Kettler Baby Gym Art Nr 07426 700 User Manual

Montage- und Trainingsanleitung „APOLLO”  
Art.–Nr. 07426-700  
D
GB  
F
23  
45  
B
A
B
C
150 cm  
85 cm  
C
226 cm  
max.  
110 kg  
A
kg  
67  
NL  
E
89  
1011  
1213  
1415  
1617  
1819  
45 Min.  
I
PL  
CZ  
P
2021 DK  
2223 RO  
2425  
2627 RUS  
2829  
3031 TR  
H
S
Abb. ähnlich  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Handling the equipment  
Before using the equipment for exercise, check carefully to en•  
sure that it has been correctly assembled.  
I
I
Care and Maintenance  
Basically this equipment does not need any special mainten•  
ance.  
I
I
It is not recommended to use or store the apparatus in a damp  
room as this may cause it to rust. Please ensure that no part of  
the machine comes in contact with liquids (drinks, perspiration  
etc.). This may cause corrosion.  
The machine is designed for use by adults and children should  
not be allowed to play with it. Children at play behave unpre•  
dictably and dangerous situations may occur for which the ma•  
nufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, children are  
allowed to use the equipment, ensure that they are instructed  
in its proper use and supervised accordingly.  
Before beginning your first training session, familiarize yourself  
thoroughly with all the functions and settings of the unit.  
When choosing a place for the equipment please ensure that  
the floor can withstand the additional weight/load.  
Damaged components may endanger your safety or reduce  
the lifetime of the equipment. For this reason, worn or dama•  
ged parts should be replaced immediately and the equipment  
taken out of use until this has been done. Use only original  
KETTLER spare parts.  
To ensure that the safety level is kept to the highest possible  
standard, determined by its construction, this product should  
be serviced regulary (once a year) by specialist retailers.  
Use for your regular cleaning, maintenance and care our ap•  
pliance maintenance set (Article no. 07921000) specifically  
licensed for KETTLER Sports apparatus and available from the  
Sport specialized trade.  
Please ensure that liquids or perspiration never enter the ma•  
chine or the electronics.  
I
I
I
I
I
I
List of spare parts page 56•59  
When ordering spare parts, always state the full article number,  
sparepartnumber, the quantity required and the S/N of the pro•  
duct (see handling).  
Waste Disposal  
KETTLER products are recyclable. At the end of its useful life please  
dispose of this article correctly and safely (local refuse sites).  
Example order: Art. no. 07426700 / sparepart no. 91380119  
/ 2 pieces / S/N .................... Please keep original packaging  
of this article, so that it may be used for transport at a later date,  
if necessary.  
Goods may only be returned after prior arrangement and in (in•  
ternal) packaging, which is safe for transportation, in the original  
box if possible. It is important to provide a detailed defect des•  
cription / damage report!  
Important: spare part prices do not include fastening material; if  
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this should  
be clearly stated on the order by adding the words „with fastening  
material“.  
GB  
KETTLER GB Ltd.  
Kettler House, Merse Road  
North Moons Moat  
Redditch, Worcestershire B98 9HL  
+44 1527 591901  
+44 1527 62423  
email: [email protected]  
USA  
KETTLER International Inc.  
1355 London Bridge Road  
Virginia Beach, VA 23453  
+1 888 253 8853  
+1 888 222 9333  
email: [email protected]  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Messhilfe für Verschraubungsmaterial  
– P – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento  
– DK – Hjælp til måling af skruer  
– GB – Measuring help for screw connections  
– F – Gabarit pour système de serrae  
– RO – Ajutor pentru măsurarea materialului de înşurubat  
– H – Mérő segédeszköz csavaranyaghoz  
– RUS –Справка по определению размеров крепежных  
материалов  
– S – Mäthjälp för skruvmaterial  
– TR – Vidalama malzemesi için ölçüm desteği  
– NL – Meethulp voor schroefmateraal  
– E – Ayuda para la medición del material de atornilladura  
– I – Misura per materiale di avvitamento  
– PL – Wzornik do połączeń śrubowych  
– CZ – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování  
Beispiel  
Esempio  
Exemplu  
Examples  
Przykłod  
Példa  
Examples  
Příklad  
Примеры  
Voorbeeld  
Exemplo  
Örnek  
Ejemplos  
Eksempel  
ø22  
M5x40  
M5x40  
M8x40  
M8  
ø16  
ø12  
M6  
M5  
ø3,9x13  
0
10  
20  
30  
40  
50  
60  
70  
80  
90  
100  
110  
120  
130  
140  
150  
160  
170  
– D – Benötigtes Werkzeug – Gehört nicht zum Lieferumfang.  
