KitchenAid Toaster 5KTT890 User Manual

ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Model 5KTT890  
4-slice Toaster  
Model 5KTT780  
2-slice Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoudstafel  
Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................3  
Elektrische vereisten ..........................................................................................4  
Wat te doen bij problemen................................................................................4  
Modellen 5KTT890 & 5KTT780..........................................................................5  
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters.......................................................6  
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt ..................................6  
Aparte bedieningsknoppen van de 5KTT890...............................................6  
Gebruik van de broodrooster ......................................................................6  
Het roosterproces controleren.....................................................................7  
Het roosterproces onderbreken ..................................................................7  
Toast-tips...........................................................................................................8  
Het gebruik van de optionele croque monsieur-klemmen ..................................8  
Het gebruik van het optionele opwarmrek.........................................................9  
Onderhoud en reiniging ....................................................................................9  
Garantie voor Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Australië ...............10  
Dienst na-verkoop/service ................................................................................10  
Servicecentrum................................................................................................11  
Uw veiligheid en die van anderen is héél belangrijk.  
In deze handleiding en op het toestel vindt u tal van belangrijke veiligheids-  
voorschriften. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het eerste gebruik.  
Dit is het waarschuwingssymbool.  
Dit symbool waarschuwt u in geval van gevaar waarbij u of  
anderen verwond of zelfs gedood kunnen worden.  
Dit symbool wordt gevolgd door de woorden ‘GEVAAR’ of  
‘WAARSCHUWING’. Deze veiligheidsboodschappen betekenen:  
U kan zware en zelfs dodelijke  
verwondingen oplopen indien u de  
voorschriften niet onmiddellijk volgt.  
GEVAAR  
U kan zware en zelfs dodelijke  
verwondingen oplopen indien u de  
voorschriften niet volgt.  
WAARSCHUWING  
Al de veiligheidsvoorschriften zullen u op mogelijke gevaren duiden. Ze geven  
aan hoe u de kans op verwonding kunt verkleinen, en wat er kan gebeuren  
indien u de gebruiksaanwijzingen niet naleeft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moeten onder andere de volgende  
veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden:  
1. Lees de handleiding zorgvuldig door.  
2. Raak nooit hete oppervlakken aan. Gebruik steeds de handgrepen.  
3. Om elektrische schokken te voorkomen, moet u vermijden dat het snoer, de  
stekker of de broodrooster in contact komen met water.  
4. Laat kinderen het apparaat alleen onder streng toezicht bedienen.  
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is en  
voor u het gaat reinigen. Laat de broodrooster afkoelen voordat u er  
onderdelen gaat op monteren of demonteren.  
6. Het toestel niet meer gebruiken indien het snoer of de stekker beschadigd  
is, noch indien het apparaat niet meer naar behoren werkt of op de één of  
andere manier beschadigd is. In het dichtstbijzijnde servicecentrum kunt u  
terecht voor nazicht, herstelling van het toestel of voor de vervanging van  
onderdelen.  
7. Het gebruik van toebehoren of onderdelen die niet bij het toestel  
meegeleverd werden, kunnen verwondingen veroorzaken.  
8. Niet gebruiken in openlucht.  
9. Het snoer mag niet over de rand van de tafel of van het werkblad hangen,  
of in aanraking komen met hete oppervlakken.  
10. Niet plaatsen op of in de buurt van een gas- of elektrisch vuur, of in een  
verwarmde oven.  
11. Om het toestel uit te schakelen, zet u het toestel in de “O”-stand en haalt u  
de stekker uit het stopcontact.  
12. Niet gebruiken voor andere doeleinden.  
13. Grote stukken brood, verpakkingen van aluminiumfolie, en keukengerei  
mogen niet in de broodrooster geplaatst worden, omdat dit brand of een  
elektrische schok kan veroorzaken.  
14. Gebruik de broodrooster niet in de nabijheid van gordijnen of andere  
brandbare materialen.  
15. Probeer geen etenswaren los te wrikken wanneer de stekker nog in het  
stopcontact steekt.  
BEWAAR DEZE  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ZORGVULDIG VOOR LATERE  
RAADPLEGING  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Elektrische Vereisten  
Voltage: 220–240 Volt A.C.  
Hertz: 50/60 Hz  
WAARSCHUWING  
OPMERKING: Om het risico op een  
elektrische schok te beperken, past de  
stekker slechts op één manier in het  
stopcontact. Neem contact op met  
een bevoegde elektricien, indien de  
stekker niet in het stopcontact past.  
De stekker in geen geval veranderen.  
Gevaar voor elektrische  
schokken.  
Gebruik enkel een geaard  
stopcontact.  
Gebruik geen verlengsnoer. Indien het  
snoer te kort is, kunt u het best een  
bevoegde elektricien of hersteller  
vragen een stopcontact in de buurt  
van het toestel te plaatsen.  
De aardingspin niet verwijderen.  
Gebruik geen adapter.  
Gebruik geen verlengsnoer.  
Het niet-naleven van deze  
veiligheidsvoorschriften kan een  
elektrische schok, alsook zware  
en zelfs dodelijke verwondingen  
als gevolg hebben.  
Wat te doen bij problemen  
De broodrooster kan bij het eerste  
gebruik een doordringende geur of  
een beetje rook uitscheiden. Dat is  
KitchenAid garantie. Hierover vindt u  
meer op pagina 10.*  
Moeilijkheden bij het verwijderen  
volkomen normaal, en het gevolg van van de kruimellade:  
het fabricageproces. De geur of rook  
is ongevaarlijk en zal snel verdwijnen.  
Het lampje gaat niet aan en de  
broodrooster warmt niet op  
Indien u het hendeltje van de  
kruimellade naar boven duwt, wordt  
de kruimellade vastgezet in de  
broodrooster, en kan deze niet  
verwijderd worden. Trek daarom altijd  
de kruimellade uit de broodrooster  
wanneer de O/I”-knop op “I”  
gezet wordt:  
Ga na of de stekker in het stopcontact zonder de hendel naar boven te  
steekt; als dat het geval is, haalt u de duwen.  
stekker uit het stopcontact en steekt u Indien het lampje naast de  
hem er weer in. Er klinkt een  
O/I”-knop begint te knipperen:  
geluidssignaal indien het apparaat  
onder spanning staat. Indien u niets  
hoort, gaat u na of er een zekering of  
de aardbeveiliging gesprongen is.  
Wanneer het probleem aanhoudt,  
kunt u gebruik maken van de  
Een knipperend lampje duidt op een  
fout in de elektronica van het toestel.  
Haal de stekker uit het stopcontact en  
maak gebruik van de KitchenAid  
garantie. Hierover vindt u meer op  
pagina 10.*  
*De broodrooster niet terugsturen naar de  
leverancier – deze biedt geen service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modellen 5KTT890 & 5KTT780  
Model 5KTT890  
Broodrooster voor 4 sneetjes  
Model 5KTT780  
Broodrooster voor 2 sneetjes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters  
Voordat u het apparaat voor de  
eerste keer gebruikt:  
WAARSCHUWING  
Controleer de sleuven vooraleer u de  
broodrooster gebruikt, en verwijder  
eventueel drukwerk of  
verpakkingsmateriaal dat tijdens het  
transport in de sleuven zou  
terechtgekomen zijn.  
De broodrooster kan bij het eerste  
Gevaar voor elektrische  
gebruik een doordringende geur of een  
schokken.  
beetje rook uitscheiden. Dat is volkomen  
Gebruik enkel een geaard  
stopcontact.  
normaal, en het gevolg van het  
fabricageproces. De geur of reuk is  
ongevaarlijk en zal snel verdwijnen.  
De aardingspin niet verwijderen.  
Gebruik geen adapter.  
Aparte bedieningsknoppen van de  
5KTT890:  
Gebruik geen verlengsnoer.  
De broodrooster voor 4 sneetjes 5KTT890  
heeft een aparte bedieningsknop voor elk  
paar sleuven, zo kunt u brood op  
verschillende manieren roosteren – of  
verschillende broodsoorten tegelijkertijd  
gebruiken. De bedieningswijze is dezelfde  
voor de twee paar sleuven.  
Het niet-naleven van deze  
veiligheidsvoorschriften kan een  
elektrische schok, alsook zware  
en zelfs dodelijke verwondingen  
als gevolg hebben.  
2. Steek de stekker van de  
broodrooster in een geaard  
stopcontact. Wanneer de  
broodrooster aangesloten is, hoort  
u een geluidssignaal.  
3. Steek het brood dat u wil  
roosteren in de sleuven. Indien u  
slechts 1 of 2 sneetjes wil  
Gebruik van de broodrooster:  
1. U kunt de lengte van het snoer  
aanpassen door een deel van het  
snoer rond de haken in de onderzijde  
van het apparaat te wikkelen.  
roosteren, kunt u eender welk paar  
sleuven of individuele sleuf  
gebruiken.  
4. Met de ronde knop kunt u de  
bruiningsstand kiezen. Draai de  
knop naar rechts voor een donker  
bruiningsresultaat en naar links  
voor een licht geroosterd sneetje  
brood. Gebruik de intensiteit 1-3  
voor een licht geroosterde toast, 4-  
6 voor een middenbruine toast en  
7-9 voor een donkere.  
Model 5KTT890  
Broodrooster voor 4 sneetjes  
Model 5KTT780  
Broodrooster voor 2 sneetjes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters  
5. Duw de lifthendel zo ver mogelijk  
naar beneden, zet vervolgens de  
“O/I”-knop op “I”. De knop zal  
terug naar zijn oorspronkelijke  
stand springen en het lampje gaat  
branden, wanneer het  
bruiningsproces gestart is.  
Het roosterproces controleren:  
Om tijdens het toastproces de  
bruiningsgraad te controleren, doet u  
de lifthendel naar boven. Dit zal het  
toastproces niet beëindigen, waardoor  
u gewoon het brood terug naar  
beneden kunt doen voor een bruinere  
OPMERKING: De broodrooster zal  
toast. Indien u de toast uit de  
automatisch uitgeschakeld worden,  
broodrooster haalt voordat het  
indien de “O/I”-knop vijftien seconden  
toastproces afgelopen is, mag u niet  
lang ingedrukt blijft.  
vergeten om de cyclus te onderbreken  
6. Wanneer de toast klaar is, klinkt er  
door de “O/I”-knop op de “O” stand  
een geluidssignaal en het lampje  
te zetten. Indien u dit vergeten bent,  
dooft. De toast blijft in de warme  
zal de broodrooster zich automatisch  
sleuf totdat de lifthendel naar  
uitschakelen bij het beëindigen van de  
boven gebracht wordt.  
ingestelde cyclusduur.  
OPMERKING: De broodrooster laten  
werken zonder brood, zal het toestel  
niet schaden.  
Het roosterproces onderbreken:  
U kan op eender welk moment de  
toastcyclus onderbreken. Zet de  
“O/I”-knop op “O”, en vervolgens zal  
het lampje uitgaan. De toastcyclus is  
gestopt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Toast-Tips  
1. Afhankelijk van de broodsoort en  
de vochtigheidsgraad, kan er een  
andere bruiningsgraad vereist  
worden. Brood van een dagje oud  
zal bijvoorbeeld sneller bruinen dan  
vers brood, en zal ook een lichtere  
bruiningsintensiteit vereisen. Bagels  
en muffins hebben doorgaans een  
donkerdere bruiningsintensiteit  
nodig, dit o.w.v. hun vaste  
2. Voor een optimaal resultaat  
roostert u één broodsoort en -dikte  
per sleuvenpaar.  
structuur en dichtheid.  
Het gebruik van de optionele croque  
monsieur-klemmen  
Croque monsieur-klemmen  
Model 5KTSR  
4. Druk de lifthendel zo ver mogelijk  
naar beneden en steek de klem in  
de sleuf.  
Met deze croque monsieur-klemmen  
kunt u snel en gemakkelijk croque  
monsieurs maken.  
5. Selecteer een bruiningsgraad en zet  
de “O/I”-knop even op “I”.  
6. Verwijder, nadat de roostercyclus  
afgelopen is, de klemmen uit de  
broodrooster. Opgelet: de klemmen  
zijn heet nadat ze uit de  
broodrooster komen.  
7. Haal de croques uit de klemmen.  
Gebruik hiervoor een spatel of een  
tang.  
Croque-tips  
• Maak de croques niet te dik. U kunt  
het best dun gesneden ingrediënten  
zoals ham, kalkoen en kaas,  
Gebruiksaanwijzing:  
1. Open de klemmen.  
gebruiken.  
2. Plaats één kant van de croque  
tegen de onderkant van de klem.  
3. Doe de klem terug dicht zodat de  
croque geklemd zit.  
• Smeer een beetje boter langs de  
buitenkant van de croque (en niet op  
de binnenkant van het brood). Indien  
u een beetje boter smeert op de  
buitenkant van de croque, vertraagt  
de bruining van de boterham en kan  
de vulling opwarmen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Het gebruik van het optionele opwarmrek  
Opwarmrek  
Model 5KTBW2 – 2 sneetjes brood  
Model 5KTBW4 – 4 sneetjes brood  
Met dit handige opwarmrek kunt u  
gemakkelijk broodjes opwarmen.  
2. Plaats de broodjes op het rekje,  
selecteer de bruiningsgraad en zet  
de “O/I”-knop op “I”. Let op: het  
opwarmrekje is heet nadat de  
roostercyclus afgelopen is.  
Gebruiksaanwijzing:  
1. Duw de lifthendel(s) zo ver  
mogelijk naar beneden. Plaats het  
opwarmrekje bovenop de  
broodrooster. Opgelet: de  
verwarmingselementen aan de  
onderkant van het rekje moeten  
perfect in de sleuven van de  
broodrooster passen.  
Onderhoud en reiniging  
1. Haal altijd eerst de stekker uit het  
stopcontact en laat het apparaat  
afkoelen.  
2. Verwijder kruimels uit het apparaat  
door de kruimellade uit het  
apparaat te trekken (de 5KTT890  
heeft twee lades, één voor elk  
sleuvenpaar). Het is aanbevolen om  
de kruimellade na elk gebruik te  
legen. Opgelet: de lade is heet  
nadat de roostercyclus afgelopen is.  
OPMERKING: Wanneer u de hendel  
van de kruimellade naar boven duwt,  
wordt de lade vastgezet, zodat deze er  
niet uit genomen kan worden. Trek  
daarom altijd de lade uit de  
afwast, moet deze goed afgespoeld en  
afgedroogd worden.  
Steek de kruimellade steeds volledig  
in de broosrooster. Gebruik voor een  
optimaal resultaat de broodrooster niet  
zonder de juist geplaatste kruimellade.  
3. De optionele croque monsieur-  
klemmen en het opwarmrekje  
kunnen in de besteklade van de  
vaatwasser of met de hand  
afgewassen worden. Indien u deze  
onderdelen met de hand wast,  
moeten deze goed afgespoeld en  
afgedroogd worden.  
4. Reinig de broodrooster met een  
zachte, vochtige doek. Gebruik geen  
schuurmiddelen, schuursponsjes of  
andere schoonmaakproducten.  
Dompel het apparaat nooit in water.  
5. KitchenAid raadt het gebruik van  
een beschermhoes af.  
broodrooster, zonder de hendel naar  
boven te bewegen.  
De kruimellade kunt u reinigen in de  
besteklade van de vaatwasser, of met  
de hand. Indien u de lade met de hand  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garantie van de broodroosters geldig in Europa,  
Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Australië  
Garantieperiode  
geldig in Europa en  
Australië:  
KitchenAid vergoedt  
bij de:  
KitchenAid vergoedt  
niet bij:  
TWEE JAAR VOLLEDIGE  
GARANTIE vanaf de  
aankoopdatum..  
Vervanging van  
Schade die het gevolg is  
onderdelen en arbeidsloon van een ongeluk,  
voor de reparatie van  
defecten in materiaal of  
werkmanschap. Service  
mag enkel worden  
verleend door een erkend  
KitchenAid service agent.  
wijzigingen, ruwe  
behandeling, verkeerd  
gebruik of installatie en  
gebruik dat niet  
overeenstemt met de  
plaatselijke elektrische  
voorschriften.  
In de andere regio's:  
ÉÉN JAAR VOLLEDIGE  
GARANTIE vanaf de  
aankoopdatum.  
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INCIDENTELE NOCH  
DAARUIT VOORTVLOEIENDE SCHADE.  
Dienst na-verkoop/service  
Alle service moet plaatselijk gebeuren door  
een erkend KitchenAid-dienst na-verkoop.  
Neem contact op met uw verkooppunt,  
die u mogelijk verwijst naar de dichtstbijzi-  
jnde erkende KitchenAid-servicewerkplaats.  
WAARSCHUWING  
In Nederland:  
Micave B.V.  
Schimminck 10 a  
NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
Gevaar voor elektrische  
schokken.  
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05  
In België:  
De netstekker uittrekken alvorens  
aan het apparaat te werken.  
Gebroeders Nijs  
Mechelsesteenweg 56  
B-2840 RUMST  
Zo niet kan dit de dood of  
elektrische schokken tot gevolg  
hebben.  
Tel.: +32 15 30 67 60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Servicecentrum  
In Nederland:  
Micave B.V.  
Schimminck 10 a  
NL-5301 KR ZALTBOMMEL  
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05  
www.KitchenAid.com  
In België:  
Oproepnummer: 00800 38104026  
Adres: KitchenAid Europa, Inc.  
Postbus 19  
B-2018 ANTWERPEN 11  
www.KitchenAid.com  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Geregistreerd handelsmerk /™ Handelsmerk van KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. Alle rechten voorbehouden.  
De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Model 5KTT890  
4-slice Toaster  
Model 5KTT780  
2-slice Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Important Safeguards........................................................................................3  
Electrical Requirements......................................................................................4  
Troubleshooting Problems .................................................................................4  
Models 5KTT890 & 5KTT780.............................................................................5  
Using the Artisan™ Toasters ..............................................................................6  
Before First Use...........................................................................................6  
Dual Controls of the 5KTT890.....................................................................6  
Toaster Operation .......................................................................................6  
Checking the Toaster Progress.....................................................................7  
Canceling the Toaster Cycle.........................................................................7  
Toasting Tips......................................................................................................8  
Using the Optional Sandwich Rack ....................................................................8  
Using the Optional Bun Warmer........................................................................9  
Care & Cleaning.................................................................................................9  
Toaster Warranty for Europe, Asia, Middle East, Africa and Australia ...............10  
Service Centers ................................................................................................10  
Customer Service.............................................................................................11  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your  
appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you  
and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either  
the word “DANGER” or “WARNING.These words mean:  
You can be killed or seriously injured  
if you don’t immediately follow  
instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured  
if you don’t follow instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to  
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are  
not followed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed, including the following:  
1. Read all instructions.  
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Toaster  
in water or other liquids.  
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
5. Unplug Toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to  
cool before putting on or taking off parts.  
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the  
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return  
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,  
or adjustment.  
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance  
manufacturer may cause injuries.  
8. Do not use outdoors.  
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
11. To disconnect, turn any control to “O”, then remove plug from outlet.  
12. Do not use appliance for other than intended use.  
13. Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in  
Toaster as they may involve a risk of fire or electric shock.  
14. A fire may occur if Toaster is covered or touching flammable material,  
including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.  
15. Do not attempt to dislodge food when Toaster is plugged in.  
16. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons  
without supervision.  
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with  
the appliance.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Electrical Requirements  
Volts: 220–240 Volts A.C.  
Hertz: 50/60 Hz  
WARNING  
NOTE: To reduce the risk of electrical  
shock, the plug will fit in an outlet  
only one way. If the plug does not fit  
in the outlet, contact a qualified  
electrician. Do not modify the plug in  
any way.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord. If the  
power supply cord is too short, have a  
qualified electrician or serviceman  
install an outlet near the appliance.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
Troubleshooting Problems  
The toaster may emit a pungent odor If you have difficulty removing  
or light smoke the first time you use  
it. This is a normal result of the  
manufacturing process. The odor or  
smoke is harmless and will dissipate  
quickly.  
the crumb tray:  
Lifting the crumb tray handle locks  
the crumb tray inside the toaster,  
preventing removal. Always pull the  
crumb tray straight from the toaster  
without lifting the handle.  
If the function light remains dark  
and the toaster fails to heat when If the function light next to the  
the “O/I” Switch is turned to “I”:  
Check to see if the toaster is plugged  
in; if it is, unplug the toaster, then  
plug it back in again. A tone will  
sound when the toaster is plugged  
into a live electrical outlet. If no tone  
sounds, check the electrical circuit the  
toaster is connected to – is a fuse  
blown or a circuit-breaker tripped in  
your home? If the problem cannot be  
corrected, see the KitchenAid  
“O/I” Switch flashes:  
A flashing function light signals a  
fault in the toaster electronics. Unplug  
the toaster and refer to the  
KitchenAid Warranty on page 10 for  
service information.*  
Warranty on page 10 for service  
information.*  
*Do not return the Toaster to the retailer – they  
do not provide service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Models 5KTT890 & 5KTT780  
Model 5KTT890  
4-slice Toaster  
Model 5KTT780  
2-slice Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Using the Artisan™ Toasters  
Before First Use:  
WARNING  
Before using your toaster, check the  
slots and remove any packing or  
printed material that may have fallen  
inside during shipping or handling.  
The toaster may emit a pungent  
odor or light smoke the first time you  
use it. This is a normal result of the  
manufacturing process. The odor or  
smoke is harmless and will dissipate  
quickly.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Dual Controls of the 5KTT890:  
The 4-slice 5KTT890 toaster has  
separate controls for each pair of  
toasting slots, so you can prepare  
toast for different tastes – or toast  
different breads – simultaneously.  
Follow the same operating steps  
regardless of which slot pair you are  
using.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire or electrical shock.  
2. Plug toaster cord into a grounded  
electrical outlet. A tone will sound  
when the toaster is connected.  
3. Insert bread or other food to be  
toasted into the slots. If you have  
only 1 or 2 slices to toast, it makes  
no difference which pair of slots,  
or individual slot, you use.  
Toaster Operation:  
1. Shorten the cord, if necessary, by  
wrapping it under the base.  
4. Turn the Shade Dial to select the  
degree of darkness you want.  
Rotate the Shade Dial clockwise for  
darker toast, counter-clockwise for  
lighter. Shade settings 1-3 are  
light, 4-6 are medium, and 7-9 are  
dark.  
Model 5KTT890  
4-slice Toaster  
Model 5KTT780  
2-slice Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Using the Artisan™ Toasters  
5. Push the lift lever down until the  
bread is lowered as far as possible,  
then turn the “O/I” Switch  
momentarily to the “I” position.  
The switch will spring back to the  
middle position and the function  
light will glow, indicating the  
toasting cycle has started.  
Checking the Toaster Progress:  
To check the progress of your toast  
during a toasting cycle, raise the  
manual lift lever. Raising the lift lever  
will not cancel the toasting cycle,  
enabling you to simply lower the  
bread if additional browning is  
required. If you remove the bread  
before a toasting cycle is complete,  
don’t forget to cancel the cycle by  
turning the “O/I” Switch momentarily  
to the “O” position. If you forget to  
cancel the cycle, the toaster will  
automatically shut off at the end of  
the cycle time.  
NOTE: Toaster will automatically shut  
off if the “O/I” Switch is held in the  
“I” position more than 15 seconds.  
6. When the toasting cycle is  
complete, a tone will sound and  
the function light will stop  
glowing. The toast will remain in  
the warm toasting cavity until the  
lift lever is raised.  
NOTE: Operating the toaster without  
bread will not harm the toaster.  
Canceling the Toaster Cycle:  
To cancel the toasting cycle at  
anytime, turn the “O/I” Switch  
momentarily to the “O” position. The  
function light will stop glowing and  
the toasting cycle will end.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Toasting Tips  
1. Different types of bread and their  
moisture levels may require  
different shade settings. For  
example, dry bread will brown  
more rapidly than moist bread and  
will require a lighter setting. Bagels  
and English muffins usually require  
higher shade settings due to their  
firm texture and high density.  
2. For best results, toast only one  
bread type and thickness at a time  
in a given pair of toasting slots.  
Using the Optional Sandwich Rack  
Sandwich Rack  
Model 5KTSR  
The sandwich rack is the perfect way  
to toast sandwiches quickly and easily.  
4. Lower the toaster lift lever as far as  
possible and insert the sandwich  
rack into the slot.  
5. Select a shade level and turn the  
“O/I” Switch momentarily to the  
“I” position to begin toasting.  
6. Remove sandwich rack when  
toasting is complete. Remember:  
the rack will be hot immediately  
following a toasting cycle.  
7. Remove the sandwich from the  
rack. You may want to use a  
spatula or tongs when doing so.  
To use:  
1. Open the rack by spreading the  
handles apart.  
2. Place one edge of the sandwich  
against the bottom channel of the  
rack.  
3. Press the sandwich rack handles  
together to grip the sandwich.  
Sandwich Toasting Tips  
• Do not overfill the sandwich. Thinly  
sliced ingredients – like ham, turkey,  
and cheese – work best.  
• Lightly butter the outside of the  
sandwich bread – do not butter the  
side which faces the filling. Buttering  
the outside of the bread slows  
browning and helps warm the filling.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Using the Optional Bun Warmer  
Bun Warmer  
Model 5KTBW2 – 2-slice  
Model 5KTBW4 – 4-slice  
Conveniently warm buns on the top of  
your toaster with the bun warmer  
accessory.  
2. Place buns on top of the warmer,  
select a shade level, and turn the  
“O/I” Switch momentarily to the  
“I” position to begin warming.  
Remember: the bun warmer will be  
hot immediately following a  
toasting cycle.  
To use:  
1. Lower the toaster lift lever or levers  
as far as possible. Place bun  
warmer on top of the toaster,  
making sure the formed wire loops  
on the bottom of the warmer fit  
into the toaster slots.  
Care and Cleaning  
1. Always unplug the toaster and let it  
cool before cleaning.  
Be sure to insert the crumb tray into  
the toaster as far as possible. For best  
toasting results do not use the toaster  
without the crumb tray in its proper  
position.  
3. The optional sandwich rack and  
bun warmer accessories can be  
washed in the top rack of a  
2. Slide out the crumb tray (the  
5KTT890 has two trays, one for  
each pair of slots) and shake the  
crumbs into a waste container. It is  
recommended that the crumb tray  
be emptied after each use.  
Remember: the tray will be hot  
immediately following a toasting  
cycle.  
dishwasher, or by hand in warm  
soapy water. If hand washing, be  
sure to rinse the accessory and dry  
it thoroughly with a soft cloth.  
NOTE: Lifting the crumb tray handle  
locks the crumb tray inside the toaster, 4. Wipe the toaster with a soft, damp  
preventing removal. Always pull the  
crumb tray straight from the toaster  
without lifting the handle.  
The crumb tray can be washed in  
the top rack of a dishwasher, or by  
hand in warm soapy water. If hand  
washing, be sure to rinse the tray and  
dry it thoroughly with a soft cloth.  
cotton cloth. Do not use abrasive  
cleansers, scrubbers, or liquid  
cleaning products. Do not immerse  
the toaster in water.  
5. KitchenAid does not recommend  
the use of a toaster cover.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Toaster Warranty for Europe,  
Asia, Middle East, Africa and Australia  
Length of  
KitchenAid Will  
Pay For :  
KitchenAid Will Not  
Pay For :  
Warranty:  
Europe & Australia:  
Two Year Full Warranty  
from date of purchase.  
Replacement parts and  
repair labor costs to  
correct defects in  
Damage resulting from  
accident, alteration,  
misuse or abuse.  
Other:  
One Year Full Warranty  
from date of purchase.  
materials or  
workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center.  
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.  
Service Centers  
All service should be handled locally by  
an authorized KitchenAid Service  
WARNING  
Center. Contact the dealer from whom  
the unit was purchased to obtain the  
name of the nearest authorized  
KitchenAid service facility.  
In the UK.:  
Call 0845 6011 287  
Electrical Shock Hazard  
In Ireland:  
Unplug before servicing.  
M.X. ELECTRIC  
Failure to do so can result in  
death or electrical shock.  
Service Department  
25 Alymer Crescent  
Kilcock, CO.KILDARE  
Call: 1 6792398/87 2581574  
Fax: 1 6284368  
In Australia:  
Call 1800 990 990  
In New Zealand:  
Call 0800 881 200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Customer Service  
In U.K. & Ireland: Call 00800 38104026  
Address: KitchenAid Europa, Inc.  
PO BOX 19  
B-2018 ANTWERP 11  
BELGIUM  
www.KitchenAid.com  
KitchenAid Europa, Inc.  
