| ICE MAKER   Use & Care Guide   For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230 or visit our website at...   In Canada, for assistance, installation and service, call: 1-800-807-6777 or visit our website at...   FÁBRICA DE HIELO   Manual de uso y cuidado   Para consultas respecto a características, funcionamiento/desempeño, piezas, accesorios o servicio, llame al: 1-800-422-1230   o visite nuestra página de Internet...   En Canadá, para obtener ayuda, instalación o servicio llame al: 1-800 807-6777 o visite nuestra página de Internet...   MACHINE À GLAÇONS   Guide d’utilisation et d’entretien   Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web à...   Table of Contents/Índice/Table des matières..................................................................2   W10515654C   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ICE MAKER SAFETY   Your safety and the safety of others are very important.   We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety   messages.   This is the safety alert symbol.   This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.   All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”   These words mean:   You can be killed or seriously injured if you don't immediately   follow instructions.   DANGER   You can be killed or seriously injured if you don't   instructions.   follow   WARNING   All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can   happen if the instructions are not followed.   IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic   precautions:   ■ ■ ■ ■ Plug into a grounded 3 prong outlet.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   ■ ■ Disconnect power before manually cleaning the inside components.   Disconnect power before servicing.   ■ ■ Replace all parts and panels before operating.   Do not use an extension cord.   Use two or more people to move and install ice maker.   SAVE THESE INSTRUCTIONS   State of California Proposition 65 Warnings:   WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.   WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other   reproductive harm.   3 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTALLATION INSTRUCTIONS   Unpack the Ice Maker   ■ To remove any remaining tape or glue, rub the area briskly   with your thumb. Tape or glue residue can also be easily   removed by rubbing a small amount of liquid dish soap over   the adhesive with your fingers. Wipe with warm water   and dry.   WARNING   Excessive Weight Hazard   Use two or more people to move and install ice maker.   Failure to do so can result in back or other injury.   ■ Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable   fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. Do not   use chlorine bleach on the stainless steel surfaces of the ice   maker. These products can damage the surface of your ice   maker.   Removing packaging materials   Cleaning before use   Before using, remove tape and glue from your ice maker. This   includes the tape holding the door closed.   After you remove all of the packaging materials, clean the inside   of your ice maker before using it. See the cleaning instructions in   the “Ice Maker Care” section.   The ice maker is covered with a film. Completely remove the film   before installing the ice maker.   Location Requirements   ■ ■ ■ ■ To ensure proper ventilation for your ice maker, the front side   must be completely unobstructed. The ice maker may be   closed-in on the top and three sides, but the installation   should allow the ice maker to be pulled forward for servicing   if necessary.   Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet   of ¹⁄₄" (6.35 mm) OD soft copper tubing with a shutoff valve or   a Whirlpool supply line Part Number 8212547RB, and a   Whirlpool approved drain pump, Part Number 1901A, only to   carry the water to an existing drain.   14¹⁄₂"   (36.8 cm)   A B 34"   (86.4 cm)   Min.   34¹⁄₂"   (87.6 cm)   Max.   Choose a well ventilated area with temperatures above 45°F   (7°C) and below 100°F (38°C). Best results are obtained   between 70°F and 90°F (21ºC and 32°C). It is recommended   that the ice maker be installed in an area sheltered from the   elements, such as wind, rain, water spray, or drip.   28¹⁄₂"   (72.4 cm)   9"   3 ¹⁄₂"   (22.9 cm)   (8.9 cm)   When installing the ice maker under a counter, follow the   recommended opening dimensions shown. Place electrical   and plumbing fixtures in the recommended location as   shown.   24"   (60.1 cm)   NOTES:   18"   (45.7 cm)   ■ ■ ■ Check that the power supply cord is not damaged, or   pinched or kinked between the ice maker and the   cabinet.   A. Recommended location for electrical and plumbing fixtures   B. Floor level   Check that the water supply line is not damaged, or   pinched or kinked between the ice maker and the   cabinet.   Check that the drain line (on some models) is not   damaged, or pinched or kinked between the ice maker   and the cabinet.   ■ ■ You should choose a location where the floor is even. It is   important for the ice maker to be level in order to work   properly. If needed, you can adjust the height of the ice maker   by changing the height of the front and rear leveling legs. See   “Leveling.”   For better performance and higher energy efficiency, do not   operate in direct sunlight.   4 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Cabinet Cutout Dimensions   The following dimension chart and illustration include cutout dimensions and minimum spacing requirements for all built-in outdoor   products. The illustration is for reference. The design of your cabinet layout can be personalized, but the dimensions for the cutouts and   minimum spacing must be followed.   *NOTE: Maintain a minimum ³⁄₄" (1.9 cm) countertop overhang from the door/drawer mounting surface to help keep water runoff from   the countertop out of the door or drawer.   e of   *Overhang distance   betweentoepdgand cabinet face   counter   3" (7.6 cm) min.   to open hood   ypical   T " (2.9 cm)   h width   ¹⁄₈   E (fr   **1   om cabinet   ) notc   Cabinet   face   ace   F C y outdoor   12" (30.5 cm) min.   om an   fr   C cooking appliance to   other outdoor accessories.   y outdoor   12" (30.5 cm) min.   om an   fr   cooking appliance to other   outdoor accessories.   Cabinet   ace   F D E A H Grills   , om cabinet   ) (fr   Side   face   " ¹⁄₂   1 Sear   or   D (3.8 cm) min.   wer™   o P s Burner   s " (52.4 cm)   ⁵⁄₈   20   Access Door   erator   Refrig   K or   Ice Maker   arming   " (53.0 cm)   ⁷⁄₈   Utility   or   W 20   wer   Dra   " rash   T ¹⁄₈   9 wer   Dra   (23.2 cm)   L K J K " (6.4 cm) min.   ¹⁄₂   5"   2 G (12.7 cm) min.   K K F B M **Each corner of countertop cutouts for built-in grill, side burner, sear burner, Power™ burner and refreshment center.   5 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Minimum Spacing Requirement Between Cutouts - Dimension K   Between 2 or more sets of Access Doors adjacent to each other:   K = 14" (35.6 cm) when 2 adjacent doors are opened to 90 degrees   K = 8" (20.3 cm) when 1 of the adjacent doors is opened to 90 degrees   Between a set of Access Doors and a Trash Drawer, Utility Drawer, Warming Drawer, Refrigerator, or Ice Maker:   K = 8" (20.3 cm) when 1 of the adjacent doors is opened to 90 degrees   Between a Trash Drawer, Utility Drawer, or Warming Drawer:   K = 3" (7.6 cm)   Cabinet Height and Depth Dimensions   Dimension A Minimum   37" (94.0 cm)   Dimension B Minimum   26" (66.0 cm)   With outdoor refrigerator   Grill with insulated jacket   Grill without insulated jacket   36½" (92.7 cm)   27" (68.6 cm)   35½" (90.2 cm)   26" (66.0 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Grill   Grill Size   Dimension C   Dimension D   10¾" (27.3 cm)   10¾" (27.3 cm)   10¾" (27.3 cm)   Dimension E   22⁷⁄₈" (58.1 cm)   22⁷⁄₈" (58.1 cm)   22⁷⁄₈" (58.1 cm)   27" (68.6 cm)   36" (91.4 cm)   48" (121.9 cm)   29⁵⁄₈" (75.2 cm)   38⁵⁄₈" (98.1 cm)   50⁵⁄₈" (128.6 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Grill with Insulated Jacket   Grill Size   Dimension C   33" (83.8 cm)   42" (106.7 cm)   54" (137.2 cm)   Dimension D   11¾" (29.8 cm)   11¾" (29.8 cm)   11¾" (29.8 cm)   Dimension E   24" (61.0 cm)   24" (61.0 cm)   24" (61.0 cm)   27" (68.6 cm)   36" (91.4 cm)   48" (121.9 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Power™ Burner   Dimension C   19³⁄₈" (49.2 cm)   Dimension D   Dimension E   10¾" (27.3 cm)   19¾" (50.2 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Side Burner   Burner Position   Front to Back   Side by Side   Dimension C   Dimension D   10¾" (27.3 cm)   10¾" (27.3 cm)   Dimension E   22⁵⁄₈" (57.5 cm)   16⁷⁄₈" (42.9 cm)   13½" (34.3 cm)   24½" (62.2 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Sear Burner   Dimension C   13½" (34.3 cm)   Dimension D   Dimension E   10⁵⁄₈" (27.0 cm)   22¹¹⁄₁₆" (57.6 cm)   6 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Cutout Dimensions - Built-in Refreshment Center   Dimension C   30½" (77.5 cm)   Dimension D   Dimension E   10¾" (27.3 cm)   23" (58.4 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Access Doors   Door Size   Dimension F   Dimension L*   1½" (3.8 cm)   1½" (3.8 cm)   1½" (3.8 cm)   1½" (3.8 cm)   1½" (3.8 cm)   18" (45.7 cm)   27" (68.6 cm)   30" (76.2 cm)   36" (91.4 cm)   48" (121.9 cm)   16³⁄₁₆" (41.1 cm)   25¹⁄₈" (63.8 cm)   28¹⁄₈" (71.4 cm)   34¹⁄₈" (86.7 cm)   46¹⁄₈" (117.2 cm)   *Dimension L is the minimum mounting surface area around the opening for mounting the optional door or drawers.   Cutout Dimensions - Outdoor Refrigerator   Dimension G   Dimension H   24" (61.0 cm)   35¼" (89.5 cm)   Cutout Dimensions - Outdoor Ice Maker   Dimension G   18" (45.7 cm)   Dimension H   34" (86.4 cm) min. to 34½" (87.6 cm) max.   Cutout Dimensions - Built-in Warming Drawer   Warming Drawer Size   Dimension J   24" (61.0 cm)   22½" (57.2 cm)   Cutout Dimensions - Built-in Utility Drawer and Built-in Trash Drawer   Dimension M   Dimension L*   12¼" (31.1 cm)   1½" (3.8 cm)   *Dimension L is the minimum mounting surface area around the opening for mounting the optional door or drawers.   Built-in Outdoor Grill Enclosure Ventilation for LP Gas:   An enclosure for an LP gas fuel tank is to be ventilated by   openings at both the top and lower levels of the enclosure.   If you are converting to LP gas, these vents are to be in the   enclosure:   An enclosure for use with an LP gas fuel tank for built-in   20 in.2 (129.0 cm2) min.   ventilation both sides   installation is to have at least one ventilation opening on an   exposed exterior side located within 5" (12.7 cm) of the top is to   5" (12.7 cm) max.   be a minimum of 20 in.2 (129.0 cm2). One ventilation opening   within 1" (2.5 cm) of the bottom of the enclosure and the bottom   opening is to be a minimum of 10 in.2 (64.5 cm2). All vent   openings are to be unobstructed. Every opening is to be a   minimum of ¹⁄₈" (0.32 cm) wide.   1" (2.5 cm) max.   10 in.2 (64.5 cm2) min.   ventilation both sides   5" (12.7 cm) max.   7 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Reverse Osmosis Water Supply   IMPORTANT:   Electrical Requirements   ■ A reverse osmosis water filtration system is not   recommended for ice makers that have a drain pump   installed.   WARNING   ■ ■ For gravity drain systems only.   The pressure of the water supply coming out of a reverse   osmosis system going to the water inlet valve of the ice   maker needs to be between 30 and 120 psi (207 and   827 kPa).   If a reverse osmosis water filtration system is connected to your   cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis   system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).   Electrical Shock Hazard   Plug into a grounded 3 prong outlet.   NOTE: The reverse osmosis system must provide 1 gal. (3.8 L) of   water per hour to the ice maker for proper ice maker operation. If   a reverse osmosis system is desired, only a whole-house   capacity reverse osmosis system, capable of maintaining the   steady water supply required by the ice maker, is recommended.   Faucet capacity reverse osmosis systems are not able to   maintain the steady water supply required by the ice maker.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   Do not use an extension cord.   Failure to follow these instructions can result in death,   fire, or electrical shock.   If the water pressure to the reverse osmosis system is less than   40 to 60 psi (276 to 414 kPa):   Before you move your ice maker into its final location, it is   important to make sure you have the proper electrical   connection:   ■ Check to see whether the sediment filter in the reverse   osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.   ■ Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill   after heavy usage.   A 115 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp electrical supply,   properly grounded in accordance with the National Electrical   Code and local codes and ordinances, is required.   If you have questions about your water pressure, call a licensed,   qualified plumber.   It is recommended that a separate circuit, serving only your ice   maker, be provided. Use a receptacle which cannot be turned off   by a switch or pull chain.   Vacation or Extended Time Without Use   IMPORTANT: If this product is connected to a GFCI (Ground   Fault Circuit Interrupter) equipped outlet, nuisance tripping of the   power supply may occur, resulting in loss of cooling. Ice quality   may be affected. If nuisance tripping has occurred, and if the   condition of the ice appears poor, dispose of it.   ■ ■ When you will not be using the ice maker for an extended   period of time, turn off the water and power supply to the ice   maker.   Check that the water supply lines are insulated against   freezing conditions. Ice formations in the supply lines can   increase water pressure and cause damage to your ice maker   or home. Damage from freezing is not covered by the   warranty.   Recommended Grounding Method   The ice maker must be grounded. The ice maker is equipped with   a power supply cord having a 3 prong grounding plug. The cord   must be plugged into a mating, 3 prong, grounding-type wall   receptacle, grounded in accordance with the National Electrical   Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle   is not available, it is the personal responsibility of the customer to   have a properly grounded, 3 prong wall receptacle installed by a   qualified electrician.   Connect Water Supply   Read all directions before you begin.   IMPORTANT:   ■ Plumbing shall be installed in accordance with the   International Plumbing Code and any local codes and   ordinances.   Water Supply Requirements   Check that the water supply lines are insulated against freezing   conditions. Ice formations in the supply lines can increase water   pressure and damage your ice maker or home. Damage from   frozen supply lines is not covered by the warranty.   ■ ■ Use copper tubing or Whirlpool supply line, Part Number   8212547RP, and check for leaks.   Install tubing only in areas where temperatures will remain   above freezing.   A cold water supply with water pressure of between 30 and   120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the ice maker. If   you have questions about your water pressure, call a licensed,   qualified plumber.   Tools Needed   Gather the required tools and parts before starting installation:   ■ ■ ■ Flat-blade screwdriver   ⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" open-end wrenches or two adjustable wrenches   ¹⁄₄" nut driver   NOTE: Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆" (4.76 mm) saddle valve   which reduces water flow and clogs more easily.   8 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Rear View   Connecting the Water Line   1. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long   enough to clear line of water.   A B 2. Using a ¹⁄₂" copper supply line with a quarter-turn shutoff   valve or the equivalent, connect the ice maker as shown.   NOTE: To allow sufficient water flow to the ice maker a   minimum ¹⁄₂" diameter home supply line is recommended.   C A B A. Copper tubing   B. Water supply tube clamp   C. Inlet water tube clamp and   supply line connector   6. Remove and discard the short, black plastic tube from the   end of the water line inlet.   7. Thread the nut onto the end of the tubing. Tighten the nut by   hand. Then tighten it with a wrench two more turns. Do not   overtighten.   A. Bulb   B. Nut   NOTE: To avoid rattling, be sure the copper tubing does not   touch the cabinet’s side wall or other parts inside the cabinet.   3. Now you are ready to connect the copper tubing. Use ¹⁄₄"   (6.35 mm) OD soft copper tubing for the cold water supply.   ■ Ensure that you have the proper length needed for the   job. Be sure both ends of the copper tubing are cut   square.   ■ Slip compression sleeve and compression nut on copper   tubing as shown. Insert end of tubing into outlet end   squarely as far as it will go. Screw compression nut onto   outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten.   A B C D A. Line to ice maker   B. Nut (purchased)   C. Ferrule (purchased)   D. Supplied line from ice maker   A B 8. Install the water supply tube clamp around the water supply   line to reduce strain on the coupling.   9. Turn shutoff valve ON.   C 10. Check for leaks. Tighten any connections (including   connections at the valve) or nuts that leak.   A. Compression sleeve   B. Compression nut   C. Copper tubing   4. Place the free end of the tubing into a container or sink, and   turn on main water supply and flush out tubing until water is   clear. Turn off shutoff valve on the water pipe.   IMPORTANT: Always drain the water line before making the   final connection to the inlet of the water valve to avoid   possible water valve malfunction.   5. Bend the copper tubing to meet the water line inlet which is   located on the back of the ice maker cabinet as shown.   Leave a coil of copper tubing to allow the ice maker to be   pulled out of the cabinet or away from the wall for service.   9 Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Drain Pump Installation (on some models)   NOTE: Connect drain pump to your drain in accordance with all   Drain Cap   state and local codes and ordinances. It may be desirable to   insulate drain tube thoroughly up to drain inlet to minimize   condensation on the drain tube. Insulated tube kit Part Number   W10365792 is available for purchase. Drain pump is designed to   pump water to a maximum height of 10 ft (3 m). Use only   Whirlpool approved drain pump kit Part Number 1901A. Do not   connect the outlet end of the drain tube to a closed pipe system   to keep drain water from backing up into the ice maker.   Kit Contains:   A ■ Drain pump kit Part Number 1901A   ■ ⁵⁄₈" ID x 5¹⁄₈" drain tube (ice maker bin to drain pump reservoir   inlet)   A. Drain cap   ■ ■ ¹⁄₂" ID x 10 ft (3 m) drain tube hose (drain pump discharge to   household drain)   5. If ice maker is built into cabinets, pull ice maker out of the   opening.   ⁵⁄₁₆" ID x 32" (81 cm) vent tube (drain pump reservoir vent to   ice maker cabinet back)   6. Disconnect water supply line. See “Water Supply Line”   illustration.   ■ ■ Cable clamps (secures vent tube to back of ice maker) (3)   Water Supply Line   #8-32 x ³⁄₈" pump mounting screws (secures drain pump to   baseplate and clamps to back of ice maker) (5)   ■ ■ ⁵⁄₈" small adjustable hose clamp (secures vent to drain pump)   A ⁷⁄₈" large adjustable hose clamp, (secures drain tube to ice   maker bin and drain pump reservoir inlet) (3)   B ■ ■ Rear panel (2)   B Instruction sheet   If Ice Maker Is Currently Installed   C D NOTE: If ice maker is not installed, please proceed to “Drain   Pump Installation” section.   C 1. Push the selector switch to the Off position.   E WARNING   A. ¹⁄₄" copper tubing   B. Cable clamp   C. ¹⁄₄" compression nut   D. Ferrule (sleeve)   E. Ice maker connection   Drain Pump Installation   NOTE: Do not kink, smash or damage tubes or wires during   installation.   Electrical Shock Hazard   Disconnect power before servicing.   1. Unplug ice maker or disconnect power.   2. Remove rear panel. See “Rear Panel” illustration for 5 screw   locations. Pull rear panel away from the drain tube and   discard.   Replace all parts and panels before operating.   Failure to do so can result in death or electrical shock.   Rear Panel   2. Unplug ice maker or disconnect power.   A 3. Turn off water supply. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall   into the storage bin. Remove all ice from bin.   4. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan   located inside the storage bin. Allow water to drain   completely. Replace drain cap. See “Drain Cap” illustration.   A A. Screw locations   10   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Remove the old drain tube and clamp attached to the ice   Drain Pump Mounting Tab Slot   maker bin.   NOTE: Discard old drain tube and clamp.   4. Install new drain tube (⁵⁄₈" ID x 5¹⁄₈") from ice maker bin to   drain pump reservoir inlet using new adjustable clamps. See   “Drain Tube” illustration.   NOTES:   ■ Do not kink.   ■ Trim tube length, if required.   Drain Tube   A A B A. Mounting tab slot   Drain Pump Installed   C D A. ⁷⁄₈" adjustable hose clamp   C. ⁷⁄₈" adjustable hose clamp   B. Drain tube (ice bin to drain pump)   D. Drain pump reservoir inlet   5. Install vent tube (⁵⁄₁₆" ID x 32" [81 cm]) to drain pump reservoir   vent. Use one ⁵⁄₈" small adjustable clamp, supplied. See   “Parts Locations” illustration.   A NOTE: Do not install household drain tube at this time.   Parts Locations   A. Drain pump installed   8. Align the 2 screw holes at the rear of the pump. Use two   #8-32 x ³⁄₈" screws, supplied. See “Parts Locations”   illustration.   A B 9. Connect drain tube to ice maker bin outlet (⁵⁄₈" ID), using ⁷⁄₈"   adjustable clamp, supplied. See “Drain Tube” illustration.   10. Coil ice maker power cord into a 4" (10.2 cm) diameter coil.   Wrap electrical tape around the power cord in several places   to keep the cord in a coil. Locate coiled power cord between   the drain pump and side of enclosure and plug into the   receptacle of the drain pump. See “Parts Locations”   illustration.   C D E 11. Attach the drain pump power cord to ice maker unit base with   clamp and screw (removed in Step 6) that was used to attach   ice maker power cord. See “Parts Locations” illustration.   G F 12. Place new rear panel (small one for 15" ice makers, large one   for 18") against the back of the ice maker. Route the vent   tube and drain pump discharge tube through cutouts in the   rear panel.   A. Vent tube   E. Ice maker unit power cord   F. #8-32 x ³⁄₈" pump mounting screws   G. Drain pump power cord, clamp   and screw   B. ⁵⁄₈" hose clamp   C. Drain pump discharge tube   D. Drain pump   13. Secure rear panel with original screws. See “Rear Panel”   illustration.   14. Secure vent tube to back of ice maker using 3 clamps and   three #8-32 x ³⁄₈" screws, supplied. See “Vent Tube”   illustration.   6. Remove power cord clamp and ground screw attached to ice   maker power cord, which is mounted to the unit base. See   “Parts Locations” illustration.   NOTE: Clamp and screw will be reused.   7. Slide drain pump into the ice maker base on the right side.   The pump mounting tab should slip into the rectangular slot   in the ice maker base. It will be necessary to tip the pump   slightly to slip into the slot. See “Drain Pump Mounting Tab   Slot” illustration.   11   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ■ ■ Drain lines must have a minimum of ⁵⁄₈" (15.88 mm) inside   Vent Tube   diameter.   NOTE: Do not pinch, kink or damage the vent tube. Check that it   is not damaged, or pinched or kinked between the cabinet and   the ice maker.   Drain lines must have a 1" drop per 48" (2.54 cm drop per   122 cm) of run or ¹⁄₄" drop per 12" (6.35 mm per 30.48 cm) of   run and must not have low points where water can settle.   ■ ■ The floor drains must be large enough to accommodate   drainage from all drains.   A B The ideal installation has a standpipe with a 1¹⁄₂" (3.81 cm) to   2" (5.08 cm) PVC drain reducer installed directly below the   outlet of the drain tube as shown. You must maintain a   1" (2.54 cm) air gap between the drain hose and the   standpipe.   ■ Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed   pipe system to keep drain water from backing up into the ice   maker.   IMPORTANT: A drain pump is necessary when a floor drain is not   available. A Drain Pump kit, Part Number 1901A, is available for   purchase.   Side View   A. Vent tube   B. Clamps and screws   15. Attach ¹⁄₂" ID x 10 ft (3 m) drain tube to pump discharge tube.   See “Parts Locations” illustration.   16. Connect ice maker to water supply and install ice maker as   A specified by the product installation instructions.   B 17. Check all connections for leaks.   1⁷⁄₈"   (1.9 cm)   1" (2.5 cm)   WARNING   C 20" (50.80 cm)   2" - 1¹⁄₂"   (5 cm - 3.8 cm)   D A. Drain hose   B. 1" (2.54 cm) air gap   C. PVC drain reducer   D. Center of drain should be 20" (50.8 cm)   from front of door, with or without the ³⁄₄"   (1.91 cm) panel on the door. The drain   should also be centered from left to right   (8¹³⁄₁₆" from either side of the ice maker).   Electrical Shock Hazard   Plug into a grounded 3 prong outlet.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   Drain Pump System (on some models)   IMPORTANT:   Do not use an extension cord.   ■ Connect the ice maker drain to your drain in accordance with   the International Plumbing Code and any local codes and   ordinances.   Failure to follow these instructions can result in death,   fire, or electrical shock.   ■ The drain pump discharge line must terminate at an open   sited drain.   18. Plug in ice maker or reconnect power.   19. Turn on ice maker.   ■ Maximum rise 10 ft (3.1 m)   Maximum run 100 ft (30.5 m)   ■ 20. Wait for rinsing cycle, approximately 5 minutes, to be sure the   NOTES:   ice maker is operating properly.   ■ If the drain hose becomes twisted and water cannot drain,   your ice maker will not work.   Drain Connection   ■ It may be desirable to insulate the drain line thoroughly up to   the drain inlet. An Insulation Sleeve kit, Part Number   W10365792, is available for purchase.   Gravity Drain System   ■ Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed   pipe system to keep drain water from backing up into the ice   maker.   Connect the ice maker drain to your drain in accordance with all   state and local codes and ordinances. If the ice maker is   provided with a gravity drain system, follow these guidelines   when installing drain lines. This will help keep water from flowing   back into the ice maker storage bin and potentially flowing onto   the floor, causing water damage.   12   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Connecting the Drain   Remove Stainless Steel Door Wrap Panel   (on some models)   After ensuring that the drain system is adequate, follow these   steps to properly place the ice maker:   WARNING   Electrical Shock Hazard   Plug into a grounded 3 prong outlet.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   Do not use an extension cord.   A Failure to follow these instructions can result in death,   fire, or electrical shock.   A. Hex-head screws   1. Remove the 2 hex-head screws located under the stainless   steel door wrap panel flange on the bottom of the door.   1. Plug into a grounded 3 prong outlet.   2. Pull up and outward on the door wrap panel from the bottom.   3. Rotate the door wrap panel until it separates from the door   WARNING   Excessive Weight Hazard   and pull up.   NOTE: Be sure the edge guards do not separate from the   door wrap panel.   Use two or more people to move and install ice maker.   Failure to do so can result in back or other injury.   Door Stop and End-Cap Reversal   2. Style 1—For gravity drain system, push the ice maker into   position so that the ice maker drain tube is positioned over   the PVC drain reducer. See “Gravity Drain System.”   WARNING   Style 2—For drain pump system connect the drain pump   outlet hose to the drain. See “Drain Pump System.”   3. Recheck the ice maker to be sure that it is level. See   “Leveling.”   4. If it is required by your local sanitation code, seal the cabinet   to the floor with an approved caulking compound after all   water and electrical connections have been made.   Electrical Shock Hazard   Disconnect power before servicing.   Replace all parts and panels before operating.   