– GB – Tools required – Not included.  
– F – Outils nécessaires – Ne fait pas partie du domaine de livraison.  
– NL – Benodigd gereedschap – Is niet bij de levering inbegrepen.  
– E – Herramientas necesarias – No forma parte del volumen de entrega.  
– I – Strumenti necessari – Non in dotazione alla fornitura.  
– PL – Narzędzi – Nie należy do zakresu dostawy.  
– CZ – Nářadí potřebné – Nepatří do rozsahu dodávky  
– P – Ferramentas necessárias – Não está incluído nas peças fornecidas  
– DK – Værktøjer kræves – Er ikke inkluderet i leveringsomfanget.  
– RO – Uneltele necesare – nu este inclus.  
– H – Szükséges szerszámok – Nem is.  
– RUS – Необходимый инструмент - не включены.  
– S – Vertyg som du behöver – ingår inte i köpet.  
– TR – İhtiyaç duyulan aletler – paket kapsamında bulunmamaktadır.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checkliste (Packungsinhalt)  
– GB – Checklist (contents of packaging)  
– F – Liste de vérification (contenu de l’emballage)  
– NL – Checklijst (verpakkingsinhoud)  
– E – Lista de control (contenido del paquete)  
– I – Lista di controllo (contenuto del pacco)  
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)  
– CZ – Kontrolní seznam (obsah balení)  
– P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)  
– DK – Checkliste (pakkens indhold)  
– RO – Lista de verificare (conţinutul pachetului)  
– H – (Csomagolás tartalmának) ellenőrző listája  
– RUS – Контрольный список  
– S – Checklista  
– TR – Kontrol listesi (Ambalaj içeriği)  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2/2  
1/4  
1/1  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Checkliste (Packungsinhalt)  
6
2
ø12,5x6,4  
ø15,5x5,3  
1
2
1
ø8x41  
13  
2
ø16x8,3  
ø8x32  
ø21x10,5  
2
ø8x15  
ø25x8,4  
2
1
2
2
2
M6x50  
ø13x12  
SW10  
M8x25  
M8x30  
4
SW13  
2
4
2
4
8
M8x85  
M6x45  
ø25  
M8x45  
M5x45  
4
2
4
2
20x20  
AM5x10  
6
M6  
M8  
50x20  
11  
4
2
M8  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
C
1x  
ø8x41  
C
A
!
B
B
A
4x  
2x  
SW10 M6x50 ø12,5x6,4 M6  
M6x45 ø12,5x6,4 M6  
– D – Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestellte  
richtige Lage der Fuß• bzw. Anschlagstopfen.  
– GB – When inserting the foot bar, ensure that the foot and buffer  
stops are in the correct position as shown.  
– F – A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au positi•  
onnement correct, comme représenté, par les bouchons de  
butée.  
– NL – Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeelde •  
correcte • positie van de voet• resp. aanslagdop.  
– D – Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen.  
– GB – Do not tighten the bolts yet.  
– F – Ne pas encore serrer la visserie à fond.  
– NL – Draai de schroefverbinding nog niet vast aan.  
– E – No apriete aún fuertemente los tornillos.  
– I – Non serrare ancora i collegamenti a vite  
– PL – Nie dokręcać jeszcze połączeń śrubowych.  
– CZ – Šroubové spojení zatím nedotahujte napevno.  