Nijverheidslaan 3 Box 5  
B-1853 Strombeek-Bever  
BELGIUM  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registered Trademark/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modèle 5KTT890  
Grille-pain 4 tranches  
Modèle 5KTT780  
Grille-pain 2 tranches  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Consignes de sécurité importantes.....................................................................3  
Alimentation......................................................................................................4  
Dépannage........................................................................................................4  
Modèles 5KTT890 & 5KTT780 ...........................................................................5  
Utilisation des grille-pain ...................................................................................6  
Avant la première utilisation........................................................................6  
Commandes doubles du 5KTT890 ..............................................................6  
Fonctionnement du grille-pain ....................................................................6  
Contrôle du brunissement du pain..............................................................7  
Annulation du cycle de brunissement..........................................................7  
Conseils de brunissement ..................................................................................8  
Lutilisation du porte-sandwich en option ..........................................................8  
Lutilisation du chauffe-viennoiseries en option ..................................................9  
Soin et nettoyage ..............................................................................................9  
La garantie sur les grille-pain valable en  
Europe, en Asie, au Moyen-Orient, en Afrique et en Australie .........................10  
Service après-vente..........................................................................................10  
Centre de services............................................................................................11  
Votre sécurité et celle d’autrui sont très importantes.  
De nombreuses consignes de sécurité très importantes sont fournies dans ce  
manuel et sur votre appareil. Lisez et respectez toujours ces consignes.  
Ceci est le pictogramme d’avertissement de sécurité.  
Il vous avertit des risques potentiels pouvant causer des blessures,  
voire la mort, de l’utilisateur et des personnes à proximité.  
Toutes les consignes de sécurité seront précédées du  
pictogramme d’avertissement de sécurité ainsi que des termes  
"DANGER" ou "AVERTISSEMENT". Ces mots signifient :  
Vous risquez des blessures graves ou  
la mort si vous ne respectez pas  
immédiatement les consignes.  
DANGER  
Vous risquez des blessures graves ou  
la mort si vous ne respectez pas les  
consignes.  
AVERTISSEMENT  
Toutes les consignes de sécurité vous indiqueront quel est le danger potentiel,  
comment réduire le risque de blessure et quelles sont les conséquences si vous  
ne les respectez pas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des consignes de sécurité  
élémentaires suivantes doivent être respectées :  
1. Lire toutes les instructions.  
2. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.  
3. Pour éviter tout choc électrique, ne pas immerger les cordons, les prises ou  
les appareils dans l‘eau ou tout autre liquide.  
4. Une étroite surveillance est indispensable lorsque l’appareil est utilisé par/ou  
à proximité des enfants.  
5. Retirer la prise du grille-pain lorsqu’il n’est pas utilisé. Laisser l’appareil  
refroidir avant de retirer ou d’ajouter des éléments.  
6. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),  
après un mauvais fonctionnement ou suite à un dommage quel qu’il soit.  
Renvoyer l’appareil au service technique agréé le plus proche pour  
vérification, réparation ou réglage.  
7. Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabriquant peut causer  
des blessures.  
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.  
9. Ne pas laisser le cordon pendre à côté de la table ou du comptoir, ou être  
en contact avec des surfaces brûlantes.  
10. Ne pas placer au-dessus ou à côté d’un brûleur à gaz ou d’une taque  
électrique, ou dans un four allumé.  
11. Ne pas enlever la fiche de la prise avant d’avoir désactivé toutes les  
commandes.  
12. Ne pas utiliser l’appareil pour des applications non prévues.  
13. Des denrées alimentaires surdimensionnées, les conditionnements en feuille  
métallique ou des ustensiles ne peuvent être insérés dans le grille-pain, car  
ils peuvent causer un incendie ou un choc électrique.  
14. Un incendie peut se déclarer si le grille-pain se situe sous ou est en contact  
avec un matériau inflammable, tel que des rideaux, tentures, murs ou  
autre, lorsqu’il fonctionne.  
15. Ne pas essayer de détacher des denrées alimentaires lorsque le grille-pain  
est branché.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Alimentation  
Tension : 220–240 Volts C.A.  
Fréquence : 50/60 Hz  
AVERTISSEMENT  
NOTE: Pour réduire le risque de choc  
électrique, la fiche ne pourra être  
insérée dans la prise que d’une seule  
façon. Si la fiche ne peut être  
correctement insérée, contactez un  
électricien qualifié. Ne modifiez pas la  
fiche de quelque manière que ce soit.  
Risque de choc électrique  
Brancher dans une prise mise  
à la terre.  
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si  
le cordon d’alimentation est trop  
court, faites installer une prise près de  
l’appareil par un électricien ou un  
technicien qualifié.  
Ne pas retirer la broche de  
mise à la terre.  
Ne pas utiliser d’adaptateur.  
Ne pas utiliser de rallonge  
électrique.  
Le non-respect de ces  
consignes peut causer la mort,  
un choc électrique ou un  
incendie.  
Dépannage  
Il se peut que le grille-pain dégage  
une odeur piquante lors de la  
première utilisation. Il s’agit d’une  
conséquence normale du processus  
de fabrication. Lodeur et/ou la fumée retirer le ramasse-miettes :  
sont sans danger et se dissiperont  
rapidement.  
être résolu, reportez-vous à la Garantie  
KitchenAid en page 10 pour les  
informations de service après-vente.*  
Si vous éprouvez des difficultés à  
Relevez la poignée du ramasse-miettes  
pour le verrouiller dans le grille-pain et  
empêcher son extraction. Tirez toujours  
le ramasse-miettes horizontalement au  
grille-pain sans lever sa poignée.  
Si le témoin de fonctionnement à  
côté du commutateur “O/I”  
clignote :  
Si le témoin de fonctionnement  
reste éteint et que le grille-pain  
ne chauffe pas lorsque le  
commutateur “O/I” est placé en  
position “I” :  
Vérifiez que le grille-pain est branché ;  
s’il est débranché, remettez la fiche  
dans la prise. Une tonalité retentit  
lorsque le grille-pain est branché dans  
Le témoin de fonctionnement qui  
clignote signifie une défaillance du  
système électronique du grille-pain.  
une prise secteur. Si aucune tonalité ne Débranchez le grille-pain et reportez-  
retentit, contrôlez le circuit électrique  
auquel le grille-pain est raccordé ; un  
fusible est-il grillé ou un disjoncteur  
est-il déclenché? Si le problème ne peut  
vous à la Garantie KitchenAid en page  
10 pour les informations de service  
après-vente.*  
*Ne renvoyez pas le grille-pain au détaillant – il  
n’assure pas le service après-vente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modèles 5KTT890 & 5KTT780  
Modèle 5KTT890  
Grille-pain 4 tranches  
Modèle 5KTT780  
Grille-pain 2 tranches  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Utilisation des grille-pain Artisan™  
Avant la première utilisation :  
AVERTISSEMENT  
Avant d’utiliser votre grille-pain,  
vérifiez les encoches et retirez toute  
garniture ou document pouvant s’y  
être introduit au cours de l’expédition  
ou de la manutention.  
Il se peut que le grille-pain produise  
une odeur piquante lors de la  
première utilisation. Il s’agit d’une  
conséquence normale du processus de  
fabrication. Lodeur et/ou la fumée  
sont sans danger et se dissiperont  
rapidement.  
Risque de choc électrique  
Brancher dans une prise mise  
à la terre.  
Ne pas retirer la broche de  
mise à la terre.  
Commandes doubles du 5KTT890 :  
Ne pas utiliser d’adaptateur.  
Le grille-pain 5KTT890 4 tranches  
possède des commandes séparées  
pour chaque paire d’encoches de  
brunissement, de sorte que vous  
pouvez griller pour obtenir des saveurs  
différentes ou différents pains  
simultanément. Respectez la même  
procédure quelle que soit la paire  
d’encoches utilisée.  
Ne pas utiliser de rallonge  
électrique.  
Le non-respect de ces  
consignes peut causer la mort,  
un choc électrique ou un  
incendie.  
2. Branchez le cordon du grille-pain  
dans une prise mise à la terre. Une  
tonalité retentit lorsque le grille-  
pain est connecté.  
Fonctionnement du grille-pain :  
1. Raccourcissez le cordon, si nécessaire  
en l’enroulant sous la base.  
3. Insérez le pain ou toute autre  
denrée alimentaire à griller dans les  
encoches. Si vous n’avez qu’une ou  
deux tranches à griller, peu importe  
la paire d’encoches ou l’encoche  
individuelle utilisée.  
4. Tournez le bouton pour régler le  
brunissement souhaité. Tournez le  
bouton dans le sens des aiguilles  
d’une montre pour augmenter le  
brunissement ou dans le sens  
inverse pour le diminuer. Les  
réglages 1-3 sont modérés, 4-6  
moyens et 7-9 élevés.  
Modèle 5KTT890  
Grille-pain 4 tranches  
Modèle 5KTT780  
Grille-pain 2 tranches  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Utilisation des grille-pain Artisan™  
5. Poussez le levier vers le bas pour  
abaisser le pain le plus bas possible,  
puis tournez le commutateur “O/I”  
en position “I”. Le commutateur  
reviendra en position centrale et le  
témoin de fonctionnement  
s’allumera, indiquant que le cycle  
de brunissement a commencé.  
Contrôle du brunissement du pain :  
Pour contrôler la progression du  
processus de brunissement pendant  
un cycle, relevez le levier. Cette  
opération n’annule pas le cycle de  
brunissement et vous permet de  
descendre simplement le pain si vous  
souhaitez augmenter le brunissement.  
Si vous retirez le pain avant la fin du  
cycle, n’oubliez pas d’annuler le cycle  
en tournant momentanément le  
commutateur “O/I” en position “O”. Si  
vous oubliez d’annuler le cycle, le  
grille-pain s’éteindra automatiquement  
une fois le temps du cycle écoulé.  
NOTE : Lutilisation du grille-pain sans  
pain n’endommagera pas l’appareil.  
NOTE : Le grille-pain s’éteindra  
automatiquement si le commutateur  
“O/I” est maintenu en position “I”  
pendant plus de 15 secondes.  
6. Lorsque le cycle de brunissement  
est terminé, une tonalité retentit et  
le témoin de fonctionnement  
s’éteint. Le pain grillé restera dans  
l’encoche jusqu’à ce que le levier  
soit relevé.  
Annulation du cycle de  
brunissement :  
Pour annuler le cycle de brunissement  
à tout moment, tournez  
momentanément le commutateur  
“O/I” en position “O”. Le témoin de  
fonctionnement s’éteindra et le cycle  
de brunissement s’arrêtera.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Conseils de brunissement  
1. Des pains de types et de degrés  
d’humidité différents peuvent  
nécessiter des réglages de  
brunissement différents. Par  
exemple, le pain sec brunira plus  
rapidement que le pain humide et  
nécessitera un réglage plus  
modéré. Les bagels et les muffins  
nécessitent généralement un  
réglage de brunissement supérieur  
en raison de leur texture ferme et  
de leur densité élevée.  
2. Pour un meilleur résultat, grillez  
uniquement un même type et une  
même épaisseur de pain dans une  
paire d’encoches donnée.  
Lutilisation du porte-sandwich en option  
Porte-sandwich  
Modèle 5KTSR  
4. Abaissez le levier du grille-pain au  
maximum et insérez le porte-  
sandwich dans l’encoche.  
5. Sélectionnez un degré de  
brunissement et tournez  
Le porte-sandwich constitue le moyen  
idéal pour griller rapidement et  
aisément des sandwichs.  
momentanément le commutateur  
“O/I” en position “I” pour  
commencer le brunissement.  
6. Retirez le porte-sandwich lorsque le  
processus est terminé. Attention :  
l’accessoire sera brûlant  
immédiatement après un cycle de  
brunissement.  
7. Retirez le sandwich de l’accessoire.  
Vous pouvez éventuellement utiliser  
une spatule ou des pinces.  
Mode d’emploi :  
Conseils de brunissement de  
sandwichs  
1. Ouvrez le porte-sandwich en  
écartant les poignées.  
2. Déposez un bord du sandwich sur  
le fond de l’accessoire.  
3. Pressez les poignées du porte-  
sandwich l’une contre l’autre pour  
saisir le sandwich.  
• Ne garnissez pas exagérément votre  
sandwich. Les ingrédients finement  
tranchés – comme le jambon, la  
dinde et le fromage – conviennent  
idéalement.  
• Beurrez légèrement l’extérieur du  
sandwich – ne beurrez pas la face en  
contact avec la garniture. Beurrer  
l’extérieur du pain ralentit le  
brunissement et permet de mieux  
chauffer la garniture.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Lutilisation du chauffe-viennoiseries en option  
Chauffe-viennoiseries  
Modèle 5KTBW2 – 2 tranches  
Modèle 5KTBW4 – 4 tranches  
Réchauffez de façon pratique les petits  
pains au-dessus de votre grille-pain à  
l'aide du chauffe-viennoiseries.  
2. Placez les petits pains au-dessus du  
chauffe-viennoiseries, sélectionnez  
un degré de brunissement et  
tournez momentanément le  
commutateur “O/I” en position “I”  
pour commencer à les réchauffer.  
Attention : le chauffe-viennoiseries  
Mode d’emploi :  
sera brûlant immédiatement après  
un cycle de brunissement.  
1. Abaissez le ou les leviers du grille-  
pain au maximum. Placez le chauffe-  
viennoiseries sur le dessus du grille-  
pain, en veillant à ce que les  
serpentins sous l’accessoire entrent  
dans les encoches du grille-pain.  
Soin et nettoyage  
1. Débranchez toujours le grille-pain et  
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.  
2. Sortez le ramasse-miettes (le 5KTT890  
est doté de deux ramasse-miettes, un  
pour chaque paire d’encoches) et videz  
les miettes dans une poubelle. Nous  
vous conseillons vivement de nettoyez  
le ramasse-miettes après chaque  
Assurez-vous de rentrer le ramasse-  
miettes au maximum dans le grille-pain.  
Pour un meilleur résultat, n’utilisez pas le  
grille-pain si le ramasse-miettes n’est pas  
correctement en position.  
3. Le porte-sandwich et le chauffe-  
viennoiseries en option peuvent être  
lavés dans le panier supérieur du lave-  
vaisselle ou à la main dans de l’eau  
savonneuse chaude. Si vous les lavez à la  
main, veillez à les rincer correctement et  
à les sécher avec un linge doux.  
4. Essuyez le grille-pain avec un linge en  
coton doux. N’utilisez pas de  
utilisation. Attention : le ramasse-  
miettes sera brûlant immédiatement  
après un cycle de brunissement.  
NOTE : Levez la poignée du ramasse-  
miettes pour le verrouiller dans le grille-  
pain et empêcher son extraction. Tirez tou-  
jours le ramasse-miettes horizontalement  
au grille-pain sans lever sa poignée.  
Le ramasse-miettes peut être lavé dans le  
panier supérieur du lave-vaisselle ou à la  
main dans de l’eau savonneuse chaude. Si  
vous le lavez à la main, veillez à le rincer  
correctement et à le sécher avec un linge  
doux.  
détergents, tampons à récurer ou  
liquides de nettoyage abrasifs.  
N’immergez pas le grille-pain dans  
l’eau.  
5. KitchenAid déconseille l’utilisation  
d’une housse pour grille-pain.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
La garantie sur les grille-pain valable  
en Europe, en Asie, au Moyen-Orient,  
en Afrique et en Australie  
Durée de la garantie  
Frais couverts par  
Frais non couverts  
par KitchenAid:  
valable pour l’Europe KitchenAid:  
et l’Australie  
DEUX ANS DE  
Le transport, pièces et  
Les réparations suites à  
un accident, une  
GARANTIE COMPLÈTE  
à compter de la date  
d’achat.  
main-d’oeuvre pour  
réparer les défauts de  
fabrication. La  
modification, une  
utilisation incorrecte, ou  
non-conformité avec le  
code électrique local.  
réparation doit être  
effectuée par un centre  
de service après-vente  
KitchenAid agréé.  
Autres régions:  
UN AN DE GARANTIE  
COMPLÈTE à compter  
de la date d’achat.  
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES  
DOMMAGES INDIRECTS!  
Service après-vente  
Toutes les opérations d’entretien doivent  
être effectuées localement par un centre  
de service après-vente agréé par  
KitchenAid. Veuillez contacter votre reven-  
deur pour connaître les coordonnées du  
centre de service après-vente agréé  
KitchenAid le plus proche.  
AVERTISSEMENT  
France :  
À Paris uniquement :  
LAVAFRANCE  
36-38 Rue le Marois  
F-75016 Paris  
Risque d’électrocution  
Débranchez l’appareil avant  
l’entretien.  
Tél. : 01 46 51 96 25  
Le non-respect de ces  
instructions peut entraîner des  
blessures mortelles, un  
incendie ou une électrocution.  
Dans le reste de la France :  
Pour obtenir l’intervention du service  
après-vente en dehors de Paris, consultez  
votre revendeur KitchenAid local ou le  
magasin où vous avez acheté l’appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Centre de services  
Numéro d’appel : 00800 38104026  
Adresse courrier : KitchenAid Europa, Inc.  
Boîte Postale 19  
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11  
BELGIQUE  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marque déposée / TM marque déposée de KitchenAid, Etats-Unis  
© 2004. Tous droits réservés.  
Les spécifications de l’appareil peuvent faire l’objet de modifications  
sans avis préalable.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modell 5KTT890  
4-Scheiben Familientoaster  
Modell 5KTT780  
2-Scheiben Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhaltsverzeichnis  
Wichtige Sicherheitshinweise.............................................................................3  
Elektrische Anforderungen.................................................................................4  
Fehlerbehebung.................................................................................................4  
Modelle 5KTT890 & 5KTT780............................................................................5  
Nutzung des Artisan™ Toasters..........................................................................6  
Vor dem ersten Gebrauch ...........................................................................6  
Zweifache Bedienungsmöglichkeit des 5KTT890..........................................6  
Toastvorgang ..............................................................................................6  
Bräunungskontrolle.....................................................................................7  
Abbruch des Toastvorgangs ........................................................................7  
Toast-Tipps ........................................................................................................8  
Nutzung der zusätzlichen Sandwich-Zange........................................................8  
Nutzung des zusätzlichen Brötchen-Röstaufsatzes .............................................9  
Reinigung und Pflege ........................................................................................9  
Garantie für Toaster gültig  
in Europa, Asien, Mittel Osten, Afrika und Australien ......................................10  
Kundendienststellen.........................................................................................10  
Kundenservice .................................................................................................11  
Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer liegt uns am Herzen.  
In dieser Bedienungsanleitung und auf Ihrem Gerät befinden sich viele wichtige  
Sicherheitshinweise.  
Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise.  
Dieses Symbol ist das Warnzeichen.  
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen Gefahrenumständen, die  
bei Ihnen und anderen zum Tod oder zu Verletzungen führen  
können.Vor allen Sicherheitshinweisen steht das Warnzeichen und eines der  
beiden Wörter “Gefahr” oder “Warnung”. Diese Wörter bedeuten:  
Es besteht die Gefahr von  
GEFAHR  
lebensgefährlichen oder schweren  
Verletzungen, wenn die Anweisungen  
nicht unverzüglich befolgt werden.  
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen  
besteht die Gefahr von  
lebensgefährlichen oder schweren  
Verletzungen.  
WARNUNG  
Alle Sicherheitshinweise enthalten Beschreibungen der möglichen  
Gefahrenumstände, Hinweise zur Verminderung des Verletzungsrisikos und  
Beschreibungen der Folgen bei Nichtbeachtung der Anweisungen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
Folgende Sicherheitsvorkehrungen sollten beim Gebrauch elektrischer Geräte  
immer beachtet werden:  
1. Alle Anweisungen lesen.  
2. Keine heißen Flächen berühren. Griffe oder Knöpfe benutzen.  
3. Keine Kabel, Stecker oder Toaster in Wasser oder andere Flüssigkeiten  
tauchen zur Vermeidung von Stromschlägen.  
4. Benutzung der Geräte von oder in der Nähe von Kindern nur unter strenger  
Aufsicht.  
5. Stromkabel des Toasters vor Reinigung oder bei Nichtbenutzung aus der  
Steckdose ziehen. Toaster vor Anbringung oder Abnahme von Teilen  
abkühlen lassen.  
6. Geräte mit beschädigtem Kabel oder Stecker nicht benutzen. Geräte nach  
Fehlfunktionen oder Beschädigungen nicht benutzen. Gerät beim nächsten  
autorisierten Servicebetrieb zur Überprüfung, Reparatur oder  
Fehlerbehebung abgeben.  
7. Der Gebrauch von nicht vom Gerätehersteller empfohlenen Zubehörteilen  
kann zu Verletzungen führen.  
8. Gerät nicht im Freien benutzen.  
9. Kabel nicht über Küchentisch oder –tresen hängen oder mit heißen  
Oberflächen in Berührung bringen.  
10. Nicht in der Nähe von heißen Gas- oder Elektrobrennern oder in einem  
geheizten Ofen aufstellen.  
11. Zum Abschalten des Gerätes alle Regler auf “O” stellen, danach Stecker aus  
Steckdose ziehen.  
12. Gerät nur für den angegebenen Bestimmungszweck gebrauchen.  
13. Keine übergroßen Nahrungsmittel, Packungen aus Aluminiumfolie oder  
Geräte einsetzen, da Risiko von Brand oder Stromschlag besteht.  
14. Brandgefahr besteht, wenn brennbare Materialien (z.B. Vorhänge, Tücher,  
Wände o.ä.) den Toaster während des Toastvorgangs bedecken oder  
berühren.  
15. Nahrungsmittel nicht aus Toaster nehmen, wenn Gerät eingeschaltet.  
DIESE ANWEISUNGEN  
AUFHEBEN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Elektrische Anforderungen  
Volt: 220–240 Volt Wechselstrom  
WARNUNG  
Hertz: 50/60 Hz  
Bitte beachten: Um das Risiko eines  
Stromschlags zu vermindern, passt der  
Stecker nur in eine einzige  
Steckdosenart. Wenn der Stecker nicht  
in die Steckdose passt, wenden Sie  
sich an einen Fachmann. Stecker auf  
keinerlei Weise verändern.  
Stromschlagrisiko  
Nur geerdete Steckdosen  
benutzen.  
Keine Verlängerungskabel benutzen.  
Bei zu kurzem Stromkabel muss eine  
Steckdose in der Nähe des Geräts von  
einem Fachmann installiert werden.  
Erdungsanschluss nicht entfernen.  
Keine Adapter benutzen.  
Keine Verlängerungskabel  
benutzen.  
Eine Nichtbeachtung dieser  
Anweisungen kann tödliche  
Verletzungen, Brand oder  
Stromschlag zur Folge haben.  
Fehlerbehebung  
Der Toaster kann bei der ersten  
Benutzung einen stechenden Geruch  
oder leichten Rauch ausstoßen.  
Das ist eine normale Folge des  
Herstellungsverfahrens. Der Geruch  
oder Rauch ist harmlos und  
Wenn das Problem nicht behoben  
werden kann, lesen Sie die KichenAid-  
Garantiehinweise und Informationen  
über unseren Service auf Seite 10. *  
Wenn Sie Schwierigkeiten beim  
Herausziehen der  
verschwindet innerhalb kürzester Zeit. Krümelschublade haben:  
Wenn die Leuchtanzeige nicht  
leuchtet und der angeschaltete  
Toaster sich nicht aufheizt:  
Überprüfen, ob der Toaster  
angeschlossen ist; falls ja, Kabel  
herausziehen und wieder einstecken.  
Wenn der Toaster an eine  
funktionstüchtige Steckdose  
angeschlossen ist, ertönt ein Signal.  
Falls kein Signal ertönt: Überprüfen  
Das Anheben der Griffe der  
Krümelschublade verankert die  
Schublade im Toaster und verhindert  
so ein Herausfallen. Krümelschublade  
immer direkt und ohne Anheben der  
Griffe aus dem Toaster ziehen.  
Wenn die Leuchtanzeige neben  
dem “O/I”-Schalter blinkt:  
Eine blinkende Leuchtanzeige  
signalisiert einen Fehler in der Toaster-  
Sie den Stromkreis, an den der Toaster Elektronik. Ziehen Sie das Toaster-  
angeschlossen ist – ist in Ihrem Haus  
eine Sicherung durchgebrannt oder  
Kabel heraus und lesen Sie die  
KitchenAid-Garantiehinweise und  
der Hauptschalter herausgesprungen? Service-Informationen auf Seite 10.*  
*Geben Sie den Toaster nicht zum Händler  
zurück – dieser bietet Ihnen keinen Service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modelle 5KTT890 & 5KTT780  
Modell 5KTT890  
4-Scheiben Familientoaster  
Modell 5KTT780  
2-Scheiben Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Nutzung des Artisan™ Toasters  
Vor dem ersten Gebrauch  
WARNUNG  
Vor dem ersten Gebrauch des Toasters  
Schlitze kontrollieren und ggfs.  
während des Transports oder der  
Verladung hinein gefallenes  
Verpackungsmaterial oder bedrucktes  
Papier entfernen.  
Der Toaster kann bei der ersten  
Benutzung einen stechenden Geruch  
oder leichten Rauch ausstoßen. Das ist  
eine normale Folge des  
Herstellungsverfahrens. Der Geruch  
oder Rauch ist harmlos und  
verschwindet innerhalb kürzester Zeit.  
Stromschlagrisiko  
Nur geerdete Steckdosen  
benutzen.  
Erdungsanschluss nicht entfernen.  
Keine Adapter benutzen.  
Zweifache Bedienungsmöglichkeit  
des 5KTT890  
Keine Verlängerungskabel  
benutzen.  
Der 4-Scheiben Familientoaster  
5KTT890 verfügt über getrennte  
Bedienelemente für jeweils zwei  
Toastschlitze. So können Sie –  
gleichzeitig - Toast für verschiedene  
Geschmäcker zubereiten oder  
verschiedene Brotsorten toasten. Die  
folgenden Arbeitsschritte gelten für  
beide Schlitzpaare.  
Eine Nichtbeachtung dieser  
Anweisungen kann tödliche  
Verletzungen, Brand oder  
Stromschlag zur Folge haben.  
2. Toasterkabel in eine geerdete  
Steckdose stecken. Bei Anschluss  
des Toasters ertönt ein Signal.  
3. Das zu toastende Brot oder andere  
Nahrungsmittel in die Schlitze  
stecken. Bei nur 1 oder 2 zu  
toastenden Scheiben ist es egal,  
welches Paar Schlitze Sie benutzen.  
4. Zur Wahl des Bräunungsgrades  
den Stufenregler drehen. Für  
Toastvorgang  
1. Kürzen Sie das Kabel, falls nötig,  
indem Sie es unter dem  
Geräteboden aufwickeln.  
stärkere Bräunung Stufenregler im  
Uhrzeigersinn, für leichtere  
Bräunung Stufenregler gegen  
Uhrzeigersinn drehen. Stufen 1-3  
= leichte Bräunung, 4-6 = mittlere  
Bräunung, 7-9 = starke Bräunung  
Modell 5KTT890  
4-Scheiben Familientoaster  
Modell 5KTT780  
2-Scheiben Toaster  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Nutzung des Artisan™ Toasters  
5. Den Lift nach unten drücken, bis  
das Brot so tief wie möglich liegt.  
Dann den “O/I”-Schalter auf “I”  
stellen. Der Schalter springt zurück  
auf die mittlere Position. Die  
Leuchtanzeige signalisiert den  
Beginn des Toastvorgangs.  
Bräunungskontrolle :  
Zur Bräunungskontrolle während des  
Toastvorgangs manuellen Lift anheben.  
Das Anheben des Lifts verursacht keine  
Unterbrechung des Toastvorgangs,  
sondern ermöglicht ein Absenken des  
Brotes, wenn eine stärkere Bräunung  
erwünscht ist. Wollen Sie das Brot vor  
Beendigung des Toastvorgangs  
BITTE BEACHTEN: Toaster schaltet sich  
automatisch aus, wenn der “O/I”-  
Schalter sich länger als 15 Sekunden in  
der “I”-Position befindet.  
6. Wenn der Toastvorgang beendet  
ist, ertönt ein Signal und die  
herausnehmen, so muss der Vorgang  
unbedingt abgebrochen werden,  
indem der “O/I”-Schalter in die “O”-  
Position gebracht wird. Wenn der  
Toastvorgang nicht vorher abgebrochen  
wird, schaltet sich der Toaster nach  
Beendigung der gewählten  
Leuchtanzeige erlischt. Der Toast  
bleibt so lange im warmen Schacht,  
bis der Lift angehoben wird.  
Bräunungszeit automatisch ab.  
BITTE BEACHTEN: Falls der Toaster  
aktiviert wird, ohne dass sich Brot im  
Schacht befindet, hat das keine  
Auswirkungen auf die  
Funktionsfähigkeit des Toasters.  
Abbruch des Toastvorgangs  
Der Toastvorgang kann jederzeit  
abgebrochen werden, indem der  
“O/I”-Schalter in die “O”-Position  
gebracht wird. Die Leuchtanzeige  
erlischt und der Toastvorgang wird  
beendet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Toast-Tipps  
1. Verschiedene Brotsorten mit  
verschiedenen Feuchtigkeitsgraden  
können eine Änderung der  
Bräunungsstufe erforderlich machen.  
Trockenes Brot bräunt beispielsweise  
schneller als feuchtes Brot. Für trockenes  
Brot muss daher eine geringere  
Bräunungsstufe gewählt werden. Bagels  
und Muffins müssen aufgrund ihrer  
festen Beschaffenheit und hohen Dichte  
gewöhnlich auf einer höheren  
2. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,  
nur eine Brotsorte und –dicke zugleich in  
einem Paar Toastschlitze toasten.  
Bräunungsstufe getoastet werden.  
Nutzung der zusätzlichen Sandwich-Zange  
Sandwich-Zange  
Modell 5KTT890  
4. Den Toaster-Lift so weit wie  
möglich senken und die Sandwich-  
Zange in den Schlitz einsetzen.  
5. Bräunungsstufe wählen und “O/I”-  
Schalter auf “I” stellen, um mit  
dem Toasten zu beginnen.  
Die Sandwich-Zange eignet sich  
hervorragend, um Sandwichs schnell  
und einfach zu toasten.  
6. Sandwich-Zange nach Beendigung  
des Toastvorgangs herausnehmen.  
Nicht vergessen: unmittelbar nach  
dem Toastvorgang ist die  
Sandwich-Zange heiß.  
7. Das Sandwich aus der Zange  
nehmen. Zu diesem Zweck können  
Sie einen Bratenheber o.ä.  
benutzen.  
Sandwich-Toast-Tipps  
Gebrauch:  
• Darauf achten, dass das Sandwich  
nicht übervoll ist. Dünn  
geschnittene Zutaten wie Schinken-,  
Puten- und Käsescheiben eignen  
sich am besten.  
• Die Außenseite des Sandwich leicht  
mit Butter bestreichen – nicht die zu  
füllende Innenseite bestreichen. Das  
Bestreichen der äußeren Brotseite  
verlangsamt den Bräunungsprozess  
und trägt zum Erhitzen der Füllung  
bei.  
1. Die Zange durch  
Auseinanderziehen der Griffe  
öffnen.  
2. Einen Teil des Sandwichs auf den  
Boden der Zange legen.  
3. Griffe der Sandwich-Zange  
zusammendrücken, um das  
Sandwich zu fassen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Nutzung des zusätzlichen  
Brötchen-Röstaufsatzes  
Brötchen-Röstaufsatz  
Modell 5KTBW2 –Für 2-Scheiben  
Toaster  
Modell 5KTBW4 - Für 4-Scheiben  
Familientoaster  
Angenehm warme Brötchen auf Ihrem  
Toaster mit dem Brötchen-Röstaufsatz.  
achten, dass die gebogenen  
Drahtschlingen am Boden des  
Aufsatzes in die Toasterschlitze  
passen.  
2. Brötchen auf den Röstaufsatz  
legen, Bräunungsstufe wählen und  
“O/I”-Schalter auf “I” stellen, um  
mit dem Rösten zu beginnen. Nicht  
vergessen: unmittelbar nach dem  
Toastvorgang ist der Brötchen-  
Röstaufsatz heiß.  
Gebrauch:  
1. Lift oder Lifte so weit wie möglich  
senken. Brötchen-Röstaufsatz auf  
den Toaster stecken. Dabei darauf  
Reinigung und Pflege  
1. Toasterkabel vor Reinigung immer  
herausziehen und Gerät abkühlen  
lassen.  
mit weichem Tuch sorgfältig abtrocknen.  
Krümelschublade so weit wie möglich  
in den Toaster schieben. Für  
2. Krümelschublade herausziehen (der bestmögliche Toastergebnisse: Toaster  
5KTT890 besitzt zwei Schubladen,  
eine für jedes Paar Schlitze) und  
Krümel entfernen. Es empfiehlt  
sich, die Krümelschublade nach  
jedem Gebrauch des Toasters zu  
leeren. Nicht vergessen: unmittelbar  
nach dem Toastvorgang ist die  
Krümelschublade heiß.  
nicht ohne korrekt eingesetzte  
Krümelschublade benutzen.  
3. Sandwichzange und Brötchen-  
Röstaufsatz können im oberen Fach  
einer Geschirrspülmaschine oder  
per Hand in warmen Seifenwasser  
gesäubert werden. Bei Reinigung  
per Hand: Zubehörteile gut  
ausspülen und mit weichem Tuch  
sorgfältig abtrocknen.  
4. Toaster mit einem weichen,  
feuchten Baumwolllappen  
BITTE BEACHTEN: Das Anheben der  
Griffe der Krümelschublade verankert die  
Schublade im Toaster und verhindert so  
ein Herausfallen. Krümelschublade  
immer direkt und ohne Anheben der  
Griffe aus dem Toaster ziehen.  
abwischen. Keine körnigen Seifen,  
Bürsten oder flüssige  
Krümelschublade kann im oberen  
Fach einer Geschirrspülmaschine oder  
per Hand in warmen Seifenwasser  
gesäubert werden. Bei Reinigung per  
Hand: Schublade gut ausspülen und  
Reinigungsmittel benutzen. Toaster  
nicht in Wasser tauchen.  
5. KitchenAid rät davon ab, eine  
Toasterabdeckung zu benutzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garantie für Toaster gültig in Europa, Asien,  
Mittel Osten, Afrika und Australien  
Garantiezeiten  
für Europa und  
Australien:  
KitchenAid bezahlt  
in jedem Fall:  
KitchenAid trägt  
in keinem Fall die  
Kosten:  
ZWEI JAHR VOLLE  
GARANTIE ab  
Ersatzteile und  
Schäden, die aufgrund  
eines Unfalls,  
Altersgründen oder  
mutwilliger Zerstörung  
entstanden sind.  
Reparaturkosten  
Verkaufsdatum.  
bei tatsächlichen  
Herstellerdefekten  
(Material, Produktion).  
Dieser Service wird nur  
gewährleistet, wenn  
ein von KitchenAid  
authorisiertes Service  
Center die Schäden  
bescheinigt hat.  
Andere Länder:  
EIN JAHR VOLLE  
GARANTIE ab  
Verkaufsdatum.  
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR  
URSÄCHLICHE UND FOLGESCHÄDEN.  
Kundendienststellen  
Sämtliche Kundendienstleistungen  
können nur durch ein örtliches,  
autorisiertes KitchenAid Servicecenter  
durchgeführt werden. Der Händler,  
von dem Sie das Gerät gekauft haben,  
kann Ihnen das nächste KitchenAid  
Servicecenter nennen.  
WARNUNG  
In Deutschland:  
Kurt Klauke: In der Halle 7,  
33378 RHEDA-WIEDENBRÜCK,  
Stromschlaggefahr  
Vor Wartungsarbeiten  
Netzstecker ziehen.  
Tel: 05242-966 999  
Nichtbeachtung kann zum  
Stromschlag oder Tod führen.  
Holländer Elektro, Flinchstr. 35,  
60388 FRANKFURT  
Tel: 069-499 0131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Kundenservice  
Hotline: 00800 38104026  
Adresse: KitchenAid Europa, Inc.  
Postfach 19  
B-2018 ANTWERPEN 11  
BELGIEN  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Eingetragene Handelsmarke ™ Handelsmarke von KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. Alle Rechte vorbehalten.  
Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modello 5KTT890  
Tostapane a 4 scomparti  
Modello 5KTT780  
Tostapane a 2 scomparti  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Avvertimenti importanti.....................................................................................3  
Requisiti elettrici ...............................................................................................4  
Risoluzione dei problemi....................................................................................4  
Modelli 5KTT890 & 5KTT780.............................................................................5  
Uso dei tostapane .............................................................................................6  
Per il primo utilizzo .....................................................................................6  
I doppi comandi del 5KTT890.....................................................................6  
Funzionamento del tostapane.....................................................................6  
Controllo della tostatura .............................................................................7  
Annullamento del ciclo di tostatura ............................................................7  
Consigli per la tostatura.....................................................................................8  
Uso della pinza per toaster opzionale................................................................8  
Uso dello scaldapane opzionale.........................................................................9  
Manutenzione e pulizia .....................................................................................9  
Garanzia per Europa, Asia, Medio Oriente, Africa e Australia...........................10  
Assistenza Post-Vendita ...................................................................................10  
Servizio Clienti .................................................................................................11  
La vostra sicurezza e quella degli altri sono importantissime.  
Il presente manuale e il vostro apparecchio sono dotati di messaggi importanti  
per la vostra sicurezza. Leggeteli e rispettateli sempre tutti.  
Questo è il simbolo dell’ allarme di sicurezza.  
Mette in guardia sui potenziali pericoli che potrebbero ferire o  
provocare la morte. Il simbolo dell’allarme di sicurezza e la parola  
“PERICOLO” o “ATTENZIONE” saranno seguiti da messaggi di  
sicurezza. Il significato delle parole pericolo ed attenzione è:  
Se non si seguono immediatamente le  
istruzioni, si corre il rischio di perdere  
la vita o restare gravemente feriti.  
PERICOLO  
Se non si seguono le istruzioni, si  
corre il rischio di perdere la vita o  
restare gravemente feriti.  
ATTENZIONE  
Tutti i messaggi di sicurezza indicano quali sono i potenziali pericoli, come  
ridurre le possibilità di restare feriti e cosa può succedere se non si seguono le  
istruzioni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
AVVERTIMENTI IMPORTANTI  
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è sempre necessario seguire le  
fondamentali norme di sicurezza, tra cui:  
1. Leggere tutte le istruzioni.  
2. Non toccare le superfici che scottano. Usare i manici o le manopole.  
3. Non immergere il cavo, gli spinotti o il tostapane in acqua o in altri liquidi  
per evitare scosse elettriche.  
4. Fare molta attenzione quando l’apparecchio viene utilizzato da o vicino a  
bambini.  
5. Staccare il tostapane dalla presa quando non viene utilizzato e prima di  
pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di inserire o togliere i suoi componenti.  
6. Non mettere in funzione alcun apparecchio se il cavo o la spina sono  
difettosi, in caso di malfunzionamento, o se l’apparecchio è stato  
danneggiato in qualche modo. Riportare l’apparecchio al più vicino centro  
di assistenza autorizzato per farlo esaminare, riparare o regolare.  
7. Lutilizzo di accessori non consigliati dal produttore dell’apparecchio può  
provocare lesioni.  
8. Non usare all’aperto.  
9. Non lasciare il cavo pendere dal tavolo o dal banco e non toccare le  
superfici calde.  
10. Non posizionare sopra o vicino al forno o a fornelli (a gas o elettrici) caldi.  
11. Per scollegare, spegnere tutti i comandi (su “O”) ed estrarre la spina dalla  
presa.  
12. Non usare l’apparecchio se non per lo scopo previsto.  
13. Non inserire nel tostapane cibi di dimensioni eccessive, fogli metallici o  
utensili perché possono provocare incendi o scosse elettriche.  
14. Se il tostapane entra in contatto con materiale infiammabile, comprese  
tendine, tende, pareti e simili quando è in funzione, potrebbe incendiarsi.  
15. Non tentare di rimuovere il cibo quando il tostapane è attaccato alla  
corrente.  
CONSERVARE LE PRESENTI  
ISTRUZIONI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Requisiti Elettrici  
Tensione: 220–240 volt C.A.  
Frequenza: 50/60 Hz  
ATTENZIONE  
NOTA: Per ridurre i rischi di scosse  
elettriche, la spina può essere inserita  
nella presa in un verso solo. Se non si  
riesce ad inserire la spina nella presa,  
contattare un elettricista qualificato.  
Non modificare in alcun modo la  
spina.  
Pericolo di scosse elettriche  
Inserire la spina in una presa  
collegata a terra.  
Non usare prolunghe. Se il cavo di  
alimentazione è troppo corto, far  
installare una presa vicino  
all’apparecchio da un elettricista  
qualificato o da un addetto alla  
manutenzione.  
Non rimuovere il polo di terra.  
Non utilizzare un adattatore.  
Non utilizzare prolunghe.  
Il mancato rispetto di queste  
istruzioni può provocare  
morte, incendi o scosse  
elettriche.  
Risoluzione dei Problemi  
Al primo utilizzo è possibile che dal  
tostapane fuoriescano un forte odore  
o un fumo leggero. E’ una normale  
vedere la Garanzia KitchenAid a pag.  
10 per le informazioni sull’assistenza.*  
Se è difficile rimuovere il vassoio  
conseguenza del processo produttivo; raccoglibricciole:  
l’odore e il fumo comunque sono  
innocui e si dissolveranno in fretta.  
Se la spia di funzionamento  
rimane spenta e il tostapane non  
si riscalda quando l’interruttore di sempre il vassoio dal tostapane in  
accensione è su “I”:  
Controllare che il tostapane sia  
attaccato alla presa; se lo è, staccarlo  
e riattaccarlo. Quando il tostapane è  
collegato ad una presa elettrica sotto  
tensione emette un segnale acustico.  
Se non lo emette, verificare che il  
circuito elettrico del tostapane sia  
Sollevare il manico del vassoio  
raccoglibriciole ne impedisce la  
rimozione. Questo infatti si blocca  
all’interno del tostapane. Estrarre  
linea retta senza sollevare il manico  
Se la spia di funzionamento  
vicino all’interruttore di  
accensione lampeggia:  
Una spia lampeggiante segnala un  
guasto elettronico del tostapane.  
Staccare dalla presa il tostapane e  
consultare la Garanzia KitchenAid a  
collegato, probabilmente un fusibile si pag. 10 per le informazioni  
è bruciato o un interruttore  
sull’assistenza.*  
automatico della casa è scattato. Se  
non è possibile risolvere il problema,  
*Non restituire il tostapane al rivenditore: non  
fornisce assistenza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modelli 5KTT890 & 5KTT780  
Modello 5KTT890  
Tostapane a 4 scomparti  
Modello 5KTT780  
Tostapane a 2 scomparti  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Uso dei Tostapane Artisan™  
Per il primo utilizzo:  
ATTENZIONE  
Prima di utilizzare il tostapane,  
controllare le fessure e togliere  
eventuali imballaggi o fogli che  
possono esservi finiti dentro nelle fasi  
di spedizione o d’imballaggio.  
Al primo utilizzo è possibile che dal  
tostapane fuoriescano un forte odore  
o un fumo leggero. E’ una normale  
conseguenza del processo produttivo;  
l’odore e il fumo comunque sono  
innocui e si dissolveranno in fretta.  
Pericolo di scosse elettriche  
Inserire la spina in una presa  
collegata a terra.  
Non rimuovere il polo di terra.  
Non utilizzare un adattatore.  
Non utilizzare prolunghe.  
I doppi comandi del 5KTT890:  
Il tostapane da 4 fette 5KTT890 è  
dotato di comandi separati per ogni  
coppia di fessure di tostatura,  
permettendo così di preparare  
contemporaneamente toast con  
diverse infarciture o di tostare pane di  
tipo diverso. Eseguire le stesse  
operazioni per entrambe le coppie di  
fessure.  
Il mancato rispetto di queste  
istruzioni può provocare  
morte, incendi o scosse  
elettriche.  
2. Inserire il cavo del tostapane in una  
presa elettrica collegata a terra. A  
tostapane connesso verrà emesso  
un segnale acustico.  
3. Inserire nelle fessure il pane o ciò  
che si desidera tostare. Se si  
Funzionamento del tostapane:  
1. Accorciare il cavo, se necessario,  
avvolgendolo sotto la base.  
devono tostare solo 1 o 2 fette, si  
può utilizzare indistintamente una  
delle due coppie di fessure o una  
singola fessura.  
4. Ruotare la ghiera di gradazione per  
scegliere la temperatura desiderata.  
Ruotare la ghiera di gradazione in  
senso orario per toast ben cotti, in  
senso antiorario per toast meno  
cotti. Le impostazioni di  
Modello 5KTT890  
Tostapane a 4 scomparti  
temperatura sono 1-3 (poco cotto),  
4-6 (medio) e 7-9 (ben cotto).  
Modello 5KTT780  
Totapane a 2 scomparti  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Uso dei Tostapane Artisan™  
5. Spingere verso il basso la leva di  
sollevamento finché il pane non si è  
abbassato il più possibile, quindi  
mettere l’interruttore di accensione  
in posizione “I”. Linterruttore  
tornerà automaticamente in  
posizione centrale e la spia di  
funzionamento si accenderà  
indicando che la tostatura è  
iniziata.  
Controllo della tostatura:  
Per verificare l’avanzamento della  
tostatura durante il ciclo, alzare la leva  
di sollevamento manuale. Sollevando  
la leva non si annulla il ciclo di  
tostatura ed è quindi possibile  
reinserire il pane nella fessura per  
completarne la cottura. Se si toglie il  
pane prima del termine del ciclo di  
tostatura non dimenticare di annullare  
il ciclo posizionando l’interruttore di  
accensione su “O”. Se si dimentica di  
annullare il ciclo, il tostapane si  
spegnerà automaticamente al suo  
termine.  
NOTA: Il tostapane si spegnerà auto-  
maticamente se l’interruttore di accen-  
sione viene tenuto in posizione “I” per  
più di 15 secondi.  
6. Al termine del ciclo di tostatura  
verrà emesso un segnale acustico e  
la spia di funzionamento si  
NOTA: Lutilizzo del tostapane vuoto  
non comporta danni all’apparecchio.  
spegnerà. Il toast rimarrà all’interno  
della fessura riscaldata finché non  
si alzerà la leva di sollevamento.  
Annullamento del ciclo di  
tostatura:  
Per annullare il ciclo di tostatura  
posizionare l’interruttore di accensione  
su “O”. La spia di funzionamento si  
spegnerà e il ciclo di tostatura  
terminerà.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Consigli per la Tostatura  
1. Tipi di pane e livelli di umidità  
diversi possono richiedere  
impostazioni di temperatura  
diverse. Per esempio, il pane secco  
si abbrustolisce più in fretta rispetto  
a quello umido e richiederà una  
temperatura inferiore. I panini a  
ciambella e le focaccine  
normalmente richiedono  
temperature più elevate perché più  
compatti e densi.  
2. Per ottenere migliori risultati, non  
tostare contemporaneamente  
diversi tipi di pane nella stessa  
coppia di fessure.  
Uso della pinza per toaster opzionale  
Pinza per toaster  
4. Abbassare la leva di sollevamento  
del tostapane il più possibile e  
inserire la pinza per toaster nella  
fessura.  
5. Selezionare un’impostazione di  
temperatura e ruotare l’interruttore  
di accensione su “I” per iniziare a  
tostare.  
Modello 5KTSR  
La pinza per toaster è perfetto  
per tostare i sandwich in modo  
semplice e rapido.  
6. Togliere la pinza per toaster al  
termine della tostatura. Nota: dopo  
il ciclo di tostatura la pinza sarà  
calda, attenzione a non scottarsi.  
7. Togliere il sandwich dalla pinza con  
l’aiuto di una paletta o di pinze da  
cucina se necessario.  
Consigli per la tostatura dei  
sandwich  
Utilizzo:  
1. Aprire la pinza allargando i manici.  
2. Sistemare il sandwich all'interno  
della pinza.  
3. Premere i manici l’uno verso l’altro  
per afferrare il sandwich.  
• Non infarcire troppo il sandwich, si  
consiglia di utilizzare ingredienti  
come affettati e formaggio.  
• Imburrare leggermente l’esterno della  
fetta di pane per rallentare la  
doratura e scaldare meglio l’interno  
del sandwich. Non è necessario  
imburrare anche l’interno.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Uso dello scaldapane opzionale  
Scaldapane  
Modello 5KTBW2 a 2 scomparti  
Modello 5KTBW4 a 4 scomparti  
Laccessorio scaldapane permette di  
riscaldare comodamente le focacce sul  
tostapane.  
2. Sistemare le focacce sopra lo  
scaldapane, selezionare un livello di  
cottura e ruotare l’interruttore di  
accensione su “I” per iniziare a  
scaldare. Nota: dopo un ciclo di  
tostatura lo scaldapane sarà caldo,  
attenzione a non scottarsi.  
Utilizzo:  
1. Abbassare il più possibile la leva o le  
leve di sollevamento del tostapane.  
Sistemare lo scaldapane sul  
tostapane assicurandosi che le  
griglie metalliche dello scaldapane si  
inseriscano nelle fessure del  
tostapane.  
Manutenzione e Pulizia  
1. Staccare sempre il tostapane e  
lasciarlo raffreddare prima di  
pulirlo.  
sciacquarlo e asciugarlo bene con un  
panno morbido.  
Inserire il più a fondo possibile il  
vassoio raccoglibriciole nel tostapane.  
Per una migliore tostatura, accertarsi  
che il vassoio raccoglibriciole sia  
inserito nella posizione corretta.  
3. È possibile lavare la pinza per  
toaster e lo scaldapane nel cestello  
superiore di una lavastoviglie  
oppure a mano. In quest’ultimo  
caso, assicurarsi di averli ben  
sciacquati e asciugarli con un  
panno morbido.  
4. Pulire il tostapane con un panno di  
cotone morbido umido. Non usare  
detergenti abrasivi, aggressivi o  
prodotti di pulizia liquidi. Non  
immergere il tostapane in acqua.  
2. Estrarre il vassoio raccoglibriciole (il  
5KTT890 è dotato di due vassoi:  
uno per ogni coppia di fessure) e  
gettare le briciole scuotendolo. Si  
consiglia di svuotare il vassoio  
raccoglibriciole dopo ogni utilizzo.  
Nota: dopo un ciclo di tostatura il  
vassoio sarà caldo, attenzione a  
non scottarsi.  
NOTA: Sollevare il manico del vassoio  
raccoglibriciole ne impedisce la  
rimozione. Questo infatti si blocca  
all’interno del tostapane. Estrarre sem-  
pre il vassoio dal tostapane in linea  
retta senza sollevare il manico.  
È possibile lavare il vassoio  
raccoglibriciole nel cestello superiore di 5. KitchenAid non consiglia di  
una lavastoviglie oppure a mano. In  
quest’ultimo caso, assicurarsi di  
utilizzare un coperchio per il  
tostapane.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garanzia del toaster per l’Europa,  
Asia, Medio Oriente, Africa e Australia.  
Durata della  
garanzia per Europa  
e Australia:  
KitchenAid paga per: KitchenAid non paga  
per:  
DUE ANNI DI  
GARANZIA dalla data  
dell’ acquisto.  
Sostituzione di parti e  
riparazione di difetti  
dovuti a materiale o  
manodopera. Il servizio  
assistenza deve essere  
autorizzato da  
Danni derivanti da  
incidenti, manomissioni,  
cattivo uso o abuso.  
Durata della  
garanzia per Asia,  
Medio Oriente e  
Africa:  
KitchenAid.  
UN ANNO DI  
GARANZIA dalla data  
dell’ acquisto.  
LA KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI  
ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI.  
Assistenza Post-Vendita  
Gli interventi di assistenza devono essere  
tutti gestiti localmente da un Centro  
AVVERTENZA  
Assistenza KitchenAid autorizzato.  
Contattare il rivenditore presso il quale è  
stata acquistata l'unità per ottenere l'indi-  
rizzo del più vicino centro assistenza  
KitchenAid autorizzato.  
Per l’Italia:  
“Casa dei Rasoi Elettrici”,  
Rischio di scosse elettriche  
Via Carducci, 7  
Scollegare dalla rete prima di  
effettuare interventi di servizio.  
I-24100 BERGAMO  
Tel: 035/25 88 85  
Il mancato rispetto di questa  
avvertenza può provocare lesioni  
fatali o scosse elettriche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Servizio Clienti  
Per l’Italia:  
ALESSI SPA  
Via Privata Alessi 6  
I-28882 Crusinallo  
T: 0323 868 611  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marchio registrato/™ Marchio di KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. Tutti i diritti riservati.  
Specifiche soggette a variazione senza preavviso.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modelo 5KTT890  
Tostadora para 4 rebanadas  
Modelo 5KTT780  
Tostadora para 2 rebanadas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabla de Contenidos  
Precauciones de seguridad importantes.............................................................3  
Requisitos eléctricos...........................................................................................4  
Resolver problemas ...........................................................................................4  
Modelos 5KTT890 & 5KTT780...........................................................................5  
Utilizar las tostadoras Artisan™ .........................................................................6  
Antes del primer uso...................................................................................6  
Dobles mandos de la 5KTT890....................................................................6  
Funcionamiento de la tostadora..................................................................6  
Comprobar el progreso del tostado ............................................................7  
Anular el ciclo de tostado ...........................................................................7  
Consejos para el tostado ...................................................................................8  
Utilizar el accesorio opcional: rejilla para sandwiches.........................................8  
Utilizar el accesorio opcional: rejilla para bollos .................................................9  
Cuidado y limpieza............................................................................................9  
Garantía para Europa, Asia, Oriente Medio, África y Australia .........................10  
Planificación del servicio ..................................................................................10  
Condiciones de la garantía ..............................................................................11  
Atención al cliente...........................................................................................11  
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.  
Hemos incluido muchos mensajes de seguridad tanto en este manual de  
instrucciones como en el aparato. Lea todos los mensajes de seguridad y acate  
las instrucciones que constan en los mismos.  
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.  
Este símbolo alerta sobre posibles peligros que pueden provocar,  
a usted o a otros, heridas o la muerte. Todos los mensajes de  
seguridad estarán precedidos por el símbolo de alerta y por la  
palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:  
Si no sigue inmediatamente las  
instrucciones puede morir o resultar  
gravemente herido.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones puede  
morir o resultar gravemente herido.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible peligro, cómo  
reducir las posibilidades de resultar herido y qué puede pasar si no sigue las  
instrucciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
Al usar aparatos eléctricos, se deben seguir siempre unas instrucciones de  
seguridad básicas, incluidas las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. No toque superficies calientes. Utilice las manillas o los tiradores.  
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni la  
tostadora en agua u otro líquido.  
4. Es necesario supervisar el uso del aparato cuando los niños lo manejan o si  
se utiliza cerca de éstos.  
5. Desenchufe la tostadora cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que  
se enfríe antes de poner o quitar piezas.  
6. No utilice ningún aparato cuyo cable o enchufe esté dañado, ni si el  
aparato no funciona correctamente o si presenta algún desperfecto. Acuda  
al servicio técnico más cercano para que examinen, reparen o arreglen el  
aparato.  
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede  
causar heridas.  
8. No utilice el aparato al aire libre.  
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera, ni que  
toque superficies calientes.  
10. No lo coloque encima o cerca de un fuego caliente de gas o eléctrico, ni en  
un horno caliente.  
11. Para desconectarlo, coloque todos los mandos en la posición “O”  
(desconexión), y luego desenchúfelo.  
12. No utilice el aparato para propósitos que no sean los previstos.  
13. No se deben introducir en la tostadora alimentos demasiado grandes,  
envoltorios de metal, ni utensilios, ya que pueden provocar un incendio o  
una descarga eléctrica.  
14. Puede producirse un incendio si, durante el funcionamiento, la tostadora  
está cubierta o en contacto con material inflamable, incluyendo cortinas,  
paños, paredes y similares.  
15. No intente sacar los alimentos cuando la tostadora esté enchufada.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Requisitos eléctricos  
Voltios: 220–240 Voltios C.A.  
Hertzios: 50/60 Hz  
ADVERTENCIA  
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica, el enchufe sólo  
podrá introducirse en la toma en un  
sentido. Si el enchufe no entra en la  
toma, contacte con un electricista  
capacitado. No modifique el enchufe  
de ninguna manera.  
Peligro de descarga eléctrica.  
Enchúfelo en una toma con  
conexión a tierra.  
No utilice un cable alargador. Si el  
cable de alimentación es demasiado  
corto, llame a un electricista  
capacitado o a un técnico para que  
instale una toma cerca del aparato.  
No extraiga la clavija de toma  
de tierra.  
No utilice un adaptador.  
No utilice un cable alargador.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones puede provocar  
muertes, incendios o descargas  
eléctricas.  
Resolver Problemas  
Puede que la tostadora, durante su  
cortacircuito en su casa? Si no se ha  
primer uso, emita un olor desagradable podido resolver el problema, consulte  
o un poco de humo.  
la garantía de KitchenAid en la página  
10 para obtener información sobre el  
servicio técnico.  
Si tiene dificultades para extraer la  
bandeja recogemigas:  
Al levantar la manilla de la bandeja  
Este es un resultado normal del  
proceso de fabricación. El olor y el  
humo son inofensivos y se disiparán  
rápidamente.  
Si la luz de funcionamiento  
permanece apagada y la tostadora recogemigas, ésta se queda presa en la  
no calienta cuando se gire el  
interruptor “O/I”  
(desconexión/conexión) a la  
posición ”I”:  
Compruebe que la tostadora está  
enchufada; si lo está, desenchúfela y  
vuelva a enchufarla. Oirá un sonido  
tostadora para impedir que se salga.  
Tire siempre de la bandeja recogemigas  
en línea recta sin levantar la manilla.  
Si la luz de funcionamiento  
próxima al interruptor “O/I”  
(desconexión/conexión) parpadea:  
La luz de funcionamiento intermitente  
cuando la tostadora esté enchufada en indica un desperfecto en el circuito  
una toma eléctrica con corriente. Si no  
se oye ningún sonido, compruebe el  
circuito eléctrico con el que está  
electrónico de la tostadora. Desenchufe  
la tostadora y consulte la garantía de  
KitchenAid en la página 10 para  
conectada la tostadora. ¿Se ha fundido obtener información sobre el servicio  
un fusible o se ha activado un  
técnico.*  
*No devuelva la tostadora al vendedor – él no  
proporciona servicio técnico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
MODELOS 5KTT890 Y 5KTT780  
Modelo 5KTT890  
Tostadora para 4 rebanadas  
Modelo 5KTT780  
Tostadora para 2 rebanadas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Utilizar las tostadoras Artisan™  
Antes del primer uso:  
ADVERTENCIA  
Antes de usar la tostadora,  
compruebe las ranuras y extraiga  
cualquier envoltorio o material  
impreso que haya podido caer en ellas  
durante el transporte o manejo.  
Es posible que la tostadora, durante  
su primer uso, emita un olor  
desagradable o un poco de humo.  
Este es un resultado normal del  
proceso de fabricación. El olor y el  
humo son inofensivos y se disiparán  
rápidamente.  
Peligro de descarga eléctrica.  
Enchúfelo en una toma con  
conexión a tierra.  
No extraiga la clavija de toma  
de tierra.  
Dobles mandos de la 5KTT890:  
No utilice un adaptador.  
La tostadora para 4 rebanadas  
5KTT890 cuenta con mandos  
No utilice un cable alargador.  
separados para cada par de ranuras,  
de modo que pueda preparar tostadas  
para diferentes gustos, o tostar panes  
diferentes, a la vez. Siga los siguientes  
pasos de funcionamiento, sea cual sea  
el par de ranuras que utilice.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones puede provocar  
muertes, incendios o descargas  
eléctricas.  
2. Enchufe el cable de la tostadora en  
una toma eléctrica provista de una  
conexión a tierra. Cuando la  
tostadora esté conectada oirá un  
sonido.  
Funcionamiento de la tostadora:  
1. Si es necesario, acorte el cable,  
enrollándolo bajo la base.  
3. Introduzca pan u otro alimento en  
las ranuras para tostarlo. Si sólo  
tiene 1 ó 2 rebanadas, no importa  
qué ranura o qué par de ranuras  
utilice.  
4. Gire el selector de tostado variable  
para seleccionar el grado de  
tostado que desee. Para conseguir  
un mayor tostado gire el selector  
de tostado en el sentido de las  
agujas del reloj, y en el contrario  
para menor. Los números 1-3 son  
para poco tostado, 4-6 medio y 7-  
9 muy tostado.  
Modelo 5KTT890  
Tostadora para 4 rebanadas  
Modelo 5KTT780  
Tostadora para 2 rebanadas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Utilizar las tostadoras Artisan™  
5. Baje la palanca hasta que el pan  
esté lo más abajo posible, después  
gire el interruptor “O/I”  
(desconexión/conexión)  
colocándolo momentáneamente en  
la posición “I”. El interruptor pasará  
a la posición media y se encenderá  
la luz de funcionamiento,  
indicando que el ciclo de tostado  
ha comenzado.  
Comprobar el progreso del  
tostado:  
Para comprobar el progreso del  
tostado durante el ciclo de tostado,  
levante la palanca manual. Al levantar  
la palanca no se anulará el ciclo de  
tostado, permitiéndole volver a bajar  
el pan si quiere tostarlo más. Si saca el  
pan antes de que haya acabado el  
ciclo de tostado, no olvide anular el  
ciclo girando el interruptor “O/I” a la  
posición “O”. Si olvida anular el ciclo,  
la tostadora se apagará  
ATENCIÓN: La tostadora se apagará  
automáticamente si el interruptor  
“O/I” (desconexión/conexión) se  
mantiene en la posición “I” durante  
más de 15 segundos.  
6. Cuando haya acabado el ciclo de  
tostado, oirá un sonido y se  
apagará la luz de funcionamiento.  
La tostada permanecerá en la  
cavidad de tostado hasta que  
levante la palanca.  
automáticamente al finalizar el  
intervalo de tiempo del ciclo.  
ATENCIÓN: La tostadora no se dañará  
por estar funcionando sin pan.  
Anular el ciclo de tostado:  
Para anular el ciclo de tostado en  
cualquier momento, gire  
momentáneamente el interruptor  
“O/I” a la posición “O”. Se apagará la  
luz de funcionamiento y el ciclo de  
tostado habrá terminado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Consejos para el Tostado  
1. Los diferentes tipos de pan y sus  
distintos grados de humedad  
requerirán ajustes de tostado  
diferentes. Por ejemplo, el pan seco  
se tostará más rápido que el  
húmedo y necesitará menos  
tiempo. Los bollos suelen necesitar  
ajustes de tostado más altos  
debido a su textura firme y a su  
alta densidad.  
2. Para conseguir resultados óptimos,  
tueste pan del mismo tipo y grosor  
en el mismo par de ranuras.  
Utilizar el accesorio opcional:  
rejilla para sandwiches  
Rejilla para sandwiches  
4. Baje la palanca de la tostadora  
hasta el fondo e inserte la rejilla  
para sandwiches en la ranura.  
5. Seleccione el grado de tostado y  
gire el interruptor “O/I”  
(desconexión/conexión) a la  
posición “I” para empezar a tostar.  
6. Retire la rejilla para sandwiches  
cuando haya finalizado el tostado.  
Recuerde: la rejilla estará caliente al  
concluir el ciclo de tostado.  
7. Saque el sandwich de la rejilla.  
Puede utilizar una espátula o  
pinzas.  
Modelo 5KTSR  
La rejilla para sandwiches es la forma  
idónea de tostar sandwiches rápida y  
fácilmente.  
Consejos para el tostado de  
sandwiches  
Uso:  
• No rellene demasiado el sandwich.  
Es mejor utilizar ingredientes  
cortados en lonchas finas, como  
jamón, pavo y queso.  
• Unte con un poco de mantequilla el  
exterior del sandwich, no unte la  
parte donde está el relleno. La  
mantequilla de la parte exterior del  
pan hace que el tostado sea más  
lento y ayuda a calentar el relleno.  
1. Abra la rejilla separando las  
manillas.  
2. Coloque un borde del sandwich  
contra el canal inferior de la rejilla.  
3. Junte las manillas para sujetar el  
sandwich.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Utilizar el accesorio opcional:  
rejilla para bollos  
Rejilla para bollos  
Modelo 5KTBW2 – 2 rebanadas  
Modelo 5KTBW4 – 4 rebanadas  
Caliente cómodamente los bollos en la  
parte superior de su tostadora con la  
rejilla para bollos disponible como  
accesorio.  
asegurándose de que los salientes  
metálicos que están en la parte  
inferior de la rejilla se ajustan a las  
ranuras de la tostadora.  
2. Coloque los bollos encima de la  
rejilla, seleccione el grado de  
tostado y gire el interruptor “O/I”  
(desconexión/conexión) a la  
Uso:  
posición “I” para empezar a  
calentar. Recuerde: la rejilla para  
bollos estará caliente al concluir el  
ciclo de tostado.  
1. Baje la palanca o palancas de la  
tostadora hasta el fondo. Coloque  
la rejilla para bollos en la parte  
superior de la tostadora,  
Cuidado y Limpieza  
1. Desenchufe siempre la tostadora y  
déjela enfriar antes de limpiarla.  
2. Extraiga la bandeja recogemigas  
deslizándola (la 5KTT890 tiene dos  
bandejas, una para cada par de  
ranuras) y vaciéla en la basura  
sacudiéndola. Se recomienda vaciar  
la bandeja recogemigas después de  
cada uso. Recuerde: la rejilla estará  
caliente al concluir el ciclo de  
Asegúrese de introducir la bandeja  
recogemigas lo más lejos posible en la  
tostadora. Para conseguir resultados  
óptimos, no utilice la tostadora sin que  
la bandeja recogemigas esté en la  
posición adecuada.  
3. Las rejillas opcionales para  
sandwiches y para bollos pueden  
lavarse en la cesta superior del  
lavavajillas, o a mano en agua  
jabonosa caliente. Si las lava a  
mano, no olvide aclararlas y secarlas  
concienzudamente con un paño  
suave.  
4. Limpie la tostadora con un suave  
paño de algodón húmedo. No  
utilice limpiadores abrasivos,  
estropajos ni productos de limpieza  
líquidos. No sumerja la tostadora en  
agua.  
tostado.  
ATENCIÓN: Al levantar la manilla de la  
bandeja recogemigas, ésta se queda  
presa en la tostadora para impedir que  
se salga. Tire siempre de la bandeja  
recogemigas en línea recta sin levantar  
la manilla.  
La bandeja recogemigas se puede  
lavar en la cesta superior del lavavajillas,  
o a mano en agua jabonosa caliente. Si  
la lava a mano, no olvide aclararla y  
secarla concienzudamente con un paño  
suave.  
5. KitchenAid no recomienda utilizar  
fundas para tostadoras.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garantía para Europa, Asia,  
Oriente Medio, África y Australia  
Duración de la Garantía  
para Europa y Australia:  
KitchenAid pagara por:  
KitchenAid no pagara por:  
DOS AÑOS DE GARANTÍA  
COMPLETA desde la fecha de  
compra.  
Piezas de repuesto y costo de  
mano de obra de reparacón  
para corregir los defectos en  
materiales o fabricación. El  
servicio debe ser provisto por  
un centro de servicio  
Daño resultante de accidente,  
alteraciones, mal uso, abuso, o  
instalación/operación que no  
esté de acuerdo con los  
Otros Países:  
códigos eléctricos locales.  
UN AÑO DE GARANTÍA  
COMPLETA desde la fecha de  
compra.  
autorizado de KitchenAid.  
KITCHENAID NO ASUME NINGÚNA RESPONSIBILIDAD POR DAÑOS  
ACCIDENTALES O CONSECUENTES!  
Planificación del Servicio  
Todo servicio debería ser manejado local-  
mente por un centro de servicio autoriza-  
do de KitchenAid. Llame al representante  
de quién fue comprada la unidad para  
obtener el nombre de la instalación autor-  
izado de servicio más cercana de  
KitchenAid.  
ADVERTENCIA  
Peligro de descarga eléctrica.  
Desenchufar antes de la  
reparación.  
El incumplimiento de estas  
instrucciones podría acarrear  
muerte, incendio o descarga  
eléctrica.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Condiciones de la garantía  
RIVER INTERNATIONAL, S.A., garantiza sus artículos durante dos años, a partir de la  
fecha de compra, cubriendo la reparación, incluido mano de obra y material, o cambio  
del producto, o devolución del importe, contra todo defecto de fabricación o montaje,  
siempre que el artículo haya sido usado normalmente y según instrucciones.  
ARTÍCULO  
MARCA  
MODELO  
FECHA DE COMPRA  
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR  
DATOS DE COMPRADOR:  
D./Dña:  
, D.N.I.  
Solicite el servicio de Asistencia Técnica al Vendedor o al Importador: RIVER INTERNATIONAL S.A., C/BEETHOVEN  
15, 08021 BARCELONA, Tlfno.: 93-201.37.77. Fax: 93-202.38.04. Presente al S.A.T. esta GARANTÍA cumplimen-  
tada o la Factura de compra.  
Atención al cliente  
RIVER INTERNATIONAL, S.A.  
C/Beethoven 15  
08021 Barcelona  
Tlfno.: 93-201 37 77  
Fax: 93-202 38 04  
www.riverint.com  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marca registrada/™ Marca registrada de KitchenAid, EEUU  
© 2004. Todos los derechos reservados.  
Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modell 5KTT890  
4-facksrost  
Modell 5KTT780  
2-facksrost  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innehållsförteckning  
Viktigt om säkerhet ...........................................................................................3  
Elföreskrifter ......................................................................................................4  
Felsökning .........................................................................................................4  
Modellerna 5KTT890 & 5KTT780.......................................................................5  
Hur man använder Artisan™ Brödrostarna.........................................................6  
Första gången.............................................................................................6  
Dubbelkontroller för 5KTT890.....................................................................6  
Hur brödrosten fungerar.............................................................................6  
Kontrollera rostningsprocessen....................................................................7  
Avbryta rostningen......................................................................................7  
Rostningstips.....................................................................................................8  
Användning av valfritt tillbehör: Smörgåshållaren ..............................................8  
Användning av valfritt tillbehör: Bullvärmaren....................................................9  
Underhåll och rengöring....................................................................................9  
Garanti för Europa, Asien, Mellanöstern, Afrika och Australien........................10  
Service efter försäljning....................................................................................10  
Servicecenter ...................................................................................................10  
Din och andras säkerhet är mycket viktig.  
Det finns många viktiga säkerhetsföreskrifter i denna bruksanvisning och på  
apparaten. Läs och följ alltid samtliga säkerhetsföreskrifter.  
Det här är en varningssymbol.  
Symbolen uppmärksammar dig på en potentiell fara som kan döda  
eller skada dig eller andra.  
Alla säkerhetsmeddelanden följs av varningssymbolen och av  
ordet “FARA” eller “VARNING”. Dessa ord betyder:  
Du kan dödas eller bli allvarligt  
skadad om du inte omedelbart följer  
givna instruktioner.  
FARA  
Du kan dödas eller bli allvarligt  
skadad om du inte följer  
instruktionerna.  
VARNING  
Alla säkerhetsmeddelanden anger vilken potentiell fara det rör sig om, hur du kan  
minimera risken för skada samt vad som kan hända om instruktionerna inte följs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
VIKTIGT OM SÄKERHET  
Vid användning av elektrisk utrustning bör alltid grundläggande  
säkerhetsåtgärder vidtas, inklusive följande:  
1. Läs alla instruktioner.  
2. Vidrör inte heta ytor. Använd handtagen.  
3. För att undvika elektriska stötar, sänk inte ner sladd, kontakt eller brödrost i  
vatten eller andra vätskor.  
4. Barn bör hållas under uppsikt när de använder eller vistas nära  
hushållsapparater.  
5. Dra ur kontakten när brödrosten inte används eller när den ska rengöras.  
Låt brödrosten svalna innan delar sätts på eller tas av.  
6. Använd inte apparaten om sladden eller kontakten är skadad, eller om  
apparaten krånglar eller har skadats på något sätt.  
Returnera apparaten för felsökning, reparation eller justering till närmaste  
auktoriserade serviceställe.  
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren kan ge  
upphov till skada.  
8. Använd inte apparaten utomhus.  
9. Låt inte sladden hänga över bords- eller bänkkanter eller komma i kontakt  
med heta ytor.  
10. Placera inte apparaten i närheten av gaslåga eller elplatta eller i varm ugn.  
11. För att bryta strömmen, vrid någon knapp till “O” och dra därefter ur  
kontakten.  
12. Använd inte apparaten för något annat än det den är avsedd för.  
13. Alltför stora brödskivor, metallfolie eller bestick får inte stoppas in i  
brödrosten, då detta kan leda till brand eller att man får en elektrisk stöt.  
14. Brand kan uppstå om brödrosten täcks över eller kommer i kontakt med  
lättantändligt material såsom gardiner, draperier, väggar och liknande när  
den är i bruk.  
15. Ta inte ur bröd eller annat ur brödrosten när den är ansluten.  
SPARA DESSA INSTRUKTIONER  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Elföreskrifter  
Spänning: 220–240 V AC  
Nätfrekvens: 50/60 Hz  
VARNING  
OBS! För att minska risken för  
elektriska stötar finns det bara ett sätt  
att sätta i kontakten i vägguttaget.  
Kontakta en elektriker om kontakten  
inte passar i vägguttaget. Ändra inte  
kontakten på något sätt.  
Fara för elektrisk stöt  
Anslut till ett jordat uttag.  
Koppla inte bort jordledningen.  
Använd inte adapter.  
Använd inte förlängningssladd. Om  
nätsladden är för kort bör du be en  
elektriker installera ett vägguttag i  
närheten av apparaten.  
Använd inte förlängningssladd.  
Om dessa instruktioner inte  
följs kan resultatet bli död,  
brand eller elektriska stötar.  
Felsökning  
Det kan hända att brödrosten luktar  
lite underligt och ger ifrån sig lite rök  
första gången den används.  
Om det är svårt att ta bort  
smulbrickan:  
Lyfter man handtaget på smulbrickan,  
låses den fast inne i brödrosten och  
kan inte glida ut av misstag. Dra alltid  
ut smulbrickan rakt ut från brödrosten  
utan att lyfta handtaget.  
Om funktionslampan intill  
knappen “O/I” blinkar:  
Blinkande lampa betyder att det har  
uppstått ett fel i brödrostens  
elektronik. Dra ut nätkontakten och  
läs KitchenAid Garanti på sidan 10 för  
information om service.*  
Detta är helt normalt och beror på  
tillverkningsprocessen. Lukten eller  
röken är ofarlig och försvinner snart.  
Om funktionslampan inte tänds  
och brödrosten inte värms upp  
när knappen “O/I” vrids till läge  
“I”:  
Kontrollera om brödrosten är  
ansluten. Om den är ansluten, dra ut  
kontakten och sätt i den igen. Det  
hörs en ljudsignal när brödrosten  
ansluts till ett fungerande nätuttag.  
Om ingen ljudsignal hörs, kontrollera  
om det finns en trasig säkring eller  
om ett överströmsskydd har löst ut.  
Om du inte kan åtgärda problemet, se  
KitchenAid Garanti på sidan 10 för  
information om service.*  
* Skicka inte tillbaka brödrosten till  
återförsäljaren – denne kan inte hjälpa dig  
med service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modellerna 5KTT890 & 5KTT780  
Modell 5KTT890  
4-facksrost  
Modell 5KTT780  
2-facksrost  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Hur man använder Artisan™ brödrostarna  
Första gången:  
VARNING  
Innan du använder din brödrost bör  
du kontrollera brödhissarna och  
avlägsna förpackningsmaterial som  
eventuellt har hamnat inuti rosten  
under transport.  
Det kan hända att brödrosten luktar  
lite underligt och ger ifrån sig lite rök  
första gången den används. Detta är  
Fara för elektrisk stöt  
helt normalt och beror på  
Anslut till ett jordat uttag.  
tillverkningsprocessen. Lukten eller  
röken är ofarlig och försvinner snart.  
Koppla inte bort jordledningen.  
Använd inte adapter.  
Dubbelkontroller för 5KTT890:  
4-facksrosten 5KTT890 har separata  
knappar för varje brödfackspar, så att  
du kan rosta ditt bröd efter egen  
smak – eller rosta olika sorters bröd –  
samtidigt. Gör på samma sätt oavsett  
vilket brödfackspar du använder.  
Använd inte förlängningssladd.  
Om dessa instruktioner inte  
följs kan resultatet bli död,  
brand eller elektriska stötar.  
2. Anslut brödrosten till ett jordat  
uttag. Brödrosten signalerar när  
den har anslutits på korrekt sätt.  
3. Lägg bröd eller annat livsmedel  
som ska rostas i facken. Om du  
endast har en eller två brödskivor  
spelar det ingen roll vilka brödfack  
du väljer att använda.  
Hur brödrosten fungerar:  
1. Om du vill ha en kortare sladd kan  
du snurra fast sladden i nederdelen  
av rosten.  
4. Vrid knappen och välj hur välrostat  
du vill ha ditt bröd. Vrid knappen  
medurs för mer välrostat bröd,  
moturs för försiktigare rostning.  
Inställningarna 1-3 innebär ljus  
rostning, 4-6 medium och 7-9 är  
välrostat.  
Modell 5KTT890  
4-facksrost  
Modell 5KTT780  
2-facksrost  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Hur man använder Artisan™ brödrostarna  
5. Tryck ner brödhissen så långt det  
går och vrid sedan av-/påknappen  
till läge “I”. Knappen vrids  
automatiskt tillbaka till mittenläge  
och funktionslampan lyser, vilket  
innebär att rostningen har startat.  
Kontrollera rostningsprocessen:  
För att se efter hur rostat ditt bröd är  
under rostningen, lyfter du den  
manuella brödhissen. Rostningen  
avbryts inte när du lyfter brödhissen –  
sänk bara ner brödet igen om du vill  
OBS! Brödrosten stängs automatiskt  
ha en brunare yta. Om du lyfter ur  
av om av-/påknappen hålls i “I-läge” i  
brödet innan rostningen avslutats bör  
mer än 15 sekunder.  
6. När rostningen har avslutats ljuder  
du komma ihåg att stänga av  
brödrosten genom att vrida av-  
en signal och funktionslampan  
/påknappen till läge “O”. Om du  
släcks. Brödet stannar kvar i facket  
glömmer att avbryta rostningen stängs  
på eftervärme tills brödhissen lyfts  
brödrosten av automatiskt när  
upp.  
rostningen är avslutad.  
OBS! Brödrosten tar inte skada av att  
vara påslagen utan att det finns bröd i  
den.  
Avbryta rostningen:  
För att avbryta rostningen kan du när  
som helst vrida av-/påknappen till läge  
“O”. Funktionslampan släcks och  
rostningen avbryts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Rostningstips  
1. Olika typer av bröd kan kräva olika  
inställningar. Torrt bröd kan till  
exempel få brun yta snabbare än  
färskare bröd och kräver således  
lägre inställning. Bagels och  
engelska muffins kräver normalt en  
högre inställning, eftersom de är  
fasta och kompakta.  
2. För bästa resultat bör du endast  
rosta en typ av bröd i taget i varje  
brödfackspar.  
Användning av valfritt tillbehör:  
Smörgåshållaren  
Smörgåshållaren  
4. Sänk rostens brödhiss så lågt som  
möjligt och sätt in smörgåshållaren  
i facket.  
5. Välj inställning för rostningen och  
vrid knappen “O/I” ett ögonblick till  
läge “I” för att börja rosta.  
Modell 5KTSR  
Smörgåshållaren är det perfekta sättet  
att rosta dubbelmackor snabbt och  
enkelt.  
6. Ta bort smörgåshållaren när  
rosningen är klar. Kom ihåg:  
hållaren är varm direkt efter  
avslutad rostning.  
7. Ta bort dubbelmackan från hållaren.  
Använd eventuellt en stekspade eller  
en tång när du gör det.  
Tips när du rostar dubbelmackor  
Gör så här:  
• Fyll inte smörgåsen för tjockt. Tunna,  
skivade pålägg fungerar bäst, t.ex.  
skinka, kalkon och ost.  
1. Öppna smörgåshållaren genom att  
dra isär handtagen.  
2. Placera en kant av dubbelmackan  
mot botten på smörgåshållaren.  
3. Tryck ihop handtagen på  
smörgåshållaren för att gripa tag i  
dubbelmackan.  
• Använd lite smör på utsidan av  
dubbelmackan – inget smör på den  
sida som ligger mot fyllningen. Lite  
smör på utsidan gör att det tar längre  
tid för brödet att bli brunt, så  
fyllningen hinner värmas ordentligt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Användning av valfritt tillbehör:  
Bullvärmaren  
Bullvärmaren  
Modell 5KTBW2 – 2-facksrost  
Modell 5KTBW4 – 4-facksrost  
Det är enkelt att värma bullar ovanpå  
brödrosten med bullvärmaren.  
2. Placera bullarna på bullvärmaren,  
välj inställning för brödrosten och  
vrid knappen “O/I” ett ögonblick till  
läge “I” för att börja värmningen.  
Kom ihåg: bullvärmaren är varm  
direkt efter avslutad rostning.  
Gör så här:  
1. Sänk alla brödhissar så lågt som  
möjligt. Placera bullvärmaren  
ovanpå brödrosten, kontrollera att  
metalltråden på bullvärmarens  
undersida passar i urtagen på  
brödrosten.  
Underhåll och rengöring  
1. Dra alltid ur nätkontakten och låt  
brödrosten svalna före rengöring.  
2. Dra ut smulbrickan (5KTT890 har  
två brickor, en för varje  
Sätt in smulbrickan så långt in i  
brödrosten som möjligt. Du får bäst  
resultat av rostningen om smulbrickan  
alltid sitter på rätt sätt i brödrosten.  
3 Tillbehören smörgåshållaren och  
bullvärmaren kan diskas i övre  
facket på en diskmaskin, eller för  
hand med diskmedel och varmt  
vatten. Om de diskas för hand,  
måste de sköljas och sedan torkas  
noggrant med en mjuk trasa.  
4. Torka av brödrosten med en mjuk  
fuktad bomullstrasa. Använd inte  
nötande rengöringsmedel,  
brödfackspar) och töm ut  
brödsmulorna i soppåsen. Vi  
rekommenderar att man tar bort  
brödsmulorna efter varje gång man  
använt brödrosten. Kom ihåg:  
brickan är varm direkt efter  
avslutad rostning.  
OBS! Lyfter man handtaget på smul-  
brickan, låses den fast inne i brödrosten  
och kan inte glida ut av misstag. Dra  
alltid ut smulbrickan rakt ut från brö-  
drosten utan att lyfta handtaget.  
Smulbrickan kan diskas i övre facket  
på en diskmaskin, eller för hand med  
diskmedel och varmt vatten. Om den  
diskas för hand, måste den sköljas och  
sedan torkas noggrant med en mjuk  
trasa.  
skurborstar eller flytande  
rengöringsmedel. Sänk inte ner  
brödrosten i vatten.  
5. KitchenAid rekommenderar inte att  
man täcker över brödrosten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garanti för Europa, Asien,  
Mellanöstern, Afrika och Australien  
Garantilängd för Europa och  
Australien:  
KitchenAid ersätter inte:  
2 ÅRS FULL GARANTI räknat från  
inköpsdatum.  
För Asien, Mellanöstern och  
Afrika:  
1 ÅR FULL GARANTI räknet från  
inköpsdatum.  
Skada som har uppstått genom en  
olycka, ändring, felaktig användning,  
missbruk eller installation/  
användning som inte är i  
överensstämmelse med lokala  
elektriska föreskrifter.  
Service efter försäljning  
All service skall utföras lokalt av auk-  
toriserat KitchenAid Service Centrum.  
Kontakta återförsäljaren från vilken  
enheten köptes, för att få namn på  
den närmast belägna auktoriserade  
KitchenAid serviceorganisationen.  
VARNING  
SEBASTIAN AB  
Oesterlanggatan 41/Box 2085  
S-10312 STOCKHOLM  
Risk För Elektrisk Stöt  
Koppla ur innan service.  
Ring 08-555 774 00  
Underlåtenhet att göra så kan  
resultera i död eller elektrisk stöt.  
Servicecenter  
SEBASTIAN AB  
Oesterlanggatan 41/Box 2085  
S-10312 STOCKHOLM  
Ring 08-555 774 00  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
®Registrerat varumärke/™ Varumärke för KitchenAid, U.S.A  
©2004. Alla rättigheter reserverade  
Specifikationer är föremål för ändring utan föregående information.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modell 5KTT890  
for 4 skiver  
Modell 5KTT780  
for 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innholdsfortegnelse  
Viktige sikkerhetsforskrifter ................................................................................3  
El-forskrifter.......................................................................................................4  
Feilsøking ..........................................................................................................4  
Modell 5KTT890 & 5KTT780..............................................................................5  
Bruke Artisan™ brødristeren ..............................................................................6  
Før første gangs bruk..................................................................................6  
Doble kontroller for 5KTT890......................................................................6  
Bruk av brødristeren....................................................................................6  
Kontrollere ristingen....................................................................................7  
Avbryte ristesyklusen...................................................................................7  
Ristetips.............................................................................................................8  
Bruke sandwich-holderen-tilleggsutstyr..............................................................8  
Bruke bollevarmeren-tilleggsutstyr .....................................................................9  
Rengjøring og vedlikehold .................................................................................9  
Garanti for Europa, Asia, Midtøsten, Afrika og Australia..................................10  
Ettersalgsservice...............................................................................................10  
Servicesenter....................................................................................................10  
Din og andres sikkerhet er svært viktig.  
Det finnes mange viktige sikkerhetsforskrifter i denne veiledningen og på selve  
apparatet. Les og følg alle sikkerhetsforskriftene.  
Dette er et varselsymbol.  
Symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet  
av eller skade deg eller andre. All sikkerhetsinformasjon er oppført  
etter varselsymbolet og ordet "FARE" (DANGER) eller  
"ADVARSEL" (WARNING). Disse ordene betyr:  
Du kan bli drept eller alvorlig skadet  
FARE  
dersom du ikke umiddelbart følger  
instruksjonene.  
Du kan bli drept eller alvorlig skadet  
ADVARSEL  
dersom du ikke følger instruksjonene.  
All sikkerhetsinformasjon angir hvilken mulig fare det gjelder, hvordan du  
reduserer risikoen for skade og hva som kan skje hvis du ikke følger  
instruksjonene.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
VIKTIGE  
SIKKERHETSFORSKRIFTER  
Ved bruk av elektriske apparater må du følge grunnleggende sikkerhetshensyn,  
inkludert følgende:  
1. Les nøye gjennom alle instruksjoner.  
2. Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller kontroller.  
3. For å unngå elektrisk støt må du ikke legge ledningen, støpselet eller  
brødristeren i vann eller andre væsker.  
4. Barn må holdes under oppsikt når de bruker eller er i nærheten av elektriske  
apparater.  
5. Ta støpslet ut av stikkontakten når brødristeren ikke er i bruk eller når du  
skal rengjøre den. Avkjøl brødristen før du tar av eller setter på deler.  
6. Ikke bruk apparatet hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis det  
plutselig ikke virker som det skal eller på noen som helst måte er skadet.  
Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for feilsøking,  
reparasjon eller justering.  
7. Bruk av tilleggsutstyr som ikke anbefales av produsenten, kan forårsake  
skader.  
8. Apparatet skal ikke brukes utendørs.  
9. Ikke la ledningen henge ut over bord eller benker eller komme i berøring  
med varme overflater.  
10. Ikke plasser brødristeren på eller i nærheten av gassbluss, elektriske  
varmekilder eller i en varm ovn.  
11. Kobles fra ved å vri en kontroll til “O”. Ta deretter ut støpselet.  
12. Ikke bruk apparatet til andre formål enn det det er ment for.  
13. For store brødskiver, aluminiumsfolie eller redskap må ikke legges / stikkes i  
brødristeren, da det kan føre til brann eller elektrisk støt.  
14. Det er fare for brann dersom brødristeren er tildekket eller i berøring med  
lettantennelige materialer når den er i bruk (for eksempel gardiner,  
kjøkkenhåndklær/-papir, vegger osv.).  
15. Ikke forsøk å fjerne mat eller annet som sitter fast når brødristeren er koblet  
til stikkontakten.  
OPPBEVAR DISSE  
INSTRUKSJONENE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
El-Forskrifter  
Spenning: 220–240 V AC  
Frekvens: 50/60 Hz  
ADVARSEL  
OBS! For å redusere risikoen for  
elektrisk støt, er støpslet laget slik at  
det bare passer én vei i stikkontakten.  
Kontakt en godkjent elektriker hvis  
støpslet ikke passer i kontakten. Ikke  
forsøk å endre støpslet.  
Fare for elektrisk støt  
Kobles til en jordet stikkontakt.  
Ikke bruk skjøteledninger. Hvis  
strømledningen er for kort, bør du  
kontakte en godkjent elektriker eller  
servicetekniker for å installere en  
stikkontakt i nærheten av apparatet.  
Jordingsledningen må ikke  
fjernes.  
Ikke bruk en adapter.  
Ikke bruk skjøteledninger.  
Dersom du unnlater å følge  
disse instruksjonene, kan det  
føre til tap av liv, brann eller  
elektrisk støt.  
Feilsøking  
Det kan hende brødristeren avgir en  
skarp lukt eller litt røyk første gang  
du bruker den.  
i denne veiledningen der du finner  
serviceinformasjon.*  
Hvis du har problemer med å ta  
Dette er helt normalt og er et resultat ut smulebrettet:  
av produksjonsprosessen. Lukten og  
røyken er ufarlig og forsvinner raskt.  
Hvis du løfter håndtaket på  
smulebrettet, låses brettet fast inne i  
Hvis funksjonslampen ikke tennes brødristeren slik at det ikke kan  
og brødristeren ikke blir varm når trekkes ut. Trekk alltid smulebrettet  
av/på-bryteren vris til “I”:  
rett ut av brødristeren uten å løfte  
håndtaket.  
Kontroller at brødristeren er koblet til  
stikkontakten. Hvis den er det, trekk  
ut støpselet og sett det inn på nytt.  
Du hører et lydsignal når brødristeren  
er koblet til en stikkontakt som  
fungerer. Hvis du ikke hører  
Hvis funksjonslampen ved siden  
av av/på-bryteren blinker:  
En blinkende funksjonslampe angir en  
feil i brødristerens elektronikk. Koble  
fra brødristeren, og gå til garantidelen  
bakerst i denne veiledningen der du  
finner serviceinformasjon.*  
lydsignalet, bør du sjekke  
strømkretsen som brødristeren er  
koblet til. Kontroller om en sikring har  
gått eller om en overbelastningsbryter  
er utløst. Hvis du ikke klarer å løse  
problemet, gå til garantidelen bakerst  
*Brødristeren skal ikke innleveres til  
forhandleren – de utfører ikke service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modell 5KTT890 & 5KTT780  
Modell 5KTT890  
for 4 skiver  
Modell 5KTT780  
for 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Bruke Artisan™ brødristeren  
Før første gangs bruk:  
ADVARSEL  
Før du bruker brødristeren må du  
sjekke åpningene og fjerne eventuell  
emballasje eller papir som kan ha falt  
inn i brødristeren under transport eller  
håndtering.  
Det kan hende brødristeren avgir en  
skarp lukt eller litt røyk første gang du  
bruker den. Dette er helt normalt og  
er et resultat av produksjonsprosessen.  
Lukten og røyken er ufarlig og  
forsvinner raskt.  
Fare for elektrisk støt  
Kobles til en jordet stikkontakt.  
Jordingsledningen må ikke  
fjernes.  
Doble kontroller for 5KTT890:  
Ikke bruk en adapter.  
5KTT890-brødristeren som har plass til  
4 skiver, har separate kontroller for  
hvert sett med åpninger, slik at du kan  
tilpasse risteinnstillingene etter ønske  
eller brødtype. Du kan for eksempel  
lage to skiver som er mørke, mens de  
to andre er lyse. Følg samme  
Ikke bruk skjøteledninger.  
Dersom du unnlater å følge  
disse instruksjonene, kan det  
føre til tap av liv, brann eller  
elektrisk støt.  
fremgangsmåte uansett hvilket sett  
med åpninger du bruker.  
2. Brødristeren må kobles til en jordet  
stikkontakt. Du hører et lydsignal  
når brødristeren er koblet til.  
3. Plasser brødskiver eller annen mat  
som skal ristes, i brødristeren. Hvis  
du bare skal riste en eller to skiver  
brød, spiller det ingen rolle hvilke  
åpninger du velger.  
Bruk av brødristeren:  
1. Du kan gjøre ledningen kortere ved  
å vikle den inn på undersiden.  
4. Bruk effektknappen til å angi hvor  
mørkt du ønsker brødet. Vri  
knappen med klokken hvis du  
ønsker godt ristet brød, og mot  
klokken for lysere brød.  
Risteinnstillingene 1-3 er lys, 4-6 er  
medium og 7-9 er mørk.  
Modell 5KTT890  
for 4 skiver  
Modell 5KTT780  
for 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Bruke Artisan™ brødristeren  
5. Skyv brødheisen så langt ned som  
mulig, og vri og slipp av/på-  
bryteren til “I”. Knappen settes  
automatisk tilbake til  
midtposisjonen og  
funksjonslampen lyser, noe som  
angir at ristesyklusen har startet.  
Kontrollere ristingen:  
Hvis du vil sjekke brødet midt i  
ristesyklusen, hever du brødheisen  
manuelt. Ristesyklusen avbrytes ikke  
når du hever brødheisen, og du kan  
dermed skyve ned brødheisen igjen  
hvis brødet ikke er tilstrekkelig ristet.  
Hvis du tar ut brødet før ristesyklusen  
er fullført, må du huske å avbryte  
syklusen ved å vri av/på-bryteren til  
“O”. Hvis du glemmer å avbryte  
syklusen, blir brødristeren automatisk  
slått av når ristesyklusen er fullført.  
OBS! Brødristeren blir ikke skadet der-  
som du bruker den uten å legge i  
brød.  
OBS! Brødristeren slås automatisk av  
når du holder av/på-bryteren i “I”-  
posisjonen i mer enn 15 sekunder.  
6. Når ristesyklusen er fullført, hører  
du et lydsignal og funksjonslampen  
slokker. Brødet blir værende nede i  
brødristeren til brødheisen heves.  
Avbryte ristesyklusen:  
Hvis du vil avbryte ristesyklusen, vrir du  
av/på-bryteren til “O”.  
Funksjonslampen slokker og syklusen  
avbrytes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Ristetips  
1. Ulike typer brød har ulike  
fuktighetsnivåer og krever derfor  
ulike innstillinger. Tørt brød ristes  
for eksempel atskillig raskere enn  
saftig brød og krever derfor en  
lavere innstilling. Bagler og  
engelske muffins krever vanligvis en  
høyere innstilling fordi de er faste  
og kompakte.  
2. Du oppnår best resultat ved å riste  
brød av samme type og tykkelse i  
hvert av settene med åpninger.  
Bruke sandwich-holderen-tilleggsutstyr  
Sandwich-holder  
Modell 5KTSR  
Med sandwich-holderen rister du  
perfekte doble sandwicher – raskt og  
enkelt.  
5. Velg en risteinnstilling, og vri av/på-  
bryteren til “I” for å starte ristingen.  
6. Ta ut sandwich-holderen når  
ristesyklusen er fullført. Husk at  
holderen er varm rett etter at  
brødristeren har vært i bruk.  
Gjør slik:  
7. Ta sandwichen ut av holderen. Det  
kan være lurt å bruke en  
1. Åpne holderen ved å dra  
håndtakene fra hverandre.  
2. Plasser den ene kanten av  
sandwichen mot bunnen av  
holderen.  
3. Trykk sammen håndtakene på  
holderen slik at du griper tak i  
sandwichen.  
stekespade eller lignende for å  
unngå å brenne fingrene.  
Ristetips for sandwicher  
• Ikke legg for mye fyll i sandwichen.  
Tynne skiver med pålegg fungerer  
best, f.eks. skinke, kalkun og ost.  
Ta litt smør på utsiden av sandwichen  
– ikke bruk smør på siden som ligger  
mot fyllet. Smøret på utsiden av  
sandwichen gjør at det tar litt lengre  
tid før brødet blir brunt slik at fyllet  
blir ordentlig varmt.  
4. Skyv brødheisen så langt ned som  
mulig, og sett sandwich-holderen  
inn i åpningen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Bruke bollevarmeren-tilleggsutstyr  
Bollevarmer  
Modell 5KTBW2 – 2 skiver  
Modell 5KTBW4 – 4 skiver  
Varm opp boller og hamburgerbrød  
oppå brødristeren.  
2. Legg bollene/brødene oppå  
varmeren, velg en risteinnstilling og  
vri av/på-bryteren til “I” for å starte  
oppvarmingen. Husk at  
bollevarmeren er varm rett etter at  
brødristeren har vært i bruk.  
Gjør slik:  
1. Skyv brødheisene så langt ned som  
mulig. Plasser bollevarmeren oppå  
brødristeren. Sørg for at stengene  
på undersiden av bollevarmeren  
passer inn i åpningene på  
brødristeren.  
Rengjøring og vedlikehold  
1. Trekk alltid støpslet ut av kontakten  
og avkjøl brødristeren før du  
rengjør den.  
Pass på at du skyver smulebrettet så  
langt inn i brødristeren som mulig når  
du setter det tilbake. Du bør unngå å  
2. Trekk ut smulebrettet (5KTT890 har bruke brødristeren uten smulebrettet.  
to brett, ett for hvert sett med  
åpninger) og kast smulene i søpla.  
Vi anbefaler at smulebrettet  
tømmes hver gang du har brukt  
brødristeren. Husk at brettet er  
varmt rett etter at brødristeren har  
vært i bruk.  
3. Sandwich-holderen og  
bollevarmeren kan vaskes i øverste  
skuff i oppvaskmaskinen, eller for  
hånd, i varmt såpevann. Hvis du  
vasker holderen/varmeren for hånd,  
må de skylles og deretter tørkes  
godt med en myk klut.  
OBS! Hvis du løfter håndtaket på  
smulebrettet, låses brettet fast inne i  
brødristeren slik at det ikke kan trekkes  
ut. Trekk alltid smulebrettet rett ut av  
brødristeren uten å løfte håndtaket.  
Smulebrettet kan vaskes i øverste  
skuff i oppvaskmaskinen, eller for  
hånd, i varmt såpevann. Hvis du vasker  
det for hånd, må det skylles og  
deretter tørkes godt med en myk klut.  
4. Tørk av brødristeren med en myk,  
fuktig bomullsklut. Ikke bruk  
skurepulver, skurebørster eller  
flytende rengjøringsmidler med  
slipeeffekt. Brødristeren må ikke  
legges i vann.  
5. KitchenAid anbefaler ikke å dekke  
til brødristeren.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garanti for Europa,  
Asia, Midtøsten, Afrika og Australia  
Reklamasjons  
periode for Europa  
og Australia:  
KitchenAid betaler:  
KitchenAid betaler  
ikke:  
Det gis 2 års  
reklamasjonsrett fra  
kjøpsdato  
Reservedeler og utgifter Skader som skyldes  
til reparasjon ved  
materialeller  
uhell, endringer, feilbruk,  
misbruk eller  
fabrikasjonsfeil. Service  
skal utføres av et  
autorisert KitchenAid  
Servicesenter.  
installasjon/bruk uten  
overholdelse av lokale  
forskrifter for anvendelse  
av elektrisk utstyr.  
For Asia, Midtøsten  
og Afrika:  
Det gis 1 år  
reklamasjonsrett fra  
kjøpsdato  
KITCHENAID GIR IKKE ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER INDIREKTE  
SKADER.  
Ettersalgsservice  
All service må håndteres lokalt av et  
ADVARSEL  
autorisert KitchenAid servicesenter.  
Kontakt forhandleren som du kjøpte  
enheten av for å få navnet på det  
nærmeste autoriserte KitchenAid ser-  
vicesenter.  
HOWARD CUISINE AS:  
Skovveien 6  
0277 OSLO  
Fare for elektrisk sjokk.  
Plugg ut før reparasjon.  
Tel: 22 12 17 00  
Hvis disse anvisningene ikke  
følges kan det føre til dødsfall  
eller elektrisk sjokk.  
Servicesenter  
Norsk Importør:  
HOWARD CUISINE AS:  
Skovveien 6  
0277 OSLO  
Tel: 22 12 17 00  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registrert varemerke/™ Varemerke for KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. Alle rettigheter forbeholdt.  
Spesifikasjonene kan endre seg uten varsel.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Malli 5KTT890  
4 viipaleen leivänpaahdin  
Malli 5KTT780  
2 viipaleen leivänpaahdin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sisällys  
Tärkeitä turvaohjeita..........................................................................................3  
Sähköä koskevat vaatimukset ............................................................................4  
Ongelmatilanteet...............................................................................................4  
Mallit 5KTT890 & 5KTT780................................................................................5  
Artisan™ leivänpaahtimen käyttö.......................................................................6  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa.................................................................6  
Mallin 5KTT890 erilliset säädöt....................................................................6  
Leivänpaahtaminen käyttö ..........................................................................6  
Paahtotuloksen tarkistaminen......................................................................7  
Paahtamisen keskeyttäminen.......................................................................7  
Vinkkejä paahtamiseen......................................................................................8  
Lisävarusteiden käyttö, voileipäteline..................................................................8  
Lisävarusteiden käyttö, sämpylöiden lämmitysritilä.............................................9  
Hoito ja puhdistus .............................................................................................9  
Eurooppaa, Aasiaa, Lähi-itää, Afrikkaa ja Australiaa koskeva takuu ..................10  
Huollon järjestäminen......................................................................................10  
Palvelukeskus...................................................................................................10  
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeä.  
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä  
turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.  
Tämä on turvallisuusvaaran symboli.  
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa  
sinun tai muiden kuolemaan tai onnettomuuteen.  
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana "VAARA" tai  
"VAROITUS". Tämä tarkoittaa:  
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,  
jos et välittömästi noudata ohjeita.  
VAARA  
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,  
jos et noudata ohjeita.  
VAROITUS  
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää  
vamman mahdollisuutta ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA  
Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava tavallisia turvatoimia, joita ovat::  
1. Lue kaikki ohjeet.  
2. Älä koske kuumiin pintoihin. Käytä kahvoja tai nuppeja.  
3. Älä upota virtajohtoa, pistotulppaa tai leivänpaahdinta veteen tai muuhun  
nesteeseen sähköiskun vaaran vuoksi.  
4. Aikuisen on valvottava tarkasti, jos lapset käyttävät laitetta tai jos laitetta  
käytetään lasten läheisyydessä.  
5. Irrota leivänpaahdin pistorasiasta ennen puhdistusta ja silloin, kun laitetta ei  
käytetä. Anna laitteen jäähtyä ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista.  
6. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut tai jos  
laite ei toimi oikein tai jos laite on jollain tavalla vahingoittunut. Palauta  
laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattavaksi, korjattavaksi  
tai säädettäväksi.  
7. Vahinkoja voi sattua, jos käytetään lisätarvikkeita, joita valmistaja ei  
suosittele.  
8. Älä käytä laitetta ulkona.  
9. Tarkista, ettei virtajohto roiku pöydän tai työtason reunan yli ja ettei se  
kosketa kuumia pintoja.  
10. Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähkölieden päälle tai niiden lähelle tai  
lämmitettyyn uuniin.  
11. Laitteen sammuttamiseksi käännä kaikki säätimet asentoon “O” ja irrota  
pistotulppa pistorasiasta.  
12. Käytä laitetta vain sille määrättyyn tarkoitukseen.  
13. Liian suurikokoisia ruokia, metallifoliopakkauksia tai ruokailuvälineitä ei saa  
työntää leivänpaahtimeen palo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.  
14. Tulipalo voi syttyä, jos helposti syttyvä materiaali (verhot, tapetit, seinät  
yms.) peittää käynnissä olevan leivänpaahtimen tai koskettaa sitä.  
15. Älä yritä irrottaa ruokaa leivänpaahtimesta, kun se on kytketty pistorasiaan.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Sähköä koskevat vaatimukset  
Vaihtovirran jännite: 220–240 volttia  
VAROITUS  
Taajuus: 50/60 Hz  
HUOMAA: Pistotulppa sopii  
pistorasiaan vain yhdellä tavalla  
sähköiskun vaaran vähentämiseksi. Jos  
pistotulppa ei sovi pistorasiaan, ota  
yhteyttä pätevään sähköasentajaan.  
Älä missään tapauksessa tee  
Sähköiskun vaara  
muutoksia pistotulppaan.  
Kytke laite maadoitettuun  
pistorasiaan.  
Älä käytä jatkojohtoa. Jos virtajohto  
on liian lyhyt, pyydä pätevää  
sähköasentajaa tai huoltomiestä  
asentamaan pistorasia laitteen lähelle.  
Älä irrota maadoitusjohdinta.  
Älä käytä adapteria.  
Älä käytä jatkojohtoa.  
Näiden ohjeiden  
laiminlyöminen voi johtaa  
kuolemaan, tulipaloon tai  
sähköiskuun.  
Ongelmatilanteet  
Ensimmäistä kertaa käytettäessä  
leivänpaahtimesta saattaa lähteä  
pistävä haju tai hieman savua.  
Tämä on tavallista tuotantoprosessin  
takia. Haju ja savu ovat harmittomia,  
ja ne häviävät nopeasti.  
pysty ratkaisemaan ongelmaa, katso  
sivulla 10 olevia takuutietoja  
KitchenAid huollosta.*  
Murualustan irrottaminen on  
hankalaa.  
Jos nostat murualustan kahvan,  
murualusta lukkiutuu leivänpaahtimen  
sisään eikä alustaa voi vetää ulos.  
Vedä murualusta aina suoraan ulos  
leivänpaahtimesta kahvaa nostamatta.  
“O/I” -kytkimen vieressä oleva  
merkkivalo vilkkuu.  
Merkkivalo ei syty ja  
leivänpaahdin ei lämpene, vaikka  
“O/I”-kytkin on käännetty  
asentoon “I”.  
Tarkista, onko leivänpaahdin kytketty  
pistorasiaan; jos näin on, irrota  
leivänpaahdin pistorasiasta ja kytke se  
uudelleen pistorasiaan. Kuulet  
merkkiäänen, kun leivänpaahdin on  
kytketty toimivaan sähköpistorasiaan.  
Jos merkkiääntä ei kuulu, tarkista  
sähköpiiri, johon leivänpaahdin on  
kytketty – onko sulake rikki tai  
virrankatkaisija aktivoitunut? Jos et  
Vilkkuva merkkivalo viestii  
leivänpaahtimen elektronisesta viasta.  
Irrota leivänpaahdin pistorasiasta ja  
katso sivulla 10 olevia takuutietoja  
KitchenAid huollosta.*  
*Älä palauta leivänpaahdinta jälleenmyyjille – he  
eivät järjestä huoltoa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Mallit 5KTT890 & 5KTT780  
Malli 5KTT890  
4 viipaleen leivänpaahdin  
Malli 5KTT780  
2 viipaleen leivänpaahdin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Artisan™ leivänpaahtimen käyttö  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:  
VAROITUS  
Ennen leivänpaahtimen  
käyttöönottoa: tarkista laitteen aukot  
ja poista mahdolliset  
pakkausmateriaalit ja paperit, jotka  
ovat voineet pudota leivänpaahtimen  
sisään kuljetuksen ja käsittelyn aikana.  
Ensimmäistä kertaa käytettäessä  
leivänpaahtimesta saattaa lähteä  
pistävä haju tai hieman savua. Tämä  
on tavallista tuotantoprosessin takia.  
Haju ja savu ovat harmittomia, ja ne  
häviävät nopeasti.  
Sähköiskun vaara  
Kytke laite maadoitettuun  
pistorasiaan.  
Älä irrota maadoitusjohdinta.  
Älä käytä adapteria.  
Mallin 5KTT890 erilliset säädöt  
4 viipaleen 5KTT890-paahtimessa on  
erilliset säädöt kummallekin  
Älä käytä jatkojohtoa.  
Näiden ohjeiden  
paahtoaukkoparille, joten voit paahtaa  
samanaikaisesti erilaisia leipiä ja saada  
tulokseksi erilaisia paahtoasteita.  
Noudata samoja toimintaohjeita  
riippumatta siitä, mitä  
laiminlyöminen voi johtaa  
kuolemaan, tulipaloon tai  
sähköiskuun.  
2. Kytke leivänpaahtimen virtajohto  
maadoitettuun pistorasiaan. Kuulet  
merkkiäänen, kun leivänpaahdin on  
kytketty.  
3. Laita leipäviipale(et) tai muu  
paahdettava ruoka  
paahdinaukkoparia käytät.  
Leivänpaahtimen käyttö  
1. Voit säätää virtajohdon pituutta  
kiertämällä osan johdosta laitteen  
pohjan alle.  
paahdinaukkoihin. Jos aiot paahtaa  
vain yhden viipaleen tai kaksi  
viipaletta, voit käyttää mitä tahansa  
paahdinaukkoa.  
4. Valitse haluamasi paahtoaste  
säätämällä paahtoasteen valitsinta.  
Käännä paahtoasteen valitsinta  
myötäpäivään, jos haluat tumman  
paahtotuloksen ja vastapäivään  
vaaleampaa paahtotulosta varten.  
Paahtoasteet 1-3 ovat vaaleita, 4-6  
ovat keskivaaleita ja 7-9 ovat  
tummia.  
Malli 5KTT890  
4 viipaleen leivänpaahdin  
Malli 5KTT780  
2 viipaleen leivänpaahdin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Artisan™ leivänpaahtimen käyttö  
5. Paina vipukytkin alas niin, että leipä  
on mahdollisimman alhaalla ja  
käännä sitten “O/I”-kytkin asentoon  
“I”. Virtakytkin palaa keskiasentoon,  
ja merkkivalo palaa, mikä osoittaa  
leivän paahtamisen alkaneen.  
Paahtotuloksen tarkistaminen:  
Nosta manuaalinen vipukytkin, jos  
haluat tarkistaa leivän paahtotuloksen  
paahtamisen aikana. Vipukytkimen  
nostaminen ei keskeytä paahtamista,  
ja voit yksinkertaisesti laskea leivän  
takaisin, jos haluat tummemman  
paahtotuloksen. Jos poistat leivän  
ennen paahtamisen loppua, älä  
unohda keskeyttää toimintoa  
kääntämällä “O/I”-kytkin asentoon  
“O”. Jos unohdat keskeyttää  
toiminnon, leivänpaahdin katkaisee  
virran automaattisesti paahtamisajan  
lopussa.  
HUOMAA: Leivänpaahtimen virta  
katkeaa automaattisesti, jos “O/I”-  
kytkintä pidetään asennossa “I” yli 15  
sekuntia.  
6. Kun leipä on paahdettu, kuuluu  
merkkiääni ja merkkivalo sammuu.  
Leipä jää lämpimään paahtimeen,  
kunnes vipukytkin nostetaan ylös.  
HUOMAA: Leivänpaahtimen käyttö  
ilman leipää ei vahingoita paahdinta.  
Paahtamisen keskeyttäminen:  
Käännä “O/I”-kytkin asentoon “O”  
aina, kun haluat keskeyttää  
paahtamisen. Merkkivalo sammuu ja  
paahtaminen keskeytyy.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Vinkkejä paahtamiseen  
1. Paahtoaste saattaa vaihdella  
erilaisten leipälaatujen ja leivän  
kosteuspitoisuuden mukaan.  
Esimerkiksi kuiva leipä muuttuu  
ruskeaksi nopeammin kuin kostea  
leipä, ja tarvitsee sen takia  
vaaleamman paahtoasteen. Bagelit  
ja englantilaiset muffinit tarvitsevat  
tavallisesti tummemman  
paahtoasteen kovan ja tiheän  
koostumuksensa takia.  
2. Paahda kerralla vain yhdenlaista  
leipää ja yhtä paksuja leipiä  
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.  
Lisävarusteiden käyttö, voileipäteline  
Voileipäteline  
Malli 5KTSR  
Voileipäteline on täydellinen apu  
voileipien nopeassa ja helpossa  
lämmittämisessä.  
4. Paina vipukytkin mahdollisimman  
alas ja aseta voileipäteline  
paahdinaukkoon.  
5. Valitse paahtoaste ja käännä  
“O/I”-kytkin asentoon “I”, jotta  
paahtaminen alkaa.  
6. Poista voileipäteline paikoiltaan,  
kun leipä on valmis. Muista: teline  
kuumenee välittömästi  
paahtamisen alettua.  
7. Poista voileipä telineestä. Voit  
käyttää tähän lastaa tai pihtejä.  
Käyttö:  
1. Avaa teline levittämällä kahvat  
erilleen.  
2. Aseta voileivän reuna telineen  
alareunaa vasten.  
3. Paina voileipätelineen kahvat  
yhteen, jotta voileipä pysyy  
paikoillaan.  
Vinkkejä voileipien paahtamiseen  
• Älä laita liikaa täytettä voileipiin.  
Ohueksi siivutetut ruoka-aineet –  
esim. kinkku, kalkkuna ja juusto –  
toimivat parhaiten.  
• Voitele voileivän ulkopuoli kevyesti –  
älä voitele leivän sisäpuolta, joka on  
kosketuksessa täytteeseen.  
Ulkopinnan voiteleminen hidastaa  
ruskistumista ja auttaa täytteen  
lämmittämisessä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Lisävarusteiden käyttö,  
sämpylöiden lämmitysritilä  
Sämpylöiden lämmitysritilä  
Malli 5KTBW2 – 2 viipaleen  
Malli 5KTBW4 – 4 viipaleen  
Lämmitysritilän avulla voit kätevästi  
lämmittää sämpylöitä leivänpaahtimen  
päällä.  
2. Aseta sämpylät ritilälle, valitse  
paahtoaste ja käännä “O/I”-kytkin  
asentoon “I”, jotta paahtaminen  
alkaa. Muista: sämpylöiden  
lämmitysritilä kuumenee  
välittömästi paahtamisen alettua.  
Käyttö:  
1. Paina vipukytkin tai vipukytkimet  
mahdollisimman alas. Aseta  
lämmitysritilä leivänpaahtimen  
päälle ja varmista, että ritilän  
alapuolella olevat taivutetut  
metalliosat sopivat  
paahdinaukkoihin.  
Hoito ja puhdistus  
1. Irrota leivänpaahdin aina  
Varmista, että asetat murualustan  
leivänpaahtimen alaosaan. Älä käytä  
leivänpaahdinta ilman murualustaa  
parhaan paahtotuloksen  
pistorasiasta ja anna paahtimen  
jäähtyä ennen puhdistamista.  
2. Vedä murualusta ulos (5KTT890-  
mallissa on kaksi murualustaa, yksi  
saavuttamiseksi.  
kummallekin paahtoaukkoparille) ja 3. Voileipätelineen ja sämpylöiden  
ravista murut roska-astiaan.  
Murualusta on suositeltavaa  
tyhjentää jokaisen käyttökerran  
jälkeen. Muista: alusta kuumenee  
välittömästi paahtamisen alettua.  
HUOMAA: Jos nostat murualustan kah-  
lämmitysritilän voi pestä tiskikoneen  
ylätelineessä. Ne voidaan myös  
pestä käsin lämpimässä  
saippuavedessä. Jos peset ne käsin,  
huuhtele lisälaitteet ja kuivaa ne  
huolellisesti pehmeällä pyyhkeellä.  
van, murualusta lukkiutuu leivänpaah- 4. Pyyhi leivänpaahdin pehmeällä,  
timen sisään eikä sitä voi vetää ulos.  
Vedä murualusta aina suoraan ulos  
leivänpaahtimesta kahvaa nostamatta.  
Murualustan voi pestä tiskikoneen  
ylätelineessä. Sen voi myös pestä käsin  
lämpimässä saippuavedessä. Jos peset  
murualustan käsin, huuhtele alusta ja  
kuivaa se huolellisesti pehmeällä  
pyyhkeellä.  
nihkeällä puuvillakankaalla. Älä  
käytä hankausaineita,  
hankaussientä tai nestemäisiä  
puhdistusaineita. Älä upota  
leivänpaahdinta veteen.  
5. KitchenAid ei suosittele  
leivänpaahtimen suojan  
käyttämistä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Eurooppaa, Aasiaa, Lähi-itää,  
Afrikkaa ja Australiaa koskeva takuu  
Takuun pituus:  
Eurooppa ja  
Australia:  
KitchenAid korvaa:  
KitchenAid ei korvaa:  
2 VUODEN TÄYSTAKUU Takuu kattaa valmistus- Vahinkoa, joka johtuu  
ostopäivästä lukien  
ja materiaalivioista  
johtuvat varaosa- ja  
korjauskulut. Huollon  
tulee suorittaa  
onnettomuudesta,  
laitteen muuttamisesta,  
väärinkäytöstä tai  
asennuksesta/käytöstä,  
joka ei ole paikallisten  
sähkömääräysten  
mukainen.  
Aasia, Lähi-itä ja  
Afrikka:  
1 VUODEN TÄYSTAKUU valtuutettu KitchenAid  
ostopäivästä lukien  
huoltoliike.  
KITCHENAID EI VASTAA JOHDANNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ  
VAHINGOISTA.  
Huollon järjestäminen  
Valtuutetun KitchenAid huoltoliikkeen  
VAROITUS  
tulee käsitellä kaikki huoltoasiat. Ota  
yhteys jälleenmyyjään, jolta laite on  
ostettu ja pyydä lähimmän valtuutetun  
KitchenAid huoltoliikkeen nimi.  
Suomi:  
KODINKONEHUOLTO, Tauno Korhonen Oy,  
Museokatu 25, Töölö, 00100 HELSINKI,  
Puh: 358/949 5903  
Sähköiskun vaara  
Irrota johto ennen huoltoa  
Sen laiminlyömisestä voi olla  
seurauksena kuolema tai  
sähköisku.  
Palvelukeskus  
Suomi:  
ARVOKERTA OY  
Laajakorvenkuja 4B13  
01620 VANTAA  
T/F: 358/989 83 48  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Rekisteröity tavaramerkki/TM KitchenAid tavaramerkki, U.S.A.  
© 2004. Kaikki oikeudet pidätetty  
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Model 5KTT890  
Brødrister til 4 skiver  
Model 5KTT780  
Brødrister til 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indholdsfortegnelse  
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger .....................................................................3  
El-krav ..............................................................................................................4  
Fejlfinding..........................................................................................................4  
Model 5KTT890 & 5KTT780 ..............................................................................5  
Brug af Artisan™ brødristere..............................................................................6  
Før apparatet tages i brug...........................................................................6  
De to indstillinger på 5KTT890....................................................................6  
Brug af brødristeren....................................................................................6  
Kontrol af ristningen ...................................................................................7  
Afbrydelse af ristningen ..............................................................................7  
Tips til ristningen...............................................................................................8  
Brug af valgfrit tilbehør : sandwich-holder.........................................................8  
Brug af valgfrit tilbehør : bollerister ...................................................................9  
Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................9  
Garanti for Europa, Asien, Mellemøsten, Afrika og Australien..........................10  
Efter-Salgsservice/Reparation............................................................................10  
Servicecenter ...................................................................................................10  
Både brugerens og andres sikkerhed er meget vigtige faktorer.  
Vi har medtaget mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på  
selve apparatet. Sørg for at læse og følge alle sikkerhedsanvisninger.  
Dette er advarselssymbolet.  
Dette symbol advarer om mulige farer, som kan medføre livsfare  
eller personskader på brugeren eller andre.  
Alle sikkerhedsanvisninger følger efter advarselssymbolet samt  
ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord står for følgende:  
Man kan blive slået ihjel eller alvorligt  
skadet, hvis man ikke omgående  
følger anvisningen.  
FARE  
Man kan blive slået ihjel eller alvorligt  
skadet, hvis man ikke følger  
anvisningen.  
ADVARSEL  
Alle sikkerhedsanvisninger vil fortælle, hvori den mulige fare består, fortælle,  
hvordan man kan mindske risikoen for skader, samt fortælle, hvad der kan ske,  
hvis man ikke følger anvisningerne.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
VIGTIGE  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Ved anvendelse af elektriske apparater skal man altid følge grundlæggende  
sikkerhedsforanstaltninger, herunder følgende:  
1. Gennemlæs hele vejledningen.  
2. Berør ikke varme overflader. Brug håndtag eller knapper.  
3. For at beskytte mod elektrisk stød må man ikke dyppe ledning, stik eller  
selve brødristeren i vand eller andre væsker.  
4. Hvis apparatet anvendes af eller i nærheden af børn, kræver det nøje opsyn.  
5. Tag stikket til brødristeren ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug  
samt før rengøring. Lad apparatet køle af, før ekstra dele sættes på eller  
tages af.  
6. Brug ikke et apparat med beskadiget ledning eller stik, eller efter at  
apparatet har vist fejlfunktion eller er blevet beskadiget. Indlevér apparatet  
til nærmeste autoriserede serviceværksted til undersøgelse, reparation eller  
justering.  
7. Anvendelse af tilbehørsdele, som ikke kan anbefales af apparatets  
producent, kan medføre personskader.  
8. Må ikke anvendes udendørs.  
9. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord eller en disk eller  
berøre varme overflader.  
10. Må ikke anbringes på eller i nærheden af et varmt gasblus eller el-  
kogeplade eller i en opvarmet ovn.  
11. Afbryd apparatet ved at dreje knappen over på “O”, træk dernæst stikket  
ud af kontakten.  
12. Apparatet må ikke anvendes til andet end den tilsigtede brug.  
13. Der må ikke indsættes fødevarer i overstørrelse, metalfolieemballage eller  
genstande i brødristeren, da de kan medføre risiko for brand eller elektrisk  
stød.  
14. Der kan udbryde brand, hvis brødristeren tildækkes eller berører brændbart  
materiale, herunder gardiner, draperier, vægge og lignende under driften.  
15. Forsøg ikke at flytte på brødet, når der er tændt for brødristeren.  
GEM DENNE VEJLEDNING  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
El-Krav  
Spænding: 220–240 Volt vekselstrøm  
Frekvens: 50/60 Hz  
ADVARSEL  
BEMÆRK: For at mindske risikoen for  
elektrisk stød kan stikket kun sættes i  
kontakten på én måde. Hvis stikket  
ikke passer ind i kontakten, skal man  
kontakte en autoriseret installatør.  
Forsøg ikke at ændre på stikket.  
Fare for elektrisk stød  
Tilslut til jordet kontakt.  
Jordbenet må ikke fjernes.  
Brug ikke adapter.  
Brug ikke forlængerledning. Hvis  
ledningen er for kort, så få en  
autoriseret installatør eller  
servicemedarbejder til at installere en  
kontakt i nærheden af apparatet.  
Brug ikke forlængerledning.  
Hvis disse anvisninger ikke  
følges, kan det medføre død,  
brand eller elektrisk stød.  
Fejlfinding  
Brødristeren kan udsende en  
gennemtrængende lugt eller en  
smule røg, første gang den bruges.  
Dette er en normal følge af  
fremstillingsprocessen. Lugten eller  
røgen er harmløse og vil hurtigt  
forsvinde.  
Hvis funktions-indikatorlampen  
ikke tændes, og brødristeren ikke  
varmes op, når tænd/sluk-  
kontakten sættes på “I”:  
Hvis det er svært at få  
krummeskuffen ud:  
Hvis man løfter krummeskuffens  
håndtag, fastlåses krummeskuffen  
inde i brødristeren, så den ikke kan  
komme ud. Træk altid krummeskuffen  
lige ud af brødristeren uden at løfte i  
håndtaget.  
Hvis funktions-indikatorlampen  
ved siden af tænd/sluk-kontakten  
blinker:  
Kontrollér, om brødristerens stik er sat En blinkende funktions-indikatorlampe  
i; hvis det er, så træk det ud og sæt  
det i kontakten igen. Der høres en  
tone, når brødristeren tilsluttes en  
strømførende kontakt. Hvis der ikke  
høres nogen tone, kontrolleres det  
kredsløb, som brødristeren er tilsluttet  
– er der gået en sikring, eller er  
boligens HFI-relæ udløst? Hvis  
problemet ikke kan løses, se  
er tegn på en fejl i brødristerens  
elektronik. Tag stikket til brødristeren  
ud og se KitchenAid Garanti på side  
10 for serviceinformationer.  
KitchenAid Garanti på side 10 for  
serviceinformationer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Model 5KTT890 & 5KTT780  
Model 5KTT890  
Brødrister til 4 skiver  
Model 5KTT780  
Brødrister til 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Brug af Artisan™ brødristere  
Før apparatet tages i brug:  
ADVARSEL  
Før brødristeren tages i brug, skal  
man kontrollere åbningerne og fjerne  
eventuelle emballagematerialer eller  
tryksager, som kan være faldet ned i  
dem under forsendelse eller  
håndtering.  
Brødristeren kan udsende en  
gennemtrængende lugt eller en smule  
røg, den første gang den bruges.  
Dette er en normal følge af  
fremstillingsprocessen. Lugten eller  
røgen er harmløse og vil hurtigt  
forsvinde.  
Fare for elektrisk stød  
Tilslut til jordet kontakt.  
Jordbenet må ikke fjernes.  
Brug ikke adapter.  
Brug ikke forlængerledning.  
De to indstillinger på 5KTT890:  
Hvis disse anvisninger ikke  
følges, kan det medføre død,  
brand eller elektrisk stød.  
Brødristeren til 4 skiver, 5KTT890, har  
separate indstillinger til hvert par  
risteslidser, så man kan tilberede brød  
til enhver smag – eller riste forskellige  
slags brød – samtidig. Følg samme  
betjeningstrin, uanset hvilke slidser,  
der anvendes.  
2. Tilslut brødristerens ledning til  
jordet kontakt. Der høres en tone,  
når brødristeren tilsluttes.  
3. Indsæt brød eller andet, der skal  
ristes, i slidserne. Hvis der kun skal  
ristes 1 eller 2 skiver, er det lige  
meget, hvilket par slidser eller  
hvilken enkelt slids, der anvendes.  
4. Drej på justeringsknappen for at  
vælge, hvor mørkt brødet skal  
være. Drej justeringsknappen med  
uret for mørkere brød og mod uret  
for lysere brød. Ristningsindstilling  
1-3 er lyse, 4-6 er medium, og 7-9  
er mørke.  
Brug af brødristeren:  
1. Forkort ledningen om nødvendigt  
ved at rulle den op under bunden.  
Model 5KTT890  
Brødrister til 4 skiver  
Model 5KTT780  
Brødrister til 2 skiver  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Brug af Artisan™ brødristere  
5. Skub palen ned, til brødet er så  
langt nede, det kan komme, drej  
dernæst tænd/sluk-knappen over  
på “I” et øjeblik. Knappen springer  
tilbage til mellemstilling, og  
funktions-indikatorlampen lyser  
som tegn på, at ristningen er  
begyndt.  
Kontrol af ristningen:  
Hvis man vil kontrollere, hvor langt  
brødristningen er nået, kan man løfte  
den manuelle pal. Ristningstiden  
ændres ikke ved, at man løfter palen,  
så man kan sagtens sænke den igen ,  
hvis brødet skal være mørkere. Hvis  
man tager brødet ud, før  
ristningstiden er gået, skal man huske  
at annullere ristningen ved at dreje  
tænd/sluk-knappen over på “O” et  
øjeblik. Hvis man glemmer at  
annullere ristningen, vil brødristeren  
automatisk slukke, når den oprindeligt  
indstillede tid er gået.  
BEMÆRK: Brødristeren tager ikke  
skade af at blive sat i gang uden brød.  
BEMÆRK: Brødristeren kobler  
automatisk fra, hvis tænd/sluk-knap-  
pen holdes i “I”-stilling i mere end 15  
sekunder.  
6. Når ristningen er færdig, høres en  
tone, og funktions-indikatorlampen  
holder op med at lyse. Brødet bliver  
liggende i den varme ristningsslids,  
til palen løftes.  
Afbrydelse af ristningen:  
Man kan altid stoppe ristningen blot  
ved at sætte tænd/sluk-knappen på  
“O” et øjeblik. Funktions-  
indikatorlampen holder op med at  
lyse, og ristningen stopper.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Tips til ristningen  
1. Forskellige typer brød og deres  
fugtindhold kan kræve forskellige  
indstillinger af bruningsgrad. For  
eksempel bliver tørt brød hurtigere  
mørkt end fugtigt brød, og det  
kræver derfor en lysere indstilling.  
Bagels og engelske muffins kræver i  
reglen mørkere indstilling på grund  
af deres faste struktur og store  
tæthed.  
2. For bedst mulige resultater bør  
man kun riste en brødtype og  
–tykkelse ad gangen i det samme  
par slidser.  
Brug af valgfrit tilbehør : Sandwich-holder  
Sandwich-holder  
Model 5KTSR  
4. Sænk brødristerens pal så langt  
som muligt og sæt sandwich-  
holderen ind i slidsen.  
5. Vælg bruningsgrad og drej  
tænd/sluk-kontakten over på “I” et  
øjeblik for at starte ristningen.  
6. Tag sandwich-holderen ud, når  
ristningen er færdig. Husk:  
Sandwich-holderen er den perfekte  
løsning til hurtig og nem ristning af  
sandwich.  
Holderen vil være meget varm, lige  
når ristningen er færdig.  
7. Tag sandwichen ud af holderen.  
Man kan bruge en paletkniv eller  
grilltang til dette.  
Tips til sandwich-ristningen  
• Lad være med at fylde sandwichen  
for meget. Tyndtskårne ingredienser  
– som f.eks. skinke, kalkun og ost –  
fungerer bedst.  
• Smør lidt smør på ydersiden af  
sandwichbrødet – ikke på den side,  
der vender ind mod fyldet. Når man  
smører ydersiden af brødet, går  
bruningen langsommere, og fyldet  
får lov til at blive varmet op.  
Den bruges således:  
1. Åbn holderen ved at presse  
håndtagene fra hinanden.  
2. Anbring den ene kant af  
sandwichen mod holderens  
bundkanal.  
3. Pres sandwich-holderens håndtag  
sammen, så sandwichen holdes  
fast.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Brug af valgfrit tilbehør : Bollerister  
Bollerister  
Model 5KTBW2 – 2-skiver  
Model 5KTBW4 – 4-skiver  
Praktisk til at varme boller oven på  
brødristeren.  
2. Anbring bollerne på bolleristeren,  
vælg bruningsgrad og drej  
tænd/sluk-kontakten over på “I” et  
øjeblik for at starte varmningen.  
Husk: Bolleristeren vil være meget  
varm, lige når ristningen er færdig.  
Den bruges således:  
1. Skyd brødristerens pal eller paler så  
langt ned som muligt. Anbring  
bolleristeren oven på brødristeren,  
så de specielt formede trådringe på  
bolleristeren går på plads i  
brødristerens slidser.  
Vedligeholdelse og rengøring  
1. Tag altid brødristerens stik ud og  
lad apparatet køle af, før det  
rengøres.  
Sæt krummeskuffen så langt ind i  
brødristeren, den kan komme. De  
bedste resultater fås ved ikke at bruge  
brødristeren uden krummeskuffen sat  
rigtigt på plads.  
3. Det valgfrie tilbehør sandwich-  
holder og bollerister kan vaskes i  
opvaskemaskinens øverste bakke  
eller vaskes manuelt af i varmt  
sæbevand. Hvis de vaskes af i  
hånden, skal man sørge for at  
skylle dem og tørre dem  
2. Træk krummeskuffen ud (5KTT890  
har to skuffer, en for hvert par  
slidser) og ryst krummerne ned i  
skraldespanden. Det anbefales at  
tømme krummeskuffen efter hver  
anvendelse. Husk: Bakken vil være  
meget varm, lige når ristningen er  
færdig.  
BEMÆRK: Hvis man løfter  
krummeskuffens håndtag, fastlåses  
krummeskuffen inde i brødristeren, så  
den ikke kan komme ud. Træk altid  
krummeskuffen lige ud af brødristeren  
uden at løfte i håndtaget.  
omhyggeligt af med en blød klud.  
4. Tør brødristeren af med en blød,  
fugtig bomuldsklud. Brug ikke  
slibende rengøringsmidler,  
skuresvampe eller flydende  
Krummeskuffen kan vaskes i  
rengøringsmidler. Brødristeren må  
ikke dyppes i vand.  
5. KitchenAid kan ikke anbefale  
tildækning af brødristeren.  
opvaskemaskinens øverste bakke eller  
vaskes manuelt af i varmt sæbevand.  
Hvis den vaskes af i hånden, skal man  
sørge for at skylle bakken og tørre den  
omhyggeligt af med en blød klud.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garanti for Europa, Asien,  
Mellemøsten, Afrika og Australien  
Garantielængde Europa og  
Australien:  
Garantien dækker ikke:  
2 ÅRS FULD GARANTI fra købsdato  
Skade som følge af uheld, ændring,  
forkert brug eller misbrug.  
Andre lande:  
1 ÅRS FULD GARANTI fra købsdato  
Efter-Salgsservice/Reparation  
Al service skal udføres lokalt af et  
autoriseret KitchenAid servicecenter.  
Kontakt forhandleren, hvor enheden  
var købt, for at få navn og adresse på  
det nærmeste autoriserede KitchenAid  
servicecenter.  
ADVARSEL  
I Danmark:  
REPAX SERVICE A/S:  
Vallensbækvej 18 c  
2605 Brøndby  
Fare for elektrisk stød.  
Træk ad af stikket før service.  
Manglende overholdelse af  
dette kan føre til personskade  
eller elektrisk stød.  
Tel: 43 20 52 00  
Servicecenter  
THUESEN JENSEN A/S:  
Sjaellandsbroen 2  
2450 COPENHAGEN SV  
T: 3613 09 20  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registreret varemærke/™ KitchenAids varemærke, U.S.A.  
© 2004. Alle rettigheder forbeholdt.  
Specifikationerne kan ændres uden varsel.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Modelo 5KTT890  
Torradeira para 4 fatias  
Modelo 5KTT780  
Torradeira para 2 fatias  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Instruções de segurança importantes.................................................................3  
Requisitos eléctricos...........................................................................................4  
Resolução de problemas....................................................................................4  
Modelos 5KTT890 & 5KTT780...........................................................................5  
Utilizaçao da torradeira Artisan™.......................................................................6  
Antes da primeira utilização........................................................................6  
Comandos duplos (Modelo 5KTT890).........................................................6  
Funcionamento da torradeira......................................................................6  
Verificar o progresso da torragem...............................................................7  
Cancelar o processo de torragem................................................................7  
Conselhos de torragem......................................................................................8  
Utilizaçao do suporte para sanduíches...............................................................8  
Utilizaçao da grelha...........................................................................................9  
Manutenção e limpeza......................................................................................9  
Garantia para a Europa, Ásia, Médio Oriente, África e Austrália ......................10  
Serviço Pós-venda............................................................................................10  
Serviço de Assistência......................................................................................11  
A sua segurança e a das outras pessoas é muito importante.  
Por essa razão, este folheto e o aparelho contêm diversas mensagens de  
segurança importantes.  
Leia e respeite sempre as mensagens de segurança.  
Este é o símbolo de alerta de segurança.  
Este símbolo alerta para o potencial perigo de ferimentos ou  
morte. Todas as mensagens de segurança serão precedidas pelo  
símbolo de alerta de segurança e pela palavra "PERIGO" ou  
"AVISO". Estas palavras significam:  
Pode correr risco de morte ou de  
ferimentos graves se não seguir  
imediatamente as instruções.  
PERIGO  
Pode correr risco de morte ou de  
ferimentos graves se não seguir as  
instruções.  
AVISO  
Todas as mensagens de segurança identificam o potencial perigo, explicam  
como reduzir os riscos de ferimentos e o que pode suceder se as instruções  
não forem seguidas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
IMPORTANTES  
Quando utilizar aparelhos eléctricos respeite sempre as precauções de  
segurança, incluindo as seguintes:  
1. Leia todas as instruções.  
2. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas.  
3. Para evitar o choque eléctrico, nunca mergulhe o fio eléctrico, as fichas ou  
a própria torradeira em água ou qualquer outro líquido.  
4. A vigilância atenta de um adulto é indispensável quando um aparelho é  
utilizado por crianças ou perto destas.  
5. Desligue a torradeira da tomada quando não estiver a ser utilizada e antes  
de proceder à sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes colocar ou remover  
qualquer acessório.  
6. Nunca ligue o aparelho se o fio ou a ficha eléctrica estiverem danificados,  
se o aparelho estiver avariado ou danificado. Dirija-se a um Serviço de  
Assistência Autorizada para que o aparelho seja inspeccionado ou  
reparado.  
7. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho  
pode provocar ferimentos.  
8. Não utilize o aparelho ao ar livre.  
9. Não deixe o fio eléctrico pendurado na beira da mesa ou da banca, nem  
deixe que entre em contacto com superfícies quentes.  
10. Não coloque o aparelho em cima ou próximo de um bico quente, eléctrico  
ou a gás, ou num forno aquecido.  
11. Para desligar, posicione qualquer um dos comandos em “O” (Desligado) e  
retire a ficha da tomada.  
12. Não utilize o aparelho para outros fins que não o especificado.  
13. Não insira na torradeira alimentos grandes, embalagens em folhas de  
alumínio ou utensílios, a fim de evitar o perigo de incêndio ou choques  
eléctricos.  
14. Se, durante o seu funcionamento, a torradeira estiver coberta ou em  
contacto com materiais inflamáveis, incluindo cortinas, panos, paredes e  
afins, existe o risco de ocorrência de um incêndio.  
15. Não tente retirar alimentos do interior da torradeira quando esta estiver  
ligada.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Requisitos Eléctricos  
Volts: 220-240 Volts CA  
Hertz: 50/60 Hz  
AVISO  
NOTA: Para reduzir o risco de choque  
eléctrico, a ficha encaixa na tomada  
apenas num sentido. Se a ficha não  
encaixar na tomada, contacte um  
electricista qualificado. Não tente  
modificar a ficha de nenhuma forma.  
Perigo de choque eléctrico  
Ligue a uma tomada com ligação  
à terra.  
Não utilize uma extensão eléctrica. Se  
o cabo de alimentação for demasiado  
curto, solicite a ajuda de um  
electricista qualificado ou de um  
técnico da assistência para instalar  
uma tomada nas proximidades do  
aparelho.  
Não retire a ficha de ligação à terra.  
Não utilize um adaptador.  
Não utilize uma extensão eléctrica.  
O não cumprimento destas  
instruções poderá provocar  
choque eléctrico, incêndio ou  
morte.  
Resolução de Problemas  
Aquando da primeira utilização, a  
torradeira poderá libertar um cheiro  
forte ou um ligeiro fumo. Esta é uma  
situação normal, que resulta do  
processo de fabrico. O cheiro e o  
fumo não são prejudiciais à saúde e  
dissipam-se rapidamente.  
Se a luz de funcionamento se  
mantiver apagada e a torradeira  
não aquecer quando o  
interruptor “O/I”  
(desligado/ligado) estiver  
posicionado em “I” (Ligado):  
Certifique-se de que a torradeira está  
ligada à corrente e, se for o caso,  
desligue-a e volte a ligá-la. Ao ligar a  
torradeira à corrente, esta emitirá um  
sinal sonoro. Se esse sinal não for  
emitido, verifique o circuito eléctrico  
ao qual está ligada a torradeira – tem  
possível solucionar o problema,  
consulte a Garantia KitchenAid, na  
página 10, para obter informações  
sobre o serviço de assistência.*  
Se tiver dificuldades na remoção  
da gaveta para recolha de  
migalhas:  
A gaveta para recolha de migalhas  
ficará presa no interior da torradeira,  
impedindo a sua remoção, se levantar  
a respectiva pega. Puxe sempre a  
gaveta direita para fora da torradeira,  
sem levantar a pega.  
Se a luz de funcionamento,  
próxima do interruptor “O/I”  
(desligado/ligado), ficar  
intermitente:  
A luz de funcionamento intermitente  
denuncia uma avaria no sistema  
electrónico da torradeira. Desligue a  
algum fusível queimado ou disparou o torradeira e consulte a Garantia  
disjuntor em sua casa? Se não for  
KitchenAid, na página 10, para obter  
informações sobre o serviço de  
assistência.*  
*Não leve a torradeira ao revendedor – o  
serviço de assistência não irá ser prestado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Modelos 5KTT890 & 5KTT780  
Modelo 5KTT890  
Torradeira para 4 fatias  
Modelo 5KTT780  
Torradeira para 2 fatias  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Utilizaçao da torradeira Artisan™  
Antes da primeira utilização:  
AVISO  
Antes de utilizar a sua torradeira pela  
primeira vez, verifique as aberturas e  
retire todo o material de embalagem ou  
etiquetas que possam ter caído para o  
seu interior durante o transporte ou  
manuseamento.  
Aquando da primeira utilização, a  
torradeira poderá libertar um cheiro forte  
ou um ligeiro fumo. Esta é uma situação  
normal, que resulta do processo de  
fabrico. O cheiro e o fumo não são  
prejudiciais à saúde e dissipam-se  
rapidamente.  
Perigo de choque eléctrico  
Ligue a uma tomada com ligação  
à terra.  
Não retire a ficha de ligação à terra.  
Não utilize um adaptador.  
Comandos duplos (Modelo  
5KTT890):  
Não utilize uma extensão eléctrica.  
O não cumprimento destas  
instruções poderá provocar  
choque eléctrico, incêndio ou  
morte.  
A torradeira modelo 5KTT890 para 4  
fatias dispõe de comandos  
independentes para cada par de  
aberturas de torragem, para que possa  
preparar torradas para diferentes gostos  
– ou fazer torradas com pão de  
diferentes tipos – em simultâneo.  
Independentemente do par de aberturas  
que estiver a utilizar, siga as seguintes  
etapas:  
2. Ligue o fio eléctrico da torradeira a  
uma tomada eléctrica com ligação à  
terra. Quando a torradeira estiver  
ligada ouvir-se-á um sinal sonoro.  
3. Insira as fatias de pão ou outro  
alimento que queira torrar nas  
aberturas. Se tiver apenas 1 ou 2  
fatias para torrar, a escolha entre um  
par de aberturas e uma abertura  
individual é perfeitamente aleatória.  
4. Para obter o grau de torragem  
pretendido, rode o indicador de  
intensidade de torragem. Rode o  
indicador de intensidade de torragem  
no sentido dos ponteiros do relógio  
para obter uma torragem máxima e  
no sentido contrário para uma  
torragem mínima. Definições de cor:  
1-3 para torragem mínima, 4-6 para  
torragem média e 7-9 para torragem  
máxima.  
Funcionamento da torradeira:  
1. Encurte o fio eléctrico, se necessário,  
enrolando-o na parte inferior da base.  
Modelo 5KTT890  
Torradeira para 4 fatias  
Modelo 5KTT780  
Torradeira para 2 fatias  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Utilizaçao da torradeira Artisan™  
5. Empurre a alavanca para baixo, até  
o pão se encontrar o mais possível  
dentro da torradeira, e, em  
seguida, coloque o interruptor  
“O/I” (desligado/ligado) na posição  
“I” (Ligado) momentaneamente. O  
interruptor voltará para a posição  
intermédia e a luz de  
funcionamento acender-se-á,  
assinalando o início do processo de  
torragem.  
Verificar o progresso da torragem:  
Para verificar o progresso da sua  
torrada, durante o processo de  
torragem, coloque a alavanca manual  
na parte superior. O processo de  
torragem não será cancelado se o  
fizer. Se verificar que a torrada ainda  
não está ao seu gosto, basta baixar o  
pão. Se retirar o pão antes de o  
processo de torragem terminar, não se  
esqueça de o cancelar, colocando o  
interruptor “O/I” (desligado/ligado) na  
posição “O” (Desligado)  
momentaneamente. Se se esquecer de  
cancelar o processo de torragem, a  
torradeira desligar-se-á  
automaticamente assim que o tempo  
do processo terminar.  
NOTA: A torradeira desligar-se-á auto-  
maticamente se o interruptor “O/I”  
(desligado/ligado) se mantiver na  
posição “I” (Ligado) durante mais de  
15 segundos.  
6. Quando o processo de torragem  
terminar, será emitido um sinal  
sonoro e a luz de funcionamento  
apagar-se-á. A torrada irá manter-  
se quente na cavidade de torragem  
até a alavanca voltar para a posição  
superior.  
NOTA: Colocar a torradeira em fun-  
cionamento sem pão não a danificará.  
Cancelar o processo de torragem:  
Para cancelar o processo de torragem  
a qualquer momento, coloque o  
interruptor “O/I” (desligado/ligado) na  
posição “O” (Desligado)  
momentaneamente. A luz de  
funcionamento apagar-se-á e o  
processo de torragem terminará.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Toasting Tips  
1. Os diferentes tipos de pão e os  
respectivos níveis de humidade podem  
exigir diferentes definições de  
intensidade de torragem. Por  
exemplo, o pão seco queimará muito  
mais rapidamente do que o pão  
húmido, requerendo um nível de  
intensidade mais baixo. Normalmente,  
determinados tipos de bolos requerem  
um nível de intensidade de torragem  
mais elevado devido à sua textura  
firme e alta densidade, como é o caso  
dos queques.  
2. Para obter melhores resultados, torre  
apenas pão de uma determinada  
espessura e tipo num determinado  
par de aberturas de torragem.  
Utilizaçao do suporte para sanduíches  
Suporte para sanduíches  
Modelo 5KTSR  
para baixo o mais possível e insira o  
suporte para sanduíches na  
abertura.  
O suporte para sanduíches é a melhor  
solução para aquecer sanduíches de  
forma rápida e simples.  
5. Seleccione um nível de intensidade  
de torragem e coloque o  
interruptor “O/I” (desligado/ligado)  
na posição “I” (Ligado) para iniciar  
a torragem.  
6. Quando o processo de torragem  
estiver concluído, retire o suporte  
para sanduíches. Atenção:  
imediatamente após o processo de  
torragem, o suporte estará quente.  
7. Retire a sanduíche do suporte. Para  
tal pode utilizar uma espátula ou  
tenazes.  
Para utilizar:  
Conselhos para aquecer  
sanduíches  
1. Abra o suporte afastando as pegas.  
2. Coloque uma extremidade da  
sanduíche contra a ranhura inferior  
do suporte.  
3. Junte as pegas do suporte para  
apertar a sanduíche.  
4. Empurre a alavanca da torradeira  
• Não encha demasiado a sanduíche.  
Se utilizar alimentos finamente  
cortados – como presunto, filetes de  
peru e queijo – obterá melhores  
resultados. and cheese – work best.  
• Barre levemente as faces exteriores da  
sanduíche com manteiga – não barre  
o interior. Barrar as faces exteriores da  
sanduíche com manteiga faz com  
que o pão ganhe cor mais  
lentamente e ajuda a aquecer o  
recheio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Utilizaçao da grelha  
Grelha para aquecer bolos  
Modelo 5KTBW2 – 2 fatias  
Modelo 5KTBW4 – 4 fatias  
Aqueça bolos, comodamente, na  
parte superior da sua torradeira com a  
ajuda da grelha para aquecer bolos.  
2. Coloque os bolos em cima da  
grelha, seleccione um nível de  
intensidade de torragem e  
coloque o interruptor “O/I”  
(desligado/ligado) na posição “I”  
(Ligado), momentaneamente, para  
iniciar o aquecimento. Atenção:  
imediatamente após o processo de  
torragem, a grelha para aquecer  
bolos estará quente.  
Para utilizar:  
1. Empurre a(s) alavanca(s) da  
torradeira para baixo o mais possível.  
Coloque a grelha para aquecer bolos  
na parte superior da torradeira,  
certificando-se de que os apoios na  
parte inferior da grelha se encaixam  
nas aberturas da torradeira.  
Manutenção e Limpeza  
1. Antes de limpar a torradeira, desligue-a e  
deixe-a arrefecer.  
Certifique-se de que a gaveta fica inserida  
na torradeira o mais profundamente possível.  
Para obter melhores resultados de torragem,  
não utilize a torradeira sem que a gaveta  
para recolha de migalhas esteja colocada  
correctamente.  
3. Os acessórios opcionais, suporte para  
sanduíches e grelha para aquecer bolos,  
podem ser lavados no cesto superior da  
máquina de lavar loiça ou à mão com  
água quente e detergente. Se optar por  
lavá-los à mão, certifique-se de que os  
enxagua e seca convenientemente com  
um pano macio.  
2. Faça deslizar a gaveta para recolha de  
migalhas (o modelo 5KTT890 dispõe de  
duas gavetas, uma para cada par de  
aberturas) e sacuda as migalhas para o  
recipiente do lixo. Recomenda-se que a  
gaveta para recolha de migalhas seja  
esvaziada após cada utilização. Atenção:  
imediatamente após o processo de  
torragem, a gaveta estará quente.  
NOTA: A gaveta para recolha de migalhas  
ficará presa no interior da torradeira,  
impedindo a sua remoção, se levantar a  
respectiva pega. Puxe sempre a gaveta direita 4. Limpe a torradeira com um pano de  
para fora da torradeira, sem levantar a pega.  
A gaveta pode ser lavada no cesto  
superior da máquina de lavar loiça ou à mão  
com água quente e detergente. Se optar por  
lavá-la à mão, certifique-se de que a enxagua 5. A KitchenAid não recomenda a utilização  
e seca convenientemente com um pano  
macio.  
algodão macio e húmido. Não utilize  
produtos de limpeza abrasivos,  
detergentes líquidos ou escovas. Não  
mergulhe a torradeira em água.  
de uma cobertura para a torradeira.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Garantia para a Europa,  
Ásia, Médio Oriente, África e Austrália  
Duração da garantia  
para a Europa e  
Austrália:  
A KitchenAid pagará  
por:  
A KitchenAid não  
pagará por:  
GARANTIA DE 2 ANOS  
a contar da data de  
aquisição.  
Substituição de peças e Danos resultantes de  
custos de reparação no  
caso de defeitos de  
mãode-obra e  
acidentes, alterações,  
utilização inadequada,  
abusiva ou  
Para a Ásia, Médio  
Oriente e África:  
materiais. Este serviço  
tem de ser realizado  
instalação/funcionamento  
que não esteja em  
conformidade com os  
regulamentos eléctricos  
locais.  
GARANTIA DE 1 ANO a por um Serviço de  
contar da data de  
aquisição  
Assistência Autorizada  
da KitchenAid.  
A KITCHENAID NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUAISQUER DANOS  
ACESSÓRIOS OU INDIRECTOS.  
Serviço Pós-venda  
Toda a assistência deverá ser efectuada  
localmente por um Centro de Assistência  
ATENÇÃO  
Autorizado KitchenAid. Contacte o  
revendedor no qual a unidade foi adquiri-  
da para obtenção dos dados do Centro de  
Assistência Autorizado KitchenAid, mais  
próximo.  
No Portugal:  
Perigo de Choque Eléctrico  
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A,  
1495-022 Algés,  
Desligar da alimentação antes  
de assistência.  
Tel: 21 4102188/ 21 4109196  
A não observação desta  
recomendação pode resultar  
em morte ou choque eléctrico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Serviço de Assistência  
No Portugal:  
LUSOMAX LDA., Av. Bombeiros  
Voluntários de Algés 54A,  
1495-011 ALGÉS  
Tel: 21 4102188/21 4109196  
www.KitchenAid.com  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Marca Comercial Registada/™ Marca Comercial da KitchenAid, E.U.A.  
© 2004. Todos os direitos reservados.  
Especificações sujeitas a alteração sem aviso prévio.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢀδηγίες ꢁρήσης για τέλεια απꢂτελέσµατα  
Gerð 5KTT890  
4-sneiða brau∂rist  
Gerð 5KTT780  
2-sneiða brauðrist  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EFNISYFIRLIT  
Mikilvæg öryggisatriði........................................................................................3  
Rafmagnsspenna................................................................................................4  
Bilanagreining ....................................................................................................4  
Gerðir 5KTT890 and 5KTT780............................................................................5  
Notkun á Artisan™ brauðrist...............................................................................6  
Áður en brauðristin er tekin í notkun............................................................6  
Tvöföld stilling á 5KTT890 ...........................................................................6  
Notkun........................................................................................................6  
Athugað hvernig gengur..............................................................................7  
Hætt í miðjum klíðum..................................................................................7  
Góð ráð..............................................................................................................8  
Notkun á Samlokugrind......................................................................................8  
Notkun á Bollugrind ...........................................................................................9  
Meðferð og hreinsun..........................................................................................9  
Ábyrgð í Evrópu, Asíu, Miðausturlöndum, Afríku og Ástralíu ............................10  
Viðhaldsþjónusta..............................................................................................10  
Þjónustuhiðstöð ...............................................................................................10  
Öryggi þitt og annarra er mjög mikilvægt atriði.  
Í þessari handbók og á tækinu eru mikilvægar öryggisleiðbeiningar. Lesið allar  
öryggisleiðbeiningar og farið eftir þeim.  
Þetta tákn merkir hættu.  
Táknið varar við hugsanlegri hættu sem getur valdið slysi eða dauða.  
Táknið er við allar öryggisleiðbeiningar ásamt annaðhvort orðinu  
“HÆTTA” eða “VIÐVÖRUN”. Orðin þýða:  
Ef öryggisleiðbeiningum er ekki fylgt  
þegar í stað getur það valdið alvarlegu  
slysi eða dauða.  
HÆTTA  
Ef öryggisleiðbeiningum er ekki fylgt  
getur það valdið alvarlegu slysi eða  
dauða.  
VIDVÖRUN  
Í öllum öryggisleiðbeiningum kemur fram hver hugsanleg hætta er og hvernig draga  
má úr slysahættu svo og hvað getur gerst ef leiðbeiningunum er ekki fylgt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI  
Þegar rafmagnstæki eru notuð á alltaf gera grundvallar varúðarráðstafanir, þar á  
meðal:  
1. Lesið allar leiðbeiningar.  
2. Ekki snerta heita fleti. Notið handföng eða höldur.  
3. Til að koma í veg fyrir raflost má aldrei setja snúruna, klóna eða tækið í vatn  
eða annan vökva.  
4. Fylgist vel með þegar tæki er notað af eða nálægt börnum.  
5. Takið brauðristina úr sambandi þegar hún er ekki í notkun og fyrir hreinsun.  
Látið hana kólna áður en íhlutar eru teknir úr eða settir í.  
6. Notið aldrei rafmagnstækinef ef snúran eða klóin er skemmd eða tækið hefur  
bilað eða skemmst á einhvern hátt. Látið viðurkennt verkstæði skoða það,  
gera við eða stilla.  
7. Notkun aukabúnaðar, sem framleiðandinn hefur ekki mælt með, getur valdið  
slysi.  
8. Notið tækið ekki utanhúss.  
9. Látið snúruna aldrei hanga yfir borðkant eða snerta heitt yfirborð.  
10. Hafið ekki tækið á eða nálægt heitri gas- eða rafmagnshellu eða í heitum  
ofni.  
11. Þegar tekið er úr sambandi á fyrst að stilla á “O” og taka svo klóna úr  
sambandi.  
12. Notið tækið aðeins til þess sem það er ætlað.  
13. Hvorki má setja of stóra bita, bita í álpappír né áhöld í brauðristina því það  
getur valdið íkveikju eða raflosti.  
14. Ef tækið er hulið eða í snertingu við eldfim efni þegar það er í notkun, svo  
sem glugga- eða veggtjöld eða upp við þil eða þess háttar, getur það valdið  
íkveikju.  
15. Reynið ekki að ná upp matvælum meðan brauðristin er í sambandi.  
GEYMIÐ LEIÐBEININGARNAR  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
RAFMAGNSSPENNA  
Volt: 220–240 Volt riðstraumur  
Hertz: 50/60 Hz  
VIDVÖRUN  
ATHUGIÐ: Til að draga úr hættu á  
raflosti á klóin að passa í innstunguna  
á aðeins einn veg. Ef klóin passar ekki  
á að hafa samband við rafvirkja.  
Breytið ekki klónni á neinn hátt.  
Hætta á raflosti  
Notið ekki framlengingarsnúru. Látið  
rafvirkja koma fyrir innstungu nálægt  
tækinu ef snúran er of stutt.  
Ekki má fjarlægja jarðtengingu  
klóarinnar.  
Notið ekki millistykki.  
Notið ekki framlengingarsnúru.  
Ef þessum leiðbeiningum er ekki  
fylgt getur það valdið dauða,  
eldsvoða eða raflosti.  
BILANAGREINING  
Fyrst þegar brauðristin er notuð kann  
hún að gefa frá sér skarpa lykt eða  
Ef erfitt er að taka mylsnubakkann úr:  
Ef handfangi bakkans er lyft læsist  
lítils háttar reyk. Þetta er eðlilegt. Bæði hann inni í brauðristinni þannig að ekki  
lyktin og reykurinn er meinlaus og  
hverfur fljótlega.  
er hægt að taka hann úr. Dragið  
bakkann alltaf út beint án þess að lyfta  
handfanginu.  
Ef gaumljósið kviknar ekki og  
brauðristin hitnar ekki þegar “O/I”  
rofinn er settur á “I”:  
Ef gaumljósið við “O/I” rofann  
blikkar:  
Kannið hvort brauðristin sé í sambandi. Blikkandi gaumljós þýðir bilun í  
Ef svo er takið hana úr sambandi og  
setjið svo aftur í samband. Hljóðmerki  
heyrist ef straumur er á innstungunni.  
Ef ekkert hljóðmerki heyrist kannið þá  
rafmagnið, er öryggi sprungið eða  
hefur lekaliði slegið út? Sjá upplýsingar  
um þjónustu á bls. 18 ef ekki er hægt  
að leysa málið.  
rafeindakerfi. Takið brauðristina úr  
sambandi og kannið upplýsingar um  
þjónustu á bls. 10.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Gerðir 5KTT890 and 5KTT780  
Gerð 5KTT890  
4-sneiða brauðrist  
Gerð 5KTT780  
2-sneiða brauðrist  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Notkun á Artisanbrauðrist  
Áður en brauðristin er tekin í  
notkun:  
VIDVÖRUN  
Skoðið ofan í raufarnar og fjarlægið  
umbúðir eða annað, sem kann að hafa  
farið niður í þær.  
Fyrst þegar brauðristin er notuð  
kann hún að gefa frá sér skarpa lykt  
eða lítils háttar reyk. þetta er eðlilegt.  
Bæði lyktin og reykurinn er meinlaus  
og hverfur fljótlega.  
Hætta á raflosti  
Ekki má fjarlægja jarðtengingu  
klóarinnar.  
Tvöföld stilling á 5KTT890:  
4-sneiða tækið 5KTT890 er með  
sérstaka stillingu fyrir hvort raufapar  
og getur þannig uppfyllt mismunandi  
kröfur og hægt er að rista mismunandi  
brauðtegundir samtímis. Farið eins að  
hvort raufaparið sem þið notið.  
Notið ekki millistykki.  
Notið ekki framlengingarsnúru.  
Ef þessum leiðbeiningum er ekki  
fylgt getur það valdið dauða,  
eldsvoða eða raflosti.  
Notkun:  
2. Stingið klónni í samband í  
jarðtengda innstungu. Hljóðmerki  
heyrist þegar tækið er komið í  
samband.  
1. Styttið snúruna ef með þar með því  
að vefja hana undir tækið.  
3. Stingið brauðsneið eða öðru sem á  
að rista í raufarnar. Ef aðeins á að  
rista 1 eða 2 sneiðar skiptir engu  
mála hvaða raufar eru notaðar.  
4. Stillið á hversu mikið á að rista;  
réttsælis því meira sem á að rista  
brauðið, rangsælis því minna sem á  
að rista það. Stillingarnar 1-3 eru  
fyrir lítið ristað, 4-6 fyrir  
meðalristað og 7-9 fyrir mikið  
ristað.  
Gerð 5KTT890  
4-sneiða brauðrist  
Gerð 5KTT780  
2-sneiða brauðrist  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Notkun á Artisanbrauðrist  
5. Ýtið pinnanum alveg niður og snúið  
“O/I” rofanum á “I” eitt augnablik.  
Rofinn fer aftur í miðstöðu en  
gaumljósið lýsir, sem sýnir að tækið  
er að rista.  
Athugað hvernig gengur:  
Lyftið pinnanum til að athuga hvernig  
gengur. Ristunin heldur áfram þótt  
pinnanum sé lyft upp, honum er ýtt  
aftur niður ef brauðið á að ristast  
meira. Ef brauðið er tekið úr áður en  
ristun lýkur má ekki gleyma að slökkva  
með því að snúa “O/I” rofanum á “O”  
eitt augnablik. Ef það gleymist slokknar  
sjálfkrafa á tækinu þegar ristunartíma  
lýkur.  
ATHUGIÐ: Það slokknar sjálfkrafa á  
brauðristinni ef “O/I” rofanum er  
haldið á “I” í yfir 15 sekúndur.  
6. Þegar ristun er lokið heyrist  
hljóðmerki og gaumljósið slokknar.  
Brauðsneiðin er í heitri raufinni  
þangað til pinnanum er lyft upp.  
ATHUGIÐ: Brauðristin skemmist ekki  
þótt hún sé í gangi án brauðs.  
Hætt í miðjum klíðum:  
Hægt er að hætta hvenær sem er með  
því að snúa “O/I” rofanum á “O” eitt  
augnablik. Gaumljósið slokknar og  
tækið hættir að rista.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
GÓÐ RÁÐ  
1. Mismunandi brauðtegundir og  
mismunandi rakastig þurfa  
mismunandi langan tíma. Þannig  
dökknar þurrt brauð hraðar en rakt  
og þarf því skemmri tíma. Beyglur  
og enskt “muffin” þurfa jafnan  
lengri tíma þar sem þau eru svo þétt  
í sér.  
2. Best er að setja alltaf sömu  
brauðtegund með sömu  
sneiðarþykkt í hvert raufarpar.  
Notkun á Samlokugrind  
Samlokugrind  
Gerð 5KTSR  
Samlokugrindin er besta leiðin til að  
rista samlokur fljótt og vel.  
4. Ýtið pinnanum alveg niður og  
stingið samlokugrindinni í raufina.  
5. Stillið tímann og snúið “O/I”  
rofanum á “I” eitt augnablik.  
6. Takið grindina úr þegar búið er að  
rista. Munið að grindin er heit þegar  
hún er tekin úr.  
Notkun:  
1. Opnið grindina með því ýta  
handföngunum sundur.  
2. Setjið samlokuna á botn  
grindarinnar.  
7. Takið samlokuna úr grindinni, helst  
með spaða eða töng.  
Góð ráð  
3. Lokið grindinni.  
Ekki setja of mikið í samlokuna. Best  
er að nota þunnar sneiðar af t.d.  
skinku, kalkúna, osti o.s.frv...  
Smyrjið úthliðarnar lítillega en ekki  
áleggshliðarnar. Ef úthliðarnar eru  
smurðar dökkna þær hægar og  
fyllingin hitnar betur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Notkun á Bollugrind  
Bollugrind  
Gerð 5KTBW2 – 2-sneiða  
Gerð 5KTBW4 – 4-sneiða  
Hitið bollur ofan á brauðristinni með  
bollugrindinni.  
2. Setjið bollur á grindina, stillið  
tímann og snúið “O/I” rofanum á  
“I” eitt augnablik. Munið að grindin  
er heit á eftir.  
Notkun:  
1. Ýtið pinnanum/pinnunum alveg  
niður og komið bollugrindinni fyrir  
ofan á ristinni. Gangið úr skugga  
um að lykkjurnar undir séu ofan í  
raufunum.  
MEÐFERÐ OG HREINSUN  
1. Takið brauðristina alltaf úr sambandi  
og látið hana kólna áður en hún er  
hreinsuð.  
Gangið úr skugga um að  
mylsnubakkinn sé alveg inni.  
Brauðristina á helst ekki að nota ef  
bakkinn er ekki á sínum stað.  
3. Samloku- og bollugrindur má þvo í  
uppþvottavél eða í sápuvatni. Ef  
þær eru handþvegnar á að skola  
þær vel og þurrka með viskustykki.  
2. Takið mylsnubakkann úr (5KTT890  
er með tvo bakka, einn fyrir hvort  
raufapar) og tæmið hann í  
ruslafötu. Mælt er með því að  
mylsnubakkinn sé tæmdur eftir  
hverja notkun. Munið að bakkinn er 4. Þurrkið af brauðristinni með  
heitur fyrst eftir að brauðristin hefur  
verið notuð.  
mjúkum, rökum klút. Notið ekki  
slípiefni, skrúbb eða ræstivökva.  
Skolið brauðsristina ekki með vatni.  
5. KitchenAid mælir ekki með því að  
setja hettu yfir brauðristina.  
ATHUGIÐ: Ef handfangi bakkans er  
lyft læsist hann inni í brauðristinni  
þannig að ekki er hægt að taka hann  
úr. Dragið bakkann alltaf út beint án  
þess að lyfta handfanginu.  
Mylsnubakkann má þvo í  
uppþvottavél eða sápuvatni. Ef  
bakkinn er handþveginn á að skola  
hann vel og þurrka með viskustykki.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
ÁBYRGÐ Í EVRÓPU, ASÍU,  
MIÐAUSTURLÖNDUM, AFRÍKU OG ÁSTRALÍU  
Gildistími  
KitchenAid greiðir:  
KitchenAid greiðir  
ekki:  
Ábyrgðar:  
Evrópa og Ástralía:  
Tveggja ára ábyrgð frá  
kaupdegi.  
Varahluti og viðgerð  
vegna galla í efni eða  
framleiðslu. Verkstæði  
sem KitchenAid  
viðurkennir verður að  
sjá um þjónustuna.  
Skemmdir vegna slyss,  
breytinga, rangrar  
notkunar eða illrar  
umhirðu.  
Önnur lönd:  
Eins árs ábyrgð frá  
kaupdegi.  
KITCHENAID BER ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINU EÐA AFLEIDDU TJÓNI.  
Viðhaldsþjónusta  
Alla þjónustu á að vera hægt að fá á  
hverjum stað, hjá viðurkenndum  
VIDVÖRUN  
þjónustuaðila KitchenAid  
þjónustumiðstöðvar. Hafið samband  
við þann sem seldi vöruna til að fá  
upplýsingar um næstu viðurkenndu  
KitchenAid þjónustumiðstöð.  
EINAR FARESTVEIT & CO.hf  
Borgartúni 28  
105 REYKJAVIK  
Sími: 520 7900  
Hætta á raflosti  
Takið úr sambandi áður þjónusta  
er innt af hendi.  
Sé það ekki gert er hætta á  
dauðsfalli eða raflosti.  
Þjónustuhiðstöð  
EINAR FARESTVEIT & CO.hf  
Borgartúni 28  
105 REYKJAVIK  
Sími: 520 7900  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
Skrásett vörumerki /™ Vörumerki KitchenAid, BNA  
© 2004. Allur réttur áskilinn.  
Efnislýsing getur breyst án fyrirvara.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
ARTISAN™ BROODROOSTERS  
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT  
ARTISAN™ TOASTERS  
GUIDE TO EXPERT RESULTS  
GRILLE–PAIN ARTISAN™  
GUIDE DU CONNAISSEUR  
ARTISAN™ TOASTER  
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE  
TOSTAPANE ARTISAN™  
GUIDA AI RISULTATI EXPERT  
TOSTADORAS ARTISAN™  
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES  
ARTISAN™ BRÖDROSTAR  
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT  
ARTISAN™-BRØDRISTERE  
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER  
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET  
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN  
ARTISAN™ BRØDRISTERE  
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER  
TORRADEIRAS ARTISAN™  
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS  
ARTISAN™ BRAUÐRIST  
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN  
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN™  
ꢁδηγίες ꢂρήσης για τέλεια απꢀτελέσµατα  
Μꢀντέλꢀ 5KTT890  
Φρυγανιέρα 4 θέσεων  
Μꢀντέλꢀ 5KTT780  
Φρυγανιέρα 2 θέσεων  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕ+ꢁΜΕΝΩΝ  
Σηµαντικές πρꢁꢂυλά"εις...............................................................................3  
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ..................................................................................4  
Επίλυση πρꢁꢃληµάτων...................................................................................4  
Μꢁντέλα 5KTT890 & 5KTT780......................................................................5  
6ρήση της ꢂρυγανιέρας Artisan...................................................................6  
Πριν απꢀ την πρώτη ρήση ....................................................................6  
∆ιπλꢀς διακꢀπτης τꢁυ 5ΚΤΤ890.............................................................6  
Λειτꢁυργία ꢂρυγανιέρας.........................................................................6  
Έλεγ ꢁς κύκλꢁυ ψησίµατꢁς...................................................................7  
Ακύρωση ψησίµατꢁς................................................................................7  
Συµꢃꢁυλές ψησίµατꢁς ...................................................................................8  
6ρήση πρꢁαιρετικής σ άρας για σάντꢁυιτς................................................8  
6ρήση πρꢁαιρετικής σ άρας για ꢄέσταµα...................................................9  
Φρꢁντίδα & καθαρισµꢀς.................................................................................9  
Εγγύηση για Ευρώπη, Ασία, Μ. Ανατꢁλή, Αꢂρική και Αυστραλία............10  
Service............................................................................................................10  
Η δική σας ασ%άλεια και των άλλων είναι πꢀλύ σηµαντική.  
Σε αυτꢀ τꢁ εγ ειρίδιꢁ και πάνω στη συσκευή σας, σας παρέ ꢁυµε πꢁλλές  
σηµαντικές ꢁδηγίες ασꢂαλείας. Να διαꢃάꢄετε πάντα και να υπακꢁύτε σε  
ꢀλες τις ꢁδηγίες ασꢂαλείας.  
Αυτꢀ είναι τꢁ σήµα ασꢂαλείας.  
Αυτꢀ τꢁ σήµα σας πρꢁειδꢁπꢁιεί για κινδύνꢁυς πꢁυ µπꢁρꢁύν  
να τραυµατίσꢁυν έως και θανάσιµα, εσάς ή άλλꢁυς.  
!λες ꢁι ꢁδηγίες ασꢂαλείας θα ακꢁλꢁυθꢁύν τα σήµατα  
ασꢂαλείας και/ ή ꢁι λέ"εις: ΚΙΝ∆ΥΝ'Σ ή ΠΡ'ΕΙ∆'Π'ΙΗΣΗ. 'ι  
λέ"εις αυτές σηµαίνꢁυν:  
θα τραυµατιστείτε σꢀ'αρά ή  
θανάσιµα εάν δεν ακꢀλꢀυθήσετε  
αµέσως τις ꢀδηγίες.  
ΚΙΝ∆ΥΝꢁΣ  
µπꢀρεί να τραυµατιστείτε σꢀ'αρά  
ή θανάσιµα εάν δεν  
ακꢀλꢀυθήσετε τις ꢀδηγίες.  
ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ  
!λες ꢁι ꢁδηγίες ασꢂαλείας θα πρꢁσδιꢁρίꢄꢁυν τꢁν ενδε ꢀµενꢁ κίνδυνꢁ,  
θα σας ενηµερώνꢁυν για τꢁ πώς θα µειώσετε τη πιθανꢀτητα  
τραυµατισµꢁύ, και για τꢁ τι θα συµꢃεί αν δεν ακꢁλꢁυθήσετε τις ꢁδηγίες.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡꢁΦΥΛΑ1ΕΙΣ  
!ταν ρησιµꢁπꢁιείτε ηλεκτρικές συσκευές, θα πρέπει πάντα vα  
ακꢁλꢁυθείτε ꢃασικά µέτρα πρꢁꢂύλα"ης ώστε να απꢁꢂύγετε πιθανꢀ  
κίνδυνꢁ ꢂωτιάς, ηλεκτρꢁπλη"ίας ή άλλων ꢃλαꢃών καθώς και τα ε"ής:  
1. ∆ιαꢃάστε ꢀλες τις ꢁδηγίες.  
2. Μην αγγίꢄετε τις ꢄεστές επιꢂάνειες. 6ρησιµꢁπꢁιείτε τις ειρꢁλαꢃές  
ή τα κꢁυµπιά.  
3. Για να απꢁꢂύγετε πιθανή ηλεκτρꢁπλη"ία, µη ꢃυθίꢄετε καλώδια,  
πρίꢄες ή τη ꢂρυγανιέρα µέσα σε νερꢀ ή άλλα υγρά.  
4. 6ρειάꢄεται αυστηρή επιτήρηση ꢀταν ρησιµꢁπꢁιείται κάπꢁια  
ηλεκτρική συσκευή απꢀ ή κꢁντά σε παιδιά.  
5. Βγάꢄετε τη ꢂρυγανιέρα απꢀ την πρίꢄα ꢀταν είναι εκτꢀς  
λειτꢁυργίας και πρꢁτꢁύ την καθαρίσετε. Αꢂήστε να κρυώσει  
πρꢁτꢁύ τη θέσετε σε λειτꢁυργία ή πρꢁτꢁύ αꢂαιρέσετε τα  
ε"αρτήµατά της.  
6. Μη ρησιµꢁπꢁιείτε ηλεκτρικές συσκευές µε αλασµένꢁ καλώδιꢁ ή  
πρίꢄα, είτε µετά απꢀ κάπꢁια δυσλειτꢁυργία της συσκευής, είτε  
ꢀταν έ ει πέσει ή έ ει καταστραꢂεί µε ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε τρꢀπꢁ.  
Επιστρέψτε τη συσκευή στην αντιπρꢁσωπεία για έλεγ ꢁ,  
επιδιꢀρθωση, ηλεκτρική ή µη ανική ρύθµιση.  
7. Η ρήση ε"αρτηµάτων πꢁυ δε συνίστανται απꢀ τꢁν κατασκευαστή,  
µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει τραυµατισµꢁύς.  
8. Μη ρησιµꢁπꢁιείτε τη ꢂρυγανιέρα σε ε"ωτερικꢁύς ώρꢁυς.  
9. Μην αꢂήνετε τꢁ καλώδιꢁ να κρέµεται απꢀ την άκρη της  
επιꢂάνειας εργασίας, ή να ακꢁυµπά ꢄεστές επιꢂάνειες.  
10. Μην αꢂήνετε τη συσκευή να έρ εται σε επαꢂή µε ꢄεστές εστίες ή  
ꢂλꢀγα γκαꢄιꢁύ, ή µέσα σε ꢄεστꢀ ꢂꢁύρνꢁ.  
11. Για να απꢁσυνδέσετε τη συσκευή, γυρίστε τꢁυς διακꢀπτες στην  
ένδει"η OFF, και έπειτα ꢃγάλτε τꢁ ꢂις απꢀ την πρίꢄα.  
12. Μη ρησιµꢁπꢁιείτε τη συσκευή για άλλꢁ λꢀγꢁ εκτꢀς απꢀ αυτꢀν για  
τꢁν ꢁπꢁίꢁ έ ει κατασκευαστεί.  
13. ∆εν πρέπει να τꢁπꢁθετείτε στη ꢂρυγανιέρα µεγάλα τεµά ια  
ꢂαγητꢁύ, αλꢁυµινꢀ αρτꢁ ή συσκευές κꢁυꢄίνας, καθώς υπάρ ει  
κίνδυνꢁς ꢂωτιάς ή ηλεκτρꢁπλη"ίας.  
14. Μπꢁρεί να πρꢁκληθεί ꢂωτιά αν η ꢂρυγανιέρα ꢀταν ꢃρίσκεται σε  
λειτꢁυργία είναι καλυµµένη ή ακꢁυµπά εύꢂλεκτα υλικά, ꢀπως  
κꢁυρτίνες, υꢂάσµατα κτλ…  
15. Μην πρꢁσπαθήσετε να απꢁκꢁλλήσετε κꢁµµάτια ꢂαγητꢁύ ꢀταν η  
ꢂρυγανιέρα είναι στην πρίꢄα.  
Φυλά3τε αυτές τις ꢀδηγίες  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
ΗΛΕΚΤΡꢁΛꢁΓΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ  
Tάση: 220-240 Volt A.C.  
Συ νꢀτητα: 50/60 Hz  
ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ  
Σηµείωση: Για να µειωθεί ꢁ  
κίνδυνꢁς ηλεκτρꢁπλη"ίας, τꢁ ις  
µπαίνει στην πρίꢄα µꢀνꢁ µε έναν  
τρꢀπꢁ. Αν τꢁ ις δε ωράει στην  
πρίꢄα, επικꢁινωνήστε µε κάπꢁιꢁν  
ειδικευµένꢁ ηλεκτρꢁλꢀγꢁ. Μην  
τρꢁπꢁπꢁιήσετε µε κανένα τρꢀπꢁ  
τꢁ ις.  
Κίνδυνꢀς ηλεκτρꢀπλη3ίας  
Τꢀπꢀθετείστε σε γειωµένη  
πρί:α.  
Μη ρησιµꢁπꢁιείτε επιµήκυνση  
καλωδίꢁυ. Αν τꢁ καλώδιꢁ  
ρεύµατꢁς είναι πꢁλύ µικρꢀ,  
ꢄητήστε απꢀ κάπꢁιꢁν ειδικευµένꢁ  
ηλεκτρꢁλꢀγꢁ ή τε νικꢀ να  
εγκαταστήσει µια πρίꢄα κꢁντά στη  
συσκευή.  
Μην α%αιρείτε τη γείωση.  
Μη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε  
µετασꢂηµατιστή.  
Μη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε επιµήκυνση  
καλωδίꢀυ.  
Η µη συµµ;ρ%ωση πρꢀς τις  
παραπάνω ꢀδηγίες µπꢀρεί να  
πρꢀκαλέσει θάνατꢀ, %ωτιά ή  
ηλεκτρꢀπλη3ία.  
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡꢁΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Την πρώτη ꢂꢁρά πꢁυ θα  
µήπως έ ει πέσει κάπꢁια ασꢂάλεια  
στꢁ σπίτι σας; Εάν τꢁ πρꢀꢃληµα δε  
λύνεται, ανατρέ"τε στη σελίδα 10  
για πληρꢁꢂꢁρίες σ ετικά µε τꢁ πώς  
να απꢁκτήσετε service.*  
Εάν δεν µπꢀρείτε να α%αιρέσετε τꢀ  
δίσκꢀ για τα ψίꢂꢀυλα:  
ρησιµꢁπꢁιήσετε τη ꢂρυγανιέρα,  
είναι πιθανꢀν να ꢃγάλει µια έντꢁνη  
µυρωδιά ή λίγꢁ καπνꢀ. Αυτꢀ είναι  
ꢂυσιꢁλꢁγικꢀ απꢁτέλεσµα της  
κατασκευαστικής διαδικασίας. Η  
µυρωδιά και ꢁ καπνꢀς δε ꢃλάπτꢁυν  
τꢁν ꢁργανισµꢀ και διαλύꢁνται  
γρήγꢁρα.  
Aνασηκώνꢁντας τη λαꢃή τꢁυ δίσκꢁυ  
για τα ψί ꢁυλα, αυτꢀς «κλειδώνει»  
Εάν η ενδεικτική λυꢂνία λειτꢀυργίας πάνω στη ꢂρυγανιέρα και δεν  
δεν ανάψει και η %ρυγανιέρα δε  
:εσταθεί ;ταν ꢀ διακ;πτης O/I είναι  
στη θέση «I», τ;τε:  
µπꢁρεί να αꢂαιρεθεί. Σύρατε τꢁ  
δίσκꢁ για να τꢁν αꢂαιρέσετε, ωρίς  
να σηκώσετε τη λαꢃή.  
Εάν η ενδεικτική λυꢂνία λειτꢀυργίας  
δίπλα στꢀ διακ;πτη O/I  
ανα'ꢀσ'ήνει:  
Η ενδεικτική λυ νία λειτꢁυργίας πꢁυ  
αναꢃꢁσꢃήνει πρꢁειδꢁπꢁιεί ꢀτι  
υπάρ ει ꢃλάꢃη στα ηλεκτρꢁνικά  
συστήµατα της ꢂρυγανιέρας.  
Βγάλτε τη ꢂρυγανιέρα απꢀ την  
πρίꢄα και ανατρέ"τε στη σελίδα 10  
για πληρꢁꢂꢁρίες σ ετικά µε τꢁ πώς  
να απꢁκτήσετε service.*  
Ελέγ"τε αν η ꢂρυγανιέρα είναι  
τꢁπꢁθετηµένη στην πρίꢄα. Αν είναι,  
ꢃγάλτε τꢁ ꢂις απꢀ την πρίꢄα και στη  
συνέ εια ꢃάλτε τꢁ "ανά. !ταν η  
ꢂρυγανιέρα συνδεθεί στην πρίꢄα,  
τꢀτε θα ακꢁυστεί ένας ή ꢁς. Εάν  
δεν ακꢁυστεί κάπꢁιꢁς ή ꢁς, ελέγ"τε  
τꢁ ηλεκτρικꢀ κύκλωµα στꢁ ꢁπꢁίꢁ  
έ ετε συνδέσει τη ꢂρυγανιέρα –  
*Μην επιστρέψετε τη ꢂρυγανιέρα στꢁν  
έµπꢁρꢁ λιανικής – δεν παρέ ει service.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Μꢀντέλα 5KTT890 & 5KTT780  
Μꢀντέλꢀ 5KTT890  
Φρυγανιέρα 4 θέσεων  
Μꢀντέλꢀ 5KTT780  
Φρυγανιέρα 2 θέσεων  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
+ΡΗΣΗ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ ARTISAN™  
Πριν απ; την πρώτη ꢂρήση:  
ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ  
Πρꢁτꢁύ ρησιµꢁπꢁιήσετε τη  
ꢂρυγανιέρα σας, ελέγ"τε τις  
υπꢁδꢁ ές και αꢂαιρέστε κάθε υλικꢀ  
συσκευασίας ή ꢂυλλάδιꢁ πꢁυ τυ ꢀν  
έ ει πέσει µέσα κατά τη µεταꢂꢁρά.  
Την πρώτη ꢂꢁρά πꢁυ θα  
ρησιµꢁπꢁιήσετε τη ꢂρυγανιέρα, είναι  
πιθανꢀν να ꢃγάλει µια έντꢁνη µυρωδιά  
ή λίγꢁ καπνꢀ. Αυτꢀ είναι ꢂυσιꢁλꢁγικꢀ  
απꢁτέλεσµα της κατασκευαστικής  
διαδικασίας. Η µυρωδιά και ꢁ καπνꢀς  
δε ꢃλάπτꢁυν τꢁν ꢁργανισµꢀ και  
διαλύꢁνται γρήγꢁρα.  
Κίνδυνꢀς ηλεκτρꢀπλη3ίας  
Τꢀπꢀθετείστε σε γειωµένη  
πρί:α.  
Μην α%αιρείτε τη γείωση.  
Μη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε  
µετασꢂηµατιστή.  
∆ιπλ;ς διακ;πτης τꢀυ 5ΚΤΤ890:  
Η ꢂρυγανιέρα 5ΚΤΤ890 4 θέσεων  
διαθέτει "ε ωριστꢀ διακꢀπτη για κάθε  
ꢄευγάρι υπꢁδꢁ ών, ώστε να µπꢁρείτε  
να ψήνετε ꢂρυγανιές για διαꢂꢁρετικά  
γꢁύστα – ή απꢀ διαꢂꢁρετικꢀ τύπꢁ  
ψωµιꢁύ – ταυτꢀ ρꢁνα. Ακꢁλꢁυθήστε  
τα ίδια ꢃήµατα λειτꢁυργίας  
Μη ꢂρησιµꢀπꢀιείτε επιµήκυνση  
καλωδίꢀυ.  
Η µη συµµ;ρ%ωση πρꢀς τις  
παραπάνω ꢀδηγίες µπꢀρεί να  
πρꢀκαλέσει θάνατꢀ, %ωτιά ή  
ηλεκτρꢀπλη3ία.  
ανε"άρτητα απꢀ τꢁ πꢁιꢁ ꢄευγάρι  
υπꢁδꢁ ών ρησιµꢁπꢁιείτε.  
2. Τπꢁθετήστε τꢁ ꢂις της  
ꢂρυγανιέρας σε γειωµένη πρίꢄα.  
!ταν η ꢂρυγανιέρα συνδεθεί,  
ακꢁύγεται ένας ή ꢁς.  
3. Τπꢁθετήστε στις υπꢁδꢁ ές τꢁ  
ψωµί ή κάπꢁιꢁ άλλꢁ τρꢀꢂιµꢁ πꢁυ  
επιθυµείτε να ꢂρυγανιστεί. Εάν  
έ ετε µꢀνꢁ 1 ή 2 ꢂέτες για  
ꢂρυγάνισµα, δεν έ ει σηµασία  
πꢁια υπꢁδꢁ ή θα  
Λειτꢀυργία %ρυγανιέρας:  
1. Κꢁντύνετε τꢁ καλώδιꢁ, αν  
ρειάꢄεται, τυλίγꢁντάς τꢁ κάτω  
απꢀ τη ꢃάση.  
ρησιµꢁπꢁιήσετε.  
4. Περιστρέψτε τꢁ διακꢀπτη  
θερµꢀτητας για να επιλέ"ετε τꢁ  
ꢃαθµꢀ ψησίµατꢁς πꢁυ θέλετε.  
Περιστρέψτε τꢁ διακꢀπτη πρꢁς τα  
δε"ιά για έντꢁνꢁ ψήσιµꢁ, ή  
αριστερά για ελαꢂρύ ψήσιµꢁ. 'ι  
ενδεί"εις 1-3 είναι για ελαꢂρύ  
ψήσιµꢁ, 4-6 για µέτριꢁ και 7-9 για  
έντꢁνꢁ.  
Μꢀντέλꢀ 5KTT890  
Φρυγανιέρα 4 θέσεων  
Μꢀντέλꢀ 5KTT780  
Φρυγανιέρα 2 θέσεων  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
+ΡΗΣΗ ΤΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑΣ ARTISAN™  
5. Πιέστε πρꢁς τα κάτω τꢁ µꢁ λꢀ για  
να µπει καλά τꢁ ψωµί στις  
υπꢁδꢁ ές, και στη συνέ εια  
περιστρέψτε στιγµιαία τꢁ διακꢀπτη  
O/I στη θέση «I». ' διακꢀπτης  
επιστρέꢂει στη µεσαία θέση και  
ανάꢃει η ενδεικτική λυ νία  
λειτꢁυργίας, υπꢁδεικνύꢁντας έτσι  
ꢀτι "εκίνησε ꢁ κύκλꢁς ψησίµατꢁς.  
Για να ελέγ3ετε τη διαδικασία  
ψησίµατꢀς:  
Για να ελέγ"ετε τꢁ ψησίµo της  
ꢂρυγανιάς σας κατά τη διάρκεια τꢁυ  
κύκλꢁυ ψησίµατꢁς, ανεꢃάστε τꢁ  
ειρꢁκίνητꢁ µꢁ λꢀ. Η ενέργεια αυτή  
δεν ακυρώνει τꢁν κύκλꢁ ψησίµατꢁς,  
και σας επιτρέπει να κατεꢃάσετε "ανά  
τꢁ ψωµί αν δεν έ ει ꢂρυγανιστεί  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ꢂρυγανιέρα σꢃήνει  
αυτꢀµατα αν κρατήσετε τꢁ διακꢀπτη  
αρκετά. Εάν αꢂαιρέσετε τꢁ ψωµί  
πρꢁτꢁύ ꢁλꢁκληρωθεί ꢁ κύκλꢁς  
ON/OFF στη θέση «I» για περισσꢀτερꢁ  
ψησίµατꢁς, µη "ε άσετε να  
απꢀ 15 δευτερꢀλεπτα.  
ακυρώσετε τꢁν κύκλꢁ  
6. !ταν ꢁλꢁκληρωθεί ꢁ κύκλꢁς  
περιστρέꢂꢁντας στιγµιαία τꢁ  
ψησίµατꢁς, ακꢁύγεται ένας ή ꢁς  
διακꢀπτη O/I στη θέση «O». Εάν  
και σꢃήνει η ενδεικτική λυ νία  
λειτꢁυργίας. Η ꢂρυγανιά  
"ε άσετε να ακυρώσετε τꢁν κύκλꢁ, η  
ꢂρυγανιέρα σꢃήνει αυτꢀµατα στꢁ  
παραµένει στη θερµή υπꢁδꢁ ή έως  
τέλꢁς τꢁυ ρꢀνꢁυ τꢁυ κύκλꢁυ  
ꢀτꢁυ ανεꢃάσετε τꢁ µꢁ λꢀ.  
ψησίµατꢁς.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ꢂρυγανιέρα δεν  
παθαίνει ꢄηµιά ꢀταν λειτꢁυργεί ωρίς  
ψωµί στις υπꢁδꢁ ές.  
Ακύρωση τꢀυ κύκλꢀυ ψησίµατꢀς:  
Για να ακυρώσετε τꢁν κύκλꢁ  
ψησίµατꢁς ꢁπꢁιαδήπꢁτε στιγµή,  
περιστρέψτε στιγµιαία τꢁ διακꢀπτη O/I  
στη θέση «O». Η ενδεικτική λυ νία  
λειτꢁυργίας σꢃήνει και ꢁ κύκλꢁς  
ψησίµατꢁς τερµατίꢄεται.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ΣΥΜΒꢁΥΛΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤꢁΣ  
1. 'ι διαꢂꢁρετικꢁί τύπꢁι ψωµιꢁύ και η  
διαꢂꢁρετική περιεκτικꢀτητα  
υγρασίας τꢁυς, είναι πιθανꢀ να  
απαιτꢁύν διαꢂꢁρετικές ρυθµίσεις  
ψησίµατꢁς. Για παράδειγµα, τꢁ  
"ηρꢀ ψωµί ψήνεται γρηγꢁρꢀτερα  
απꢀ τꢁ υγρꢀ ψωµί, και απαιτεί  
αµηλꢀτερη θερµꢁκρασία  
ψησίµατꢁς. Τα σκληρά και πυκνά  
τρꢀꢂιµα συνήθως απαιτꢁύν  
υψηλꢀτερη θερµꢁκρασία.  
2. Για καλύτερα απꢁτελέσµατα να  
ψήνετε µꢀνꢁ έναν τύπꢁ και πά ꢁς  
ψωµιꢁύ στꢁ κάθε ꢄευγάρι  
υπꢁδꢁ ών της ꢂρυγανιέρας.  
+ΡΗΣΗ ΠΡꢁΑΙΡΕΤΙΚΗΣ Σ+ΑΡΑΣ ΓΙΑ  
ΣΑΝΤꢁΥΙΤΣ  
Σꢂάρα για σάντꢀυιτς  
Μꢀντέλꢀ 5KTSR  
4. Κατεꢃάστε τꢁ µꢁ λꢀ της  
ꢂρυγανιέρας ꢀσꢁ τꢁ δυνατꢀν  
περισσꢀτερꢁ και τꢁπꢁθετήστε τη  
σ άρα για σάντꢁυιτς στην  
υπꢁδꢁ ή.  
5. Επιλέ"τε τꢁ επίπεδꢁ ψησίµατꢁς και  
περιστρέψτε στιγµιαία τꢁ διακꢀπτη  
O/I στη θέση «I» για να "εκινήσει  
τꢁ ψήσιµꢁ.  
Τꢁ α"εσꢁυάρ για σάντꢁυιτς είναι ꢁ  
ιδανικꢀς τρꢀπꢁς για να ψήσετε τα  
σάντꢁυιτς εύκꢁλα και γρήγꢁρα.  
6. Αꢂαιρέστε τη σ άρα ꢀταν  
ꢁλꢁκληρωθεί τꢁ ψήσιµꢁ. Να  
θυµάστε: η σ άρα θα καίει µετά  
απꢀ κάθε κύκλꢁ ψησίµατꢁς.  
7. Αꢂαιρέστε τꢁ σάντꢁυιτς απꢀ τη  
σ άρα. Ίσως να πρέπει να  
ρησιµꢁπꢁιήσετε σπάτꢁυλα ή  
τσιµπίδα για να τꢁ κάνετε αυτꢀ.  
+ρήση:  
1. Ανꢁί"τε τη σ άρα ωρίꢄꢁντας τις  
ειρꢁλαꢃές.  
2. Τπꢁθετήστε τη µια πλευρά τꢁυ  
σάντꢁυιτς στꢁ κάτω µέρꢁς της  
σ άρας.  
3. Κλείστε τꢁ σάντꢁυιτς µέσα στη  
σ άρα ρησιµꢁπꢁιώντας τις  
ειρꢁλαꢃές.  
Συµ'ꢀυλές για ψήσιµꢀ σάντꢀυιτς  
• Μην παραγεµίꢄετε τα σάντꢁυιτς. Τα  
υλικά σε λεπτές ꢂέτες – ꢀπως  
ꢄαµπꢀν, γαλꢁπꢁύλα, τυρί – είναι  
καλύτερα.  
• Αλείψτε ελαꢂρά µε ꢃꢁύτυρꢁ τꢁ  
ε"ωτερικꢀ τꢁυ σάντꢁυιτς– ꢀ ι τꢁ  
εσωτερικꢀ. Τꢁύτυρꢁ στην  
ε"ωτερική πλευρά τꢁυ ψωµιꢁύ  
καθυστερεί τꢁ ρꢀδισµα και ꢃꢁηθάει  
να ꢄεσταθεί η γέµιση.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
+ΡΗΣΗ ΠΡꢁΑΙΡΕΤΙΚΗΣ Σ+ΑΡΑΣ ΓΙΑ DΕΣΤΑΜΑ  
Α3εσꢀυάρ για ψωµάκια  
Μꢀντέλꢀ 5KTBW2 - 2 θέσεων  
Μꢀντέλꢀ 5KTBW4 - 4 θέσεων  
Qεστάνετε εύκꢁλα τα ψωµάκια σας  
πάνω απꢀ τη ꢂρυγανιέρα µε τꢁ  
α"εσꢁυάρ για ψωµάκια.  
2. Τπꢁθετήστε τα ψωµάκια πάνω  
απꢀ τꢁ α"εσꢁυάρ, επιλέ"τε τꢁ  
επίπεδꢁ ψησίµατꢁς, και  
περιστρέψτε στιγµιαία τꢁ διακꢀπτη  
O/I στη θέση «I» για να "εκινήσει  
τꢁ ꢄέσταµα. Να θυµάστε: τꢁ  
+ρήση:  
α"εσꢁυάρ για ψωµάκια καίει µετά  
τꢁν κύκλꢁ ψησίµατꢁς.  
1. Κατεꢃάστε ꢀσꢁ τꢁ δυνατꢀν  
περισσꢀτερꢁ τꢁ µꢁ λꢀ ή τꢁυς  
µꢁ λꢁύς της ꢂρυγανιέρας.  
Τπꢁθετήστε τꢁ α"εσꢁυάρ πάνω  
απꢀ τη ꢂρυγανιέρα, ꢃάꢄꢁντας τις  
συρµάτινες θηλιές στꢁ κάτω µέρꢁς  
τꢁυ α"εσꢁυάρ µέσα στις υπꢁδꢁ ές.  
ΦΡꢁΝΤΙ∆Α ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜꢁΣ  
1. Πρꢁτꢁύ καθαρίσετε τη  
ꢂρυγανιέρα, να ꢃγάꢄετε πάντα τꢁ  
ꢂις απꢀ την πρίꢄα και να την  
αꢂήνετε να κρυώσει.  
Τπꢁθετήστε τꢁ δίσκꢁ για τα  
ψί ꢁυλα ꢀσꢁ τꢁ δυνατꢀν πιꢁ µέσα στη  
ꢂρυγανιέρα. Για καλύτερα  
απꢁτελέσµατα, µη ρησιµꢁπꢁιείτε τη  
2. Βγάλτε τꢁ δίσκꢁ για τα ψί ꢁυλα (τꢁ ꢂρυγανιέρα ωρίς να είναι ꢁ δίσκꢁς  
5KTT890 έ ει δύꢁ δίσκꢁυς, ένα για  
κάθε ꢄευγάρι υπꢁδꢁ ών) και  
πετά"τε τα ψί ꢁυλα στꢁν κάδꢁ  
απꢁρριµµάτων. Συνιστάται τꢁ  
άδειασµα τꢁυ δίσκꢁυ µετά απꢀ  
κάθε ρήση.  
για τα ψί ꢁυλα στη σωστή τꢁυ θέση.  
3. Τα πρꢁαιρετικά α"εσꢁυάρ για  
σάντꢁυιτς και ψωµάκια πλένꢁνται  
στꢁ πάνω ράꢂι τꢁυ πλυντηρίꢁυ  
πιάτων, ή στꢁ έρι µε ꢄεστꢀ νερꢀ  
και σαπꢁύνι. Εάν τα πλύνετε στꢁ  
έρι, ꢂρꢁντίστε να "επλύνετε τα  
α"εσꢁυάρ καλά και να τα  
στεγνώσετε µε ένα µαλακꢀ πανί.  
4. Σκꢁυπίστε τη ꢂρυγανιέρα µε ένα  
υγρꢀ, ꢃαµꢃακερꢀ πανί. Μη  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σηκώνꢁντας τη λαꢃή τꢁυ  
δίσκꢁυ για τα ψί ꢁυλα, αυτꢀς  
κλειδώνει πάνω στη ꢂρυγανιέρα και  
δεν µπꢁρεί να αꢂαιρεθεί. Σύρατε τꢁ  
δίσκꢁ για να τꢁν αꢂαιρέσετε, ωρίς  
να σηκώνετε τη λαꢃή.  
ρησιµꢁπꢁιείτε σκληρά  
' δίσκꢁς για τα ψί ꢁυλα πλένεται  
στꢁ πάνω ράꢂι τꢁυ πλυντηρίꢁυ πιάτων,  
ή στꢁ έρι µε ꢄεστꢀ νερꢀ και σαπꢁύνι.  
Εάν τꢁ πλύνετε στꢁ έρι, ꢂρꢁντίστε να  
"επλύνετε τꢁ δίσκꢁ καλά και να τꢁν  
στεγνώσετε µε ένα µαλακꢀ πανί.  
καθαριστικά, ꢃꢁύρτσες, ή υγρά  
απꢁρρυπαντικά. Μη ꢃυθίꢄετε τη  
ꢂρυγανιέρα στꢁ νερꢀ.  
5. Η KitchenAid δε συνιστά τη ρήση  
καλύµµατꢁς τꢁστιέρας.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Εγγύηση %ρυγανιέρας για Ευρώπη, Ασία, Μ.  
Ανατꢀλή, Α%ρική και Αυστραλία  
∆ιάρκεια εγγύησης:  
Η KitchenAid θα  
Η KitchenAid δε θα  
Ευρώπη & Αυστραλία  
καλύψει τα έ3ꢀδα για:  
καλύψει τα έ3ꢀδα για:  
∆ύꢁ ρꢀνια πλήρης  
εγγύησης απꢀ την  
ηµερꢁµηνία αγꢁράς  
Την αντικατάσταση των Α. Την επισκευή της  
ε"αρτηµάτων και την  
επισκευή ꢃλαꢃών των  
ε"αρτηµάτων. Η  
επισκευή πρέπει να  
γίνεται µꢀνꢁ απꢀ  
ꢂρυγανιέρας ꢀταν  
έ ει ρησιµꢁπꢁιηθεί  
για άλλꢁ λꢀγꢁ πέρα  
της ꢁικιακής  
Λꢁιπά: Ένας ρꢀνꢁς  
πλήρꢁυς εγγύησης απꢀ  
την ηµερꢁµηνία  
αγꢁράς  
ρήσης.  
ε"ꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ  
service της KitchenAid.  
Β. Την επισκευή  
ꢃλαꢃών µετά απꢀ  
ατύ ηµα, αλλαγές,  
λανθασµένη ρήση  
ή κατά ρηση της  
ꢂρυγανιέρας.  
Η KITCHENAID ∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΒΛΑΒΕΣ  
ΠOY ΠPOEPXONTAI ΑΠO ATYXHMA.  
Service  
!λες ꢁι συντηρήσεις πρέπει να  
πραγµατꢁπꢁιꢁύνται τꢁπικά απꢀ  
ΠΡꢁΕΙ∆ꢁΠꢁΙΗΣΗ  
ε"ꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁ κέντρꢁ service της  
KitchenAid. Επικꢁινωνήστε µε τꢁν  
έµπꢁρꢁ απꢀ τꢁν ꢁπꢁίꢁ αγꢁράσατε τη  
συσκευή για να λάꢃετε τꢁ ꢀνꢁµα τꢁυ  
πλησιέστερꢁυ ε"ꢁυσιꢁδꢁτηµένꢁυ  
κέντρꢁυ service της KitchenAid.  
Για επισκευές, επικꢀινωνήστε:  
Κίνδυνꢀς ηλεκτρꢀπλη3ίας  
'ικιακꢀς Ε"ꢁπλισµꢀς ΑΕΒΕ  
Αγαµέµνꢁνꢁς 47,  
Καλλιθέα, 176 75,  
Αθήνα  
Βγάλτε τꢀ %ις απ; την πρί:α  
πριν τη συντήρηση.  
∆ια%ꢀρετικά, µπꢀρεί να  
πρꢀκληθεί θάνατꢀς ή  
ηλεκτρꢀπλη3ία.  
Τηλ: +30 210 94 78 122  
Φα": +30 210 94 15 586  
Service: +30 210 94 78 773  
www.KitchenAid.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
®
®
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Σήµα Κατατεθέν/ ™ Εµπꢁρικꢀ Σήµα της KitchenAid, ΗΠΑ  
© 2004. Με την επιꢂύλα"η παντꢀς δικαιώµατꢁς.  
'ι πρꢁδιαγραꢂές υπꢀκεινται σε αλλαγή ωρίς πρꢁειδꢁπꢁίηση.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOR THE WAY IT’S MADE.  
® Registered Trademark/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.  
© 2004. All rights reserved.  
Specifications subject to change without notice.  
dZw204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Jacuzzi Bathroom Aids U961000F User Manual
JBL Portable Speaker EON610 User Manual
Johnson Hardware Door 111SD SERIES User Manual
JVC CD Player KD LH1150 User Manual
Kalorik Coffeemaker USK CM 25282 User Manual
Kenwood Marine Radio TK 7360 User Manual
Kenwood Stereo Receiver VR 606 VR 616 User Manual
Kenwood Stereo System VR 409 User Manual
KitchenAid Trash Compactor KFCK03IT User Manual
Kodak Digital Camera Z81612 User Manual