Failure to do so can result in death or electrical shock.   Door Reversal—Side Swing Only   Tools Needed   Gather the required tools and parts before starting installation.   1. Unplug the ice maker or disconnect power.   2. Remove the handle screws and handle (on some models).   3. Remove the hinge pin from the top hinge.   ■ ⁵⁄₁₆" wrench   ■ Flat putty knife   ■ ¹⁄₄" wrench   ■ Phillips screwdriver   4. Remove the door from the hinges and replace the top hinge   pin.   5. Remove the screw and door stop at corner A. Remove the   screw and end cap at corner C. Place the door stop at corner   C, and tighten screw. Place the end cap at corner A, and   tighten screw.   Hinge pin   ⁵⁄₁₆" hex-head hinge screw   Handle screw   End cap screw   13   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   6. Remove the screw and door stop at corner D. Remove the   screw and end cap at corner B. Place the door stop at corner   B, and tighten screw. Place the end cap at corner D, and   tighten screw.   Top Hinge   A B A B C D E A. Hinge pin   D. Hinge   B. Phillips-head countersink screw   C. Hinge pin sleeve   E. Hex-head hinge screw   D C Bottom Hinge   A. Top corner open (no end cap)   B. Beginning top corner end cap   C. Beginning bottom corner end cap   D. Bottom corner open (no end cap)   7. Depending on your model, the brand badge for the front door   of your ice maker may be in the package with the Use and   Care Guide. Fasten the brand badge to the door.   A B 8. Set the door aside.   Reverse Hinges   1. Unscrew and remove the top hinge. Replace the screws in   the empty hinge holes.   2. Remove the screws from the bottom of the opposite side of   the ice maker cabinet. Turn the top hinge upside down so   that the hinge pin points up. Place the hinge on the bottom   opposite side of the ice maker and tighten screws.   C D 3. Remove the “old” bottom hinge screws and hinge. Replace   E the screws in the empty hinge holes.   A. Hex-head hinge screw   B. Hinge pin sleeve   C. Phillips-head countersink screw   D. Hinge pin   E. Hinge   4. Remove the screws from the top of the opposite side of the   ice maker cabinet. Turn the hinge upside down so that the   hinge pin points down. Place the hinge on the top opposite   side of the ice maker and tighten the screws.   Reverse Door Catch   5. Remove the top hinge pin.   1. Remove the white decorative screws from the opposite side   Replace Door   of the door and set aside.   2. Remove the screws from the magnetic door catch and   1. Place the door on the bottom hinge pin.   replace it on the opposite side of the door.   2. Align the door with the top hinge hole and replace the top   hinge pin.   3. Replace the handle and handle screws.   Replace Door Wrap (on some models)   1. Place the door wrap flange onto the door top and ensure that   it fits correctly.   2. Rotate the door wrap downward until it covers the door   surface completely.   3. Install the 2 hex-head screws into the bottom of the door.   14   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Install the white decorative screws on the opposite side of the   5. Push up on the top rear of the ice maker and locate the   door.   leveling legs that are on the bottom rear of the ice maker.   6. Follow the instructions in Step 4 to change the height of the   legs.   WARNING   7. Use the level to recheck the ice maker to see that it is even   from front to back and side to side. If the ice maker is not   level, repeat steps 2 to 5. If the ice maker is level, go to the   “Connect Water Supply” section.   Water Filtration System   Electrical Shock Hazard   Plug into a grounded 3 prong outlet.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   Do not use with water that is microbiologically unsafe or   of unknown quality without adequate disinfection before   or after the system. Systems certified for cyst reduction   may be used on disinfected waters that may contain   filterable cysts.   Do not use an extension cord.   Failure to follow these instructions can result in death,   fire, or electrical shock.   Install the Water Filter   1. Locate the accessory packet in the ice maker and remove the   water filter.   4. Plug into a grounded 3 prong outlet.   2. Take the water filter out of its packaging and remove the   cover from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place   after the cover is removed.   Leveling   It is important for the ice maker to be level in order to work   properly. Depending upon where you install the ice maker, you   may need to make several adjustments to level it. You may also   use the leveling legs to lower the height of the ice maker for   undercounter installations.   Tools Needed   A Gather the required tools and parts before starting installation.   D B ■ 9" level   C ■ Adjustable wrench   NOTE: It is easier to adjust the leveling legs if you have another   person to assist you.   1. Move the ice maker to its final location.   NOTE: If this is a built-in installation, move the ice maker as   A. Cover   B. O-rings   C. Alignment pin   D. Alignment arrow   close as possible to the final location.   2. Place the level on top of the product to see whether the ice   maker is level from front to back and side to side.   3. The water filter compartment is located in the right-hand side   3. Push up on the top front of the ice maker, and then locate the   of the ice maker control panel.   leveling screws that are on the bottom front of the ice maker.   4. Using an adjustable wrench, change the height of the legs as   follows:   ■ Turn the leveling leg to the right to lower that side of the   ice maker.   ■ Turn the leveling leg to the left to raise that side of the ice   maker.   NOTE: The ice maker should not wobble. Use shims to add   stability when needed.   15   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4. Using the arrow pointing to the alignment pin on the side of   the filter and the arrow inside the control housing, align the   alignment pin with the cutout notch and insert the filter into   the housing.   The Water Filter Status Light   The water filter status lights will help you know when to change   your water filter.   A B ■ ■ ■ The “Order Filter” status light will be illuminated when it is   time to order a replacement filter.   C The “Replace Filter” status light will be illuminated when it is   time to replace the filter.   D Replacing the disposable water filter with a new filter will   automatically reset the filter status tracking feature. See   “Using the Controls.”   NOTES:   F ■ ■ “Replace Filter” will remain illuminated if a filter is not   installed.   The “Filter” status light will flash if the filter is not correctly   installed or there is an obstruction in the water line.   E A. Alignment pin   B. Unlocked symbol   C. Locked symbol   D. Cutout notch inside control housing   E. Arrow pointing to cutout notch   F. Arrow pointing to alignment pin   Replace the Water Filter   To purchase a replacement water filter, see “Accessories.”   Replace the disposable water filter when indicated on the water   filter status display or at least every 9 months. If the ice making   rate decreases before the Replace Filter light illuminates, then   replace the filter.   5. Turn the filter clockwise until it locks into the housing. Ensure   that the alignment arrow on the filter head aligns with the   locked symbol on the control box housing.   NOTE: If the filter is not correctly locked into the housing, the   ice maker will not produce ice.   1. Locate the water filter compartment in the right-hand side of   the control housing. See Step 3 in the “Install Water Filter”   section.   2. Turn the water filter counterclockwise (to the left), and pull it   straight out of the compartment.   A NOTE: There may be some water in the filter. Some spilling   may occur.   3. Install the replacement water filter by following steps 2   A. Alignment arrow aligned with locked symbol   through 5 in the “Install the Water Filter” section.   ICE MAKER USE   How Your Ice Maker Works   When you first start your ice maker, the water pan will fill and the   system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing   process takes about 5 minutes.   2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is   released and slides onto a cutter grid. The grid divides the   sheet into individual cubes.   Under normal operating conditions, the ice maker will cycle at   preset temperatures. The ice level sensor located in the ice   storage bin will monitor the ice levels.   IMPORTANT: If the water supply to the ice maker is turned off,   be sure to set the ice maker control to OFF.   The Ice Making Process   1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the   water freezes into ice, the minerals in the water are rejected.   This produces a sheet of ice with a low mineral content.   3. The water containing the rejected minerals is drained after   each freezing cycle.   4. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle.   16   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice   maker shuts off automatically and restarts when more ice is   needed. The ice bin is not refrigerated, and some melting will   occur. The amount of melting varies with room temperature.   Clean   It is recommended that you clean the ice maker when the   “Cleaning Needed” light is illuminated or 9 months has elapsed   or ice production decreases significantly. To clean your ice maker,   see “Ice Maker System” in the “Cleaning” section.   Door Ajar Alarm   The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the ice maker   door is open for 5 minutes. The alarm will repeat every 2 minutes.   Close the door to turn off. The feature then resets and will   reactivate when the door is left open again for 5 minutes.   Normal Sounds   NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the   amount of ice produced and stored. This means that higher   operating temperatures result in reduced ice production.   Your new ice maker may make sounds that are not familiar to   you. Because the sounds are new to you, you might be   concerned about them. Most of the new sounds are normal. Hard   surfaces such as floors, walls and cabinets can make the sounds   seem louder than they actually are. The following describes the   kinds of sounds that might be new to you and what may be   making them.   Using the Controls   1. To start ice production, press ON/OFF.   2. To stop ice maker operation, press ON/OFF.   ■ You will hear a buzzing sound when the water valve opens to   fill the water pan for each cycle.   ■ Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or   the water line. Items stored on top of the ice maker can also   make noises.   ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ The high-efficiency compressor may make a pulsating or high   pitched sound.   Water running over the evaporator plate may make a   splashing sound.   Water running from the evaporator plate to the water pan may   make a splashing sound.   NOTES:   ■ Pressing the On/Off button does not shut off power to the ice   maker.   As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to   the refrigerant flowing in your ice maker.   ■ Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the   first 2 batches produced.   You may hear air being forced over the condenser by the   condenser fan.   During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice   sheet slides from the evaporator onto the cutter grid.   Max Ice Mode   When you first start the ice maker, you may hear water   running continuously. The ice maker is programmed to run a   rinse cycle before it begins to make ice.   Select the Max Ice feature when you have an upcoming need for   a large amount of ice and the ice bin is low or empty. Max Ice   mode will produce a greater quantity of ice in a 24-hour period.   ■ If the ice maker is connected to a water supply pressure in   excess of 60 psi, you may hear a loud sound during water   filling associated with the flow of water through the inlet   valve. Call a licensed, qualified plumber to determine the best   method to reduce the supply water pressure (50 psi is   recommended).   ■ ■ ■ Press MAX ICE while the ice maker is on. The indicator light   will illuminate.   Press MAX ICE again to turn off the Max Ice feature. The   indicator light will turn off.   The Max Ice mode will be on when you first turn on the   product. It will turn off after 24 hours. To turn Max Ice back   on, press MAX ICE.   17   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ICE MAKER CARE   Cleaning   The ice making system and the air cooled condenser need to be   7. Press the CLEAN button. See “Using the Controls.” The   Clean button will blink, indicating that the cleaning cycle is in   process. When the “Cleaning Complete” light is illuminated   (approximately 70 minutes), the cleaning cycle is complete.   During the cleaning cycle, the system will both clean and   rinse itself.   cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efficiency   and to avoid premature failure of system components. See the   “Ice Maker System” and the “Condenser” sections.   Exterior Surfaces   8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap   from the water pan. Look for any cleaning solution left in the   water pan. If cleaning solution drains from the water pan, you   should run the clean cycle again. Be sure to refill the water   pan with cleaner before starting the clean cycle again. Be   sure to replace the drain cap securely on the water pan. If the   drain cap is loose, water will empty from the water pan and   you will have either thin ice or no ice.   Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water   and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good   household appliance cleaner and wax will help maintain the   finish. Do not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they   may scratch the finish.   For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge or   soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use   abrasive or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the   stainless steel surfaces.   NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with   a fresh quantity of cleaning solution.   9. Press the ON/OFF button to resume ice production.   Ice Maker System   Condenser   Minerals that are removed from water during the freezing cycle   will eventually form a hard scaly deposit in the water system.   Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale   buildup. How often you need to clean the system depends upon   how hard your water is. With hard water of 15 to 20 grains/gal.   (4 to 5 grains/liter), you may need to clean the system as often as   every 9 months.   A Dirty or Clogged Condenser   ■ ■ ■ Obstructs proper airflow.   Reduces ice making capacity.   Causes higher than recommended operating temperatures   which may lead to component failure.   NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker   cleaner. To order, see “Accessories.”   WARNING   1. Press the ON/OFF button.   2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin.   Remove all ice from the storage bin.   3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan   located inside the storage bin as shown. Allow the water to   drain completely.   4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain   cap is loose, water will empty from the water pan and you will   have either thin ice or no ice.   Electrical Shock Hazard   Disconnect power before cleaning.   5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle   before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL)   bottle of approved ice maker cleaner.   Replace all parts and panels before operating.   Failure to do so can result in death or electrical shock.   6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle   twice with tap water and pour it into the water pan.   1. Unplug ice maker or disconnect power.   2. Remove the 2 screws in the lower access panel and the   2 screws from the base grille area of the front panel support.   3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the   lower access panel.   A A B A B B A. Water pan   B. Drain cap   A. Lower access panel screws   B. Base grille screws   18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4. Remove dirt and lint from the condenser fins and the unit   8. Remove the mounting screw that holds the water pan in   compartment with a brush attachment on a vacuum cleaner.   place. Pull out on the front of the water pan.   9. Disconnect the pump bracket from the water pan and unplug   the water pan drain pump.   A A. Condenser fins   A B D C 5. Replace the lower access panel using the 4 screws.   6. Plug in ice maker or reconnect power.   A. Water pan   C. Drain cap   B. Water pan screw   D. Drain pump cover   Interior Components   10. Remove, clean and replace the ice scoop and ice scoop   1. Unplug ice maker or disconnect power.   holder.   2. Open the storage bin door and remove any ice that is in the   NOTE: On some models, the ice scoop holder is located in   the upper left of the unit, and on other models, the ice scoop   holder is located in the lower left of the unit.   bin.   3. Remove the drain cap from the water pan and drain   thoroughly. Replace the drain cap securely on the water pan.   If the drain cap is loose, water will empty from the water pan,   and you will have either thin ice or no ice.   ■ ■ ■ After removing the ice scoop, remove the holder by   removing the 2 screws.   Wash the ice scoop holder along with the other interior   components using the following instructions.   4. Remove the screw from the cutter grid cover.   5. Unplug the wiring harness from the left side of the cutter grid.   Replace the ice scoop holder by replacing the screws.   A A B B A. Cutter grid cover   B. Screw   6. Unplug the ice level sensor from the right side of the cutter   grid. Pull the ice level sensor down and forward away from   the cutter grid.   A. Screws   B. Ice scoop holder   7. Remove the right-hand and left-hand screws. Lift the cutter   grid up and out.   11. Wash the interior components (cutter grid, exterior of hoses,   and water pan) and the storage bin, door gasket, ice scoop,   and ice scoop holder with mild soap or detergent and warm   water. Rinse in clean water. Then clean the same parts with a   solution of 1 tbs (15 mL) of household bleach in 1 gal. (3.8 L)   warm water. Rinse again thoroughly in clean water.   NOTE: Make sure the plastic spacer from the right-hand side   of the cutter grid bracket stays with the cutter grid.   D A B C NOTE: Do not remove hoses. Do not wash plastic parts in   dishwasher. They cannot withstand temperatures above   145°F (63°C).   E F A. Cutter grid harness   B. Screw   C. Cutter grid   D. Ice level sensor harness   E. Plastic spacer   F. Screw   19   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12. To replace the water pan, set the water pan inside the ice bin.   Hook up the water pan pump. Snap the pump bracket back   onto the water pan and place back into position. Secure the   water pan by replacing the mounting screw.   14. Slide the cutter grid back into place and secure it by   replacing the right-hand screw and plastic spacer. Then   tighten the left-hand screw. Reconnect the cutter grid   harness and the ice level sensor harness.   13. Check the following:   15. Replace the cutter grid cover using the screw that was   removed earlier.   ■ Drain cap from the water pan is securely in place. If the   drain cap is loose, water will empty from the water pan,   and you will have either thin ice or no ice.   16. Gently wipe the control panel with a soft, clean dishcloth   using warm water and a mild liquid dish detergent.   ■ Hose from water pan is inserted into storage bin drain   opening.   17. Plug in ice maker or reconnect power.   18. After cleaning, make sure that all controls are set properly   and that no control indicators are flashing.   Vacation and Moving Care   5. Disconnect the inlet and outlet lines to the water valve. Allow   these lines to drain and then reconnect to the valve.   WARNING   6. Replace lower access panel and screws.   7. Drain water from water pan by removing the drain cap.   8. If the room temperature will drop below 32°F (0°C), water   must be removed from the drain line.   For Ice Makers with a Drain Pump Installed   ■ Plug in ice maker or reconnect power.   Electrical Shock Hazard   ■ Turn ice maker off and remove all remaining ice from ice   bin.   Pour 1 qt (0.95 L) of water into the ice bin near the drain   and let the ice maker stand for approximately 5 minutes.   This will allow the water in the bin to drain into the drain   pump so that the pump will remove the remaining water   from the ice bin and the drain pump.   Disconnect power before servicing.   ■ Replace all parts and panels before operating.   Failure to do so can result in death or electrical shock.   ■ Unplug ice maker or disconnect power.   To Shut Down the Ice Maker:   1. Unplug ice maker or disconnect power.   9. Before using again, clean the ice maker and storage bin.   10. Plug into a grounded 3 prong outlet.   2. Remove all ice from storage bin.   NOTE: All components of the ice maker are permanently   lubricated at the factory. They should not require any additional   oiling throughout the normal life of the machine.   3. Shut off the water supply.   4. Remove the 2 screws in the lower access panel and the   2 screws from the base grille area of the front panel support.   Pull forward to remove the lower access panel.   A A B B A. Lower access panel screws   B. Base grille screws   20   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   TROUBLESHOOTING   Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.   Ice Maker Operation   WARNING   Electrical Shock Hazard   Plug into a grounded 3 prong outlet.   Do not remove ground prong.   Do not use an adapter.   Do not use an extension cord.   Failure to follow these instructions can result in death,   fire, or electrical shock.   PROBLEM   RECOMMENDED SOLUTIONS   Ice Maker Will Not Operate Check that it is plugged into a grounded 3 prong outlet.   Check that the control is turned on. See “Using the Controls.”   Replace the fuse or reset the circuit breaker.   NOTE: If problems continue, contact an electrician.   Room temperature must be above 45°F (7°C). Otherwise, bin thermostat may sense cold room   temperature and shut off even though the bin is not full of ice. The ice maker may not restart once it   does shut off.   If there was a large amount of water added to the ice maker, wait a few minutes for the drain pump to   clear. If there is still water in the bin, check to see whether the drain hose is kinked.   For models with drain pumps, check that the drain hose is not damaged, or kinked or pinched   between cabinet and ice maker. Use only Whirlpool approved drain pump kit, Part Number 1901A.   Ice Maker Seems Noisy   Is the water in the reservoir overflowing? This is normal. This overflow helps to purge minerals that   were removed from the water during the ice making process.   Is there a “whooshing” sound? Check the following things:   ■ Check that the water supply is hooked up and turned on.   ■ Check that the drain cap is tight and the water drain pan pump is securely attached to the water   pan.   Is there ice between the evaporator plate and the cutting grid? Check that the ice maker is level.   See “Leveling.” If the ice maker is level, and the problem persists, run a cleaning cycle. See   “Cleaning.”   If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud   sound during water filling associated with the flow of water through the inlet valve. Call a licensed,   qualified plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is   recommended).   21   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Ice Production   WARNING   Electrical Shock Hazard   Disconnect power before servicing.   Replace all parts and panels before operating.   Failure to do so can result in death or electrical shock.   PROBLEM   RECOMMENDED SOLUTIONS   Ice Maker Runs But   Produces No Ice   Check that the control is turned on.   Check that the water supply is properly connected and turned on.   If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.   Tighten the drain cap.   Clean the drain tube.   Check that there are no kinks in the drain line.   Ice Maker Runs But   Produces Very Little Ice   Is the accelerated ice production feature turned on? This feature increases the ice production rate   to provide you with more ice in the same amount of time. See “Using the Controls.”   Room temperatures of more than 90ºF (32ºC) will normally reduce ice production.   Dirt or lint may be blocking the airflow through the condenser. See “Condenser” in the “Cleaning”   section.   If there is white scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you should clean the ice   maker. See “Interior Components” in the “Cleaning” section.   If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.   Tighten the drain cap.   Ensure that the cutter grid is securely in place and that its harness plug is connected. See “Interior   Components” section of “Cleaning” for instructions on cutter grid removal.   Check that water filter is properly installed.   Ice Quality   PROBLEM   RECOMMENDED SOLUTIONS   Off Taste, Odor or Gray   Color in the Ice   Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.   Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”   section.   Do not store any foods in the ice bin.   Check that all packaging materials were removed at the time of installation.   Thin, Soft or Clumps of Ice Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.   Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”   section.   Are there clumps of ice in the bin? If ice is not used regularly, it will melt and form clumps. Break the   clumps with the ice scoop provided.   22   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Plumbing Problems   WARNING   Excessive Weight Hazard   Use two or more people to move and install ice maker.   Failure to do so can result in back or other injury.   PROBLEM   RECOMMENDED SOLUTIONS   Water Not Entering Drain   Properly   Is the drain hose aligned over the drain? Move the ice maker to align the drain. See “Connect Water   Supply.”   NOTE: Service technicians cannot repair plumbing problems outside of the ice maker. Call a licensed,   qualified plumber.   ASSISTANCE OR SERVICE   Before calling for assistance or service, please check   “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If   you still need help, follow the instructions below.   If you need replacement parts   If you need to order replacement parts, we recommend that you   use only factory specified parts. These factory specified parts will   fit right and work right because they are made with the same   precision used to build every new KITCHENAID® appliance.   When calling, please know the purchase date and the complete   model and serial number of your appliance. This information will   help us to better respond to your request.   To locate factory specified parts in your area, call us or your   nearest KitchenAid designated service center.   In the U.S.A.   Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:   To locate the KitchenAid designated service company in your   area, you can also look in your telephone directory Yellow   Pages.   Our consultants provide assistance with:   ■ ■ ■ ■ ■ Features and specifications on our full line of appliances.   Installation information.   For further assistance   If you need further assistance, you can write to KitchenAid with   any questions or concerns at:   Use and maintenance procedures.   Accessory and repair parts sales.   KitchenAid Brand Home Appliances   Customer eXperience Center   553 Benson Road   Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing   impaired, limited vision, etc.).   Benton Harbor, MI 49022-2692   ■ Referrals to local dealers, repair parts distributors and service   companies. KitchenAid designated service technicians are   trained to fulfill the product warranty and provide after-   warranty service, anywhere in the United States.   Please include a daytime phone number in your correspondence.   In Canada   Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll   For Further Assistance   If you need further assistance, you can write to KitchenAid   Canada with any questions or concerns at:   Our Consultants Provide Assistance With:   ■ ■ ■ ■ Features and specifications on our full line of appliances.   Customer eXperience Centre   KitchenAid Canada   200 - 6750 Century Ave.   