– P – Ainda não aperte a união roscada  
– E – Al aplicar los estribos de pie observe la posición correcta de  
los tapones de las patas o de tope.  
– DK – Spænd ikke boltene endnu.  
– RO – Încă nu strângeţi îmbinarea cu şuruburi.  
– H – A csavarokat még ne húzza meg szorosra  
RUS – Начните со слабой затяжки винтов.  
– S – Vänta med att dra åt skruven ordentligt.  
– TR – Vida bağlantısı henüz daha sıkıştırılmamalıdır.  
– I – Quando si inserisce la staffa del piede fare attenzione che la  
posizione dei tappi del piede e/o d arresto sia corretta, come  
quella raffigurata.  
– PL – Przy zakładaniu drążków pod stopy zwracać uwagę na  
przedstawione tu prawidłowe położenie zatyczek nożnych i  
ogranicznikowych.  
– CZ – Při nasazování klipsen dbejte na vyobrazenou správnou pozici  
nožních dorazů a dorazových nárazníků.  
– P – Na colocação dos aros para os pés deve observar a posição  
correcta representada dos tampões para os pés ou de batente.  
– DK – Sørg for at fod• og stoppproppen sidder i den rigtige viste po•  
sition ved isætning af fodstøtten.  
– RO – La montarea suportului pentru picior aveţi în vedere poziţia co•  
rectă a dopurilor opritoare.  
– H – A lábhajlat behelyezésekor ügyeljen a láb• ill. Ütköző dugók  
képen látható megfelelő elhelyezkedésére.  
RUS – При установке перекладины для ног обратите внимание  
на представленное правильное положение или  
– S – Se till att fot• resp. stoppskyddet hamnar i samma läge som  
på bilden när fotbygeln monteras.  
– TR – Ayak geçme yerlerini takarken ayak veya dayanma yerlerinin  
doğru konumlanmasına özen gösteriniz.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
R
!
R
B
A
4x  
20x20  
B
A
2x  
2x  
M8x30 ø25x8,4 ø13x12  
M5x10 ø15,5x5,3 ø21x10,5  
3
B
A
C
C
C
2x  
A
2x  
M8x30 ø16x8,3  
M8  
M = 10 Nm  
SW13  
M8x85 ø16x8,3 M8  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
8x  
M8x45 ø16x8,3 M8  
5
2x  
ø8x32  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
7
1x  
4x  
M8x25 ø16x8,3 M8  
M5x45  
– D – Beim Eindrehen der Schrauben keinen Druck ausüben, da die Gefahr besteht, dass sich die innenliegenden Muttern lockern.  
– GB – When screwing the bolts in, do not use force as this may dislodge the nuts on the inside.  
– F – Ne pas exercer de pression quand on visse, car on risque de desserrer les écrous intérieurs.  
– NL – Oefen bij het aanbrengen van de schroeven geen druk uit, daar er gevaar bestaat, dat de binnenste moeren losraken.  
– E – No ejerza presión al atornillar los tornillos ya que existe el peligro de que se suelten las tuercas que se encuentran en el interior.  
– I – Quando si avvitano le viti non fare pressione, altrimenti c è pericolo che i dadi all interno si allentino.  
– PL – Wkręcać śruby nie wywierając nacisku, ponieważ zachodzi wówczas obawa, że poluzują się położone wewnątrz nakrętki.  
– CZ – Při dotahování šroubů nevyvíjejte žádný tlak, protože vzniká nebezpečí, že by se uvolnily matky, které se nacházejí uvnitř.  
– P – Ao enroscar os parafusos não deve exercer qualquer pressão, uma vez que existe o perigo de desapertar as porcas no interior.  
– DK – Brug ikke unødig kraft, når boltene skrues på, da det kan løsne møtrikkerne på indersiden.  
– RO – Nu exercitaţi presiune la înfiletarea şuruburilor, deoarece există pericolul slăbirii piuliţelor din interior.  
– H – A csavarok betekerésekor ne fejtsen ki nyomást, mivel fennáll annak a veszélye, hogy a belül fekvő csavarok meglazulnak  
RUS – Во время завинчивания не применяйте силу, таккак крепление расположенных внутри гаек может ослабиться.  
– S – Undvik tryck när du skruvar i skruvarna, annars finns det risk för att muttrarna inuti lossar.  
– TR – Vidaları takarken baskı yapılmamalıdır, çünkü aksi takdirde iç taraftaki somunların gevşemesi ihtimali bulunmaktadır.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
C
B
1x  
A
ø8x15  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Trainingsanleitung  
Rückenschmerzen durch Verspannungen, Fehlbelastungen und  
Überlastungsschäden der Wirbelsäule gehören zu den weitver•  
breitetsten Zivilisations• und den am häufigsten angezeigten Be•  
rufskrankheiten unserer Zeit.  
Daher ist es dringend erforderlich, frühzeitig diesen Beschwerden  
entgegenzuwirken, bevor sich z. B. Bandscheibenschäden ein•  
stellen. Entspannungs• und Entlastungsübungen für die Wirbelsäule  
und den gesamten Bewegungsapparat beugen dieser Volkskrank•  
heit vor.  
Mit dem KETTLER APOLLO erreichen Sie eine Entlastung der Wir•  
belsäule. Hierbei wird der Druck von den Bandscheiben genom•  
men, die die unter Belastung abgegebene Flüssigkeit sowie  
Nährstoffe wieder aufnehmen können. Des weiteren werden durch  
die Streckung Muskelverspannungen gelöst.  
Die „ÜberKopfLage” sorgt darüber hinaus für eine bessere Durch•  
blutung und SauerstoffVersorgung der Muskulatur sowie wichtiger  
Organe der oberen Körperhälfte, insbesondere des Gehirns.  
Wichtige Hinweise  
Auch wenn das Gerät für die Selbstbedienung konstruiert ist, sollte  
eine zweite Person sicherheitshalber Hilfestellung leisten.  
Lassen Sie vor Übungsaufnahme durch Ihren Hausarzt abklären,  
ob Sie für Übungen mit dem APOLLO gesundheitlich geeignet sind.  
Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den Aufbau Ihres Trai•  
ningsprogramms sein. Falsches oder übermäßiges Training kann  
zu Gesundheitsschäden führen.  
Bei extremem Bluthochdruck, Augenhochdruck, akuten organi•  
schen oder psychischen Störungen und während der Schwanger•  
schaft ist das Gerät nicht zu benutzen.  
Trainingshinweise  
Beginnen Sie Ihr regelmäßiges Training in „ÜberKopfLage” mit  
einer Übungszeit von ca. 1 Minute und steigern Sie diese indivi•  
duell um ca. 1/2 Minute täglich. Begeben Sie sich nicht sofort in  
die maximale Übungsposition sondern „tasten” Sie sich allmählich  
• wie im folgenden Abschnitt beschrieben • an die vollständige  
„ÜberKopfLage” heran. Insbesondere nach vorangegangenen in•  
tensiven Belastungen der Wirbelsäule (längere Autofahrten, sit•  
zende Tätigkeit usw.) empfiehlt sich das Entspannungstraining mit  
dem APOLLO.  
Orthopäden und Sportärzte empfehlen die „ÜberKopfLage” zur  
Entlastung der Bandscheiben, der Hüft• und Kniegelenke sowie zur  
Vorbeugung gegen Rückenschmerzen und Muskelverspannungen.  
Belastungsbedingte Rücken• und Gelenkschmerzen lassen spürbar  
nach beim Einsatz des APOLLO.  
GB  
Exercising instructions  
Backaches, stiffness, the effects of poor posture and overstrain are  
among the most widespread complaints in our modern industrial  
civilization.  
It is therefore essential to take early action to prevent such com•  
plaints from occurring, i.e. before the intervertebral disks are da•  
maged beyond repair. Special exercises to relax spine and muscles  
are an effective way of doing this.  
Important note  
Even if the unit is designed for use by one person, assistance from  
a second person may be useful. Before you use the APOLLO, have  
a checkup by your doctor to ensure you are fit enough to do the  
exercises. Keep his advice in mind when working out your trai•  
ning program. Remember that the wrong type of exercise or ex•  
cessive exercise may damage your health.  
The device is not to be used if you have extremely high blood pres•  
sure, glaucoma, acute organic or mental disturbances and when  
pregnant.  
The KETTLER APOLLO reduces stress on the back and relieves pres•  
sure on the intervertebral disks by allowing them to reabsorb the  
fluids discharged when they are in action. The stretching process  
also helps to relieve tension in the muscles.  
The "head downwards" position also ensures better circulation  
and a more ample supply of oxygen to the muscles and important  
organs in the upper part of the body, in particular the brain.  
Orthopedists and physiotherapists recommend the "head  
downwards" position for relieving stress on the vertebral disks, the  
hips and knee joints, as well as for preventing muscular tension. Re•  
gular use of the APOLLO provides real relief from backaches and  
painful joints.  
Note on exercising  
Begin your regular training in the "head downwards" position for  
only one minute per day, and increase this by about half a minute  
daily over a period of time. Do not swing into the maximum posi•  
tion immediately, but work your way into it slowly as described  
below. Relaxation and exercise with the APOLLO is especially re•  
commended after long periods of strain on the back, e.g. after dri•  
ving long distances or in sedentary occupations etc.  
F
Instructions pour l’entraînement  
Les douleurs dans le dos occasionnées par tensions, charges exa•  
gérées et les lésions dues aux surcharges de la colonne vertébrale  
comptent parmi les maladies les plus répandues de notre civilisa•  
tion et les maladies professionnelles les plus fréquentes de nos  
jours. Il est donc urgent de réagir de bonne heure à ces symptô•  
mes avant que ne se produisent par exemple des dommages tels  
que la discopathie. Pour prévenir cette maladie populaire, les exer•  
cices de relaxation et de détente sont indispensables pour la co•  
lonne vertébrale et l’appareil moteur tout entier.  
Avec l’appareil Apollo on déleste la colonne vertébrale. Les exer•  
cices permettent d’éviter la pression des disques intervertébraux  
qui peuvent alors réabsorber le liquide et les substances nutritives  
perdus en charge. De plus, les mouvements d’extension servent à  
éliminer les tensions musculaires.  
La “position tête en bas” améliore l’irrigation sanguine et l’ap•  
provisionnement en oxygène de la musculature ainsi que d’im•  
portants organes de la partie supérieure du corps, en particulier  
du cerveau.  
Les orthopèdes et la médecine sportive recommandent la “posi•  
tion tête en bas” pour délester les disques intervertébraux, les ar•  
ticulations des hanches et des genoux, ainsi que pour prévenir les  
douleurs dorsales et les tensions des muscles. Après l’utilisation de  
l’appareil APOLLO, les douleurs du dos et des muscles, dues aux  
sollicitations, diminuent sensiblement.  
Consignes importantes  
Bien que l’appareil ait été construit pour s’en servir soimême, une  
deuxième personne devrait être prévue, par mesure de sécurité,  
pour venir éventuellement en aide.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Einstellen und Auspendeln des APOLLO  
1
2
F
E
A
F
H
C
J
B
G
3
4
I
II  
III  
D
D
Einstellung in ganze Stufen  
Einstellung in halben Stufen  
– GB – Adjustment in whole increments  
– F – Réglage en étapes complètes.  
– NL – Instelling in hele treden.  
– E – Ajuste de pasos enteros  
– I – Regolazione per gradini interi  
– PL – Nastawienie na całe stopnie  
– CZ – Nastavení v celých stupních  
– P – Ajuste em níveis inteiros  
– DK – Indstilling i hel stigning  
– RO – Reglarea în trepte complete  
– H – Beállítás teljes fokozatba  
RUS Установка на полную ступень  
– S – Inställning i hela steg  
– GB – Adjustment in half increments.  
– F – Réglage en demie étapes.  
– NL – Instelling in halve treden.  
– E – Ajuste de pasos medios.  
– I – Regolazione per mezzi gradini  
– PL – Nastawienie na połowy stopni  
– CZ Nastavení v půlkách stupňů  
– P – Ajuste em meios níveis  
– DK – Indstilling i halv stigning  
– RO – Reglarea în jumătate de trepte  
– H – Beállítás fél fokozatba  
RUS Установка на половину ступени  
– S – Inställning i halva steg  
– TR – Tam kademeli ayar  
– TR – Yarım kademeli ayar  
D
D
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Einstellen und Auspendeln des APOLLO  
Am linken und rechten Standrohr des Gerätes befindet sich je eine  
Rasterverstellung (Bild 5), die den maximalen Neigungswinkel des  
Pendels begrenzt. Stellen Sie vor dem Training mit dem APOLLO  
den gewünschten maximalen Neigungswinkel ein. Es stehen sechs  
Positionen (Rasterlöcher) zur Verfügung: Position 1 begrenzt das  
Pendel in der waagerechten Position (Stellung II, Bild 4), die Po•  
sitionen 2–5 in einem proportional größeren Neigungswinkel und  
die Position 6 in der steilsten „ÜberKopfLage“ (Stellung III, Bild  
4). Anfänger sollten in jedem Fall mit einer geringen Neigung be•  
ginnen und sich allmählich an steilere Positionen herantasten.  
Außerdem wird durch diese Sicherheitseinrichtung ein unbeab•  
sichtigtes Herumschlagen des Pendels verhindert. Unbedingt an  
beiden Rastersicherungen immer die gleiche Lochposition einstel•  
len!  
zen. Kontrollieren Sie stets vor Beginn Ihrer Übungen den festen  
Sitz des Stellkörpers. Tasten Sie sich auf diese Weise langsam an  
Ihren Idealpunkt heran und markieren oder merken Sie sich diesen  
Punkt (Rasterloch). Haben Sie Ihren Idealpunkt ermittelt, können  
Sie jetzt mit einem oder beiden Armen sowohl die Drehge•  
schwindigkeit steuern als auch das Pendel in jeder Position (Bild 4)  
bis zur eingestellten Neigungswinkel • Begrenzung anhalten. Durch  
leichten Zug an den Handgriffen können Sie sich aus der „Über•  
KopfLage” wieder in die Ausgangsstellung begeben.  
Zur Einstellung des Stellkörpers bzw. für Ihre Übungen sollten Sie  
sich dennoch (auch aus Sicherheitsgründen) der Hilfe einer wei•  
teren Person bedienen.  
Warnhinweise  
Entfernen Sie Hindernisse aus dem Schwenkbereich des Fußrohres  
und weisen Sie beistehende Personen auf mögliche Gefährdun•  
gen während der Übungen hin. Nach Schließen der Klammer (F,  
Bild 2) unbedingt den Sicherheitssteckbolzen (H) in eines der Löcher  
(J) einsetzen. Trainieren Sie niemals ohne die Steckbolzensiche•  
rung!  
Zur optimalen Nutzung des Gerätes ist eine exakte Einstellung der  
gesamten Fußeinheit notwendig. Nehmen Sie das Einstellen daher  
sehr sorgfältig und immer im Beisein einer zweiten Person zur Hil•  
festellung vor, verfahren Sie wie folgt: Zunächst den Stellkörper (B)  
in einer der unteren Lochungen des Fußrohres (C) durch Einsetzen  
des Steckgriffes (D) festsetzen. Die Klammern (F) nach Betätigung  
des Druckknopfes (E) durch Vorschieben des Griffrohres (A) öffnen.  
Den Rücken gegen die Polsterfläche lehnen und mit den Füßen auf  
die Fußleisten (G) treten. Durch Druck auf das Griffrohr (A) in Rich•  
tung Körper die Klammern (F) schließen. Achtung! Steckbolzensi•  
cherung nicht vergessen.  
Den Körper mit angelegten Armen zurücklehnen (Stellung I, Bild 3).  
Verlagern Sie jetzt Ihren Körperschwerpunkt, indem Sie zunächst  
einen Arm langsam bis über den Kopf bewegen. Falls sich das  
Pendel nicht aus seiner Ruhelage (Stellung I) bewegt, nehmen Sie  
den zweiten Arm zu Hilfe. Reicht auch dieses noch nicht aus, ist es  
notwendig, den Stellkörper (B) im nächst höheren Loch einzuset•  
GB  
Adjustment and balancing of the APOLLO  
At the left and right side of the device’s frame there is an adjust•  
ment system (fig. 5) limiting the max. angle of inclination of the  
pendulum. Before taking up training with the APOLLO, adjust the  
desired angle of inclination. There are six positions (holes): Posi•  
tion 1 limits the pendulum in the horizontal position (position II, fig.  
4), positions 25 in a proportionally higher angle of inclination,  
and position 6 in the steepest "headdown position" (position III,  
fig. 4). Beginners should start with a slight inclination and slowly  
work towards steeper positions.  
at any position (fig. 4) up to the adjusted angle of inclination. By  
pulling slightly on the hand grips, you can move from the "head  
downwards" position back into the starting position. When set•  
ting the balance of the swing, and during your exercises, the as•  
sistance of a second person is recommended for safety reasons.  
Warnings  
Remove obstacles from the foot tube's tilting range and inform as•  
sisting persons of possible risks during the exercises. Aways in•  
sert the lockingy pin (H) into one of the holes (J) after closing the  
bracket (F, fig. 2). Never exercise without the locking pin in posi•  
tion!  
This safety device also makes an overturning of the pendulum im•  
possible. Always use identical hole positions at both sides!  
IFor the optimum use of the device, an exact setting of the entire  
foot unit is necessary. Therefore be very careful when making a  
setting and a second person should always be present to help, pro•  
ceed as follows: First lock the setting (B) in one of the bottom holes  
of the foot pipe (C) through entering the drive handle (D). Open the  
clamps (F) after activation of the push button (E) through pushing  
through the grip pipe (A). Lean the back against the upholstered  
surface and push with the feet on the foot bars (G). Through pres•  
sure on the grip pipe (A) in the direction of the body close the  
clamps (F). Attention! Do not forget the locking pin clips.  
Lean back with the arms at your side (position I, fig. 3). Move the  
centre of gravity of the body by raising one arm slowly over the  
head. Should the swing not move from its resting position (position  
I) raise the second arm above the head, too. If the swing still does  
not move, insert the adjusting device (B) into the next hole upwards.  
Always ensure that the adjusting device is firmly locked in position  
before beginning to exercise. Determine your ideal point of ba•  
lance by trial and error and mark or note the holes in question. If  
you have determined your ideal point, you can control the turning  
speed with one or with two arms and you can stop the pendulum  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ersatzteilbestellung  
– GB – Spare parts order  
– F – Commande de pièces de rechange  
– I – Ordine di pezzi di ricambio  
– P – Encomenda de peças sobressalentes  
– H – Pótalkatrész rajz  
– NL – Bestelling van reserveonderdelen  
– PL – Zamówiene części zamiennych  
– DK – Bestilling af reservedele  
– RUS –Заказ запчастей  
– E – Pedido de recambios  
– CZ – Objednání náhradních dílů  
– RO – Comandarea pieselor de schimb  
– S – Reservdelar för  
– TR – Yedek parça siparişi  
– D – Beispiel Typenschild • Seriennummer  
– GB – Example Type label • Serial number  
– F – Example Plaque signalétique • Numèro  
de serie  
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje • Seriennum•  
mer  
– E – Ejemplo Placa identificativa • Número de  
serie  
– I – Esempio Targhetta tecnica • Numero di  
serie  
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna •  
Numer serii  
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo  
– P – