  
Carcasa del embrague  
Colgador  
Mango  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Palanca de aceleración  
Cable de la palanca de aceleración  
Astil  
Protector  
Caja de cambios  
Sujetador del mango  
Disco cortador  
Almohadilla del talle  
Tapa de abastecimiento de combustible  
Perilla del arrancador  
Palanca dosificadora  
Tubo de escape  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ensamblado del motor y astil  
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora,  
siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su  
enchufe para la bujía.  
Use siempre guantes protectores.  
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por  
completo.  
– Tras la revisión de las piezas, atornille el astil al motor con cuatro pernos M6 x  
22(1). En este momento, también atornille cada terminal (2) a la cuerda de  
paro del motor.  
Colocación del mango  
– Coloque el mango con la palanca de aceleración en el sujetador del mango  
sobre el costado derecho (para una sujeción con la mano derecha) y coloque  
el otro sobre el costado izquierdo.  
(4)  
(3)  
– Encaje el borde del mango a la ranura del sujetador del mango, y  
provisionalmente fije la parte superior (3) al sujetador del mango con cuatro  
pernos M5 x 25 (4).  
– Ajuste el mango a un ángulo que le permita un fácil manejo, y apriete el perno  
(4) uniformemente sobre los costados derecho e izquierdo.  
– Coloque la almohadilla del talle (5). Al colocar la almohadilla del talle,  
asegúrese de comprobar que los cables no se muevan horizontalmente.  
Colgador  
– Evite cualquier tendencia de que el cable de la palanca de aceleración se  
enrolle alrededor de la barra del mango.  
El propósito del seguro del freno es prevenir que el motor gire en relación con  
el astil del motor mientras se usa el arrancador, o al transportar el equipo de  
un lugar a otro. El freno debe estar desbloqueado mientras el equipo esté  
usándose.  
Cable de la  
palanca de  
Seguro de freno  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocación del protector  
Para cumplir con las provisiones específicas de seguridad, sólo deben usarse  
las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores que aquí se  
indican.  
Asegúrese de usar un disco cortador original de MAKITA o una  
cabeza cortadora de nailon.  
– El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas.  
– Si el disco cortador golpea contra una piedra durante la operación, detenga el  
motor y revise de inmediato el disco.  
– Haga un pulido del disco cortador o reemplácelo cada tres horas de uso.  
– El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 255 mm (10-1/32”).  
Nunca utilice discos que excedan los 255 mm (10-1/32”) de diámetro exterior.  
Disco estrella  
Disco eddy  
Disco de sierra  
Protector para disco metálico  
NÚM. DE PIEZA 6418501400  
NÚM. DE PIEZA 6418501900  
NÚM. DE PIEZA 6418501600  
NÚM. DE PIEZA 6418026000  
PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar instalado por su propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre prevención  
de accidentes. No se permite usar equipo sin que el protector esté colocado en su lugar.  
– Fije el protector (1) a la prensa (3) con dos pernos M6 x 30 (2).  
NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que  
el espacio entre la prensa (3) y el protector (1) se mantendrá igual.  
De otra manera, puede que el protector no funcione como debiera.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Colocación del disco cortador  
– Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la  
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.  
– Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca  
(1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).  
Colocación del disco cortador  
Apretar  
Con la llave hexagonal aún en su lugar.  
Aflojar  
– Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela  
receptora (4) encaje con el orificio del eje del disco cortador. Coloque la  
arandela de la prensa (3), el cono (2) y fije el disco cortador con la tuerca (1).  
[Torsión de apretado: 13 - 23 N•m]  
NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador.  
NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con el resorte de disco en  
forma de cono) es una pieza que se desgasta.  
Llave hexagonal  
Si se puede apreciar cualquier desgaste o deformación del resorte de  
disco en forma de cono, reemplace la tuerca.  
Asegúrese de que el disco permanece orientado hacia arriba.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Combustible / reabastecimiento  
Manejo de sustancias del petróleo  
Se requiere un máximo cuidado al estar manejando combustible. Puede que el  
combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Haga el  
reabastecimiento de combustible ya sea en un lugar al aire libre o en un lugar  
bien ventilado. No inhale las emisiones del combustible y evite cualquier  
contacto del combustible o aceite con su piel.  
Los productos de aceite mineral desgrasan su piel. Si su piel tiene contacto con  
estas sustancias repetidamente y por un periodo prolongado, puede que  
desarrolle varias enfermedades de la piel. Además, se sabe de reacciones  
alérgicas que esto puede generar. Los ojos pueden irritarse por el contacto con  
el aceite, combustible, etc.  
Si llega a haber contacto del aceite con sus ojos, lávelos inmediatamente con  
agua limpia.  
Si sus ojos continúan irritados, consulte a su médico de inmediato.  
¡Asegúrese de seguir las instrucciones de  
seguridad de la página 4!  
Mezcla de combustible y aceite  
El motor de la desbrozadora es uno de alta eficiencia a dos tiempos.  
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motor a dos tiempos. El  
motor está diseñado para funcionar con combustible común sin plomo con  
octanaje mínimo de 91 RON. Si no se encuentra dicho octanaje, puede usar  
combustible con un octanaje mayor. Esto no afectará al motor, pero puede que  
el desempeño sea inferior.  
Una situación similar surgirá con el uso de combustible con plomo. Para obtener  
un óptimo rendimiento del motor, y para proteger su salud y el ambiente,  
¡deberá usarse combustible sin plomo solamente!  
Para la lubricación del motor utilice aceite de motor a dos tiempos (calidad de  
gradiente: TC-3), el cual debe añadirse al combustible. El motor ha sido  
diseñado para usar aceite MAKITA para motor a dos tiempos con una relación  
de mezcla 25:1 para protección del medio ambiente. Además, esto aseguro una  
prolongada vida útil y una operación confiable con un mínimo de emisiones y  
gases de escape. Es estrictamente crucial que la mezcla sea con una relación  
de 25:1 de aceite para motor MAKITA a dos tiempos. De otra forma no se puede  
garantizar un funcionamiento confiable de la desbrozadora.  
La relación de mezcla correcta es:  
Mezcle 25 partes de gasolina con 1 parte de aceite MAKITA para motor a dos  
tiempos (vea la tabla a la derecha).  
Gasolina  
(Premium sin plomo)  
25:1  
NOTA: Para preparar la mezcla con combustible y aceite, la cantidad total  
de aceite con la mitad del combustible requerido de una lata  
aprobada puede cumplir o superar todos los estándares  
+
normativos; luego añada el combustible restante. Agite la mezcla a  
conciencia antes de abastecerla en el tanque de la desbrozadora.  
No es nada recomendable agregar más aceite de la cantidad que se  
especifica para una operación segura. Esto sólo resultará en una  
producción mayor de residuos combustionados lo cual  
contaminará el ambiente y congestionará el canal de escape en el  
cilindro, las bujías de encendido y el mofle. Además, el consumo  
de combustible incrementará y el rendimiento disminuirá.  
1.000 cc (1L)  
5.000 cc (5L)  
10.000 cc (10L)  
40 cc  
200 cc  
400 cc  
Reabastecimiento de combustible  
Nunca lleve a cabo el reabastecimiento de combustibles en lugares cerrados sin  
ventilación.  
¡El motor debe estar apagado!  
– Limpie muy bien el área alrededor de la tapa del tanque de combustible para  
prevenir la entrada de partículas o residuos en el tanque.  
– Desenrosque la tapa del tanque y llene el tanque con el combustible.  
– Nunca llene el tanque hasta al ras del borde.  
– Enrosque firmemente la tapa del tanque.  
– ¡Limpie el enchufe de la bujía y el tanque con un paño absorbente después de  
reabastecer el combustible!  
Permita que los paños se sequen y deséchelos en un contenedor adecuado.  
Almacenamiento del combustible  
El combustible no puede almacenarse por tiempo ilimitado.  
Adquiera sólo la cantidad necesaria para un periodo de operación de cuatro  
semanas. Utilice contenedores para el almacenamiento de combustible que  
sean aprobados para ello.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manejo correcto del equipo  
Colocación de la correa de hombro  
– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco cortador quede  
paralelo con el suelo.  
Colgador  
Desprendimiento  
– En caso de emergencia, retire la palanca de desprendimiento de emergencia  
(1) al jalar con fuerza con un dedo. El equipo se desprenderá del cuerpo.  
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este  
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona  
alrededor.  
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en  
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.  
Colgador  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Activación del equipo  
¡Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes!  
Arranque  
Aléjese al menos tres metros (diez pies) del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora sobre una  
parte despejada del suelo cuidando que la pieza de corte no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.  
Arranque en frío  
(4)  
– Presione el interruptor I-O (1) en la dirección indicada por la flecha.  
– Sujete el mango (la presión con la mano activa la palanca de liberación del  
seguro de seguridad (2)).  
(3)  
– Presione y mantenga presionada la palanca de aceleración (3).  
– Presione el botón de fijación (4) y suelte la palanca de control, y después  
suelte el botón de fijación (éste sostendrá la palanca de aceleración en la  
posición de arranque).  
(1)  
(2)  
– Primero coloque el equipo en el suelo.  
– Abra la válvula del combustible. La válvula se abre cuando la palanca (5) esta  
a un ángulo recto con el suelo (6). La válvula se cierra cuando la palanca está  
paralela con el suelo (7).  
– Mueva la palanca dosificadora (8) a la posición superior (  
).  
– Sostenga firmemente la carcasa del embrague con su mano izquierda como  
aparece ilustrado.  
– Lentamente jale la empuñadura del arranque hasta que sienta resistencia y  
luego jale de un tirón.  
– No jale el cuerda del arrancador a su máxima extensión ni permite que el  
mango de éste se retracte sin control (no soltar), sino que debe asegurar que  
se retracte lentamente.  
– Repita la operación de arranque hasta que se escuche los sonidos iniciales  
de encendido.  
– Presione la palanca dosificadora (  
hasta que el arranque el motor.  
) y jale la cuerda de arranque de nuevo  
Tan pronto el motor arranque, inmediatamente dé un golpe ligero en la  
palanca de aceleración para liberar la fijación a aceleración media de tal  
forma que el motor esté corriendo durante el estado pasivo del equipo.  
– Deje que el motor que continúe corriendo por aproximadamente un minuto a  
una velocidad moderada antes de aplicar un aceleramiento completo.  
Precaución durante la operación:  
Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10.000 /min o más.  
Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6.000 y 8.000 /min.  
Arranque con el motor ya calentado  
– Proceda como se describió anteriormente, excepto que no mueva la palanca dosificadora (ésta permanecerá en la posición inferior).  
Detenimiento del motor  
– Libere la palanca de control (3) por completo, y al desacelerarse la velocidad  
del motor, presione el interruptor I-O (1) a la posición "O" y el motor parará.  
(1)  
(3)  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE EN ESTADO PASIVO  
El disco cortador o la cabeza cortadora de nailon no deberán estar corriendo cuando la palanca de control se haya liberado por completo.  
De ser necesario, ajuste las revoluciones por minuto en estado pasivo mediante  
el tornillo de ajuste.  
Revisión de la velocidad en estado pasivo  
– La velocidad en estado pasivo debe ajustarse a 2.600 /min.  
Ajuste de ser necesario mediante el tornillo para el estado pasivo (el disco o  
cabeza cortadora de nailon no deben girar cuando el motor está en estado  
pasivo).  
El enroscamiento del tornillo (1) causará un aumento en la velocidad del  
motor, mientras que su desenroscamiento la reducirá.  
Reafilado de la pieza de corte  
PRECAUCIÓN: Las piezas de corte que se mencionan a continuación deben  
ser reafiladas sólo por un centro autorizado. El reafilado  
manual resultará en una descalibración de la pieza de corte  
causando vibraciones y daños al equipo.  
– Disco cortador (disco estrella de 4 dientes / disco Eddy de 8 dientes / disco de  
sierra)  
Los agentes autorizados de servicio cuenta con un experto en servicio de  
reafilado y calibración.  
NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador (disco estrella, disco eddy,  
disco de sierra) puede que sea volteado de lado, hasta que ambos  
bordes de corte se desafilen.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Programa de mantenimiento  
1. Antes de la operación, ponga especial atención a qué tan bien apretado está  
disco cortador o cabeza cortadora de nailon.  
Revise las pernos y las tuercas, y vuelva a apretar de ser necesario:  
cada 8 horas (diariamente).  
2. Revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el  
enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Limpie de ser necesario:  
cada 8 horas (diariamente).  
3. Limpieza del filtro de aire: cada 8 horas (diariamente).  
1) Quite la tapa del filtro de aire (1) y limpie la pieza de esponja (2).  
Si hay demasiado polvo o residuos pegados al filtro, limpie quitando esto.  
Puede que un filtro de aire congestionado dificulta o no permite el  
arranque del motor, o que incremente su velocidad rotacional.  
2) Coloque la pieza de esponja alrededor de las ranuras del contenedor  
del filtro de aire.  
4. Revisión de la bujía de encendido: cada 8 horas (diariamente).  
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,6  
a 0,7 mm (0,024" a 0,028").  
Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo.  
Si la bujía de encendido está congestionada con residuos de carbón o está  
sucia, límpiela bien o reemplácela.  
0,6 mm -0,7 mm  
(0,024”-0,028”)  
5. Suministro de grasa al contenedor de grasa.  
Aplica grasa (SHELL ALVANIA Núm.3 o equivalente) al contenedor de grasa  
por el orificio de suministro (3) cada 30 horas.  
Contenedor de  
grasa  
(La grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos  
MAKITA).  
(3)  
6. Limpieza del puerto de escape del mofle: cada 50 horas (mensualmente).  
Si el puerto de escape (4) está congestionado con carbón, quítelo, raspe y  
golpe ligeramente con un destornillador o similar.  
7. Revisión del filtro de combustible. Si el filtro está congestionado, límpielo.  
8. Reemplazo de las línea de combustible: cada 200 horas (anualmente).  
9. Mantenimiento de renovación del motor: cada 200 horas (anualmente).  
10. Reemplazo los empaques y los sellos con otros nuevos: cada vez que el  
motor sea reensamblado.  
(4)  
General  
Inspección visual para daños y que tan bien están apretados los  
tornillos  
Revisión de la condición general y la seguridad  
Ensamble del motor, tornillos y  
tuercas  
Después de cada  
reabastecimiento de  
combustible  
Palanca de aceleración  
Llave del seguro de seguridad  
Interruptor de ENCENDIDO Y  
APAGADO  
Revisión funcional  
Revisión funcional  
Revisión funcional  
Diariamente  
Pieza de esponja (filtro de aire)  
Conducto de aire de enfriamiento  
Disco cortador  
A ser limpiado  
A ser limpiado  
Revisión de daños y del filo  
Inspección (la pieza de corte no debe moverse)  
Velocidad en estado pasivo  
Semanalmente  
Trimestralmente  
Bujía de encendido  
Mofle  
Inspección, reemplazo cuando sea necesario  
Revisión y cuando sea necesario limpiar la abertura  
Cabeza de succión (filtro de la  
línea del combustible)  
Tanque del combustible  
A ser reemplazado  
A ser limpiado  
Procedimiento de apagado  
Tanque del combustible  
Carburador  
Vaciar el tanque de combustible  
Utilizar hasta que el motor agote el combustible  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Almacenamiento  
– Cuando el equipo se almacene por un tiempo prolongado, drene el  
combustible del tanque y carburador como se indica a continuación: Drene  
todo el combustible del tanque. Deshágase de éste de la manera  
correspondiente en cumplimiento con las leyes locales.  
– Retire la bujía de encendido y algunas gotas de aceite en el enchufe de ésta.  
Luego, jale el arrancador suavemente de tal forma que el aceite cubra el  
motor por dentro, colocando y apretando luego la bujía de encendido.  
Drenado del  
combustible  
Humedad  
– Limpie el disco cortador eliminado el polvo y los residuos, así como el exterior  
del motor pasando un paño que haya sumergido en aceite, y guarde el equipo  
en un lugar lo más seco que sea posible.  
Fallas  
Falla  
Sistema  
Observación  
Causa  
El motor no arranca o  
arranca con dificultad  
Sistema de  
encendido  
Sí hay chispa de  
encendido  
Falla en el suministro de combustible o sistema de  
compresión; problema mecánico  
No hay chispa de  
encendido  
Manejo del interruptor I-O; falla en el cableado o corto  
circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe;  
problema en el módulo de encendido  
Suministro de  
combustible  
Tanque de combustible  
lleno  
Posición incorrecta del dosificador; carburador  
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada  
o bloqueada; combustible impuro  
Compresión  
No hay compresión al  
dar el jalón  
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en  
el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones  
defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de  
encendido  
Falla mecánica  
Arrancador no acciona  
Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del  
motor  
Problemas al arrancar el  
motor ya calentado  
Existencia de chispa de  
encendido con el tanque  
lleno  
Carburador contaminado, debe limpiarse  
El motor arranca pero se  
apaga de inmediato  
Suministro de  
combustible  
Tanque lleno  
Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador  
contaminado  
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la  
línea de suministro de combustible; falla en el cable  
interruptor de encendido I-O  
Rendimiento deficiente  
Puede que varios  
sistemas del equipo  
se vean afectados a  
la vez  
Ineficiencia de estado  
pasivo del motor  
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;  
congestión del mofle;congestión del conducto de escape  
en el cilindro  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Merci d’avoir choisi la débroussailleuse de MAKITA. Nous sommes ravis de  
vous proposer la débroussailleuse de MAKITA, résultat d’un long programme de  
développement et de nombreuses années d’expérience et de connaissances.  
Veuillez lire ce livret qui explique en détails les nombreuses caractéristiques qui  
en font un outil aux performances exceptionnelles. Il vous aidera à obtenir le  
meilleur résultat possible avec votre débroussailleuse de MAKITA.  
Table des matières  
Page  
Symboles .................................................................... 50  
Instructions de sécurité..........................................51-54  
Caractéristiques techniques........................................ 55  
Nomenclature des pièces............................................ 56  
Montage du moteur et de l’arbre................................. 57  
Montage de la poignée ............................................... 57  
Montage du dispositif de protection ............................ 58  
Montage de la lame..................................................... 59  
Carburants/plein.......................................................... 60  
Maniement correct de l’outil ........................................ 61  
Mise en marche........................................................... 62  
Réaffûtage de l’outil de coupe..................................... 63  
Programme d’entretien................................................ 64  
Entreposage................................................................ 65  
Symboles  
Le mode d’emploi contient les symboles suivants.  
Éloignez les personnes et les animaux du lieu  
de travail  
Reportez-vous au mode d’emploi.  
Usez d’attention et de soins tout particulier  
Interdit  
Portez un casque protecteur, des lunettes de  
protection et des protège-oreilles  
Vitesse d’outil maximale autorisée  
Mélange d’huile et d’essence  
Démarrage manuel du moteur  
Arrêt d’urgence  
Restez à distance  
Danger d’objets volants  
Ne pas fumer  
Pas de flammes nues  
Premier secours  
Portez des gants de protection.  
Recyclage  
Portez des chaussures de sécurité à  
semelles antidérapantes. Les chaussures  
de sécurité coquées sont recommandées.  
MISE SOUS TENSION/DÉMARRAGE  
MISE HORS TENSION/ARRÊT  
Choc en retour  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions de sécurité  
Instructions générales  
– Pour garantir un fonctionnement correct et sûr, l’utilisateur doit lire le présent  
mode d’emploi et s’y conformer, pour prendre connaissance de la  
manipulation de la débroussailleuse. Sans ces informations, vous risquez de  
vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une  
utilisation incorrecte.  
– Nous vous conseillons de ne prêter la débroussailleuse qu’aux personnes  
sachant utiliser ce type d’outil.  
Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi.  
– Veuillez d’abord demander des instructions de base au vendeur, afin de vous  
familiariser au fonctionnement d’un outil à moteur essence.  
– Il est interdit aux enfants et aux mineurs d’utiliser la débroussailleuse. Les  
personnes de plus de 16 ans peuvent toutefois l’utiliser pour s’y former, mais  
uniquement sous la supervision d’un formateur agréé.  
– Utilisez les débroussailleuses avec le plus grand soin et attention.  
– N’utilisez la débroussailleuse que si vous êtes en bonne condition physique.  
Effectuez tout le travail consciencieusement et prudemment. Vous engagez  
votre responsabilité.  
– N’utilisez jamais la débroussailleuse sous l’emprise de l’alcool ou de  
médicaments.  
– N’utilisez pas l’appareil si vous vous sentez fatigué.  
– Conservez ces instructions pour votre référence future.  
Dispositifs de protection individuelle  
– Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-  
à-dire ne pas être lâches, sans pour autant entraver vos mouvements. Ne  
portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’accrocher dans les  
taillis ou les petits arbustes.  
(1)  
– L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection  
doivent être utilisés tandis que vous utilisez la débroussailleuse afin d’éviter  
des blessures aux pieds, aux mains, aux yeux et à la tête ainsi que pour  
protéger vos oreilles durant l’utilisation.  
(2)  
– Lorsque vous travaillez en forêt, portez toujours un casque. Le casque de  
protection (1) doit être inspecté régulièrement et remplacé tous les 5 ans  
maximum. N’utilisez que des casques de protection agréés.  
(3)  
– La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris, pierres  
et autres objets volants. Durant l’utilisation de la débroussailleuse, portez  
toujours des lunettes ou une visière afin de protéger vos yeux.  
(4)  
– Portez un équipement de protection antibruit adéquat afin d’éviter toute perte  
d’audition (casque antibruit (3), bouchons d’oreille etc.), particulièrement si  
vous devez travailler pendant des périodes prolongées.  
– Les vêtements de travail (4) protègent contre les pierres et éclats volants.  
Nous vous recommandons fortement de porter des vêtements de travail.  
– Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et  
doivent toujours être portés durant l’utilisation de la débroussailleuse.  
(6)  
(5)  
– Quand vous utilisez la débroussailleuse, portez toujours des chaussures de  
sécurité (6) à semelles anti-dérapantes. Elles vous protègeront des  
éventuelles blessures et vous assureront une bonne stabilité.  
Démarrage de la débroussailleuse  
– Éloignez les personnes du lieu de travail à une distance minimum de 15  
mètres et faites aussi attention aux animaux qui pourraient se trouver à  
proximité.  
– Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que la débroussailleuse est sûre :  
Assurez-vous que la lame est sûre. Vérifiez que son écrou de fixation est  
fermement serré. Vérifiez que le levier d’accélération fonctionne normalement  
et facilement. Vérifiez que le dispositif de verrouillage du levier d’accélération  
fonctionne correctement. Au ralenti, la lame ne doit pas tourner.  
Reportez-vous aux instructions de réglage du ralenti à la page 63. Vérifiez  
que les poignées sont propres et sèches, et que l’interrupteur marche/arrêt  
fonctionne bien.  
Ne mettez ni huile ni carburant sur les poignées.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Ne démarrez la débroussailleuse que conformément aux instructions.  
N’utilisez pas d’autres méthodes pour démarrer le moteur !  
– N’utilisez la débroussailleuse et ses outils que pour les applications  
spécifiées.  
– Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse qu’une fois l’équipement  
entièrement assemblé. L’utilisation de l’outil est uniquement permise une fois  
tous les accessoires fixés !  
– Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact  
avec des objets durs tels que des branches, pierres etc. et que la lame  
tournera au démarrage.  
– En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement.  
– Si l’outil de coupe cogne des pierres ou d’autres objets durs, éteignez tout de  
suite le moteur et inspectez l’outil de coupe.  
– Examinez l’outil de coupe très régulièrement (détection de fissures capillaires  
en utilisant le test de bruit de prise).  
– N’utilisez la débroussailleuse qu’avec la bandoulière correctement réglée, et  
ne démarrez l’appareil qu’une fois celle-ci réglée. Il est très important de  
régler la bandoulière à votre taille, afin d’éviter toute fatigue pendant  
l’utilisation. Lors de l’utilisation, ne tenez jamais la débroussailleuse d’une  
seule main.  
– Durant l’utilisation, tenez toujours la débroussailleuse à deux mains.  
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.  
– Utilisez la débroussailleuse en évitant d’inhaler les gaz d’échappement. Ne  
faites jamais tourner le moteur dans une pièce confinée (risque d’intoxication  
aux gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.  
– Éteignez le moteur lorsque vous faites une pause ou que vous laissez la  
débroussailleuse sans surveillance, et placez-la dans un endroit sûr pour  
éviter tout danger ou dommage.  
– Ne mettez jamais la débroussailleuse chaude sur de l’herbe sèche ni sur  
d’autres matériaux combustibles.  
– L’outil de coupe doit toujours être équipé du dispositif de protection approprié.  
N’utilisez jamais la débroussailleuse sans ce dispositif de protection !  
• Pause  
• Transport  
• Faire le plein d’essence  
• Maintenance  
• Remplacement d’outil  
– Utilisez tous les dispositifs de protection fournis avec l’outil.  
– Ne faites jamais fonctionner le moteur avec un pot d’échappement  
endommagé.  
– Éteignez le moteur durant le transport.  
– Lors du transport sur de longues distances, la machine doit toujours être  
équipée des dispositifs de protection fournies.  
– Lors du transport en voiture, veillez à placer la débroussailleuse dans une  
position stable afin d’éviter toute fuite d’essence.  
– Avant d’envoyer la débroussailleuse par la poste, vérifiez que le réservoir de  
carburant est complètement vide.  
– Lorsque vous déchargez la débroussailleuse du coffre, ne faites jamais  
tomber le moteur au sol, car cela risquerait d’endommager le réservoir  
d’essence.  
– Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber la débroussailleuse sur le  
sol, car vous risqueriez de l’endommager grièvement.  
– Veillez à toujours soulever l’ensemble de l’équipement lorsque vous le  
déplacez. Il est très dangereux de faire traîner le réservoir de carburant : cela  
peut provoquer des fuites d’essence, voire un incendie.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Faire le plein d’essence  
– Lorsque vous faites le plein, éteignez le moteur, éloignez l’appareil des  
flammes nues et ne fumez pas.  
– Évitez tout contact entre la peau et les huiles minérales. N’inhalez pas les  
vapeurs de carburant. Portez toujours des gants de protection durant le plein  
d’essence. Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements de protection.  
– Veillez à ne pas renverser d’essence ni d’huile, afin d’éviter toute  
contamination du sol (protection de l’environnement). Si vous renversez du  
carburant, nettoyez immédiatement la débroussailleuse. Évitez tout contact  
entre vos vêtements et l’essence. Si vous renversez de l’essence sur vos  
vêtements, changez-vous immédiatement (pour éviter que vos vêtements ne  
prennent feu).  
– Vérifiez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous assurer qu’il est bien  
serré.  
– Serrez soigneusement le bouchon du réservoir et vérifiez qu’il ne fuit pas.  
Déplacez-vous pour démarrer le moteur (à au moins 3 mètres de l’endroit où  
vous avez fait le plein).  
– Ne faites jamais le plein dans une pièce confinée. Les vapeurs d’essence  
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).  
– Transportez l’appareil et ne le stockez que dans des conteneurs agréés.  
Conservez le carburant hors de portée des enfants.  
3 mètres  
Mode d’emploi  
– N’utilisez la débroussailleuse que dans des conditions d’éclairage et avec une  
visibilité suffisantes. Pendant l’hiver, faites attention aux zones glissantes ou  
mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous  
toujours d’avoir une bonne stabilité.  
– Ne coupez jamais plus haut que vos épaules.  
– N’utilisez jamais la débroussailleuse sur une échelle.  
– Ne grimpez jamais dans les arbres pour utiliser la débroussailleuse.  
– Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.  
– Enlevez le sable, les pierres, les clous etc. de l’intérieur du périmètre de  
travail.  
Les corps étrangers risquent d’endommager l’outil de coupe et de provoquer  
de dangereux chocs en retour.  
– Avant de commencer la coupe, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de  
travail maximale.  
Choc en retour  
Attention :  
Choc en retour  
12  
– Quand vous utilisez la débroussailleuse, des chocs en retour incontrôlés sont  
possibles.  
2
– Les probabilités sont accrues particulièrement lorsque vous tentez de couper  
avec un segment de la lame compris entre 12 h et 2 h.  
– N’utilisez jamais la débroussailleuse lorsque le segment est compris entre  
12 h et 2 h.  
– N’appliquez jamais ce segment de la débroussailleuse sur des objets solides,  
comme des buissons ou arbres, dont le diamètre dépasse 3 cm. Sinon, la  
débroussailleuse risque d’être déviée avec une grande force et de provoquer  
des blessures.  
Illustration  
Prévention des chocs en retour  
Pour éviter les chocs en retour, souvenez-vous ce qui suit :  
– L’utilisation avec le segment de la lame entre 12 h et 2 h présente des  
dangers, surtout lorsque vous utilisez des outils de coupe en métal.  
– Les opérations de coupe lorsque les segments de lame sont compris entre  
11 h et 12 h, ou entre 2 h et 5 h, ne doivent être effectuées que par des  
opérateurs formés et expérimentés, et à leurs risques et périls.  
Pour une coupe avec des chocs en retour très limités, utilisez la lame avec  
son segment compris entre 8 h et 11 h.  
Illustration  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Outils de coupe  
N’utilisez que l’outil de coupe adapté au travail.  
Tête à fils de nylon :  
conçue exclusivement pour couper le long de murs, de clôtures, autour de  
poteaux, mais aussi les bordures, les arbres etc. (en complément d’une  
tondeuse à gazon). Effectuez ce type de travail en faisant des demi-cercles de  
gauche à droite avec la débroussailleuse.  
Lame (en étoile [4 dents], en tourbillon [8 dents]) :  
pour couper des matériaux épais tels que mauvaises herbes, herbes hautes,  
taillis, petits arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre max. : 2 cm). Effectuez  
ce type de travail en faisant des demi-cercles de droite à gauche avec la  
débroussailleuse (comme si vous utilisiez une faux).  
Scie :  
Utilisez la scie si des feuilles de bambou, des arbustes, des pampas, etc. sont  
mélangés à l’herbe.  
Instructions d’entretien  
– Avant d’utiliser l’outil, vérifiez son état, et notamment celui de l’outil de coupe,  
des dispositifs de protection et de la bandoulière. Examinez également avec  
une attention toute particulière les lames, qui doivent être bien aiguisées.  
– Mettez le moteur hors tension et enlevez le connecteur de bougies lorsque  
vous remplacez ou aiguisez les outils de coupe, et quand vous nettoyez la  
lame ou l’outil de coupe.  
Ne redressez ni ne soudez jamais des outils de coupe  
endommagés.  
– Utilisez la débroussailleuse avec aussi peu de bruit et de contamination que  
possible. Vérifiez notamment le bon réglage du carburateur.  
– Nettoyez régulièrement la débroussailleuse et vérifiez que tous les vis et  
écrous sont bien serrés.  
– N’effectuez jamais d’opération d’entretien et ne rangez pas la  
débroussailleuse à proximité de flammes.  
– Rangez toujours la débroussailleuse dans des pièces fermées, avec le  
réservoir de carburant complètement vide.  
Conformez-vous aux consignes de prévention des accidents applicables des  
syndicats professionnels et compagnies d’assurance.  
Ne modifiez pas la débroussailleuse, car vous risquez de compromettre votre  
sécurité.  
Les opérations de maintenance ou les réparations effectuées par l’utilisateur se  
limitent à celles décrites dans le mode d’emploi. Tout autre travail doit être fait  
par un agent d’entretien agréé.  
N’utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires d’origine  
MAKITA.  
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non approuvés augmente les risques  
d’accident et de blessures.  
MAKITA décline toute responsabilité relative aux accidents ou dommages  
provoqués par l’utilisation de dispositifs de montage des outils de coupe non  
agréés.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques techniques  
RBC411  
Modèle  
Poignée en U  
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame)  
Poids (sans la protection plastique ni la lame)  
Volume (réservoir de carburant)  
Déplacement du moteur  
mm  
kg  
1 705 x 620 x 435  
7,3  
l
1,1  
cc  
40,2  
Performances maximum du moteur  
Vitesse du moteur à la vitesse de l’axe max. recommandée  
Vitesse de l’axe maximum (correspondante)  
Consommation de carburant  
CV  
1,97 à 7 000 /min  
/min  
/min  
kg/h  
g/HPh  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
8 500  
6 800  
0,98  
846  
Consommation d’essence spécifique  
Ralenti  
2 600  
Vitesse d’embrayage  
3 600  
Carburateur (Flotteur - carburateur)  
Système d’allumage  
MIKUNI VM  
Allumage à semi-conducteur  
NGK BPM7A  
0,6 - 0,7  
Bougie d’allumage  
Distance entre les électrodes  
Taux de mélange (carburant : huile MAKITA pour moteurs  
à deux temps)  
25 : 1  
13/19  
Rapport de vitesse  
1) Les données prennent également en compte le ralenti et l’accélération ou les modes de fonctionnement d’accélération plein gaz.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nomenclature des pièces  
N°  
1
Nomenclature des pièces  
Réservoir de carburant  
Démarreur à rappel  
Filtre à air  
2
3
4
Interrupteur I-O (marche/arrêt)  
Bougie d’allumage  
Silencieux d’échappement  
Carter d’embrayage  
Crochet de suspension  
Poignée  
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Levier d’accélération  
Câble d’accélération  
Arbre  
Dispositif de protection  
Carter d’engrenage  
Support de poignée  
Lame  
Protecteur de hanche  
Bouchon du réservoir de carburant  
Bouton de démarrage  
Levier de l’étrangleur  
Tuyau d’échappement  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage du moteur et de l’arbre  
ATTENTION : Avant d’effectuer une opération de maintenance sur la  
débroussailleuse, arrêtez toujours le moteur et déconnectez le  
connecteur des bougies.  
Portez toujours des gants de protection.  
ATTENTION : Ne démarrez la débroussailleuse qu’après l’avoir entièrement  
montée.  
– Une fois les composants vérifiés, attachez l’arbre d’entraînement au moteur à  
l’aide de quatre boulons M6 x 22 (1). Attachez alors aussi la borne terre (2) du  
cordon d’arrêt au moteur.  
Montage de la poignée  
– Placez la poignée avec le levier d’accélération sur le support de poignée situé  
du côté droit (celui que vous tiendrez de la main droite) et l’autre du côté  
gauche.  
(4)  
(3)  
– Insérez l’extrémité de la poignée dans la rainure du support de poignée, et  
fixez provisoirement le côté supérieur (3) du support de poignée avec quatre  
boulons M5 x 25 (4).  
– Réglez la poignée sur un angle facile à manipuler et serrez le boulon (4)  
uniformément sur les côtés droite et gauche.  
– Montez le protecteur de hanche (5). Ensuite, vérifiez que les câbles ne  
bougent pas horizontalement.  
Crochet de suspension  
– Empêchez que le câble d’accélération ne s’enroule autour de la poignée.  
Le verrou de la détente vise à empêcher le moteur de tourner avec l’arbre  
d’entraînement lors du fonctionnement du démarreur ou du transport de  
l’équipement. Lorsque vous utilisez l’appareil, déverrouillez la détente.  
Câble  
d’accélération  
Verrou de la  
détente  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage du dispositif de protection  
Pour respecter la législation de sécurité applicable, seules les combinaisons  
outil/dispositif de protection indiquées dans le tableau doivent être utilisées.  
Utilisez toujours des lames ou têtes à fils de nylon d’origine  
MAKITA.  
– La lame doit être bien aiguisée, et exempte de fissures ou cassures.  
– Si la lame heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez-la  
immédiatement.  
– Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures de fonctionnement.  
– Le diamètre extérieur de la lame doit être de 255 mm.  
N’utilisez jamais de lame avec un diamètre extérieur supérieur à 255 mm.  
Lame en étoile  
Lame en tourbillon  
Scie  
Dispositif de protection pour  
lames métalliques  
PIECE N° 6418501400  
PIECE N° 6418501900  
PIECE N° 6418501600  
PIECE N° 6418026000  
ATTENTION : Installez toujours les dispositifs de protection appropriés pour votre propre sécurité et vous conformer aux règlements afférents à  
la prévention des accidents. N’utilisez pas l’outil quand le dispositif de protection n’est pas en place.  
– Attachez le dispositif de protection (1) au collier de serrage (3) avec deux  
boulons M6 x 30 (2).  
REMARQUE : Serrez les boulons gauche et droit de manière égale, afin que  
l’espace entre le collier de serrage (3) et le dispositif de  
protection (1) soit régulier.  
Sinon, le dispositif de protection risque parfois de ne pas  
fonctionner comme indiqué.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage de la lame  
– Insérez la clé hexagonale dans l’orifice du carter d’engrenage et faites pivoter  
la rondelle de réception (4) avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle soit  
verrouillée.  
– Desserrez l’écrou (1) (filetage gauche) avec la clé à douille, et enlevez l’écrou  
(1), la bague (2) et la rondelle de serrage (3).  
Montage de la lame  
Serrer  
Avec la clé hexagonale encore en place.  
Desserrer  
– Montez la lame sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle de réception (4)  
s’ajuste dans l’orifice de l’arbre de la lame. Installez la rondelle de serrage (3)  
et la bague (2), puis fixez la lame avec l’écrou (1).  
[Couple de serrage : 13 - 23 N•m]  
REMARQUE : Portez toujours des gants quand vous maniez la lame.  
REMARQUE : L’écrou de fixation de la lame (avec rondelle élastique à ressort)  
est une pièce à changer périodiquement.  
Clé hexagonale  
Si vous remarquez que la rondelle élastique à ressort est usée  
ou déformée, remplacez l’écrou.  
Assurez-vous que le côté gauche de la tête est en haut.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Carburants/plein  
Manipulation de produits pétrolifères  
ULe plus grand soin est requis lorsque vous manipulez du carburant. Il peut  
contenir des substances similaires à des solvants. Refaites l’appoint dans un  
lieu bien ventilé ou à l’extérieur. N’inhalez pas les vapeurs de carburant et évitez  
tout contact entre le carburant, l’huile et votre peau.  
Les huiles minérales peuvent dégraisser votre peau. Le contact répété et  
prolongé de votre peau avec ces substances peut être à l’origine de diverses  
pathologies dermatologiques. De plus, des réactions allergiques sont possibles.  
Au contact de l’huile, du carburant, etc., vos yeux peuvent être irrités.  
Si de l’huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire.  
Si l’irritation persiste, consultez un médecin sans attendre.  
Respectez les instructions de sécurité à la page 52 !  
Mélange d’huile et d’essence  
Le moteur de la débroussailleuse est un moteur à deux temps à haut rendement.  
Il fonctionne avec un mélange de carburant et d’huile pour moteur à deux temps.  
Le moteur est conçu pour être utilisé avec une essence sans plomb à l’indice  
d’octane min. de 91 RON. Si vous ne trouvez pas ce carburant, vous pouvez en  
utiliser un avec un indice d’octane supérieur. Cela ne nuira pas au moteur, mais  
les conditions de fonctionnement peuvent en pâtir.  
Une situation semblable se produira si vous utilisez de l’essence au plomb. Pour  
obtenir des performances de moteur optimales et pour protéger votre santé et  
l’environnement, utilisez exclusivement du carburant sans plomb !  
Pour lubrifier le moteur, utilisez une huile pour moteur à deux temps (qualité :  
TC-3), ajoutée au carburant. Le moteur a été conçu pour utiliser de l’huile pour  
moteur à deux temps MAKITA à un taux de mélange de 25:1, afin de protéger  
l’environnement. De plus, une longue durée de vie et un fonctionnement fiable  
avec une émission de gaz d’échappement minimum sont assurés. Il est crucial  
de respecter le taux de mélange de 25:1 d’huile pour moteur à deux temps  
MAKITA. Sinon, le fonctionnement fiable de la débroussailleuse n’est pas  
garanti.  
Taux de mélange correct :  
Mélangez 25 volumes d’essence à 1 volume d’huile pour moteur à deux temps  
MAKITA (voir le tableau sur la droite).  
Essence  
(premium sans plomb)  
25:1  
REMARQUE : Pour effectuer le mélange carburant/huile, commencez par  
mélanger toute l’huile à la moitié du carburant requis dans  
un conteneur agréé, conforme aux normes applicables, puis  
ajoutez le carburant restant. Secouez bien le mélange avant  
de le verser dans le réservoir de la débroussailleuse. Pour  
garantir un fonctionnement fiable, n’ajoutez pas plus d’huile  
que la quantité préconisée. Cela produirait plus de résidus  
de combustion polluants, qui obstruent le canal  
+
1 000 cc (1 l)  
5 000 cc (5 l)  
10 000 cc (10 l)  
40 cc  
200 cc  
400 cc  
d’échappement dans le cylindre ainsi que dans le pot  
d’échappement. De plus, la consommation d’essence va  
augmenter et les performances diminuer.  
Faire le plein d’essence  
Ne remplissez jamais le réservoir dans un lieu fermé et mal ventilé.  
Le moteur doit être mis hors tension !  
– Nettoyez soigneusement le pourtour du bouchon de remplissage du réservoir  
pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le réservoir.  
– Dévissez le bouchon du réservoir et faites l’appoint de carburant.  
– Ne remplissez jamais le réservoir jusqu’en haut.  
– Revissez bien le bouchon.  
– Une fois ceci fait, nettoyez le bouchon et le réservoir avec du papier  
absorbant !  
Laissez sécher le papier puis jetez-le dans le conteneur approprié.  
Stockage du mélange  
Le mélange ne peut pas être conservé pendant une durée illimitée.  
N’achetez que la quantité requise pour une période de 4 semaines d’utilisation.  
Ne le conservez que dans des conteneurs de stockage de carburant  
homologués.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maniement correct de l’outil  
Fixation de la bandoulière  
– Réglez la longueur de la sangle pour que la lame reste parallèle au sol.  
Crochet de  
suspension  
Détachement  
– En cas d’urgence, retirez le levier de détachement d’urgence (1) en le tirant  
fortement d’un doigt. L’appui de la machine se détache du corps.  
Prenez garde de conserver le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne  
laissez pas la machine dévier vers vous ou vers une personne se trouvant à  
proximité du lieu de travail.  
AVERTISSEMENT : En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de  
provoquer de graves blessures ou la MORT.  
Crochet de  
suspension  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en marche  
Respectez la législation afférente à la prévention des accidents !  
Démarrage  
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein. Déposez la débroussailleuse dans un endroit propre, en veillant à ce  
que l’outil de coupe ne touche pas le sol ni tout autre objet.  
Démarrage à froid  
(4)  
– Poussez l’interrupteur I-O (1) dans le sens indiqué par la flèche.  
– Agrippez la poignée (la pression de la main active le levier de verrouillage de  
sécurité (2)).  
(3)  
– Appuyez sur le levier d’accélération (3) et maintenez-le vers le bas.  
– Appuyez sur le bouton de verrouillage (4) et libérez le levier de manœuvre,  
puis le bouton de verrouillage (le bouton de verrouillage maintient le levier  
d’accélération en position de démarrage).  
(1)  
(2)  
– D’abord, placez l’équipement sur le sol.  
– Ouvrez le robinet à essence. Le robinet s’ouvre lorsque le levier (5) est  
perpendiculaire au sol (6). Il se referme lorsque le levier est parallèle au sol  
(7).  
– Ramenez le levier de l’étrangleur (8) en position haute (  
).  
– Maintenez fermement le carter d’engrenage avec votre main gauche, comme  
illustré.  
– Tirez doucement la poignée du démarreur jusqu’à ressentir une résistance  
puis tirez franchement.  
– Ne sortez pas complètement le câble du démarreur et ne laissez pas la  
poignée du démarreur revenir sans la contrôler, mais assurez-vous qu’elle  
rentre doucement.  
– Répétez l’opération jusqu’à entendre le démarrage initial.  
– Baissez le levier de l’étrangleur (  
) et tirez de nouveau la corde du  
démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.  
– Une fois le moteur en marche, mettez les gaz immédiatement, libérez le  
verrouillage à mi-accélération pour faire tourner le moteur au ralenti.  
– Faites tourner le moteur pendant environ une minute à vitesse modérée avant  
de le mettre plein gaz.  
Attention durant le fonctionnement :  
Si le levier d’accélération est complètement ouvert durant un fonctionnement à vide, la rotation du moteur monte à plus de 10 000 tr/min. Ne  
faites jamais tourner le moteur à une vitesse plus élevée que nécessaire, ou à une vitesse d’environ de 6 000 à 8 000 tr/min.  
Démarrage à chaud  
– Même procédure que celle ci-dessus, sans bouger le levier de l’étrangleur (qui reste en position basse).  
Arrêt  
– Relâchez entièrement le levier de manœuvre (3), et lorsque la vitesse de  
rotation du moteur a diminué, appuyez sur l’interrupteur I-O (1) en position  
« O », et le moteur s’arrêtera.  
(1)  
(3)  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGE DU RALENTI  
La lame ou la tête à fils de nylon ne doit pas tourner quand le levier de manœuvre est complètement libéré.  
Si nécessaire, réglez les tours/minutes en utilisant la vis de réglage du ralenti.  
Vérification de la vitesse du ralenti  
– La vitesse de ralenti doit être réglée sur 2 600 tr/min.  
Si nécessaire, corrigez-la avec la vis de réglage du ralenti (la lame ou la tête à  
fils de nylon ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti).  
Si vous la vissez (1), la vitesse du moteur monte, alors que si vous la  
dévissez, la vitesse diminue.  
Réaffûtage de l’outil de coupe  
ATTENTION : Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés  
par une installation agréée. Un réaffûtage manuel entraînera des  
déséquilibres de la lame qui causeront des vibrations et  
endommageront l’équipement.  
– lame (en étoile [4 dents], en tourbillon [8 dents], scie)  
Un réaffûtage professionnel et un service d’équilibrage sont fournis par les  
agents de réparation agréés.  
REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie de la lame (en étoile, en  
tourbillon, scie), vous pouvez la retourner une fois, jusqu’à ce  
que les deux bords de coupe soient émoussés.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Programme d’entretien  
1. Avant le fonctionnement, faites bien attention au serrage de la lame ou de la  
tête à fils de nylon.  
Vérifiez les boulons et les écrous et resserrez-les si nécessaire. Toutes les 8  
heures (quotidiennement)  
2. Inspectez le passage d’air de refroidissement et les ailerons du cylindre à la  
recherche d’éventuelles obstructions. Nettoyez-les si nécessaire. Toutes les  
8 heures (quotidiennement)  
3. Nettoyage du filtre à air. Toutes les 8 heures (quotidiennement)  
1) Retirez le couvercle du filtre à air (1) et nettoyez l’éponge (2).  
En présence de saleté ou de poussière excessive, nettoyez le filtre à air.  
Un filtre à air encrassé rend difficile ou impossible le démarrage du  
moteur, ou peut en augmenter la vitesse de rotation.  
2) Montez l’éponge autour des nervures du boîtier du filtre à air.  
4. Inspection des bougies d’allumage. Toutes les 8 heures (quotidiennement)  
L’écartement entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre  
0,6 et 0,7 mm.  
Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop étroit.  
Si la bougie est obstruée par de la calamine ou encrassée, nettoyez-la  
complètement ou remplacez-la.  
0,6 mm-0,7 mm  
5. Mettez de la graisse dans le carter d’engrenage.  
Appliquez de la graisse (SHELL ALVANIA N°3 ou équivalent) dans le carter  
d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures.  
(De la graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur  
MAKITA.)  
Boîtier de  
graisse  
(3)  
6. Nettoyage du port d’échappement du silencieux. Toutes les 50 heures (tous  
les mois)  
Si de la calamine obstrue le port d’échappement (4), éliminez-la en la  
grattant et en tapotant le port avec un tournevis ou un outil analogue.  
7. Vérifiez le filtre à carburant. S’il est obstrué, nettoyez-le.  
8. Remplacez les lignes de carburant. Toutes les 200 heures (tous les ans)  
9. Entretien du moteur. Toutes les 200 heures (tous les ans)  
(4)  
10. Remplacez les tampons et les joints. Lors de chaque remontage du moteur.  
Généralités  
Assemblage du moteur, vis et  
écrous  
Inspection visuelle, dommages et étanchéité  
Vérifiez l’état général et la sécurité  
Après chaque plein  
Levier d’accélération  
Clé de verrouillage de sécurité  
Interrupteur marche/arrêt  
Vérification du fonctionnement  
Vérification du fonctionnement  
Vérification du fonctionnement  
Tous les jours  
Éponge (filtre à air)  
Conduite d’air de refroidissement  
Lame de coupe  
À nettoyer  
À nettoyer  
Recherchez les éventuels dommages et vérifiez l’aiguisage  
Inspection (l’outil de coupe ne doit pas bouger)  
Ralenti  
Toutes les semaines  
Tous les trois mois  
Bougie d’allumage  
Silencieux  
Inspection, remplacez si nécessaire  
Inspectez, et nettoyez l’ouverture si nécessaire  
Tête d’aspiration (filtre à essence)  
Réservoir de carburant  
À remplacer  
À nettoyer  
Procédure de mise hors  
service  
Réservoir de carburant  
Carburateur  
Videz le réservoir de carburant  
Utilisez jusqu’à ce que le moteur tombe en panne de carburant  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entreposage  
– Lorsque la machine va être inutilisée pendant une période prolongée,  
vidangez le carburant se trouvant dans le réservoir et dans le carburateur,  
comme suit : vidangez tout le carburant se trouvant dans le réservoir. Mettez-  
le au rebut correctement et conformément à la législation applicable.  
– Démontez la bougie et mettez quelques gouttes d’huile dans son orifice.  
Ensuite, tirez doucement le démarreur de sorte que l’huile recouvre l’intérieur  
du moteur, puis serrez la bougie.  
Vidangez le  
carburant  
Humidité  
– Nettoyez la lame et l’intérieur du moteur et éliminez-en la poussière avec un  
chiffon imbibé d’huile puis rangez la machine dans un lieu aussi sec que  
possible.  
Détection des pannes  
Panne  
Système  
Observation  
Cause  
Le moteur ne démarre pas,  
ou avec difficulté.  
Système d’allumage  
Bougie d’allumage O.K.  
Panne d’alimentation en carburant ou de compression  
du système, panne mécanique.  
Pas d’allumage  
Interrupteur I-O commandé, panne de câblage ou court-  
circuit, bougie ou connecteur défectueux, module  
d’allumage défectueux.  
Alimentation en  
carburant  
Réservoir plein de  
carburant  
Position incorrecte de l’étrangleur, carburateur  
défectueux, ligne d’alimentation en carburant courbée ou  
bloquée, carburant encrassé.  
Compression  
Pas de compression lors  
de la mise en route.  
Joint statique inférieur du cylindre défectueux, joints  
d’étanchéité du vilebrequin endommagés, cylindre ou  
segments de piston défectueux ou mauvaise étanchéité  
des bougies.  
Panne mécanique  
Le démarreur ne  
fonctionne pas.  
Ressort du démarreur cassé, pièces cassées à l’intérieur  
du moteur.  
Problèmes de démarrage à  
chaud  
Réservoir plein, bougie  
d’allumage en place  
Carburateur contaminé, doit être nettoyé.  
Le moteur démarre mais  
s’éteint immédiatement.  
Alimentation en  
carburant  
Réservoir plein.  
Mauvais réglage du ralenti, carburateur contaminé.  
Évent du réservoir défectueux, ligne d’alimentation en  
carburant interrompue, câble ou interrupteur I-O  
défectueux  
Performances insuffisantes  
Plusieurs systèmes  
peuvent être  
simultanément  
affectés  
Mauvais ralenti du  
moteur  
Filtre à air contaminé, carburateur contaminé, silencieux  
bouché, conduit d’échappement dans le cylindre bouché  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
884960-367  
ALA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KWC Outdoor Shower Z200109000 User Manual
Leviton Indoor Furnishings 80301 User Manual
Lightolier Work Light QVS2GPTOS2FT User Manual
Lincoln Electric Welding Consumables CV 300 User Manual
LST Smoke Alarm ECO1002 User Manual
Magnavox VCR CCX132AT User Manual
Marley Engineered Products Air Conditioner E3606 1325HFD User Manual
Master Bilt Refrigerator BHC 27 User Manual
McCulloch Trimmer 5119744 01 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7892 User Manual