Mississauga, Ontario L5N 0B7   Use and maintenance procedures.   Accessory and repair parts sales.   Referrals to local dealers, repair parts distributors and service   companies. KitchenAid Canada designated service   technicians are trained to fulfill the product warranty and   provide after-warranty service, anywhere in Canada.   Please include a daytime phone number in your correspondence.   23   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Accessories   To order accessories, in the U.S.A., visit our web site www.kitchenaid.com/accessories or call 1-800-901-2042.   Water Filter   Order Part Number F2WC9I1 or ICE2   affresh®* Stainless Steel Wipes   In U.S.A., order Part Number W10355049   In Canada, order Part Number W10355049B   affresh®* Kitchen & Appliance Cleaner   In U.S.A., order Part Number W10355010   Cleaner   Order Part Number 4396808   affresh®* Stainless Steel Cleaner   In U.S.A., order Part Number W10355016   In Canada, order Part Number W10355010B   In Canada, order Part Number W10355016B   *®affresh is a trademark of Whirlpool, U.S.A.   PERFORMANCE DATA SHEET   Ice Maker Water Filtration System   Model P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacity 2000 Gallons (7571 Liters)   System tested and certified by NSF   International against NSF/ANSI   Standard 42 for the reduction of   Chlorine Taste and Odor.   This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 for the reduction of the substances listed below. The   concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the   permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42.   Substance Reduction   Aesthetic Effects   NSF Reduction Average   Requirements Influent   Influent Challenge   Concentration   Maximum   Effluent   Average   Effluent   Minimum % Average %   Reduction   Reduction   Chlorine Taste/Odor   50% reduction 1.9727 mg/L 2.0 mg/L 10%   0.71 mg/L   0.7788 mg/L   70.2   72.81   Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.50 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).   Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 2000 gallons (7571 liters).   ■ It is essential that operational, maintenance, and filter   replacement requirements be carried out for the product to   perform as advertised.   Use replacement filter P6RFWG2K, P6RFGEG2K,   P6RFKG2K, Part Number ICE2.   Style 1 – When the water filter status display changes from   “GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter   indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you   replace the filter.   Style 2 – Press FILTER to check the status of your water filter.   If the filter indicator light is yellow and the words “ORDER   FILTER” appear on the display screen, order a new filter. If the   filter indicator light is red, it is recommended that you replace   the filter.   ■ Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,   address and telephone number.   Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited   warranty.   ■ ■ Application Guidelines/Water Supply Parameters   Water Supply   City or Well   Water Pressure   Water Temperature   Service Flow Rate   30 - 120 psi (207 - 827 kPa)   33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)   0.50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi   ■ These contaminants are not necessarily in your water supply.   While testing was performed under standard laboratory   conditions, actual performance may vary.   ■ ■ The product is for cold water use only.   Do not use with water that is microbiologically unsafe or of   unknown quality without adequate disinfection before or after   the system.   ® NSF is a registered trademark of NSF International.   24   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   KITCHENAID® ICE MAKER WARRANTY   THREE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR)   For three years from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions   attached to or furnished with the product, KitchenAid brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “KitchenAid”) will   pay for factory specified replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major   appliance was purchased.   FOURTH THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY   (SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS ONLY - LABOR NOT INCLUDED)   In the fourth through the fifth year from the date of original purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained   according to instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified replacement parts for the   following components to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system that existed when   this major appliance was purchased: compressor, evaporator, condenser, dryer/strainer, and connecting tubing. This limited 5-year   warranty is only for the sealed refrigeration system replacement parts as identified and does not include labor.   YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.   Service must be provided by a KitchenAid designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada   and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the   date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.   ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY   This limited warranty does not cover:   1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is   used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.   2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or   repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.   3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty   coverage.   4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in   accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by KitchenAid.   5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage   results from defects in materials or workmanship and is reported to KitchenAid within 30 days from the date of purchase.   6. Any food or medicine loss due to refrigerator or freezer product failures.   7. Pickup and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.   8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.   9. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an   authorized KitchenAid servicer is not available.   10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance   with KitchenAid's published installation instructions.   11. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or   cannot be easily determined.   12. Discoloration, rust or oxidation of stainless steel surfaces.   The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.   DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES   IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A   PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do   not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This   warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.   DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY   KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the   representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes   with this major appliance, you should ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty.   LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES   YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.   KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the   exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty   gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.   If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.   If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the   problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling   KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.   2/11   25   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Keep this book and your sales slip together for future   reference. You must provide proof of purchase or installation   date for in-warranty service.   Write down the following information about your major appliance   to better help you obtain assistance or service if you ever need it.   You will need to know your complete model number and serial   number. You can find this information on the model and serial   number label located on the product.   Dealer name____________________________________________________   Address________________________________________________________   Phone number__________________________________________________   Model number __________________________________________________   Serial number __________________________________________________   Purchase date __________________________________________________   26   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO   Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.   Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre   todos los mensajes de seguridad.   Este es el símbolo de advertencia de seguridad.   Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a   usted y a los demás.   Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra   “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:   Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede   morir o sufrir una lesión grave.   PELIGRO   Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir   una lesión grave.   ADVERTENCIA   Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que   puede suceder si no se siguen las instrucciones.   INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica   de hielo, siga estas precauciones básicas:   ■ Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   ■ ■ ■ Desconecte el suministro de energía antes de darle   servicio.   ■ ■ ■ ■ No quite el terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacerla funcionar.   Use dos o más personas para mover e instalar la   fábrica de hielo.   No use un cable eléctrico de extensión.   Desconecte el suministro de energía antes de limpiar a   mano los componentes internos.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:   ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como   causantes de cáncer.   ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como   causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.   27   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN   ■ Elija un área bien ventilada con temperaturas por encima de   los 45ºF (7ºC) y por debajo de los 100ºF (38ºC). Los mejores   resultados se logran con temperaturas de entre 70ºF y 90ºF   (21ºC y 32ºC). Se recomienda que la fábrica de hielo esté   instalada en una área protegida de las inclemencias del   tiempo, como el viento, lluvia, rocío de agua o goteo.   Desempaque la fábrica de hielo   ADVERTENCIA   Peligro de Peso Excesivo   ■ Cuando instale la fábrica de hielo debajo de un mostrador,   siga las dimensiones de abertura recomendadas que se   ilustran a continuación. Coloque accesorios eléctricos o de   plomería en la ubicación recomendada, como se indica.   Use dos o más personas para mover e instalar   la fábrica de hielo.   No seguir esta instrucción puede ocasionar una   lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.   NOTAS:   ■ ■ ■ Verifique que el cable de alimentación eléctrica no esté   dañado, pellizcado o retorcido entre la fábrica de hielo y   el armario.   Verifique que la tubería de suministro de agua no esté   dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de hielo y   el armario.   Verifique que la línea de desagüe (en algunos modelos)   no esté dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de   hielo y el armario.   Cómo quitar los materiales de empaque   Quite las cintas y la goma de su fábrica de hielo antes de usarla.   Esto incluye la cinta que mantiene la puerta cerrada.   La fábrica de hielo está cubierta con una película. Quite por   completo la película antes de instalar la fábrica de hielo.   ■ Para eliminar los residuos de cinta o goma, frote el área   enérgicamente con su dedo pulgar. Los residuos de cinta   adhesiva o goma también pueden quitarse fácilmente   frotando un poco de detergente líquido para vajillas con los   dedos. Limpie con agua tibia y seque.   ■ No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, líquidos   inflamables, o productos de limpieza abrasivos para eliminar   los restos de cinta o goma. No use blanqueador con cloro en   las superficies de acero inoxidable de la fábrica de hielo.   Estos productos pueden dañar la superficie de la fábrica   de hielo.   14¹⁄₂"   (36,8 cm)   A 34"   (86,4 cm)   mín.   34¹⁄₂"   (87,6 cm)   máx.   28¹⁄₂"   (72,4 cm)   9"   3 ¹⁄₂"   (22,9 cm)   (8,9 cm)   Limpieza antes del uso   Luego de quitar todos los materiales de empaque, limpie el   interior de su fábrica de hielo antes de usarla. Consulte las   instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de la fábrica   de hielo”.   B 24"   (60,1 cm)   18"   (45,7 cm)   Requisitos de ubicación   ■ Para asegurar la ventilación adecuada de su fábrica de hielo,   la parte frontal debe mantenerse completamente libre de   obstrucciones. La parte superior y los tres lados de la fábrica   de hielo pueden estar cerrados, pero la instalación debe ser   hecha de manera que la fábrica de hielo pueda ser movida   hacia adelante para darle servicio, si fuera necesario.   A. Ubicación recomendada para accesorios eléctricos y de plomería   B. Nivel del piso   ■ Elija una ubicación donde el piso esté nivelado. Es   importante que la fábrica de hielo esté nivelada para su   funcionamiento adecuado. De ser necesario, usted puede   regular la altura de la fábrica de hielo cambiando la altura de   las patas niveladoras delanteras y traseras. Consulte la   sección “Nivelación”.   ■ La instalación de la fábrica de hielo requiere una entrada de   suministro de agua fría con tubería de cobre blando de ¹⁄₄"   (6,35 mm) de diámetro exterior con una válvula de cierre, o   una línea de suministro de Whirlpool, pieza n° 8212547RB, y   una bomba de desagüe aprobada por Whirlpool, pieza n°   1901A, sólo para llevar el agua a un desagüe existente.   ■ Para obtener los mejores resultados y un mejor rendimiento   energético, no la ponga a funcionar bajo la luz solar.   28   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Dimensiones del corte del armario   La tabla de dimensiones e ilustración a continuación incluyen las dimensiones de corte y los requisitos mínimos de espacio para todos   los productos empotrados para exteriores. La ilustración es de referencia. Puede hacerse el diseño de la disposición del armario a la   medida, pero las dimensiones para los recortes y el espacio mínimo deben seguirse.   *NOTA: Mantenga una saliente del mostrador mínima de ³⁄₄" (1,9 cm) de la superficie de montaje de la puerta/cajón para que el agua   del mostrador no entre en la puerta o cajón.   de del mostrador y   *Distancia de la saliente   entre el bor   el frente del armario   3" (7,6 cm) como   ho   mínimo para abrir   la capota   uesca   " (2,9 cm) de anc   ¹⁄₈   E **1   (del frente   típico de la m   Frente del   armario   del armario)   C 12" (30,5 cm) como   xteriores a   mínimo desde   C cualquier aparato de   cocción para e   os accesorios para   otr   xteriores   e 12" (30,5 cm) como   os accesorios   mínimo desde cualquier   Frente del   armario   aparato de cocción para   xteriores a otr   e xteriores   D para e   E A H Asadores   Quemadores   laterales,   (del frente   " del armario)   ¹⁄₂   1 D mín.   para   dorar o   (3,8 cm)   wer™   o P " (52,4 cm)   ⁵⁄₈   20   tas de acceso   erador   Puer   K Refrig   o fábrica   de hielo   " (53 cm)   Cajón   ⁷⁄₈   Cajón de   20   de uso   calentamiento   " eneral   g o ¹⁄₈   9 (23,2 cm)   L residuos   K J K " (6,4 cm) mín.   ¹⁄₂   5"   2 mín.   G (12,7 cm)   K K F B M **Cada esquina de los recortes del mostrador para el asador empotrado, quemador lateral, quemador para dorar, quemador Power™   y centro de refrigerios.   29   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Requisitos mínimos de espacio entre los recortes — Dimensión K   Entre dos o más juegos de puertas de acceso adyacentes entre sí:   K = 14" (35,6 cm) cuando dos puertas adyacentes se abren a 90º   K = 8" (20,3 cm) cuando una de las puertas adyacentes se abre a 90°   Entre un juego de puertas de acceso y un cajón de residuos, cajón de uso general, cajón de calentamiento, refrigerador o   fábrica de hielo:   K = 8" (20,3 cm) cuando una de las puertas adyacentes se abre a 90°   Entre un cajón de residuos, cajón de uso general o cajón de calentamiento:   K = 3" (7,6 cm)   Dimensiones de altura y profundidad del armario   Dimensión A (mínima)   Con refrigerador para exteriores 37" (94 cm)   Dimensión B (mínima)   26" (66 cm)   Asador con funda aislante   Asador sin funda aislante   36½" (92,7 cm)   35½" (90,2 cm)   27" (68,6 cm)   26" (66 cm)   Dimensiones del recorte — Asador empotrado   Tamaño del asador   27" (68,6 cm)   Dimensión C   Dimensión D   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   Dimensión E   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   29⁵⁄₈" (75,2 cm)   38⁵⁄₈" (98,1 cm)   50⁵⁄₈" (128,6 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   Dimensiones del recorte — Asador empotrado con funda aislante   Tamaño del asador   27" (68,6 cm)   Dimensión C   33" (83,8 cm)   42" (106,7 cm)   54" (137,2 cm)   Dimensión D   11¾" (29,8 cm)   11¾" (29,8 cm)   11¾" (29,8 cm)   Dimensión E   24" (61 cm)   24" (61 cm)   24" (61 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   Dimensiones del recorte — Quemador empotrado Power™   Dimensión C   Dimensión D   Dimensión E   19³⁄₈" (49,2 cm)   10¾" (27,3 cm)   19¾" (50,2 cm)   Dimensiones del recorte — Quemador lateral empotrado   Posición del quemador   De adelante hacia atrás   Lado a lado   Dimensión C   13½" (34,3 cm)   24½" (62,2 cm)   Dimensión D   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   Dimensión E   22⁵⁄₈" (57,5 cm)   16⁷⁄₈" (42,9 cm)   Dimensiones del recorte — Quemador empotrado para dorar   Dimensión C   Dimensión D   Dimensión E   13½" (34,3 cm)   10⁵⁄₈" (27,0 cm)   22¹¹⁄₁₆" (57,6 cm)   30   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Dimensiones del recorte — Centro de refrigerios empotrado   Dimensión C   Dimensión D   Dimensión E   30½" (77,5 cm)   10¾" (27,3 cm)   23" (58,4 cm)   Dimensiones del recorte — Puertas de acceso empotradas   Tamaño de la puerta   18" (45,7 cm)   Dimensión F   Dimensión L*   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   16³⁄₁₆" (41,1 cm)   25¹⁄₈" (63,8 cm)   28¹⁄₈" (71,4 cm)   34¹⁄₈" (86,7 cm)   46¹⁄₈" (117,2 cm)   27" (68,6 cm)   30" (76,2 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   *La dimensión L es el área de la superficie de montaje mínima alrededor de la abertura para la instalación de la puerta o cajones   opcionales.   Dimensiones del recorte — Refrigerador para exteriores   Dimensión G   Dimensión H   24" (61 cm)   35¼" (89,5 cm)   Dimensiones del recorte — Fábrica de hielo para exteriores   Dimensión G   Dimensión H   18" (45,7 cm)   34" (86,4 cm) como mínimo a 34½" (87,6 cm) como máximo   Dimensiones del recorte — Cajón de calentamiento empotrado   Tamaño del cajón de calentamiento   24" (61 cm)   Dimensión J   22½" (57,2 cm)   Dimensiones del recorte — Cajón de uso general empotrado y cajón de residuos empotrado   Dimensión M   Dimensión L*   12¼" (31,1 cm)   1½" (3,8 cm)   *La dimensión L es el área de la superficie de montaje mínima alrededor de la abertura para la instalación de la puerta o cajones   opcionales.   Ventilación para el recinto del asador empotrado para   exteriores de gas LP:   Un recinto para un tanque de combustible de gas LP se deberá   ventilar mediante aberturas tanto en la parte superior como   inferior del recinto.   Si lo convierte a gas LP, estos orificios de ventilación   deberán estar en el recinto:   ventilación mínima de   20 pulg2 (129 cm2)   Un recinto para su uso con un tanque de combustible de gas LP   para una instalación empotrada deberá tener por lo menos una   abertura para ventilación sobre un lado exterior expuesto,   a ambos lados   5" (12,7 cm) máx.   1" (2,5 cm) máx.   ubicado dentro de 5" (12,7 cm) de la parte superior y deberá   tener 20 pulg2 (129 cm2) como mínimo. Una abertura para   ventilación dentro de 1" (2,5 cm) de la parte inferior del recinto y   la abertura inferior deberá tener 10 pulg2 (64,5 cm2) como   ventilación mínima de   10 pulg2 (64,5 cm2)   mínimo. Todas las aberturas de ventilación deberán estar   despejadas. Cada abertura deberá tener un ancho mínimo de ¹⁄₈"   a ambos lados   5" (12,7 cm) máx.   (0,32 cm).   31   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Suministro de agua de ósmosis inversa   IMPORTANTE:   Requisitos eléctricos   ■ No se recomienda un sistema de filtración de agua por   ósmosis inversa para las fábricas de hielo que tengan   instalada una bomba de desagüe.   ADVERTENCIA   ■ ■ Solamente para los sistemas de desagüe por gravedad.   La presión del suministro de agua que sale de un sistema de   ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua de la   fábrica de hielo necesitará ser de entre 30 y 120 lbs/pulg²   (207 a 827 kPa).   Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis   inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema   de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 a   60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa).   Peligro de Choque Eléctrico   Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   NOTA: El sistema de ósmosis inversa debe suministrar 1 galón   (3,8 L) de agua por hora a la fábrica de hielo para que ésta   funcione adecuadamente. Si se desea un sistema de ósmosis   inversa, se recomienda solamente un sistema de ósmosis inversa   con capacidad para toda la casa, que sea capaz de mantener el   suministro continuo de agua requerido por la fábrica de hielo.   Los sistemas de ósmosis inversa con capacidad adecuada para   grifos no pueden mantener el suministro continuo de agua   requerido por la fábrica de hielo.   No quite la terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   No use un cable eléctrico de extensión.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte, incendio o choque eléctrico.   Antes de trasladar la fábrica de hielo a su ubicación final, es   importante cerciorarse de que tenga la conexión eléctrica   apropiada:   Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es menor de   40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):   ■ Verifique si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis   inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.   Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de   15 ó 20 Amp., de 115 V, 60 Hz, de CA solamente, conectado   adecuadamente a tierra de acuerdo con el National Electrical   Code (Código Nacional de Electricidad) y con las normas y   códigos locales.   ■ Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del   sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.   Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un   plomero competente autorizado.   Se recomienda tener un circuito separado que sirva sólo para la   fábrica de hielo. Use un contacto que no pueda ser   desconectado con un interruptor o con una cadenilla de tiro.   Vacaciones o tiempo prolongado sin uso   IMPORTANTE: Si este producto está conectado a un   tomacorriente equipado con GFCI (Ground Fault Circuit   Interrupter - Interruptor de circuito de falla eléctrica de puesta a   tierra), puede ocurrir un disparo brusco del suministro de   corriente, lo que resultará en una pérdida de enfriamiento. Esto   puede afectar la calidad del hielo. Si ha ocurrido un disparo   brusco, y el hielo aparenta estar en malas condiciones,   deshágase del mismo.   ■ ■ Cuando no vaya a usar la fábrica de hielo durante un período   prolongado de tiempo, cierre el agua y apague el suministro   de energía a la fábrica de hielo.   Asegúrese de que las líneas de suministro de agua estén   protegidas contra las temperaturas bajo cero. Las   formaciones de hielo en las líneas de suministro pueden   aumentar la presión del agua y dañar la fábrica de hielo u   ocasionar daños en la casa. El deterioro a causa del   congelamiento no está cubierto por la garantía.   Método recomendado para la conexión a tierra   La fábrica de hielo debe estar conectada a tierra. La fábrica de   hielo está equipada con un cable eléctrico provisto de un   enchufe de tres terminales de conexión a tierra. El cable debe   estar enchufado en un contacto apropiado de pared de tres   terminales, de conexión a tierra de acuerdo con el Código   Nacional de Electricidad y con los códigos y normas locales. Si   no hubiera un contacto de pared adecuado disponible, el cliente   tiene la responsabilidad de contratar a un electricista calificado   para instalar un contacto de pared apropiado de tres terminales   con conexión a tierra.   Conexión del suministro de agua   Lea todas las instrucciones antes de comenzar.   IMPORTANTE:   ■ Las instalaciones de plomería deben efectuarse de   conformidad con el International Plumbing Code (Código de   plomería internacional) y los códigos y ordenanzas locales.   ■ ■ Use una tubería de cobre o una línea de suministro de   Whirlpool, Pieza número 8212547RP y revise si hay fugas.   Instale la tubería sólo en áreas donde las temperaturas   permanecerán por encima del punto de congelación.   Requisitos del suministro de agua   Asegúrese de que las líneas de suministro de agua estén   protegidas contra las temperaturas bajo cero. Las formaciones   de hielo en las líneas de suministro pueden aumentar la presión   del agua y dañar la fábrica de hielo u ocasionar daños en la casa.   El deterioro a causa del congelamiento en la línea de suministro   no está cubierto por la garantía.   Herramientas necesarias   Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar   la instalación:   ■ Destornillador de hoja plana   ■ Llaves de boca abierta de ⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂" o dos llaves de tuercas   Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua de   entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 a 827 kPa) para hacer funcionar la   fábrica de hielo. Si usted tiene preguntas acerca de la presión de   agua, llame a un plomero competente autorizado.   ajustables   ■ Llave de tuercas de ¹⁄₄"   NOTA: No use una válvula perforadora ni de montura de ³⁄₁₆"   (4,76 mm), las cuales reducen el flujo de agua y se obstruyen con   mayor facilidad.   32   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Vista posterior   Conexión de la tubería de agua   1. Cierre el suministro principal del agua. Abra el grifo más   cercano el tiempo suficiente para limpiar la tubería del agua.   A B 2. Usando una línea de suministro de cobre de ½" con una   válvula de cierre de un cuarto de vuelta o una equivalente,   conecte la fábrica de hielo, como se muestra.   NOTA: Se recomienda una tubería de suministro doméstico   de ½" de diámetro como mínimo para que la fábrica de hielo   tenga un flujo de agua suficiente.   C A. Tubería de cobre   B. Abrazadera para el tubo de   suministro de agua   C. Abrazadera para el tubo de entrada   de agua y conector de la línea de   suministro   A B 6. Retire y descarte el tubo corto negro de plástico del extremo   de la entrada de la línea de agua.   7. Enrosque la tuerca en el extremo de la tubería. Apriete la   tuerca con la mano, y luego apriétela con la llave de tuercas   dos giros más. No apriete demasiado.   A. Bulbo   B. Tuerca   NOTA: Para evitar ruidos molestos, asegúrese de que la   tubería de cobre no toque la pared lateral de la carcasa u   otras partes dentro de la carcasa.   3. Ahora está listo para conectar la tubería de cobre. Use una   tubería de cobre blando de ¹⁄₄" (6,35 mm) de diámetro   exterior para el suministro de agua fría.   ■ Asegúrese de tener la longitud adecuada necesaria para   el trabajo. Cerciórese de que ambos extremos de la   tubería de cobre estén cortados en ángulo recto.   ■ Deslice la manga de compresión y la tuerca de   compresión en la tubería de cobre según se ilustra.   Introduzca el extremo de la tubería en el extremo de   salida en ángulo recto hasta donde sea posible. Atornille   la tuerca de compresión en el extremo de salida usando   la llave de tuercas ajustable. No ajuste demasiado.   A B C D A. Tubería a la fábrica de hielo   B. Tuerca (comprada)   C. Férula (comprada)   D. Línea provista de la fábrica de hielo   A B 8. Instale la abrazadera para tubos de suministro de agua   alrededor de la línea de suministro de agua, para reducir la   tensión en el acoplamiento.   9. ABRA la válvula de cierre.   10. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de la   válvula) o tuercas que tengan fugas.   C Instalación de la bomba de desagüe   A. Manga de compresión   B. Tuerca de compresión   C. Tubería de cobre   (en algunos modelos)   NOTA: Conecte la bomba de desagüe al desagüe de   4. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o un   fregadero, abra el suministro principal de agua y deje correr el   agua por la tubería hasta que salga limpia. Cierre la válvula   de cierre del tubo de agua.   conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales y   estatales. Sería ideal aislar el tubo de desagüe completamente   hasta la entrada del desagüe para minimizar la condensación en   dicho tubo. Se puede adquirir el juego de tubos aislados, pieza   N° W10365792. La bomba de desagüe está diseñada para   bombear agua hasta una altura máxima de 10 pies (3 m). Utilice   únicamente el juego de la bomba de desagüe aprobado por   Whirlpool, pieza n° 1901A. No conecte el extremo de salida del   tubo de desagüe a un sistema de tubería cercano para evitar que   el agua de desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.   IMPORTANTE: Siempre desagüe la tubería de agua antes de   efectuar la conexión final al orificio de entrada de la válvula   de agua para evitar un probable mal funcionamiento de la   misma.   5. Doble la tubería de cobre para poder encajarla en el orificio   de entrada de agua, que está ubicado en la parte trasera de   la carcasa de la fábrica de hielo, según se ilustra. Deje un   serpentín de tubería de cobre para permitir sacar la fábrica de   hielo del armario o alejarla de la pared para el servicio.   El juego contiene:   ■ Juego de la bomba de desagüe, pieza n° 1901A   ■ Tubo de desagüe (del depósito de la fábrica de hielo a la   entrada del depósito de la bomba de desagüe) de ⁵⁄₈" de   diámetro interno x 5¹⁄₈"   33   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   ■ ■ Manguera del tubo de desagüe (de la descarga de la bomba   de desagüe al desagüe de la casa) de ¹⁄₂" de diámetro interno   x 10 pies (3 m)   5. Si la fábrica de hielo está empotrada en un armario, sáquela   de modo que quede fuera de la abertura.   6. Desconecte la línea de suministro de agua. Vea la ilustración   Tubo de ventilación (de la ventilación del depósito de la   bomba de desagüe a la parte posterior de la carcasa de la   fábrica de hielo) de ⁵⁄₁₆" de diámetro interno x 32" (81 cm)   “Línea de suministro de agua”.   Línea de suministro de agua   ■ ■ Abrazaderas para cables (sujetan el tubo de ventilación a la   parte posterior de la fábrica de hielo) (3)   A Tornillos de montaje de la bomba N° 8-32 x ³⁄₈" (sujetan la   bomba de desagüe a la placa de base y las abrazaderas a la   parte posterior de la fábrica de hielo) (5)   B B ■ ■ Abrazadera pequeña ajustable para manguera, de ⁵⁄₈" (sujeta   la ventilación a la bomba de desagüe)   Abrazadera grande ajustable para manguera, de ⁷⁄₈" (sujeta el   tubo de desagüe al depósito de la fábrica de hielo y a la   entrada del depósito de la bomba de desagüe) (3)   C D ■ ■ Panel posterior (2)   C Hoja de instrucciones   E Si la fábrica de hielo ya está instalada   A. Tubería de cobre de ¹⁄₄"   B. Abrazadera para cables   C. Tuerca de compresión de ¹⁄₄"   D. Férula (manguito)   E. Conexión de la fábrica   de hielo   NOTA: Si la fábrica de hielo no está instalada, proceda con la   sección “Instalación de la bomba de desagüe”.   1. Empuje el interruptor del selector a la posición de   apagado (Off).   Instalación de la bomba de desagüe   ADVERTENCIA   NOTA: No doble, aplaste ni dañe los tubos o cables durante la   instalación.   1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   energía.   2. Retire el panel posterior. Vea las ubicaciones de los 5 tornillos   en la ilustración “Panel posterior”. Jale el panel posterior para   alejarlo del tubo de desagüe y deséchelo.   Peligro de Choque Eléctrico   Panel posterior   Desconecte el suministro de energía antes de darle   mantenimiento.   A Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacerlo funcionar.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte o choque eléctrico.   2. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   energía.   3. Cierre el suministro de agua. Espere de 5 a 10 minutos para   que el hielo caiga en el depósito. Retire todo el hielo del   depósito.   A A. Ubicaciones de los tornillos   4. Desenrosque la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del   agua ubicada dentro del depósito. Espere hasta que se drene   el agua por completo. Vuelva a colocar la tapa de desagüe.   Vea la ilustración “Tapa de desagüe”.   3. Retire el tubo de desagüe viejo y la abrazadera que están   sujetos al depósito de la fábrica de hielo.   NOTA: Deseche el tubo de desagüe viejo y la abrazadera.   Tapa de desagüe   4. Instale el nuevo tubo de desagüe (⁵⁄₈" de diámetro interno x   5¹⁄₈") desde el depósito de la fábrica de hielo hasta la entrada   del depósito de la bomba de desagüe. Para ello, utilice las   abrazaderas ajustables nuevas. Vea la ilustración “Tubo de   desagüe”.   NOTAS:   ■ No lo retuerza.   ■ Recorte el tubo, de ser necesario.   A A. Tapa de desagüe   34   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Tubo de desagüe   Ranura de la lengüeta de montaje de la bomba   de desagüe   A B C D A A. Abrazadera ajustable para   manguera, de ⁷⁄₈"   C. Abrazadera ajustable para   manguera, de ⁷⁄₈"   B. Tubo de desagüe (del depósito de   hielo a la bomba de desagüe)   D. Entrada del depósito de la   bomba de desagüe   A. Ranura de la lengüeta de montaje   Bomba de desagüe instalada   5. Instale el tubo de ventilación (⁵⁄₁₆" de diámetro interno x 32"   [81 cm]) hasta la ventilación del depósito de la bomba de   desagüe. Utilice una abrazadera ajustable pequeña, de ⁵⁄₈",   incluida. Vea la ilustración “Ubicaciones de las piezas”.   NOTA: No instale todavía el tubo de desagüe de la casa.   Ubicaciones de las piezas   A B A C D A. Bomba de desagüe instalada   8. Alinee los 2 orificios de los tornillos de la parte posterior de la   bomba. Utilice dos tornillos N° 8-32 x ³⁄₈", incluidos. Vea la   ilustración “Ubicaciones de las piezas”.   E 9. Conecte el tubo de desagüe a la salida del depósito de la   fábrica de hielo (⁵⁄₈" de diámetro interno). Para ello, utilice la   abrazadera ajustable de ⁷⁄₈", incluida. Vea la ilustración “Tubo   de desagüe".   G F 10. Enrolle el cable eléctrico de la fábrica de hielo formando un   rollo de 4" (10,2 cm) de diámetro. Envuelva varias partes del   rollo de cable eléctrico con cinta aisladora para que no se   desenrolle. Ubique el cable eléctrico enrollado entre la   bomba de desagüe y el costado del recinto y enchúfelo en el   tomacorriente de la bomba de desagüe. Vea la ilustración   “Ubicaciones de las piezas”.   A. Tubo de ventilación   B. Abrazadera para manguera,   de ⁵⁄₈"   C. Tubo de descarga de la bomba   de desagüe   D. Bomba de desagüe   E. Cable eléctrico de la unidad de la   fábrica de hielo   F. Tornillos de montaje de la bomba   N° 8-32 x ³⁄₈"   G. Cable eléctrico de la bomba de   desagüe, abrazadera y tornillo   6. Retire la abrazadera y el tornillo de puesta a tierra del cable   eléctrico de la fábrica de hielo, que están sujetos a dicho   cable montado en la base de la unidad. Vea la ilustración   “Ubicaciones de las piezas”.   11. Sujete el cable eléctrico de la bomba de desagüe a la base   de la unidad de la fábrica de hielo con la abrazadera y el   tornillo (que se retiraron en el Paso 6) que se utilizaron para   sujetar el cable eléctrico de la fábrica de hielo. Vea la   ilustración “Ubicaciones de las piezas”.   NOTA: La abrazadera y el tornillo se volverán a utilizar.   12. Coloque el nuevo panel posterior (el pequeño para fábricas   de hielo de 15" y el grande para las de 18") contra la parte   posterior de la fábrica de hielo. Pase el tubo de ventilación y   el tubo de descarga de la bomba de desagüe a través de los   orificios del panel posterior.   7. Deslice la bomba de desagüe para colocarla en la base de la   fábrica de hielo, por el lado derecho. Debe deslizarse la   lengüeta de montaje de la bomba en la ranura rectangular de   la base de la fábrica de hielo. Para deslizar la bomba en la   ranura, será necesario inclinarla un poco. Vea la ilustración   “Ranura de la lengüeta de montaje de la bomba de desagüe”.   13. Sujete el panel posterior con los tornillos originales. Vea la   ilustración “Panel posterior”.   14. Sujete el tubo de ventilación a la parte posterior de la fábrica   de hielo con las 3 abrazaderas y los tres tornillos N° 8-32 x   ³⁄₈", incluidos. Vea la ilustración “Tubo de ventilación”.   35   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Tubo de ventilación   NOTA: No apriete, doble ni dañe el tubo de ventilación. Revise   que no esté dañado, aplastado ni retorcido entre el armario y la   fábrica de hielo.   Conexión del desagüe   Sistema de desagüe por gravedad   Conecte el desagüe de la fábrica de hielo a su desagüe, de   conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales y   estatales. Si la fábrica de hielo viene con un sistema de desagüe   por gravedad, siga estas instrucciones cuando instale las líneas   de desagüe. Esto ayudará a evitar que el agua regrese al   depósito de almacenaje de la fábrica de hielo y probablemente   caiga en el piso, ocasionando daños.   A B ■ Las líneas de desagüe deben tener un mínimo de ⁵⁄₈"   (15,88 mm) de diámetro interno.   ■ Las líneas de desagüe deben tener 1" de caída por cada 48"   (2,54 cm de caída por cada 122 cm) de recorrido o ¹⁄₄" de   caída por cada 12" (6,35 mm por cada 30,48 cm) de   recorrido y no deben tener puntos bajos donde el agua   pueda asentarse.   ■ ■ Los desagües por el piso deben ser lo suficientemente   grandes como para contener el agua de todos los desagües.   La instalación ideal tiene un tubo vertical con un reductor de   desagüe de PVC de 1¹⁄₂" (3,81 cm) a 2" (5,08 cm), instalado   directamente debajo del orificio de salida del tubo de   desagüe, según se ilustra. Usted debe mantener un espacio   de aire de 1" (2,54 cm) entre la manguera de desagüe y el   tubo vertical.   A. Tubo de ventilación   B. Abrazaderas y tornillos   15. Conecte el tubo de desagüe de ¹⁄₂" de diámetro interno x   10 pies (3 m) al tubo de descarga de la bomba. Vea la   ilustración “Ubicaciones de las piezas”.   ■ No conecte el extremo de salida del tubo de agua a un   sistema de tubería cercano para evitar que el agua de   desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.   16. Conecte la fábrica de hielo al suministro de agua e instálela   como se especifica en las instrucciones de instalación del   producto.   IMPORTANTE: Cuando no hay disponible un desagüe por el   piso, es necesario tener una bomba de desagüe. Hay disponible   para la venta un juego de bomba de desagüe, pieza   número 1901A.   17. Revise todas las conexiones para ver si hay fugas.   Vista lateral   ADVERTENCIA   Peligro de Choque Eléctrico   Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   A B 1⁷⁄₈"   (1,9 cm)   No quite la terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   1" (2,5 cm)   No use un cable eléctrico de extensión.   C 20" (50,80 cm)   2" - 1¹⁄₂"   (5 cm - 3,8 cm)   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte, incendio o choque eléctrico.   D A. Manguera de   desagüe   B. Espacio de aire de   1" (2,54 cm)   C. Reductor de   desagüe de PVC   D. El centro del desagüe debe estar a 20"   (50,8 cm) desde el frente de la puerta, con o   sin el panel de ³⁄₄" (1,91 cm) en la puerta. El   desagüe debe también estar centrado de   izquierda a derecha (8¹³⁄₁₆" [22,38 cm] de   cada lado de la fábrica de hielo).   18. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de   energía.   19. Encienda la fábrica de hielo.   20. Espere durante el ciclo de enjuague, de unos 5 minutos de   duración, para asegurarse de que la fábrica de hielo funcione   correctamente.   36   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Estilo 2—Para el sistema de bomba de desagüe, conecte la   manguera de salida de la bomba al desagüe. Vea “Sistema   de la bomba de desagüe”.   Sistema de la bomba de desagüe (en algunos modelos)   IMPORTANTE:   3. Vuelva a revisar la fábrica de hielo para asegurarse de que   ■ Conecte el desagüe de la fábrica de hielo a su desagüe de   conformidad con el International Plumbing Code (Código de   Plomería Internacional) y los códigos y ordenanzas locales.   esté nivelada. Consulte la sección “Nivelación”.   4. Si el código de sanidad local lo requiere, selle la carcasa al   piso con masilla de calafateo aprobada después de haber   efectuado todas las conexiones eléctricas y de agua.   ■ La línea de descarga de la bomba de desagüe debe terminar   en un desagüe abierto.   ■ Elevación máxima: 10 pies (3,1 m)   Recorrido máximo: 100 pies (30,5 m)   Cambio del sentido de apertura de la   puerta: apertura lateral solamente   Herramientas necesarias   Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar   la instalación.   ■ NOTAS:   ■ Si la manguera de desagüe se tuerce y el agua no sale, su   fábrica de hielo no funcionará.   ■ Sería ideal aislar la línea de desagüe completamente hasta la   entrada del desagüe. Hay disponible para la venta un juego   de manguito aislador, pieza número W10365792.   ■ Llave de tuercas de ⁵⁄₁₆"   ■ Cuchillo plano para masilla   Destornillador Phillips   ■ Llave de tuercas de ¹⁄₄"   ■ ■ No conecte el extremo de salida del tubo de agua a un   sistema de tubería cercano para evitar que el agua de   desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.   Conexión del desagüe   Pasador de bisagra   Tornillo de cabeza hexagonal de   ⁵⁄₁₆" para bisagra   Luego de asegurarse de que el sistema de desagüe es el   adecuado, siga estos pasos para colocar la fábrica de hielo   apropiadamente:   Tornillo de manija   Tornillo de tope   ADVERTENCIA   Retire el panel de ajuste de la puerta de acero inoxidable   (en algunos modelos)   Peligro de Choque Eléctrico   Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   No quite la terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   No use un cable eléctrico de extensión.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte, incendio o choque eléctrico.   1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   A A. Tornillos de cabeza hexagonal   ADVERTENCIA   1. Retire los 2 tornillos de cabeza hexagonal ubicados debajo   del reborde del panel de ajuste de la puerta de acero   inoxidable, en la parte inferior de la misma.   Peligro de Peso Excesivo   Use dos o más personas para mover e instalar   la fábrica de hielo.   2. Desde abajo, jale hacia arriba y hacia afuera el panel de   ajuste de la puerta.   No seguir esta instrucción puede ocasionar una   lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.   3. Gire el panel de ajuste de la puerta hasta que se separe de la   misma y jálelo hacia arriba.   NOTA: Asegúrese de que los protectores del borde no se   separen del panel de ajuste de la puerta.   2. Estilo 1—Para el sistema de desagüe por gravedad, empuje   la fábrica de hielo a su posición de modo que el tubo de   desagüe de la fábrica de hielo esté ubicado encima del   reductor de desagüe de PVC. Vea “Sistema de desagüe por   gravedad”.   37   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Inversión de las cubiertas de los extremos y retenes   de la puerta   Inversión de las bisagras   1. Destornille y retire la bisagra superior. Vuelva a colocar los   tornillos en los orificios vacíos para la bisagra.   2. Retire los tornillos de la parte inferior del lado opuesto de la   carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta a la bisagra superior   de manera que el pasador de la misma apunte hacia arriba.   Coloque la bisagra en el lado inferior opuesto de la fábrica de   hielo y ajuste los tornillos.   ADVERTENCIA   3. Retire los tornillos “viejos” de la bisagra inferior y la bisagra.   Vuelva a colocar los tornillos en los orificios vacíos para la   bisagra.   Peligro de Choque Eléctrico   4. Retire los tornillos de la parte superior del lado opuesto de la   carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta a la bisagra de   manera que el pasador de la misma apunte hacia abajo.   Coloque la bisagra en el lado superior opuesto de la fábrica   de hielo y ajuste los tornillos.   Desconecte el suministro de energía antes de darle   mantenimiento.   Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacerlo funcionar.   5. Retire el pasador de la bisagra superior.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte o choque eléctrico.   Cómo volver a colocar la puerta   1. Coloque la puerta en el pasador de la bisagra inferior.   1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   2. Alinee la puerta con el orificio de la bisagra superior y vuelva   energía.   a colocar el pasador de la bisagra superior.   2. Retire la manija y los tornillos de la misma (en algunos   3. Vuelva a colocar la manija y los tornillos de la misma.   modelos).   Cómo volver a colocar el ajuste de la puerta   (en algunos modelos)   1. Coloque el reborde del ajuste de la puerta en la parte superior   de la misma y asegúrese de que calce correctamente.   3. Retire el pasador de la bisagra superior.   4. Retire la puerta de las bisagras y vuelva a colocar el pasador   de la bisagra superior.   5. Retire el tornillo y el retén de la puerta de la esquina A. Retire   el tornillo y la cubierta del extremo de la esquina C. Coloque   el retén de la puerta en la esquina C y ajuste el tornillo.   Coloque la cubierta del extremo en la esquina A y ajuste el   tornillo.   2. Gire el ajuste de la puerta hacia abajo hasta que cubra la   superficie de la misma por completo.   3. Coloque los 2 tornillos de cabeza hexagonal en la parte   inferior de la puerta.   6. Retire el tornillo y el retén de la puerta de la esquina D. Retire   el tornillo y la cubierta del extremo de la esquina B. Coloque   el retén de la puerta en la esquina B y ajuste el tornillo.   Coloque la cubierta del extremo en la esquina D y ajuste el   tornillo.   Bisagra superior   A B A B C D E A. Pasador de la bisagra   D. Bisagra   B. Tornillo Phillips avellanado   C. Manga del pasador de la bisagra   E. Tornillo de cabeza   hexagonal para bisagra   D C A. Esquina superior abierta (sin la   cubierta del extremo)   C. Cubierta del extremo al comienzo   de la esquina inferior   B. Cubierta del extremo al   comienzo de la esquina superior   D. Esquina inferior abierta (sin la   cubierta del extremo)   7. Dependiendo de su modelo, la placa con la marca para la   puerta delantera de la fábrica de hielo puede estar en el   paquete con el Manual de uso y cuidado. Pegue la placa con   la marca en la puerta.   8. Ponga la puerta a un lado.   38   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Coloque los tornillos blancos decorativos en el lado opuesto   Bisagra inferior   de la puerta.   ADVERTENCIA   A B Peligro de Choque Eléctrico   Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   C D No quite la terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   E No use un cable eléctrico de extensión.   A. Tornillo de cabeza hexagonal para bisagra   B. Manga del pasador de la bisagra   C. Tornillo Phillips avellanado   D. Pasador de la bisagra   E. Bisagra   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte, incendio o choque eléctrico.   Cómo invertir el seguro de la puerta   4. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   1. Retire los tornillos blancos decorativos del lado opuesto de la   puerta y déjelos aparte.   Nivelación   2. Retire los tornillos del seguro magnético de la puerta y vuelva   Es importante que la fábrica de hielo esté nivelada para que   funcione adecuadamente. Dependiendo del lugar donde instale   la fábrica de hielo, puede necesitar hacer varios ajustes para   nivelarla. También puede usar las patas niveladoras para reducir   la altura de la fábrica de hielo para las instalaciones debajo de   mostradores.   a colocarlo en el lado opuesto de la puerta.   Herramientas necesarias:   Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar   la instalación.   ■ Nivel de 9"   ■ Llave de tuercas ajustable   NOTA: Es más fácil ajustar las patas niveladoras si tiene otra   persona para ayudarlo.   1. Mueva la fábrica de hielo a su ubicación final.   NOTA: Si ésta es una instalación empotrada, mueva la   fábrica de hielo tan cerca de su ubicación final como sea   posible.   2. Coloque el nivel en la parte superior del producto para ver si   la fábrica de hielo está nivelada desde adelante hacia atrás y   de lado a lado.   3. Empuje hacia arriba en la parte superior frontal de la fábrica   de hielo y luego localice los tornillos niveladores que se   encuentran en la parte inferior frontal de la fábrica de hielo.   4. Usando una llave de tuercas ajustable, cambie la altura de las   patas de la siguiente manera:   ■ Gire la pata niveladora hacia la derecha para bajar ese   lado de la fábrica de hielo.   ■ Gire la pata niveladora hacia la izquierda para levantar   ese lado de la fábrica de hielo.   NOTA: La fábrica de hielo no debe tambalearse. Use calzas   para agregarle estabilidad cuando sea necesario.   39   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   5. Empuje hacia arriba en la parte superior trasera de la fábrica   de hielo y localice las patas niveladoras que se encuentran en   la parte inferior trasera de la fábrica de hielo.   4. Con la flecha apuntando a la espiga de alineamiento sobre el   costado del filtro y la flecha dentro de la cubierta del control,   alinee la espiga de alineamiento con la muesca recortada e   inserte el filtro dentro de la cubierta.   6. Siga las instrucciones del paso 4 para cambiar la altura de las   patas.   A B 7. Use el nivel para volver a verificar la fábrica de hielo y ver si   está nivelada desde adelante hacia atrás y de lado a lado. Si   la fábrica de hielo no está nivelada, repita los pasos del 2 al 5.   Si la fábrica de hielo está nivelada, proceda a la sección   “Conexión del suministro de agua”.   C D Sistema de filtración de agua   F No use con agua que no sea microbiológicamente segura   o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla   adecuadamente antes o después del sistema. Pueden   usarse sistemas certificados para la reducción de quistes   en aguas desinfectadas que puedan contener quistes   filtrables.   E A. Espiga de alineamiento   B. Símbolo de desbloqueado   C. Símbolo de bloqueado   D. Muesca recortada del alojamiento del   control   E. Flecha apuntando a la   muesca recortada   F. Flecha apuntando a la   espiga de alineamiento   Instalación del filtro de agua   5. Gire el filtro hacia la derecha hasta que se trabe en el   1. Ubique el paquete con accesorios en la fábrica de hielo y   alojamiento. Asegúrese de que la flecha de alineamiento de la   cabeza del filtro coincida con el símbolo de bloqueado del   alojamiento de la caja de control.   retire el filtro de agua.   2. Quite el filtro de agua de su empaque y retire la cubierta de   las juntas tóricas. Asegúrese de que estas sigan en su lugar   después de haber retirado la cubierta.   NOTA: Si el filtro no se traba correctamente en el alojamiento,   la fábrica de hielo no funcionará.   A A D B C A. Flecha alineada con el símbolo de bloqueado   Luz de estado del filtro de agua   Las luces de estado del filtro de agua le permitirán saber cuándo   cambiarlo.   A. Cubierta   B. Juntas tóricas   C. Espiga de alineamiento   D. Flecha de alineamiento   ■ ■ ■ Cuando sea necesario solicitar un filtro de reemplazo, se   encenderá la luz de estado “Order Filter” (Pedir filtro).   3. El compartimiento del filtro de agua está ubicado en el lado   Cuando sea necesario reemplazar el filtro, se encenderá la   luz de estado “Replace Filter” (Reemplazar filtro).   derecho del panel de los controles de la fábrica de hielo.   Al reemplazar el filtro de agua desechable por uno nuevo, se   reajustará automáticamente la característica de seguimiento   de estado del filtro. Vea “Uso de los controles”.   NOTAS:   ■ ■ La frase “Replace Filter” (Reemplazar filtro) permanecerá   iluminada si no se instala un filtro.   La luz de estado “Filter” (Filtro) destellará si el filtro no se   instaló correctamente o si hay una obstrucción en la   tubería del agua.   40   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Reemplazo del filtro de agua   Para comprar un filtro de agua de reemplazo, vea “Accesorios”.   2. Gire el filtro de agua en el sentido contrario al de las   manecillas del reloj (hacia la izquierda) y jálelo directo hacia   fuera del compartimiento.   Reemplace el filtro de agua desechable cuando se indique en la   pantalla de estado del filtro o al menos cada 9 meses. Si   disminuye la velocidad de fabricación del hielo antes de que se   encienda la luz de “Replace Filter” (Reemplazar filtro), reemplace   el filtro.   NOTA: Es posible que quede agua en el filtro. Es posible que   se derrame un poco de esa agua.   3. Instale el filtro de agua de reemplazo siguiendo los pasos 2 a   1. Ubique el compartimiento del filtro de agua en el lado   derecho del alojamiento del control. Vea el paso 3 de la   sección “Instalación del filtro de agua”.   5 en la sección “Instalación del filtro de agua”.   USO DE LA FÁBRICA DE HIELO   5. Los cubos caen en el depósito de hielo. Cuando el depósito   está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y   vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo. El depósito   de hielo no está refrigerado y una poca cantidad de hielo se   derretirá. La cantidad de derretimiento varía según la   temperatura ambiente.   Cómo funciona su fábrica de hielo   Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez, la   bandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por sí solo   antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de enjuague   tarda unos 5 minutos.   Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo   funcionará a las temperaturas prefijadas. El sensor de nivel del   hielo ubicado en el depósito de almacenaje del hielo controlará   los niveles del hielo.   IMPORTANTE: Si el suministro de agua a la fábrica de hielo está   cerrado, asegúrese de fijar el control de la fábrica de hielo en   OFF (Apagado).   Proceso de elaboración de hielo   1. El agua circula constantemente sobre una placa de   congelación. A medida que el agua se congela para   convertirse en hielo, los minerales que están en el agua son   rechazados. Esto produce una capa de hielo con un bajo   contenido de minerales.   NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían,   la cantidad producida y almacenada de hielo también varía.   Esto significa que las temperaturas de funcionamiento más   altas resultarán en una reducción de la producción del hielo.   Uso de los controles   1. Para empezar la producción de hielo, presione ON/OFF   (Encendido/Apagado).   2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo,   presione ON/OFF (Encendido/Apagado).   2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se   desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla   divide la capa de hielo en cubos individuales.   NOTAS:   ■ Al presionar el interruptor de On/Off (Encendido/Apagado),   no se corta el suministro de energía a la fábrica de hielo.   ■ Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote   de hielo. Deshágase de los 2 primeros lotes de hielo   producidos.   3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada   después de cada ciclo de congelación.   4. El agua fresca entra en la máquina para ser usada en el   siguiente ciclo de elaboración de hielo.   41   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Modo de Max Ice (Hielo máx.)   Clean (Limpieza)   Seleccione la característica Max Ice (Hielo máx.) cuando sepa   que va a necesitar una gran cantidad de hielo y el depósito de   hielo tenga poco hielo o esté vacía. El modo Max Ice (Hielo máx.)   producirá una mayor cantidad de hielo en un período de   24 horas.   Se recomienda que limpie la fábrica de hielo cuando se encienda   la luz “Cleaning Needed” (Limpieza necesaria), hayan transcurrido   nueve meses o se reduzca de manera significativa la producción   de hielo. Para limpiar su fábrica de hielo, vea “Sistema de la   fábrica de hielo” en la sección “Limpieza”.   ■ Presione MAX ICE (Hielo máx.) mientras la fábrica de hielo   esté encendida. La luz indicadora se encenderá.   Alarma de puerta entreabierta   ■ Presione nuevamente MAX ICE (Hielo máx.) para apagar la   característica de Max Ice (Hielo máx.). La luz indicadora se   apagará.   La característica de Alarma de puerta entreabierta hace sonar   una alarma cuando la puerta de la fábrica de hielo permanece   abierta durante 5 minutos. La alarma se repetirá cada 2 minutos.   Para apagarla, cierre la puerta. La característica entonces se   reajusta y se reactivará cuando se deje nuevamente la puerta   abierta durante 5 minutos.   ■ El modo Max Ice (Hielo máx.) estará activado cuando   encienda por primera vez el producto. Se apagará después   de 24 horas. Para encender de nuevo Max Ice (Hielo máx.),   presione MAX ICE (Hielo máx.).   Sonidos normales   Su fábrica de hielo nueva puede producir algunos sonidos que   no le sean familiares. Es posible que usted esté preocupado   debido a que se trata de sonidos que no escuchó con   ■ Al final de cada ciclo, puede escucharse un sonido de   borboteo debido al refrigerante fluyendo en la fábrica de   hielo.   anterioridad. La mayor parte de los sonidos nuevos son   normales. Las superficies duras, como serían los pisos, paredes   y armarios pueden hacerlos sonar más fuerte de lo que son   realmente. A continuación se describen los tipos de sonidos que   podrían ser nuevos para usted y qué es lo que los produce.   ■ ■ Es posible escuchar un sonido como de aire forzado por el   ventilador del condensador por encima del condensador.   Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de   recolección, cuando la capa de hielo se desliza del   evaporador hacia la rejilla de corte.   ■ Cuando la válvula de agua se abre para llenar el depósito de   agua para cada ciclo, usted escuchará un zumbido.   ■ ■ Al encender la fábrica de hielo por primera vez, se puede   escuchar agua que fluye continuamente. La fábrica de hielo   está programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de   iniciar la fabricación del hielo.   ■ El flujo del refrigerante o de la línea de agua puede ocasionar   ruidos de vibraciones. También los artículos que están   almacenados encima de la fábrica de hielo pueden producir   ruidos.   Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de   suministro de agua de más de 60 lbs/pulg², es posible que se   escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado   con el paso de la misma a través de la válvula de entrada.   Llame a un plomero competente autorizado para determinar   la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua   (se recomienda que sea de 50 lbs/pulg²).   ■ ■ ■ El compresor de alta eficiencia puede producir un sonido   pulsante o agudo.   El agua corriendo sobre la placa del evaporador puede   producir un sonido de salpicaduras.   El agua corriendo de la placa del evaporador hacia el   depósito de agua puede producir un sonido de salpicaduras.   CUIDADO DE LA FÁBRICA DE HIELO   Limpieza   El sistema de la fábrica de hielo y el condensador de aire frío   deberán limpiarse regularmente para que la fábrica de hielo   funcione con la máxima eficacia y para evitar fallas prematuras   de los componentes del sistema. Consulte las secciones   “Sistema de la fábrica de hielo” y “Condensador”.   Sistema de la fábrica de hielo   Los minerales que son extraídos del agua durante el ciclo de   congelación formarán con el tiempo un depósito duro de sarro en   el sistema de agua. La limpieza regular del sistema ayuda a   quitar las acumulaciones de sarro. La frecuencia con la que   necesite limpiar el sistema depende de qué tan dura sea el agua.   Con agua dura de 15 a 20 granos por galón (4 a 5 granos por   litro), podría ser necesario limpiar el sistema cada 9 meses.   Superficies exteriores   Lave las superficies exteriores esmaltadas de la unidad y las   juntas con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un   paño y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza   doméstica y cera ayudarán a conservar el acabado. No use   limpiadores abrasivos en las superficies con esmalte, ya que   podría rayar el acabado.   NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado   para fábricas de hielo. Para ordenarla, vea “Accesorios”.   1. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).   2. Espere entre 5 y 10 minutos para que el hielo caiga en el   depósito de almacenaje. Quite todo el hielo del depósito de   almacenaje.   Para productos con acabado de acero inoxidable, use una   esponja o un paño liso y un detergente suave en agua tibia. No   use productos de limpieza abrasivos o ásperos. No use   blanqueador con cloro en superficies de acero inoxidable.   42   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Destornille el tapón de desagüe del fondo de la bandeja de   agua ubicada dentro del depósito de almacenaje, como se   ilustra. Espere hasta que se drene el agua por completo.   Condensador   Un condensador sucio u obstruido:   4. Vuelva a colocar y asegurar el tapón de desagüe en la   bandeja de agua. Si el tapón del desagüe está flojo, el agua   se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy   delgado o no tendrá hielo.   ■ ■ ■ Obstruye el flujo apropiado de aire.   Reduce la capacidad de elaboración del hielo.   Ocasiona temperaturas más altas que las recomendadas, lo   cual puede dar lugar a fallas de los componentes.   5. Lea y siga toda la información en la botella del limpiador   acerca de su uso, antes de completar los pasos a   continuación. Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador   aprobado para fábricas de hielo.   ADVERTENCIA   6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua. Llene   la botella dos veces con agua del grifo y viértala en la   bandeja de agua.   Peligro de Choque Eléctrico   Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.   A B Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacer funcionar.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte o choque eléctrico.   1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   A. Bandeja de agua   B. Tapón de desagüe   energía.   2. Quite los dos tornillos del panel de acceso inferior y los dos   tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte del   panel frontal.   7. Presione el botón de CLEAN (Limpiar). Vea “Uso de los   controles”. La luz de Clean (Limpiar) destellará indicando que   el ciclo de limpieza está en proceso. Cuando se enciende la   luz “Cleaning Complete” (Limpieza terminada)   3. Jale la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para   quitar el panel de acceso inferior.   (aproximadamente 70 minutos), se completó el ciclo de   limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el sistema efectuará   automáticamente su limpieza y enjuague.   A A 8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después de   haber terminado el ciclo de limpieza. Revise si quedó   solución de limpieza en la bandeja de agua. Si la solución de   limpieza se filtra de la bandeja del agua, usted deberá repetir   el ciclo de limpieza. Asegúrese de rellenar la bandeja de agua   con limpiador antes de volver a iniciar el ciclo de limpieza.   Asegúrese de volver a colocar y asegurar el tapón de   desagüe en la bandeja de agua. Si el tapón de desagüe está   flojo, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá   hielo muy delgado o no tendrá hielo.   B B A. Tornillos del panel de acceso inferior   B. Tornillos de la rejilla de la base   4. Quite la suciedad y pelusa de las aletas del condensador y   del compartimiento de la unidad con el cepillo de la   aspiradora.   NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición   del proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva.   9. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado) para   reanudar la producción de hielo.   A A. Aletas del condensador   5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior usando los cuatro   tornillos.   6. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de   energía.   43   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9. Desconecte el soporte de la bomba de la bandeja de agua y   Componentes interiores   desenchufe la bomba de desagüe de la bandeja de agua.   1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   energía.   2. Abra la puerta del depósito de almacenaje y quite el hielo que   está en el depósito.   3. Quite el tapón de desagüe de la bandeja de agua y deságüela   por completo. Vuelva a colocar firmemente el tapón de   desagüe en la bandeja. Si el tapón de desagüe está flojo, el   agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo   delgado o no tendrá hielo.   A B D C A. Bandeja de agua   B. Tornillo de la bandeja de agua D. Cubierta de la bomba de desagüe   C. Tapón de desagüe   4. Retire el tornillo de la cubierta de la rejilla de corte.   5. Desenchufe el arnés de cables del lado izquierdo de la rejilla   de corte.   10. Quite, limpie y vuelva a colocar la palita para hielo y su   soporte.   NOTA: En algunos modelos, el soporte de la palita para hielo   está en la parte superior izquierda de la unidad, mientras que   en otros modelos está en la parte inferior izquierda.   A ■ Después de quitar la palita para hielo, retire el soporte   removiendo los dos tornillos.   B ■ Lave el soporte de la palita para el hielo junto con los   otros componentes interiores, siguiendo las instrucciones   a continuación.   A. Cubierta de la rejilla de corte   B. Tornillo   ■ Vuelva a colocar el soporte de la palita para hielo   colocando de nuevo los tornillos.   6. Desenchufe el sensor de nivel del hielo del lado derecho de la   rejilla de corte. Jale el sensor de nivel del hielo hacia abajo y   hacia adelante para separarlo de la rejilla de corte.   7. Quite los tornillos del lado derecho e izquierdo. Levante y   saque la rejilla de corte.   A NOTA: Asegúrese de que el espaciador de plástico que se   encuentra del lado derecho del soporte de la rejilla de corte   permanezca con la rejilla de corte.   B D A B C E F A. Tornillos   B. Soporte de la palita para hielo   11. Lave con jabón o detergente suave y agua tibia los   componentes interiores (la rejilla de corte, el exterior de las   mangueras y la bandeja de agua) y el depósito de hielo, la   junta de la puerta, la palita para hielo y su soporte. Enjuague   en agua limpia. Luego limpie las mismas piezas en una   solución de una cucharada (15 mL) de blanqueador   doméstico mezclado con 1 galón (3,8 L) de agua tibia.   Nuevamente enjuáguelas a fondo en agua limpia.   A. Arnés de la rejilla de corte   B. Tornillo   C. Rejilla de corte   D. Arnés del sensor de nivel del hielo   E. Espaciador de plástico   F. Tornillo   8. Quite el tornillo de montaje que sostiene la bandeja de agua   en su lugar. Tire de la parte delantera de la bandeja de agua.   NOTA: No quite las mangueras. No lave las piezas de   plástico en la lavavajillas. Éstas no pueden soportar   temperaturas superiores a los 145°F (63°C).   44   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12. Para volver a colocar la bandeja de agua, coloque la bandeja   de agua dentro del depósito de hielo. Conecte la bomba de la   bandeja de agua. Vuelva a encajar el soporte de la bomba en   la bandeja de agua, y colóquelo de nuevo en su lugar.   Asegure la bandeja de agua volviendo a colocar el tornillo   de montaje.   14. Deslice la rejilla de corte hasta colocarla en su lugar, y   asegúrela volviendo a colocar el tornillo del lado derecho y el   espaciador de plástico. Luego ajuste el tornillo del lado   izquierdo. Vuelva a conectar el arnés de la rejilla de corte y   del sensor de nivel del hielo.   15. Vuelva a colocar la cubierta de la rejilla de corte utilizando el   13. Verifique lo siguiente:   tornillo que sacó anteriormente.   ■ Que el tapón de desagüe de la bandeja de agua esté   firme en su lugar. Si el tapón de desagüe está flojo, el   agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá   hielo delgado o no tendrá hielo.   Que la manguera de la bandeja de agua esté conectada a   la abertura del desagüe del depósito de hielo.   16. Limpie el panel de control con cuidado, usando un paño para   vajilla con agua tibia y un detergente suave para vajilla.   17. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de   energía.   ■ 18. Después de la limpieza, asegúrese de que todos los   controles se hayan programado correctamente, y que ningún   indicador de control esté destellando.   Cuidado durante las vacaciones y mudanzas   5. Desconecte las líneas de entrada y de salida de la válvula de   agua. Deje que esas líneas se desagüen y a continuación   vuélvalas a conectar a la válvula.   ADVERTENCIA   6. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos.   7. Quite la tapa de desagüe para drenar el agua de la bandeja   de agua.   8. Si se espera que la temperatura ambiente baje de 32°F (0°C),   el agua deberá eliminarse de la línea de desagüe.   Para aquellas fábricas de hielo que tienen instalada una   bomba de desagüe:   Peligro de Choque Eléctrico   Desconecte el suministro de energía antes de darle   mantenimiento.   ■ ■ ■ Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de   energía.   Apague la fábrica de hielo y quite todo el hielo que   pudiese haber quedado en el depósito de hielo.   Vierta un cuarto de galón (0,95 L) de agua en el depósito   de hielo cerca del desagüe y deje reposar la fábrica de   hielo aproximadamente 5 minutos. Esta operación   permitirá que el agua en el recipiente se drene por la   bomba de desagüe, de tal manera que la bomba   eliminará el agua restante del depósito de hielo y de la   bomba de desagüe.   Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacerlo funcionar.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte o choque eléctrico.   Para apagar la fábrica de hielo:   1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de   energía.   ■ Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro   de energía.   2. Quite todo el hielo del depósito de hielo.   9. Limpie la fábrica de hielo y el depósito de hielo antes de   3. Cierre el suministro de agua.   usarlos nuevamente.   4. Quite los dos tornillos del panel de acceso inferior y los dos   tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte del   panel frontal. Tire hacia delante para quitar el panel de   acceso inferior.   10. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   NOTA: Todos los componentes de la fábrica de hielo vienen con   lubricación permanente desde la fábrica. No deberían requerir   lubricación adicional durante todo el ciclo vital de la máquina.   A A B B A. Tornillos del panel de acceso inferior   B. Tornillos de la rejilla de la base   45   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo de una vista de servicio técnico innecesaria.   Funcionamiento de la fábrica de hielo   ADVERTENCIA   Peligro de Choque Eléctrico   Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de   3 terminales.   No quite la terminal de conexión a tierra.   No use un adaptador.   No use un cable eléctrico de extensión.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte, incendio o choque eléctrico.   PROBLEMA   SOLUCIONES RECOMENDADAS   La fábrica de hielo no   funciona   Verifique que esté conectada a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.   Asegúrese de que los controles estén encendidos. Vea “Uso de los controles”.   Reemplace el fusible o reconecte el cortacircuitos.   NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.   La temperatura ambiente debe estar por encima de los 45°F (7°C). De otro modo, el termostato del   depósito puede detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aun cuando el depósito no   está lleno de hielo. Es posible que la fábrica de hielo no vuelva a funcionar nuevamente una vez que   haya sido apagada.   Si se agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo, espere unos minutos para que la bomba   de desagüe se despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verifique si la manguera de desagüe   está retorcida.   Si el modelo tiene bomba de desagüe, verifique que la manguera de desagüe no esté dañada,   retorcida o pellizcada entre el armario y la fábrica de hielo. Utilice únicamente el juego de la bomba de   desagüe con el número de pieza 1901A aprobado por Whirlpool.   La fábrica de hielo parece   ser ruidosa   ¿Se está desbordando el agua en la bandeja de agua? Esto es normal. Al desbordarse el agua, se   eliminan los minerales que se quitaron del agua durante el proceso de fabricación de hielo.   ¿Se escucha un “zumbido”? Verifique lo siguiente:   ■ Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.   ■ Asegúrese de que la tapa de desagüe esté apretada y que la bomba de agua de la bandeja de   desagüe esté bien conectada a la bandeja de agua.   ¿Hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de corte? Verifique si la fábrica de hielo está   nivelada. Vea “Nivelación”. Si la fábrica de hielo está nivelada y el problema continúa, ponga a   funcionar un ciclo de limpieza. Vea “Limpieza”.   Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 lbs/pulg², es   posible que se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de la misma   a través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar la mejor   manera de reducir la presión del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 lbs/pulg² ).   46   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Producción de hielo   ADVERTENCIA   Peligro de Choque Eléctrico   Desconecte el suministro de energía antes de darle   mantenimiento.   Vuelva a colocar todos los componentes y paneles   antes de hacerlo funcionar.   No seguir estas instrucciones puede ocasionar   la muerte o choque eléctrico.   PROBLEMA   SOLUCIONES RECOMENDADAS   La fábrica de hielo funciona Asegúrese de que el control esté encendido.   pero no produce hielo   Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.   Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado   o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.   Limpie el tubo de desagüe.   Asegúrese de que no haya torceduras en la línea de desagüe.   La fábrica de hielo funciona ¿Está encendida la característica de producción acelerada de hielo? Esta característica aumenta   pero produce muy poco   hielo   el ritmo de producción de hielo para proveer más hielo en la misma cantidad de tiempo. Vea “Uso de   los controles”.   La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por lo general reducirá la producción del hielo.   Suciedad o pelusa pueden estar obstruyendo el flujo de aire a través del condensador. Vea   “Condensador” en la sección “Limpieza”.   Si hay acumulación de sarro blanco en el sistema de congelación o del agua de la unidad, usted   deberá limpiar la fábrica de hielo. Consulte “Componentes interiores” en la sección “Limpieza”.   Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado   o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.   Asegúrese de que la rejilla de corte esté firme en su lugar y de que esté conectado su enchufe del   arnés. Vea la sección “Componentes interiores” de “Limpieza” para leer las instrucciones sobre cómo   quitar la rejilla de corte.   Verifique que el filtro de agua esté instalado correctamente.   Calidad del hielo   PROBLEMA   SOLUCIONES RECOMENDADAS   El hielo tiene mal sabor,   mal olor o un color   grisáceo   ¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.   ¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de   hielo” en la sección “Limpieza”.   No guarde alimentos en el depósito de hielo.   Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque en el momento de la instalación.   Hielo delgado, blando o   aglutinado   ¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.   ¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de   hielo” en la sección “Limpieza”.   ¿Hay hielo aglutinado en el depósito? Si no se usa el hielo regularmente, se derretirá y formará   bloques. Rompa los bloques con la palita para el hielo provista.   47   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Problemas de plomería   ADVERTENCIA   Peligro de Peso Excesivo   Use dos o más personas para mover e instalar   la fábrica de hielo.   No seguir esta instrucción puede ocasionar una   lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.   PROBLEMA   SOLUCIONES RECOMENDADAS   El agua no entra al desagüe ¿Está alineada la manguera de desagüe sobre el desagüe? Mueva la fábrica de hielo para alinear   correctamente   el desagüe. Vea “Conexión del suministro de agua”.   NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas de plomería presentes fuera de la   fábrica de hielo. Llame a un plomero competente autorizado.   AYUDA O SERVICIO TÉCNICO   Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la   sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo   de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita   ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.   Si necesita piezas de repuesto   Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use   únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas de   repuesto especificadas de fábrica encajarán bien y funcionarán   bien ya que están confeccionadas con la misma precisión   empleada en la fabricación de cada electrodoméstico nuevo de   KITCHENAID®.   Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número   completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta   información nos ayudará a atender mejor a su pedido.   Para encontrar piezas especificadas de fábrica en su localidad,   llámenos o llame al centro de servicio técnico designado de   KitchenAid más cercano.   En los EE.UU.   Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid sin   costo alguno al: 1-800-422-1230 o visite nuestro sitio de internet   Para localizar a una compañía de servicio designada por   KitchenAid en su área, también puede consultar la sección   amarilla de su guía telefónica.   Nuestros consultores ofrecen ayuda para:   Para obtener asistencia adicional   Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con   sus preguntas o dudas a:   ■ Características y especificaciones de nuestra línea completa   de electrodomésticos.   ■ ■ ■ ■ Información sobre la instalación.   KitchenAid Brand Home Appliances   Customer eXperience Center   553 Benson Road   Procedimiento para el uso y mantenimiento.   Venta de accesorios y partes para reparación.   Benton Harbor, MI 49022-2692   Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,   problemas de audición, visión limitada, etc.).   Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono   en el que se le pueda localizar durante el día.   ■ Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que   dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los   técnicos de servicio designados por KitchenAid están   capacitados para cumplir con la garantía del producto y   ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier   lugar de los Estados Unidos.   48   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Accesorios   Para hacer un pedido de accesorios, en los EE.UU., visite nuestra página de internet, www.kitchenaid.com/accessories   o llame al 1-800-901-2042.   ® Filtro de agua   Toallitas húmedas para acero inoxidable affresh *   En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355049   Pida la pieza N° F2WC9I1 o ICE2   En Canadá, pida la pieza Nº W10355049B   Limpiador   Pida la pieza N° 4396808   ® Limpiador para cocina y electrodomésticos affresh *   En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355010   ® Limpiador de acero inoxidable affresh *   En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355016   En Canadá, pida la pieza Nº W10355010B   En Canadá, pida la pieza Nº W10355016B   *®affresh es una marca registrada de Whirlpool, EE.UU.   HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO   Sistema de filtración de agua de la fábrica de hielo   Modelo P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacidad de 2000 galones (7571 litros)   Sistema comprobado y certificado   por NSF International, según la   norma 42 NSF/ANSI para la   reducción de cloro, sabor y olor.   Este sistema ha sido comprobado según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La   concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite   permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma 42 NSF/ANSI.   Reducción de sustancias Requisitos de   Efectos estéticos   Cloro, sabor/olor   Promedio   reducción de NSF influente   50% reducción 1,9727 mg/L   Concentración en   el agua a tratar   2,0 mg/L 10 %   Máximo   efluente   0,71 mg/L   Promedio   efluente   0,7788 mg/L 70,2   % Mínimo de % Promedio   reducción   de reducción   72,81   Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).   Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 2000 galones (7571 litros).   ■ Es esencial que los requerimientos de operación,   mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para   que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la   publicidad.   Use el filtro de repuesto P6RFWG2K, P6RFGEG2K,   P6RFKG2K, pieza N° ICE2.   Estilo 1—Cuando la pantalla de estado del filtro de agua   cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un   nuevo filtro. Cuando el indicador del filtro muestre   “REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el   filtro.   Estilo 2—Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de   su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla y   la frase “ORDER FILTER” (Pedir filtro) aparece en la pantalla,   pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se   recomienda que reemplace el filtro.   ■ No use con agua que no sea microbiológicamente segura o   que sea de calidad desconocida sin desinfectarla   adecuadamente antes o después del sistema.   Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,   dirección y número telefónico del fabricante.   Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía   limitada del fabricante.   ■ ■ ■ Pautas de aplicación/Parámetros para el suministro de agua   Suministro de agua   Presión del agua   Temperatura del agua   Municipal o de pozo   30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)   33°- 100°F (0,6° - 37,8°C)   Flujo nominal de servicio 0,50 gpm (1,89 Lpm) @ 60 lbs/pulg²   ■ ■ Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su   suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo   condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real   puede variar.   El producto es para uso con agua fría únicamente.   ® NSF es una marca registrada de NSF International.   49   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GARANTÍA DE LA FÁBRICA DE HIELO DE KITCHENAID®   GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (EN LAS PIEZAS Y LA MANO DE OBRA)   Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este electrodoméstico principal haya sido instalado, operado y   mantenido según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid de Whirlpool Corporation o Whirlpool   Canada LP (en lo sucesivo denominada “KitchenAid”) pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y los costos de mano   de obra para corregir defectos en los materiales o la fabricación, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico   principal.   GARANTÍA LIMITADA DEL CUARTO AL QUINTO AÑO   (SOLAMENTE EN LAS PIEZAS DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO - NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)   Del cuarto al quinto año a partir de la fecha de compra original, cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado y   mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas especificadas de   fábrica para los siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de obra que no sean estéticos en el sistema de   refrigeración sellado, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal: compresor, evaporador, condensador,   secador/colador y los tubos conectores. Esta garantía limitada de 5 años es solamente para las piezas de repuesto del sistema de   refrigeración sellado como se han señalado y no incluye la mano de obra.   SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO   SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta   garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use   en el país en el que se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se   requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.   EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA   Esta garantía limitada no cubre:   1. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una   familia, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de   instalación.   2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico   principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.   3. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de   consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.   4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,   instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por   KitchenAid.   5. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a   menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a KitchenAid en un lapso de 30 días   a partir de la fecha de compra.   6. Cualquier pérdida de comida o medicamentos debido a fallas del refrigerador o del congelador.   7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en su hogar.   8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el   electrodoméstico.   9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar   remoto en el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por KitchenAid.   10. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera   instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por KitchenAid.   11. Piezas de repuesto o mano de obra en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan   removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.   12. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.   El costo de la reparación o el reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.   EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS   LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE   CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.   Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo   que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted   tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.   EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA   KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este   electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más   prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá preguntar a KitchenAid   o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida.   50   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES   SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO   SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O   CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo   que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que   usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.   Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de   KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.   Si considera que necesita servicio de reparación, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Si   no ha podido resolver el problema después de consultar la sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la   sección “Ayuda o servicio técnico,” o llamando a KitchenAid. En los EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al   1-800-807-6777.   2/11   Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para   referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante   de la compra o una fecha de instalación para obtener   servicio bajo la garantía.   Nombre del distribuidor _________________________________________   Dirección_______________________________________________________   Número de teléfono_____________________________________________   Número de modelo _____________________________________________   Número de serie ________________________________________________   Fecha de compra _______________________________________________   Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico   principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio   técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano   el número completo del modelo y de la serie. Usted puede   encontrar esta información en la etiqueta con el número de   modelo y de serie ubicada en el producto.   51   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS   Votre sécurité et celle des autres est très importante.   Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de   toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.   Voici le symbole d’alerte de sécurité.   Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous   et à d’autres.   Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou   “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :   Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne   suivez pas immédiatement les instructions.   DANGER   Risque possible de décès ou de blessure grave si vous   ne suivez pas les instructions.   AVERTISSEMENT   Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et   ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.   IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ   AVERTISSEMENT :Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation de la   machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires :   ■ ■ ■ ■ ■ Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   ■ ■ ■ Déconnecter la source de courant électrique avant   l'entretien.   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en   marche.   Ne pas utiliser un câble de rallonge.   Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et   installer la machine à glaçons.   Débrancher la source de courant électrique avant de   nettoyer manuellement les composants intérieurs.   CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS   Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :   AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de   cancers.   AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de   malformations et autres déficiences de naissance.   52   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   INSTRUCTIONS D’INSTALLATION   ■ Choisir un endroit bien aéré où la température est supérieure   à 45°F (7°C) et inférieure à 100°F (38°C). Pour tirer le meilleur   rendement de la machine à glaçons, la température ambiante   doit se situer entre 70°F et 90°F (21º et 32°C). Il est   recommandé d’installer la machine à glaçons dans un endroit   protégé contre les éléments, comme le vent, la pluie, les   embruns ou les gouttes.   Déballage de la machine à glaçons   AVERTISSEMENT   Risque du poids excessif   ■ Lorsque la machine à glaçons est installée sous un comptoir,   observer les dimensions d’ouverture recommandées, tel   qu’indiqué sur l’illustration. Placer les composants   électriques et de plomberie dans la zone recommandée sur   l’illustration.   Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et   installer la machine à glaçons.   Le non-respect de cette instruction peut causer   une blessure au dos ou d'autre blessure.   REMARQUES :   ■ ■ ■ Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas   endommagé, déformé ou coincé entre la machine à   glaçons et la caisse de l’appareil.   Vérifier que la canalisation d’alimentation en eau n’est   pas endommagée, déformée ou coincée entre la machine   à glaçons et la caisse de l’appareil.   Vérifier que la canalisation d’évacuation (sur certains   modèles) n’est pas endommagée, déformée ou coincée   entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil.   Enlever les matériaux d’emballage   Enlever le ruban adhésif et la colle de votre machine à glaçons   avant de l’utiliser y compris le ruban qui maintient la porte   fermée.   La machine à glaçons est couverte d’un film. Enlever   complètement le film avant d’installer la machine à glaçons.   ■ Pour enlever ce qui reste du ruban adhésif ou de la colle,   frotter la surface vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif   qui reste peut être facilement enlevé en frottant avec les   doigts et une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle   sur l’adhésif. Rincer à l’eau tiède, essuyer et laisser sécher.   ■ Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction, de   liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever   le ruban adhésif ou la colle. Ne pas utiliser d’agent de   blanchiment sur les surfaces en acier inoxydable de la   machine à glaçons. Ces produits peuvent endommager la   surface de votre machine à glaçons.   14¹⁄₂"   (36,8 cm)   A 34"   (86,4 cm)   Min.   34¹⁄₂"   (87,6 cm)   Max.   28¹⁄₂"   (72,4 cm)   Nettoyage avant l’utilisation   9"   3 ¹⁄₂"   (22,9 cm)   (8,9 cm)   Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer   l’intérieur de la machine à glaçons avant de l’utiliser. Voir les   instructions de nettoyage dans la section “Entretien de la   machine à glaçons”.   B 24"   (60,1 cm)   Exigences d’emplacement   ■ ■ Pour assurer une bonne aération de la machine à glaçons,   l’avant doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le   dessus de la machine à glaçons peuvent être dissimulés,   mais l’installation doit permettre de tirer la machine à glaçons   vers l’avant pour l’entretien, si nécessaire.   18"   (45,7 cm)   A. Zone recommandée pour les composants électriques et de plomberie   B. Niveau du plancher   Pour installer la machine à glaçons, il faut avoir un tuyau   souple d’alimentation en eau froide de ¹⁄₄" (6,35 mm) de   diamètre extérieur en cuivre avec un robinet d’arrêt ou un   tuyau d’alimentation Whirlpool, pièce numéro 8212547RB, et   une pompe de vidange approuvée par Whirlpool pièce   numéro 1901A pour acheminer l’eau vers un drain existant.   ■ Il est recommandé de choisir un emplacement où le plancher   est uniforme. Il est important que la machine à glaçons soit   d’aplomb pour bien fonctionner. Au besoin, il est possible de   régler la hauteur de la machine à glaçons en changeant la   position des pieds de nivellement avant et arrière. Voir la   section “Nivellement”.   ■ Pour un meilleur fonctionnement et un meilleur rendement   énergétique, ne pas faire fonctionner l’appareil directement   sous les rayons solaires.   53   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Dimensions de la cavité du placard   Le tableau de dimensions et l’illustration ci-dessous comprennent les dimensions de l’ouverture à découper et les valeurs minimales de   dégagements de séparation pour tous les produits d’extérieur encastrés. L’illustration est à titre de référence. La conception de la   disposition de votre placard peut être personnalisée, mais les dimensions pour les ouvertures à découper et les dégagements de   séparation minimaux doivent être respectées.   *REMARQUE : Faire déborder le plan de travail de ¾" (1,9 cm) par rapport à la surface de montage de la porte/du tiroir pour aider à   évacuer l’eau présente sur le plan de travail sans qu’elle n’atteigne la porte ou le tiroir.   ail   v d d du plan de tra   *Distance de dépassement   entre le bor   et la façade du placar   t 3" (7,6 cm) min.   s le capot ouver   ver   eur   he   g " (2,9 cm) lar   tir de   ¹⁄₈   E **1   d de l’encoc   (à par   ) d d açade   standar   la façade du   F placar   C du placar   12" (30,5 cm) min.   xtérieur et   entre un appareil de   C cuisson d’e   . d’autres accessoires   xtérieur   d’e   12" (30,5 cm) min.   xtérieur et   entre un appareil de   . cuisson d’e   açade   xtérieur   F d’e   d’autres accessoires   s du   D d placar   E Brûleur   ) A H d wer™,   o Grils   tir de la   P s (à par   brûleur   " ¹⁄₂   façade du placar   1 latéraux   D ou   s (3,8 cm) min.   e brûleur   à infrar   oug   " (52,4 cm)   érateur   tes d’accès   r ⁵⁄₈   o P 20   K Réfrig   hine   ou mac   - oir   réc   oir   Tir   à glaçons   Tir   " (53,0 cm)   ⁷⁄₈   haud   20   utilitaire   " ou à   hets   déc   ¹⁄₈   9 (23,2 cm)   L K J K " (6,4 cm) min.   ¹⁄₂   5"   2 G (12,7 cm) min.   K K F B M **Chaque coin des découpes du plan de travail pour gril, brûleur latéral, brûleur à infrarouge, brûleur Power™ et comptoir pour   rafraîchissements encastré.   54   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Valeur de dégagement de séparation minimale entre les ouvertures à découper — Dimension K   Entre au moins 2 portes d’accès adjacentes :   K = 14" (35,6 cm) lorsque 2 portes adjacentes sont ouvertes à 90 degrés   K = 8" (20,3 cm) lorsque l’une des portes adjacentes est ouverte à 90 degrés   Entre un ensemble de portes d’accès et un tiroir à déchets, un tiroir utilitaire, un tiroir-réchaud, un réfrigérateur ou une   machine à glaçons :   K = 8" (20,3 cm) lorsque l’une des portes adjacentes est ouverte à 90 degrés   Entre un tiroir à déchets, un tiroir utilitaire ou un tiroir-réchaud :   K = 3" (7,6 cm)   Dimensions de hauteur et profondeur pour le placard   Dimension A Minimum   37" (94 cm)   Dimension B Minimum   26" (66 cm)   Avec réfrigérateur d’extérieur   Gril avec isolation thermique   Gril sans isolation thermique   36½" (92,7 cm)   35½" (90,2 cm)   27" (68,6 cm)   26" (66 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Gril encastré   Taille du gril   27" (68,6 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   Dimension C   Dimension D   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   Dimension E   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   22⁷⁄₈" (58,1 cm)   29⁵⁄₈" (75,2 cm)   38⁵⁄₈" (98,1 cm)   50⁵⁄₈" (128,6 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Gril encastré avec isolation thermique   Taille du gril   27" (68,6 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   Dimension C   33" (83,8 cm)   42" (106,7 cm)   54" (137,2 cm)   Dimension D   11¾" (29,8 cm)   11¾" (29,8 cm)   11¾" (29,8 cm)   Dimension E   24" (61 cm)   24" (61 cm)   24" (61 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur PowerTM encastré   Dimension C   Dimension D   Dimension E   19³⁄₈" (49,2 cm)   10¾" (27,3 cm)   19¾" (50,2 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur latéral encastré   Position du brûleur   De l’avant vers l’arrière   Côte à côte   Dimension C   13½" (34,3 cm)   24½" (62,2 cm)   Dimension D   10¾" (27,3 cm)   10¾" (27,3 cm)   Dimension E   22⁵⁄₈" (57,5 cm)   16⁷⁄₈" (42,9 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur à rôtissage encastré   Dimension C   Dimension D   Dimension E   13½" (34,3 cm)   10⁵⁄₈" (27 cm)   22¹¹⁄₁₆" (57,6 cm)   55   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Dimensions de l’ouverture à découper — Comptoir pour rafraîchissements encastré   Dimension C   Dimension D   Dimension E   30½" (77,5 cm)   10¾" (27,3 cm)   23" (58,4 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Portes d’accès encastrées   Taille de la porte   18" (45,7 cm)   27" (68,6 cm)   30" (76,2 cm)   36" (91,4 cm)   48" (121,9 cm)   Dimension F   Dimension L*   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   1½" (3,8 cm)   16³⁄₁₆" (41,1 cm)   25¹⁄₈" (63,8 cm)   28¹⁄₈" (71,4 cm)   34¹⁄₈" (86,7 cm)   46¹⁄₈" (117,2 cm)   *La dimension L représente la zone de surface de montage minimale autour de l’ouverture pour le montage de la porte ou des tiroirs   facultatifs.   Dimensions de l’ouverture à découper — Réfrigérateur d’extérieur   Dimension G   Dimension H   24" (61 cm)   35¼" (89,5 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Machine à glaçons d’extérieur   Dimension G   Dimension H   18" (45,7 cm)   34" (86,4 cm) min. à 34½" (87,6 cm) max.   Dimensions de l’ouverture à découper — Tiroir-réchaud encastré   Taille du tiroir-réchaud   Dimension J   24" (61 cm)   22½" (57,2 cm)   Dimensions de l’ouverture à découper — Tiroir utilitaire encastré ou tiroir à déchets encastré   Dimension M   Dimension L*   12¼" (31,1 cm)   1½" (3,8 cm)   *La dimension L représente la zone de surface de montage minimale autour de l’ouverture pour le montage de la porte ou des tiroirs   facultatifs.   Ventilation de l’enceinte du gril d’extérieur encastré —   alimentation au propane :   L’enceinte pour la bouteille de gaz propane doit être ventilée au   niveau des ouvertures supérieures et inférieures de l’enceinte.   En cas de conversion pour utilisation du propane, ces   20 po² (129 cm²) min.   ouvertures d’aération doivent se trouver dans l’enceinte :   de ventilation des   deux côtés   L’enceinte pour utilisation avec une bouteille de gaz propane   pour installation encastrée doit comporter au moins une   5" (12,7 cm) max.   ouverture d’aération sur le côté extérieur exposé. L’ouverture   1" (2,5 cm) max.   d’aération doit être située à 5" (12,7 cm) maximum de la partie   supérieure et doit être de 20 po² (129 cm²) minimum. Une   ouverture d’aération doit être située à 1" (2,5 cm) max. de la   partie inférieure de l’enceinte avec partie inférieure de l’ouverture   10 po² (64,5 cm²) min.   de 10 po² (64,5 cm²) minimum. Aucune ouverture d’aération ne   de ventilation des   doit être obstruée. Chaque ouverture doit comporter une largeur   deux côtés   5" (12,7 cm) max.   de ¹⁄₈" (0,32 cm) minimum.   56   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Alimentation en eau par osmose inverse   IMPORTANT :   Spécifications électriques   ■ Un système d’osmose inverse n’est pas recommandé pour   les machines à glaçons équipées d’une pompe de vidange.   AVERTISSEMENT   ■ ■ Pour les systèmes de vidange par gravité uniquement.   La pression de l’approvisionnement en eau provenant d’un   système d’osmose inverse allant au robinet d’arrivée d'eau   de la machine à glaçons doit être comprise entre 30 et   120 lb/po² (207 et 827 kPa).   Si un système de filtration de l’eau par osmose inverse est   raccordé à votre approvisionnement en eau froide, la pression de   l’eau au système d’osmose inverse doit être de 40 à 60 lb/po2   (276 à 414 kPa) minimum.   Risque de choc électrique   Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   REMARQUE : Le système par osmose inverse doit fournir 1 gal.   (3,8 L) d’eau par heure à la machine à glaçons pour un   fonctionnement approprié de la machine à glaçons. Si l’on   souhaite un système d’eau par osmose inverse, il est   recommandé d’utiliser uniquement un système de filtration de   l’eau par osmose inverse central, capable de maintenir   l’approvisionnement régulier en eau requis par la machine à   glaçons. Les systèmes par osmose inverse à capacité de robinet   ne peuvent pas maintenir l’approvisionnement régulier en eau   requis par la machine à glaçons.   Ne pas utiliser un câble de rallonge.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès, un incendie ou un choc électrique.   Avant de déplacer la machine à glaçons à son emplacement   définitif, il est important de s’assurer que le raccordement   électrique a été fait correctement :   Si la pression de l’eau au système d’osmose inverse est   inférieure à 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa) :   Il faut un circuit d’alimentation électrique CA seulement de   115 volts, 60 Hz, de 15 ou 20 ampères, mis à la terre   conformément aux instructions du Code national de l’électricité   et des codes et règlements locaux.   ■ Vérifier si le filtre à sédiment du système d’osmose inverse   est bloqué et le remplacer si nécessaire.   ■ Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir   après une utilisation intense.   Il est recommandé de réserver un circuit spécial à la machine à   glaçons. Utiliser une prise où l’alimentation ne peut pas être   coupée à l’aide d’un commutateur ou d’un interrupteur à tirage.   Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,   appeler un plombier qualifié agréé.   IMPORTANT : Si ce produit est connecté à une prise dotée d’un   disjoncteur de fuite à la terre, un déclenchement intempestif peut   se produire et causer une perte de refroidissement. La qualité   des glaçons peut en être affectée. Si un déclenchement   intempestif se produit et si les glaçons semblent être de piètre   qualité, jeter le tout.   Vacances ou longue période d’inutilisation   ■ ■ Si vous ne devez pas utiliser la machine à glaçons pendant   une longue période, couper l'arrivée d'eau et l'alimentation   électrique de la machine à glaçons.   S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont protégés   contre le gel. La formation de glace dans les canalisations   d’arrivée d’eau peut entraîner une élévation de la pression en   eau et endommager la machine à glaçons ou le domicile. La   garantie de l’appareil ne couvre pas les dommages   imputables au gel.   Méthode de mise à la terre recommandée   La machine à glaçons doit être reliée à la terre. La machine à   glaçons comporte un cordon d’alimentation électrique à trois   broches pour la mise à la terre. Le cordon d’alimentation   électrique doit être branché sur une prise de courant murale de   liaison à la terre de configuration correspondante, à trois   alvéoles, reliée à la terre conformément au Code national de   l’électricité et aux codes et règlements locaux. S’il n’y a pas de   prise de courant correspondante, il incombe au client de faire   installer une prise de courant murale à trois alvéoles avec mise à   la terre par un électricien qualifié.   Raccordement à la canalisation d’eau   Lire toutes les instructions avant de commencer.   IMPORTANT :   ■ ■ ■ L’installation du circuit de plomberie doit être conforme au   Code International de plomberie et respecter les codes et   règlements locaux de plomberie.   Spécifications de l’alimentation en eau   S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont protégés   contre le gel. La formation de glace dans les canalisations   d’arrivée d’eau peut entraîner une élévation de la pression en eau   et endommager la machine à glaçons ou le domicile. La garantie   de l’appareil ne couvre pas les dommages imputables au gel.   Utiliser un tuyau en cuivre ou le tuyau d’alimentation   Whirlpool, pièce numéro 8212547RP et vérifier s’il y a des   fuites.   Installer les tuyaux seulement là où les températures   resteront au-dessus du point de congélation.   Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et   120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner   la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la   pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.   Outillage nécessaire   Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer   l’installation :   ■ ■ ■ Tournevis à lame plate   Clés plates de ⁷⁄₁₆" et de ¹⁄₂" ou deux clés à molette   Tourne-écrou de ¹⁄₄"   REMARQUE : Ne pas utiliser de robinet d’arrêt de type perforant   ou à étrier de ³⁄₁₆" (4,76 mm) qui réduit le débit d’eau et qui se   bouche plus facilement.   57   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Vue arrière   Raccordement du tuyau d’eau   1. Couper l’alimentation principale en eau. Ouvrir le robinet le   plus proche assez longtemps pour vider l’eau du tuyau.   A B 2. À l’aide d’un tuyau d’alimentation en cuivre de ¹⁄₂" avec une   valve d’arrêt tournée de un quart de tour ou l’équivalent,   raccorder la machine à glaçons tel qu’illustré.   REMARQUE : Pour que la machine à glaçons reçoive un   débit d’eau suffisant, on recommande l’emploi d’une   canalisation d’alimentation domestique en cuivre de ¹⁄₂"   minimum de diamètre.   C A. Tuyau en cuivre   B. Bride du tuyau d’alimentation   en eau   C. Bride pour tuyau d’admission   d’eau et connecteur à la   canalisation d’alimentation en eau   A B 6. Retirer et jeter le tube court noir en plastique de l’extrémité   du tuyau d’admission d’eau.   7. Visser l’écrou sur l’extrémité du tuyau. Serrer l’écrou   manuellement. Ensuite le serrer deux tours de plus avec une   clé. Ne pas serrer à l’excès.   A. Renflement   B. Écrou   REMARQUE : Pour éviter les vibrations, veiller à ce que le   tuyau en cuivre ne soit pas en contact avec les parois   latérales de la caisse ou d’autres composants à l’intérieur de   la caisse.   3. On est maintenant prêt à connecter le tuyau en cuivre. Utiliser   un tuyau en cuivre souple de ¼" (6,35 mm) de diamètre   extérieur pour l’alimentation en eau froide.   ■ S’assurer d’avoir la longueur nécessaire pour le   raccordement. S’assurer que les deux extrémités du   tuyau en cuivre sont bien coupées à angle droit.   ■ Installer le manchon et l’écrou à compression sur le tuyau   en cuivre (voir l’illustration). Insérer l’extrémité du tuyau   de sortie aussi profondément que possible dans   l’extrémité de sortie et à l’équerre. Visser l’écrou à   compression sur l’extrémité de la sortie à l’aide d’une clé   à molette. Ne pas serrer à l’excès.   A B C D A. Canalisation jusqu’à la C. Virole (achetée)   machine à glaçons   B. Écrou (acheté)   D. Canalisation d’alimentation en eau de   la machine à glaçons (fournie)   A B 8. Installer la bride du tuyau d’alimentation en eau autour de la   canalisation d’alimentation en eau pour réduire la tension sur   le raccord.   9. OUVRIR le robinet d’arrêt.   10. Vérifier l’absence de fuites. Serrer tous les raccords (y   compris les raccordements du robinet) ou les écrous qui   fuient.   C A. Manchon à compression   B. Écrou de compression   C. Tuyau en cuivre   Installation de la pompe de vidange   (sur certains modèles)   4. Placer l’extrémité libre du tuyau dans un contenant ou évier   et rétablir l’alimentation principale en eau pour nettoyer le   tuyau jusqu’à ce que l’eau en sorte claire. Fermer le robinet   d’arrêt sur le tuyau d’alimentation en eau.   REMARQUE : Raccorder la pompe de vidange à la canalisation   d’évacuation conformément aux codes et règlements locaux et   fédéraux. Il serait souhaitable d’isoler le tube de vidange   complètement jusqu’à l’entrée du conduit de vidange afin de   minimiser la condensation dans le tube de vidange. Il est   possible d’acheter un ensemble de tube isolé—pièce numéro   W10365792. La pompe de vidange est conçue pour pomper   l’eau jusqu’à une hauteur maximale de 10 pieds (3 m). Utiliser   seulement l’ensemble de la pompe de vidange approuvée par   Whirlpool pièce numéro 1901A. Ne pas raccorder l'extrémité de   sortie du tuyau de vidange à un système de canalisation fermé   afin d’empêcher l’eau de vidange de refouler dans la machine à   glaçons.   REMARQUE : Toujours vidanger le tuyau d’alimentation en   eau avant de faire le raccordement final sur l’entrée du   robinet pour empêcher tout mauvais fonctionnement   éventuel du robinet.   5. Courber le tuyau de cuivre de façon à faire un raccordement   sur l’entrée du robinet qui se trouve à l’arrière de la caisse de   la machine à glaçons (voir l’illustration). Laisser un serpentin   de tube en cuivre pour permettre de sortir la machine à   glaçons du placard ou du mur en cas d’intervention de   service.   58   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Contenu de l’ensemble :   Bouchon de vidange   ■ Ensemble de la pompe de vidange pièce numéro1901A   ■ Tube de vidange de ⁵⁄₈" de diamètre interne x 5¹⁄₈" (du bac à   glaçons vers l’entrée du réservoir de la pompe de vidange)   ■ ■ Tuyau de vidange de ¹⁄₂" de diamètre interne x 10 pi (3 m) (du   tuyau d’évacuation de la pompe de vidange au système   d’évacuation de la maison)   Tuyau de ventilation de ⁵⁄₁₆" de diamètre interne x 32" (81 cm)   (du tube de ventilation du réservoir de la pompe de vidange à   l’arrière de la caisse de la machine à glaçons)   A ■ ■ Brides de câble (pour fixer le tuyau de ventilation à l’arrière de   la machine à glaçons) (3)   A. Bouchon de vidange   5. Si la machine à glaçons est installée dans un placard, la   Vis de montage de pompe n° 8-32 x ³⁄₈" (pour fixer la pompe   de vidange à la plaque de base et les brides à l’arrière de la   machine à glaçons) (5)   retirer de l’ouverture.   6. Déconnecter la canalisation d’alimentation en eau. Voir   l’illustration “Canalisation d’alimentation en eau”.   ■ ■ Petite bride réglable de tuyau de ⁵⁄₈" (pour fixer le tuyau de   ventilation sur la pompe)   Canalisation d’alimentation en eau   Grosse bride réglable de ⁷⁄₈" (pour fixer le tube de vidange au   bac à glaçons et à l’entrée du réservoir de la pompe de   vidange) (3)   ■ ■ Panneau arrière (2)   Fiche d’instructions   A B B Si la machine à glaçons est installée :   REMARQUE : Si la machine à glaçons n’est pas installée, passer   à la section “Installation de la pompe de vidange”.   C D 1. Appuyer sur le commutateur de sélection pour le mettre en   position d’arrêt.   C AVERTISSEMENT   E A. Tube en cuivre de ¹⁄₄"   B. Bride de câble   C. Écrou de compression de ¹⁄₄"   D. Virole (manchon)   E. Raccordement de la machine à   glaçons   Installation de la pompe de vidange   Risque de choc électrique   REMARQUE : Ne pas déformer ou endommager les tubes ou le   Déconnecter la source de courant électrique avant   l'entretien.   câblage pendant l’installation.   1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise   en marche.   de courant électrique.   2. Retirer le panneau arrière. Voir l’illustration du “Panneau   arrière”, pour visualiser l’emplacement des 5 vis. Retirer le   panneau arrière du tube de vidange et le jeter.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès ou un choc électrique.   Panneau arrière   2. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   A de courant électrique.   3. Fermer l’alimentation en eau. Attendre 5 à 10 minutes que la   glace tombe dans le bac d’entreposage. Enlever tous les   glaçons du bac.   4. Dévisser le bouchon de vidange du dessous du bac à eau   situé à l’intérieur du bac d’entreposage. Laisser l’eau   s’évacuer complètement. Réinstaller le bouchon de vidange.   Voir l’illustration “Bouchon de vidange”.   A A. Emplacement des vis   59   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Ôter l’ancien tube de vidange et l’ancienne bride fixés au bac   7. Faire glisser la pompe de vidange dans la base de la machine   à glaçons sur le côté droit. La patte de montage de la pompe   doit s’insérer dans la fente rectangulaire de la base de la   machine à glaçons. Il faut incliner légèrement la pompe pour   la faire glisser dans la fente. Voir l’illustration “Encoche de   patte de montage de la pompe de vidange”.   de la machine à glaçons.   REMARQUE : Jeter l’ancien tube de vidange et l’ancienne   bride.   4. À l’aide des nouvelles brides réglables, installer le nouveau   tube de vidange (de ⁵⁄₈" de diamètre interne x 5¹⁄₈") du bac à   glaçons à l’entrée du réservoir de la pompe de vidange. Voir   l’illustration “Tube de vidange”.   Encoche de patte de montage de la pompe de vidange   REMARQUES :   ■ Ne pas déformer le tube.   ■ Raccourcir le tube si nécessaire.   Tube de vidange   A B A C D A. Encoche de la patte de montage   Pompe de vidange installée   A. Bride de tuyau réglable de ⁷⁄₈"   C. Bride de tuyau réglable de ⁷⁄₈"   B. Tube de vidange (entre le bac à   glaçons et la pompe de vidange)   D. Entrée du réservoir de la   pompe de vidange   5. Installer le tube de ventilation (de ⁵⁄₁₆" de diamètre interne x   32" [81 cm]) jusqu’au tube de ventilation de la pompe de   vidange. Utiliser la petite bride réglable de ⁵⁄₈" fournie. Voir   l’illustration “Position des pièces”.   REMARQUE : Ne pas installer le tube de vidange du domicile   tout de suite.   A Position des pièces   A. Pompe de vidange installée   A B 8. Aligner les deux (2) trous de vis situés à l’arrière de la pompe.   Utiliser deux vis n° 8-32 x ³⁄₈" fournies. Voir l’illustration   “Position des pièces”.   9. Raccorder le tube de vidange à la sortie (de ⁵⁄₈" de diamètre   interne) du bac de la machine à glaçons à l’aide de la bride de   ⁷⁄₈" fournie. Voir l’illustration “Tube de vidange”.   C D 10. Enrouler le cordon d’alimentation de la machine à glaçons de   façon à former un rouleau de 4" (10,2 cm) de diamètre.   Enrouler du ruban isolant autour du cordon d’alimentation à   plusieurs endroits pour que le cordon reste enroulé sur lui-   même. Repérer le cordon d’alimentation enroulé entre la   pompe de vidange et le côté de l’ouverture et le brancher sur   la prise de la pompe de vidange. Voir l’illustration “Position   des pièces”.   E G F 11. Fixer le cordon d’alimentation de la pompe sur la base de la   machine à glaçons avec la bride et la vis (retirées à l’étape 6)   utilisées pour fixer le cordon d’alimentation de la machine à   glaçons. Voir l’illustration “Position des pièces”.   A. Tube de ventilation   B. Bride de tuyau de ⁵⁄₈"   C. Tuyau d’évacuation de la   pompe   D. Pompe de vidange   E. Cordon d’alimentation de la   machine à glaçons   F. Vis de montage de la pompe   n° 8-32 x ³⁄₈"   G. Cordon d’alimentation de la   pompe de vidange, bride et vis   12. Placer le nouveau panneau arrière (petit panneau pour les   machines à glaçons de 15"; grand panneau pour les   machines à glaçons de 18") contre l’arrière de la machine à   glaçons. Acheminer le tube de ventilation et le tuyau   d’évacuation de la pompe à travers les ouvertures à   découper du panneau arrière.   6. Retirer la bride et la vis de liaison à la terre fixées sur le   cordon d’alimentation de la machine à glaçons, lui-même   monté sur la base de l'appareil. Voir l’illustration “Position des   pièces”.   13. Fixer le panneau arrière avec les vis d’origine. Voir   REMARQUE : La bride et la vis seront réutilisées.   l’illustration “Panneau arrière”.   60   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   14. Fixer le tuyau de ventilation sur l’arrière de la machine à   glaçons avec 3 brides et les trois vis n° 8-32 x ³⁄₈" fournies.   Voir l’illustration “Tube de ventilation”.   Raccordement au conduit vidange   Tube de ventilation   Système de vidange par gravité   REMARQUE : Ne pas coincer, déformer ou endommager le tube   d’aération. Vérifier qu’il n’est pas endommagé, déformé ou   coincé entre le placard et la machine à glaçons.   Raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons à votre   drain de vidange conformément à tous codes et règlements   locaux et provinciaux. Si la machine à glaçons est fournie avec   un drain de vidange par gravité, suivre les instructions ci-dessous   lors de l'installation des tuyaux de vidange. Ceci aidera à éviter   que l'eau ne refoule dans le bac d'entreposage de la machine à   glaçons et éventuellement sur le plancher et ne cause des   dommages.   A B ■ Les tuyaux de vidange doivent avoir au moins ⁵⁄₈" (15,88 mm)   de diamètre intérieur.   ■ Les tuyaux de vidange doivent avoir une pente de 1" pour   chaque 48" (2,54 cm pour chaque 122 cm) de longueur ou   une pente de ¹⁄₄" pour chaque 12" (6,35 mm/30,48 cm) et ne   comporter aucun point bas où l’eau pourrait stagner.   ■ ■ Les drains de vidange de plancher doivent être suffisamment   grands pour recevoir l’eau de vidange provenant de toutes   sources.   L'installation idéale a un tuyau rigide de rejet à l'égout avec   un réducteur de vidange PVC de 1½" (3,81 cm) à 2" (5,08 cm)   installé directement sous la sortie du tube de vidange comme   sur l'illustration. Maintenir un écart anti-retour de 1" (2,54 cm)   entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet à l'égout.   A. Tube de ventilation   B. Brides et vis   ■ Ne pas raccorder l'extrémité de sortie du tuyau de vidange à   un système de canalisation fermé afin d’empêcher l’eau de   vidange de refouler dans la machine à glaçons.   15. Fixer le tube de vidange de ¹⁄₂” de diamètre interne x 10 pi   (3 m) au tuyau d’évacuation de la pompe. Voir l’illustration   “Position des pièces”.   IMPORTANT : Une pompe de vidange est nécessaire lorsqu’on   ne dispose pas de drain au plancher. L'ensemble de pompe de   vidange, pièce numéro 1901A, est disponible à l’achat.   16. Raccorder la machine à glaçons à l’arrivée d’eau et l’installer   comme indiqué dans les instructions d’installation du produit.   Vue latérale   17. Contrôler tous les raccords pour vérifier l’absence de fuites.   AVERTISSEMENT   A Risque de choc électrique   Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   B 1⁷⁄₈"   (1,9 cm)   1" (2,5 cm)   C 20" (50,80 cm)   2" - 1¹⁄₂"   (5 cm - 3,8 cm)   Ne pas utiliser un câble de rallonge.   D Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès, un incendie ou un choc électrique.   A. Tuyau de vidange   D. Le centre du drain devrait se trouver à 20"   (50,8 cm) du devant de la porte (avec ou   sans le panneau de ³⁄₄" (1,91 cm) sur la   porte). Le drain doit aussi être centré de   gauche à droite (8¹³⁄₁₆" de chaque côté de   la machine à glaçons).   B. Écart anti-retour de 1"   (2,54 cm)   C. Réducteur du drain de   vidange PVC   18. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de   courant électrique.   19. Mettre en marche la machine à glaçons.   20. Attendre que le programme de rinçage se déclenche (environ   5 minutes) pour s’assurer que la machine à glaçons   fonctionne correctement.   61   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Vérifier à nouveau la machine à glaçons pour s’assurer qu’elle   Système avec pompe de vidange (sur certains modèles)   IMPORTANT :   est bien d’aplomb. Voir la section “Nivellement”.   4. Si le code sanitaire local l’exige, sceller la machine au   plancher à l’aide d’un produit de calfeutrage approuvé une   fois que les raccordements d’eau et d’électricité ont été faits.   ■ Raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons à   votre drain de vidange conformément au Code international   de plomberie et aux codes et règlements locaux.   Inversion du sens d’installation de   la porte — Porte à ouverture   latérale uniquement   ■ Le circuit de drainage doit se terminer dans un puisard ou un   tuyau d'évacuation ouvert.   ■ Dénivellation maximale de 10 pi (3,1 m)   Longueur maximale de 100 pi (30,5 m)   ■ Outillage nécessaire   Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer   l’installation.   REMARQUES :   ■ Si le tuyau de vidange devient tordu et que l'eau ne peut pas   se vidanger, votre machine à glaçons ne fonctionnera pas.   ■ Clé de ⁵⁄₁₆"   ■ Couteau à mastic plat   Tournevis Phillips   ■ Il sera peut-être souhaitable d’isoler le tuyau de vidange   complètement jusqu’à l’entrée du drain de vidange.   L'ensemble de gaine isolante (pièce numéro W10365792) est   disponible à l’achat.   ■ Clé de ¹⁄₄"   ■ ■ Ne pas raccorder l'extrémité de sortie du tuyau de vidange à   un système de canalisation fermé afin d’empêcher l’eau de   vidange de refouler dans la machine à glaçons.   Axe de la charnière   Vis de poignée   Vis de charnière à tête hexagonale ⁵⁄₁₆"   Raccordement du conduit d’évacuation   Après avoir vérifié que le système de vidange est adéquat,   procéder tel que décrit ci-dessous pour bien mettre la machine à   glaçons en place :   Vis d’embout   Retrait du panneau de revêtement de porte en acier   inoxydable (sur certains modèles)   AVERTISSEMENT   Risque de choc électrique   Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   Ne pas utiliser un câble de rallonge.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès, un incendie ou un choc électrique.   1. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   A A. Vis de charnière à tête hexagonale   AVERTISSEMENT   1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale situées au bas de la porte,   sous le rebord du panneau de revêtement de porte en acier   inoxydable.   Risque du poids excessif   Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et   installer la machine à glaçons.   2. En partant du bas, dégager le panneau de revêtement de   porte vers le haut puis vers l’extérieur.   Le non-respect de cette instruction peut causer   une blessure au dos ou d'autre blessure.   3. Faire pivoter le panneau de revêtement de porte jusqu’à ce   qu’il se détache de la porte et le soulever.   REMARQUE : Veiller à ce que les protections de rebords ne   se détachent pas du panneau de revêtement de porte.   2. Style 1 – Pour un système de vidange par gravité, pousser la   machine à glaçons en position pour que le conduit de   vidange soit positionné au-dessus du réducteur de vidange   en PVC. Voir “Vidange par gravité”.   Style 2 – Pour le système avec pompe de vidange, connecter   le tuyau de sortie de la pompe au drain. Voir “Système avec   pompe de vidange”.   62   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Inversion du sens de montage de la butée de porte et   des protections d’angle   Inversion du sens de montage des charnières   1. Dévisser et ôter la charnière supérieure. Réinstaller les vis   dans les trous vides de la charnière.   2. Ôter les vis du côté opposé inférieur de la caisse de la   machine à glaçons. Inverser la charnière supérieure de telle   sorte que l’axe pointe vers le haut. Placer la charnière du côté   opposé inférieur de la machine à glaçons et serrer les vis.   AVERTISSEMENT   3. Ôter l’“ancienne” charnière inférieure et ses vis. Réinstaller   les vis dans les trous vides de la charnière.   4. Ôter les vis du côté opposé supérieur de la caisse de la   machine à glaçons. Inverser la charnière de telle sorte que   l’axe pointe vers le bas. Placer la charnière sur le côté   opposé supérieur de la machine à glaçons et serrer les vis.   Risque de choc électrique   Déconnecter la source de courant électrique avant   l'entretien.   5. Ôter l’axe de la charnière supérieure.   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise   en marche.   Réinstallation de la porte   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès ou un choc électrique.   1. Placer la porte sur l’axe de la charnière inférieure.   2. Aligner la porte avec le trou de la charnière supérieure et   réinstaller l’axe supérieur.   3. Réinstaller la poignée et les vis de la poignée.   1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   de courant électrique.   Réinstallation du revêtement de porte   (sur certains modèles)   1. Placer le rebord du revêtement de porte sur le sommet de la   porte et s’assurer qu’il est bien positionné.   2. Retirer les vis de poignée et la poignée (sur certains   modèles).   3. Ôter l’axe de la charnière supérieure.   2. Faire pivoter le revêtement de porte vers le bas jusqu’à ce   4. Retirer la porte des charnières et réinstaller l’axe de charnière   qu’il recouvre entièrement la surface de la porte.   supérieure.   3. Installer les 2 vis à tête hexagonale dans le bas de la porte.   5. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle A. Retirer la vis et la   protection d’angle de l’angle C. Placer la butée de porte à   l’angle C et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle   A et serrer la vis.   Charnière supérieure   6. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle D. Retirer la vis et la   protection d’angle de l’angle B. Placer la butée de porte à   l’angle B et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle   D et serrer la vis.   A B A B C D E A. Axe de la charnière   B. Vis Phillips fraisée   C. Douille d’axe de charnière   D. Charnière   E. Vis de charnière à tête   hexagonale   D C A. Angle supérieur ouvert (pas de C. Protection d’angle inférieur   protection d’angle)   B. Protection d’angle supérieur   D. Angle inférieur ouvert (pas de   protection d’angle)   7. Selon le modèle, l’insigne de la marque destiné à être placé   sur l’avant de la porte de la machine à glaçons peut se   trouver dans le sachet du guide d’utilisation et d’entretien.   Fixer l’insigne de la marque à la porte.   8. Mettre la porte de côté.   63   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   3. Installer les vis blanches décoratives sur le côté opposé de la   Charnière inférieure   porte.   AVERTISSEMENT   A B Risque de choc électrique   Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   C D E Ne pas utiliser un câble de rallonge.   A. Vis de charnière à tête hexagonale   B. Douille d’axe de charnière   C. Vis Phillips fraisée   D. Axe de charnière   E. Charnière   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès, un incendie ou un choc électrique.   4. Brancher la fiche sur une prise de courant à 3 alvéoles, reliée   à la terre.   Inversion du sens d'installation de la gâche de porte   1. Ôter les vis blanches décoratives du côté opposé de la porte   Nivellement   et les mettre de côté.   Il est important que la machine à glaçons soit d’aplomb pour bien   fonctionner. Selon l’endroit où vous installez la machine à   glaçons, vous pourrez avoir à effectuer plusieurs ajustements   pour la mettre d’aplomb. Vous pouvez également utiliser les   pieds de nivellement pour baisser la hauteur de la machine à   glaçons pour les installations sous comptoir.   2. Ôter les vis du loquet de porte magnétique et les réinstaller   du côté opposé de la porte.   Outillage nécessaire :   Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer   l’installation.   ■ Niveau de 9"   Clé à molette   ■ REMARQUE : Il est plus facile d’ajuster les pieds de nivellement   si on se fait aider par une autre personne.   1. Déplacer la machine à glaçons à son emplacement final.   REMARQUE : Dans le cas d’une installation encastrée,   déplacer la machine à glaçons le plus près possible de son   emplacement final.   2. Placer le niveau sur le dessus du produit pour voir si la   machine à glaçons est d’aplomb d’avant en arrière et   transversalement.   3. Pousser vers le haut sur la partie supérieure avant de la   machine à glaçons pour repérer les vis de nivellement qui se   trouvent sur la partie inférieure avant de la machine à   glaçons.   64   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   4. Au moyen d’une clé à molette, modifier la hauteur des pieds   3. Le compartiment du filtre à eau se trouve du côté droit du   comme suit :   panneau des commandes de la machine à glaçons.   ■ Tourner le pied de nivellement vers la droite pour abaisser   ce côté de la machine à glaçons.   ■ Tourner le pied de nivellement vers la gauche pour   soulever ce côté de la machine à glaçons.   REMARQUE : La machine à glaçons ne devrait pas osciller.   Utiliser des cales pour accroître la stabilité au besoin.   4. En s’aidant de la flèche orientée vers la tige d’alignement sur   le côté du filtre et la flèche dans le logement du module de   commande, aligner la tige d’alignement avec l’encoche du   logement du module de commande et insérer le filtre dans le   logement.   5. Pousser vers le haut sur la partie supérieure arrière de la   machine à glaçons pour repérer les pieds de nivellement qui   se trouvent sur le fond arrière de la machine à glaçons.   6. Suivre les instructions de l’étape 4 pour modifier la hauteur   A B des pieds.   C 7. Utiliser le niveau pour revérifier que la machine à glaçons est   d’aplomb d’avant en arrière et transversalement. Si elle n’est   pas d’aplomb, répéter les étapes 2 à 5. Si la machine est   d’aplomb, passer à la section “Raccordement à la   canalisation d’eau”.   D Système de filtration d’eau   F Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau   microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en   l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou   après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction   de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui   peut contenir des kystes filtrables.   E A. Tige d’alignement   B. Symbole de   déverrouillage   D. Encoche dans le logement du module   de commande   E. Flèche orientée vers l’encoche   C. Symbole de   verrouillage   F. Flèche orientée vers la tige   d’alignement   Installer le filtre à eau   5. Tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte   dans le logement. S’assurer que la flèche d’alignement de la   tête du filtre soit alignée avec le symbole de verrouillage sur   le logement du module de commande.   1. Identifier le sachet d’accessoires à l’intérieur de la machine à   glaçons et retirer le filtre à eau.   2. Retirer le filtre à eau neuf de son emballage, puis retirer les   protections des joints toriques. S’assurer que les joints   toriques sont toujours en place une fois la protection retirée.   REMARQUE : Si le filtre n’est pas bien emboîté dans le   logement, la machine à glaçons ne produira pas de glaçons.   A A D A. Flèche d’alignement sur symbole de verrouillage   B C A. Protection   C. Tige d’alignement   B. Joints toriques   D. Flèche d’alignement   65   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Témoin lumineux de l’état du filtre à eau   Remplacement du filtre à eau   Les témoins lumineux de l’état du filtre à eau vous aideront à   savoir quand changer le filtre à eau.   Pour commander un filtre à eau de rechange, voir “Accessoires”.   Remplacer le filtre à eau jetable lorsque l’écran d’affichage du   témoin du filtre à eau l’indique ou au moins tous les 9 mois. Si le   débit de la machine à glaçons diminue avant que le témoin   lumineux Replace Filter (remplacer filtre) ne s’allume, remplacer   le filtre.   ■ ■ ■ Le témoin lumineux “Order Filter” (commander filtre) s’allume   lorsqu’il est temps de commander un filtre de rechange.   Le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer filtre) s’allume   lorsqu’il est temps de remplacer le filtre.   1. Repérer le compartiment du filtre à eau sur le côté droit du   logement du module de commande. Voir l’étape 3 de la   section “Installation du filtre à eau”.   Si l’on remplace le filtre à eau jetable par un nouveau filtre, la   caractéristique de suivi de statut du filtre à eau sera   automatiquement réinitialisée. Voir “Utilisation des   commandes”.   2. Tourner le filtre à eau dans le sens antihoraire (vers la gauche)   et le retirer tout droit hors du compartiment.   REMARQUES :   REMARQUE : Il y aura peut-être de l’eau dans le filtre. Il est   possible qu’il y ait un déversement.   ■ ■ “Replace Filter” (remplacer filtre) reste allumé si aucun   filtre n’est installé.   Le témoin lumineux de statut “Filter” (filtre) clignote   lorsque le filtre n’est pas correctement installé ou que la   canalisation d’alimentation en eau est obstruée.   3. Installer le filtre à eau de rechange en suivant les étapes 2 à   5 de la section “Installation du filtre à eau”.   UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS   3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après   chaque programme de congélation.   Fonctionnement de la machine à glaçons   4. De l’eau fraîche s’infiltre de nouveau dans la machine en vue   Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac   d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer à   fabriquer de la glace. Le rinçage prend environ cinq minutes.   du prochain programme de fabrication de glaçons.   5. Les glaçons tombent dans le bac d’entreposage. La machine   à glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac est plein,   et elle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons. Le   bac à glaçons n’est pas réfrigéré et la glace fondra un peu. Le   degré de fonte dépend de la température de la pièce.   Dans des conditions de fonctionnement normales, la machine à   glaçons se mettra en marche à des températures préréglées. Le   détecteur de niveau de glace dans le bac à glaçons contrôlera les   niveaux de glace.   IMPORTANT : Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est   fermée, s’assurer que la commande de la machine à glaçons est   à OFF (arrêt).   Fabrication de la glace   1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation.   Tandis que l’eau gèle, les minéraux qu’elle contient sont   expulsés. Il en résulte une plaque de glace à faible teneur en   minéraux.   REMARQUE : Selon les variations de températures de la   pièce et de l’eau, la quantité de glace produite et entreposée   variera. Ceci signifie que des températures de   fonctionnement plus élevées donnent une production de   glace réduite.   Utilisation des commandes   1. Pour commencer la production de glaçons, appuyer sur ON/   2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de   glace se dégage et glisse dans une grille de coupe, où elle est   taillée en glaçons.   OFF (marche/arrêt).   2. Pour arrêter la machine à glaçons, appuyer sur ON/OFF   (marche/arrêt).   66   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   REMARQUES :   ■ Le mode Max Ice (glaçons max.) est activé lors de la mise   en marche initiale du produit. Il se désactive au bout de   24 heures. Pour réactiver Max Ice (glaçons max.), appuyer   sur MAX ICE.   ■ Le commutateur On/Off (marche/arrêt) n’arrête pas   l’alimentation de la machine à glaçons.   ■ Accorder un délai de 24 heures pour produire la première   quantité de glaçons. Jeter les 2 premières quantités de   glaçons produites.   Nettoyage   On recommande de nettoyer la machine à glaçons lorsque le   témoin lumineux “Cleaning Needed” (nettoyage nécessaire)   s’illumine, lorsque 9 mois se seront écoulés ou lorsque la   production de glaçons diminue de façon significative. Pour   nettoyer la machine à glaçons, voir “Système de la machine à   glaçons” dans la section “Nettoyage”.   Mode Max Ice (glaçons max.)   Sélectionner la caractéristique Max Ice (glaçons max.) quand   vous avez un besoin prochain d’une grande quantité de glaçons   et lorsque le bac à glaçons est peu rempli ou vide. Le mode Max   Ice (glaçons max.) produira une plus grande quantité de glaçons   au cours d’une période de 24 heures.   Alarme de porte entrouverte   ■ Appuyer sur MAX ICE (glaçons max.) lorsque la machine à   glaçons est allumée. Le témoin lumineux s’allumera.   La caractéristique d’alarme de porte entrouverte fait retentir un   signal d’alarme lorsque la porte de la machine à glaçons est   ouverte pendant 5 minutes. L’alarme retentira toutes les   2 minutes. Fermer la porte pour l’arrêter. Cette caractéristique se   réinitialise et se réactive ensuite si on laisse de nouveau la porte   ouverte pendant 5 minutes.   ■ Appuyer sur MAX ICE (glaçons max.) une fois de plus pour   éteindre la caractéristique de glaçons max. Le témoin   lumineux s’éteindra.   Bruits normaux   Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette des   bruits qui ne vous sont pas familiers. Comme ces bruits sont   nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux   bruits sont normaux. Des surfaces dures comme le plancher, les   murs et les armoires peuvent générer des bruits plus forts qu’en   réalité. Les descriptions suivantes indiquent les genres de bruits   qui peuvent être nouveaux pour vous et leur cause possible.   ■ À la fin de chaque programme, vous pouvez entendre un   gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans   votre machine à glaçons.   ■ ■ Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur   par le ventilateur du condenseur.   Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre un   “bruit sourd” lorsque la plaque de glace glisse de   l’évaporateur sur la grille de coupe.   ■ Vous entendrez un bourdonnement lorsque le robinet d’eau   s’ouvre pour remplir le réservoir d’eau pour chaque   programme.   ■ ■ Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, il   est possible que vous entendiez l’eau couler continuellement.   La machine à glaçons est programmée pour effectuer un   programme de rinçage avant de commencer à fabriquer de la   glace.   ■ Des vibrations sonores peuvent provenir de l’écoulement du   réfrigérant, de la canalisation d’eau ou d’articles placés sur la   machine à glaçons.   ■ ■ ■ Le compresseur à haute efficacité peut produire un son aigu   ou de pulsation.   Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en   eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il est possible que   l’on entende un bruit fort lors du remplissage—cela est dû au   débit d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter   un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure   façon de réduire la pression de l’alimentation en eau (une   pression de 50 lb/po² est recommandée).   L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un   bruit d’éclaboussement.   L’eau coulant de la plaque d’évaporation au réservoir d’eau   peut produire un son d’éclaboussement.   ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS   Nettoyage   Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air   refroidi doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine   à glaçons puisse fonctionner au maximum de son efficacité et   afin d’éviter une défaillance prématurée des composants du   système. Voir les sections “Système de la machine à glaçons” et   “Condenseur”.   Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable,   utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux   avec de l’eau tiède. Ne pas utiliser de produits de nettoyage   abrasifs ou rudes. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment au   chlore sur les surfaces en acier inoxydable.   Système de la machine à glaçons   Surfaces extérieures   Les minéraux rejetés par la circulation de l’eau pendant la   congélation finiront par former un dépôt de tartre dans le   système. Nettoyer périodiquement le système aide à enlever les   dépôts accumulés de minéraux. La fréquence des nettoyages   sera fonction de la dureté de l’eau. Lorsque l’eau est dure (15 à   20 grains/gal. [4 à 5 grains/litre]), vous devrez nettoyer le système   probablement tous les 9 mois.   Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches   avec de l’eau tiède et un savon doux ou un détergent. Essuyer et   sécher. L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et de   cire domestique aidera à protéger la finition. Ne pas utiliser de   produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne   pas érafler la finition.   67   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   REMARQUE : Utiliser une bouteille de 16 oz (473 mL) de produit   de nettoyage approuvé pour la machine à glaçons. Pour le   commander, voir “Accessoires”.   Condenseur   Un condenseur sale ou obstrué   1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).   ■ ■ ■ Entraîne l’obstruction du flux d’air.   2. Attendre de 5 à 10 minutes que la glace tombe dans le bac   Réduit la capacité de production des glaçons.   d’entreposage. Retirer toute la glace du bac d’entreposage.   Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles   recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes de   composants.   3. Dévisser le bouchon de vidange du bas du bac à eau situé à   l’intérieur du bac d'entreposage tel qu’illustré. Laisser l’eau   se vidanger complètement.   4. Réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à   eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera   du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de   glace.   AVERTISSEMENT   5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la   bouteille du produit de nettoyage avant de suivre les étapes   suivantes. Utiliser une bouteille de 16 oz (473 mL) de produit   de nettoyage approuvé pour la machine à glaçons.   6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau.   Remplir la bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet   et verser le contenu dans le bac à eau.   Risque de choc électrique   Déconnecter la source de courant électrique avant le   nettoyage.   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise   en marche.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès ou un choc électrique.   A B 1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   de courant électrique.   2. Retirer les deux vis du panneau d’accès inférieur et les deux   vis de la grille de base du support du panneau avant.   3. Tirer le bas vers l’avant, puis tirer vers le bas pour retirer le   panneau d’accès inférieur.   A. Bac à eau   B. Bouchon de vidange   A 7. Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir “Utilisation   des commandes”. Le voyant clignote pour indiquer que le   programme de nettoyage est en cours. Lorsque le témoin   “Cleaning Complete” (nettoyage terminé) s’allume (après   70 minutes environ), le programme de nettoyage est terminé.   Pendant le programme de nettoyage, le système se nettoie et   se rince.   A B B 8. Une fois que le programme de nettoyage est terminé, ôter le   capuchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la   solution de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de   nettoyage se vidange du bac à eau, recommencer le   programme de nettoyage. Veiller à remplir à nouveau le bac à   eau de nettoyant avant de recommencer le programme de   nettoyage. Veiller à réinstaller le capuchon solidement sur le   bac à eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau   s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura   pas de glace.   A. Vis du panneau d’accès inférieur   B. Vis de la grille de la base   4. Retirer la saleté et la charpie déposées sur les ailettes du   condenseur et du logement de l’unité de condensation à   l’aide de la brosse d’un aspirateur.   REMARQUE : Les accumulations importantes de tartre   pourraient nécessiter des nettoyages répétés avec une nouvelle   quantité de solution de nettoyage.   A 9. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour   recommencer la production de glaçons.   A. Ailettes du condenseur   5. Remettre le panneau d’accès inférieur en place et le fixer à   l’aide des quatre vis.   6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de   courant électrique.   68   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   9. Déconnecter le support de pompe du réservoir et débrancher   Composants intérieurs   la pompe de vidange du bac à eau.   1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   de courant électrique.   2. Ouvrir la porte où se trouve le bac à glaçons et retirer tout   glaçon qui s’y trouve.   3. Retirer le capuchon de vidange du bac à eau et vidanger ce   dernier complètement. Réinstaller le capuchon de vidange   solidement sur le bac à eau. Si le capuchon de vidange est   desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince   ou il n’y aura pas de glace.   A B D C A. Bac à eau   B. Vis du bac à eau   C. Bouchon de vidange   D. Protection de la pompe de vidange   4. Retirer la vis du couvercle de la grille de coupe.   5. Débrancher le faisceau de câblage du côté gauche de la grille   de coupe.   10. Retirer, nettoyer et réinstaller la pelle à glace et son support.   REMARQUE : Sur certains modèles, la pelle à glace se   trouve dans la partie supérieure gauche de l’appareil. Sur   d’autres, elle se trouve dans la partie inférieure gauche.   A ■ Après avoir retiré la pelle à glace, enlever le support en   ôtant les deux vis.   B ■ Laver le support de la pelle à glace avec les autres   composants intérieurs conformément aux instructions   suivantes.   Réinstaller le support de la pelle à glace en réinstallant les   vis.   A. Couvercle de la grille de coupe   B. Vis   ■ 6. Débrancher le détecteur de niveau de glaçons du côté droit   de la grille de coupe. Tirer le détecteur de niveau vers le bas   et vers l’avant pour l’éloigner de la grille de coupe.   7. Retirer les vis de droite et de gauche. Soulever la grille de   A coupe et la sortir.   REMARQUE : Il faut s’assurer que la cale d’espacement en   plastique du côté droit du support de la grille de coupe suit   cette dernière.   B D A B C A. Vis   B. Support de pelle à glace   E F 11. Laver les composants intérieurs (la grille de coupe, l’extérieur   des tuyaux et le bac à eau), le bac d’entreposage des   glaçons, le joint d’étanchéité de la porte et la pelle à glace   ainsi que son support avec de l’eau tiède et un savon ou un   détergent doux. Rincer avec de l’eau propre. Nettoyer ensuite   ces mêmes composants à l’aide d’une solution comprenant   1 cuillerée à soupe (15 mL) d’agent de blanchiment ménager   dans 1 gal (3,8 L) d’eau tiède. Rincer à nouveau à fond avec   de l’eau propre.   A. Faisceau de la grille   de coupe   D. Faisceau du détecteur de niveau de   glaçons   E. Cale d’espacement en plastique   F. Vis   B. Vis   C. Grille de coupe   8. Retirer la vis de montage qui maintient le bac à eau en   place.Tirer sur l’avant du bac à eau.   REMARQUE : Ne pas retirer les tuyaux. Ne pas laver les   composants en plastique au lave-vaisselle. Ces composants   ne résistent pas à des températures supérieures à 145°F   (63°C).   69   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   12. Pour réinstaller le bac à eau, le placer à l’intérieur du bac à   glaçons. Raccorder la pompe de vidange du bac à eau.   Remboîter le support de pompe sur le bac à eau et le   remettre en place. Fixer le bac à eau en réinstallant la vis de   montage.   15. Réinstaller le couvercle de la grille de coupe qui a été enlevé   précédemment.   16. Nettoyer doucement le tableau de commande avec un   torchon propre et doux, de l’eau tiède et du liquide vaisselle   doux.   13. Faire les vérifications suivantes :   17. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de   ■ Le capuchon de vidange du bac à eau est solidement en   place. Si le capuchon de vidange est desserré, l’eau   s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y   aura pas de glace.   courant électrique.   18. Après avoir nettoyé, s’assurer que toutes les commandes   sont réglées correctement et qu’aucun des témoins lumineux   ne clignote.   ■ Le tuyau provenant du bac à eau est inséré dans   l’ouverture de vidange du bac d’entreposage.   14. Glisser la grille de coupe en place et la fixer en remettant la   vis du côté droit et la cale d’espacement en plastique. Serrer   ensuite la vis du côté gauche. Reconnecter les faisceaux de   la grille de coupe et du détecteur de niveau de glaçons.   Précautions à prendre avant les vacances ou un déménagement   5. Déconnecter les canalisations d’entrée et sortie sur le robinet   à eau. Laisser l’eau s’écouler des canalisations, puis   reconnecter les canalisations au robinet.   AVERTISSEMENT   6. Réinstaller le panneau de l’ouverture d’accès inférieure et les   vis.   7. Retirer le bouchon de vidange pour vider l’eau du bac à eau.   8. Si la température de la pièce s’abaisse à moins de 32°F (0°C),   évacuer toute eau restant dans le conduit de drainage.   Si une pompe à vidange est installée sur la machine à   glaçons :   Risque de choc électrique   Déconnecter la source de courant électrique avant   l'entretien.   ■ ■ ■ Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source   de courant électrique.   Arrêter la machine à glaçons et retirer tout glaçon restant   dans le bac à glaçons.   Verser 1 pinte (0,95 L) d’eau dans le bac à glaçons près   du drain et laisser reposer la machine à glaçons pendant   environ cinq minutes. Ceci permettra à l’eau du bac à   glaçons de se vider dans la pompe à vidange pour que la   pompe puisse retirer l’eau restante du bac à glaçons et   de la pompe à vidange.   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise   en marche.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès ou un choc électrique.   Arrêt de la machine à glaçons :   1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source   ■ Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la   source de courant électrique.   de courant électrique.   9. Avant d’utiliser l’appareil de nouveau, nettoyer la machine à   2. Enlever tous les glaçons du bac d’entreposage.   3. Interrompre l’arrivée d’eau.   4. Enlever les deux vis du panneau de l’ouverture d’accès   inférieure et les deux vis de la grille de la base (support du   panneau avant). Tirer vers l’avant pour enlever le panneau de   l’ouverture d’accès inférieure.   glaçons et le bac à glaçons.   10. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   REMARQUE : Tous les composants de la machine à glaçons ont   reçu une lubrification permanente à l’usine. Aucune autre   lubrification ne devrait être nécessaire durant toute la vie normale   de la machine.   A A B B A. Vis du panneau d’accès inférieur   B. Vis de la grille de la base   70   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   DÉPANNAGE   Essayer d’abord les solutions suggérées ici afin d’éviter le coût d’une visite de service non nécessaire.   Fonctionnement de la machine à glaçons   AVERTISSEMENT   Risque de choc électrique   Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.   Ne pas utiliser un adaptateur.   Ne pas utiliser un câble de rallonge.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès, un incendie ou un choc électrique.   PROBLÈME   SOLUTIONS RECOMMANDÉES   La machine à glaçons ne   fonctionne pas   S’assurer que l’appareil est branché sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.   S’assurer que la commande est réglée à marche. Voir “Utilisation des commandes”.   Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.   REMARQUE : Si les problèmes persistent, appeler un électricien.   La température de la pièce doit être supérieure à 45°F (7°C). Sinon, le thermostat du bac peut détecter   une température de la pièce basse et s’arrêter même si le bac n’est pas plein de glaçons. Il est   possible que la machine à glaçons ne puisse pas se remettre en marche une fois éteinte.   Si une grande quantité d’eau a été ajoutée à la machine à glaçons, attendre quelques minutes pour   que la pompe de vidange évacue l’eau. S’il y a de l’eau stagnante dans le bac, vérifier pour voir si le   tuyau d’évacuation est déformé.   Pour les modèles comportant des pompes de vidange, vérifier que le tuyau de vidange n’est pas   endommagé, déformé ou coincé entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil. Utiliser   uniquement l’ensemble de pompe de vidange approuvé par Whirlpool n° 1901A.   La machine à glaçons   semble bruyante   L’eau dans le bac à eau déborde-t-elle? Ceci est normal. Ce débordement aide à purger les   minéraux éliminés de l’eau durant le processus de fabrication des glaçons.   Y a-t-il un bruit de “chuintement”? Vérifier ce qui suit :   ■ S’assurer que l’alimentation en eau est correctement raccordée et ouverte.   ■ Vérifier que le bouchon de vidange est serré et que la pompe de vidange est solidement fixée au   bac à eau.   Y a-t-il de la glace entre la plaque de l’évaporateur et la grille de coupe? Vérifier que la machine à   glaçons est d’aplomb. Voir “Nivellement”. Si la machine à glaçons est d’aplomb mais que le problème   persiste, effectuer un programme de nettoyage. Voir “Nettoyage”.   Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il   est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage—cela est dû au débit d’eau au niveau   du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure façon   de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50 lb/po² est recommandée).   71   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Production de glaçons   AVERTISSEMENT   Risque de choc électrique   Déconnecter la source de courant électrique avant   l'entretien.   Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise   en marche.   Le non-respect de ces instructions peut causer   un décès ou un choc électrique.   PROBLÈME   SOLUTIONS RECOMMANDÉES   La machine à glaçons   fonctionne mais ne   produit pas de glaçons   S’assurer que la commande est réglée à marche.   S’assurer que l’alimentation en eau est correctement reliée et ouverte.   Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y   aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.   Nettoyer le tuyau de vidange.   Vérifier que le conduit de vidange n’est pas déformé.   La machine à glaçons   fonctionne mais produit   très peu de glaçons   La caractéristique de production accélérée de glaçons est-elle allumée? Cette caractéristique   augmente le taux de production de glaçons afin de fournir une plus grande quantité de glaçons dans   un même délai. Voir “Utilisation des commandes”.   Une température ambiante supérieure à 90°F (32°C) réduira le taux de production de glaçons - ceci est   normal.   De la saleté ou de la charpie peuvent bloquer le débit d’air passant dans le condenseur. Voir   “Condenseur” dans la section “Nettoyage”.   S’il y a une accumulation blanche de tartre dans le système d’eau ou de congélation de la machine à   glaçons, il faut nettoyer l’appareil. Voir “Composants intérieurs” dans la section “Nettoyage”.   Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y   aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.   Vérifier que la grille de coupe est bien en place et que son faisceau de câblage est bien raccordé.   Voir la section “Composants intérieurs” de “Nettoyage” pour les instructions de dépose de la grille   de coupe.   Vérifier que le filtre à eau est correctement installé.   Qualité des glaçons   PROBLÈME   SOLUTIONS RECOMMANDÉES   Goût, odeur ou couleur   grise des glaçons   Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut   avoir besoin d’être traitée.   Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir “Système de la machine à   glaçons” dans la section “Nettoyage”.   Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons.   S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été enlevés au moment de l’installation.   Glaçons minces, mous ou   agglomérés   Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut   avoir besoin d’être traitée.   Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir “Système de la machine à   glaçons” dans la section “Nettoyage”.   Les glaçons sont-ils agglomérés dans le bac? Si les glaçons ne sont pas utilisés régulièrement, ils   fondent et forment un agglomérat. Rompre les agglomérats avec la pelle à glace fournie.   72   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Problèmes de plomberie   AVERTISSEMENT   Risque du poids excessif   Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et   installer la machine à glaçons.   Le non-respect de cette instruction peut causer   une blessure au dos ou d'autre blessure.   PROBLÈME   SOLUTIONS RECOMMANDÉES   L’eau ne pénètre pas   correctement dans le   système de vidange   Le tuyau de vidange est-il aligné au-dessus du drain de vidange? Déplacer la machine à glaçons   pour qu’elle s’aligne avec le drain de vidange. Voir “Raccordement à la canalisation d’eau”.   REMARQUE : Les techniciens de service ne peuvent pas réparer les problèmes de plomberie en   dehors de la machine à glaçons. Appeler un plombier agréé et qualifié.   ASSISTANCE OU SERVICE   Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez   vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire   économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore   besoin d’aide, suivez les instructions ci-dessous.   Si vous avez besoin de pièces de rechange   Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,   nous vous recommandons d’employer uniquement des pièces   spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine   conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont   fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la   fabrication de chaque nouvel appareil KITCHENAID®.   Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de   modèle et le numéro de série au complet de l’appareil. Ces   renseignements nous aideront à mieux répondre à votre   demande.   Pour savoir où trouver des pièces spécifiées par l’usine dans   votre région, nous appeler ou contacter le centre de service   désigné par KitchenAid le plus proche.   Aux États-Unis   Veuillez appeler sans frais le Centre pour l’eXpérience de la   clientèle de KitchenAid au : 1-800-422-1230 ou visitez notre site   Pour localiser la compagnie de service désignée par   KitchenAid dans votre région, vous pouvez aussi consulter   les Pages jaunes de l’annuaire téléphonique.   Nos consultants sont prêts à vous aider pour les questions   suivantes :   Pour plus d’assistance   Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez   soumettre par écrit toute question ou préoccupation à   KitchenAid à l’adresse suivante :   ■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme   d’appareils électroménagers.   ■ ■ ■ ■ Renseignements d’installation.   KitchenAid Brand Home Appliances   Customer eXperience Center   553 Benson Road   Procédés d’utilisation et d’entretien.   Vente de pièces de rechange et d’accessoires.   Benton Harbor, MI 49022-2692   Assistance spécialisée aux consommateurs (langue   espagnole, malentendants, malvoyants, etc.).   Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de   téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.   ■ Références aux marchands locaux, distributeurs de pièces   de rechange et compagnies de service. Les techniciens de   service désignés par KitchenAid sont formés pour effectuer   les travaux de réparation sous garantie et le service après la   garantie, partout aux États-Unis.   Au Canada   Veuillez appeler sans frais le Centre pour l’eXpérience de la   ■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.   clientèle de KitchenAid Canada au : 1-800-807-6777 ou visitez   ■ Références aux marchands locaux, aux distributeurs de   pièces de rechange et aux compagnies de service. Les   techniciens de service désignés par KitchenAid Canada sont   formés pour remplir la garantie des produits et fournir un   service après la garantie, partout au Canada.   Nos consultants vous renseigneront sur les sujets   suivants :   ■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme   d’appareils électroménagers.   ■ Consignes d’utilisation et d’entretien.   73   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Pour plus d’assistance   Centre pour l’eXpérience de la clientèle   KitchenAid Canada   Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez   soumettre par écrit toute question ou préoccupation à   KitchenAid Canada à l’adresse suivante :   200 - 6750 Century Ave.   Mississauga, Ontario L5N 0B7   Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de   téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.   Accessoires   Pour commander les accessoires, aux É.-U., consulter notre page Web www.kitchenaid.com/accessories   ou composer le 1-800-901-2042.   Filtre à eau   Commander la pièce numéro F2WC9I1 ou ICE2   Lingettes pour acier inoxydable affresh®*   Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355049   Au Canada, commander la pièce numéro W10355049B   Nettoyant   Nettoyant pour appareil ménager et cuisine affresh®*   Commander la pièce numéro 4396808   Nettoyant pour acier inoxydable affresh®*   Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355016   Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355010   Au Canada, commander la pièce numéro W10355010B   Au Canada, commander la pièce numéro W10355016B   *®affresh est une marque de commerce de Whirlpool, É.-U.   FEUILLE DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE   Système de filtration d’eau de la machine à glaçons   Modèle P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacité 2000 gallons (7571 litres)   Produit testé et certifié par NSF   International en vertu de la norme   NSF/ANSI 42 (réduction du goût   et de l’odeur du chlore).   Ce produit a été testé selon la norme NSF/ANSI 42 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des   substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible   pour l’eau qui quitte le système, tel que spécifié dans la norme NSF/ANSI 42.   Réd. de substances   Effets esthétiques   Critères de   réduction NSF   Affluent   moyen   Concentration dans   l’eau à traiter   Effluent   maximal   Effluent   moyen   % de réd.   minimale   % de réd.   moyenne   Chlore goût/odeur   réduction de 50 % 1,9727 mg/L 2,0 mg/L 10 %   0,71 mg/L   0,7788 mg/L 70,2   72,81   Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).   Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 2000 gallons (7571 litres).   ■ Il est essentiel que les exigences de fonctionnement,   d’entretien et de remplacement de filtre soient respectées   pour que ce produit donne le rendement annoncé.   Utiliser le filtre de remplacement P6RFWG2K, P6RFGEG2K,   P6RFKG2K pièce n° ICE2.   Style 1 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau   passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander),   commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique   “REPLACE” (remplacer), il est recommandé de remplacer le   filtre.   Style 2 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l’état du filtre   à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, et que   les mots “ORDER FILTER” (commander filtre) apparaissent   sur l’écran d’affichage, commander un nouveau filtre. Si le   témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de   remplacer le filtre.   ■ Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse   et le numéro de téléphone du fabricant.   Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du   fabricant.   ■ ■ Directives d’application/   Paramètres d’approvisionnement en eau   Source d’eau   Collectivité ou puits   Pression de l’eau   Température de l’eau   Débit nominal   30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)   33°- 100°F (0,6° - 37,8°C)   0,50 gpm (1,89 L/min) à 60 lb/po²   ■ Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans   votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué   dans des conditions de laboratoires standard, le rendement   réel peut varier.   ■ ■ Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.   Ne pas utiliser pour le filtrage d’une eau microbiologiquement   polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif   de désinfection adéquat avant ou après le système.   ® NSF est une marque déposée de NSF International.   74   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   GARANTIE DE LA MACHINE À GLAÇONS KITCHENAID®   GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS (PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)   Pendant trois ans à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux   instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque KitchenAid de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après   désignée “KitchenAid”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine et pour la main-d'œuvre pour corriger les vices de   matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté.   GARANTIE LIMITÉE DE LA QUATRIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE   (PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)   De la quatrième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et   entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces de rechange spécifiées   par l'usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication (autres que des défauts d'apparence) sur le système de réfrigération   scellé qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté pour les pièces suivantes : compresseur, évaporateur,   condenseur, séchoir/filtre et conduits de connexion. La présente garantie limitée de 5 ans est valable uniquement pour les pièces de   rechange du système de réfrigération scellé et ne comprend pas la main-d’œuvre.   LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA   RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid. Cette   garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est   utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d'achat initial par le consommateur.   Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.   ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE   La présente garantie limitée ne couvre pas :   1. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage domestique   unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas   respectées.   2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser le gros appareil   ménager, remplacer ou réparer des fusibles du domicile ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.   3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces   consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.   4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation   fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par   KitchenAid.   5. Les défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini du gros appareil   ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à KitchenAid dans   les 30 jours suivant la date d'achat.   6. Toute perte d'aliments ou de médicaments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.   7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.   8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.   9. Les frais de déplacement et de transport pour une intervention de dépannage sur le produit si votre gros appareil est situé dans une   région éloignée où aucune société de dépannage autorisée par KitchenAid n’est disponible.   10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé   conformément aux instructions d'installation fournies par KitchenAid.   11. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de modèle/de série ont été enlevés,   modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.   12. La décoloration, la rouille ou l'oxydation des surfaces en acier inoxydable.   Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.   CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES   LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE   PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne   permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que   la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous   pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.   EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE   KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce   gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou   plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour   obtenir les modalités d'achat d'une garantie étendue.   LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS   LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA   RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS   OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects   de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits   juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.   75   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   Si vous résidez à l'extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si   une autre garantie s'applique.   Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du guide d'utilisation et d'entretien. Si vous êtes   dans l'incapacité de résoudre le problème après avoir vérifié la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire en   vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le   1-800-807-6777.   2/11   Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour   référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous   devez présenter un document prouvant la date d'achat ou   d'installation.   Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros   appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou   service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de   modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces   renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.   Nom du marchand ______________________________________________   Adresse ________________________________________________________   Numéro de téléphone ___________________________________________   Numéro de modèle______________________________________________   Numéro de série ________________________________________________   Date d’achat____________________________________________________   7/13   ®/™ ©2013 KitchenAid. Used under license in Canada. All rights reserved.   Printed in U.S.A.   Impreso en EE.UU.   Imprimé aux É.-U.   Usada en Canadá bajo licencia. Todos los derechos reservados.   Utilisé sous licence au Canada. Tous droits réservés.   W10515654C   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |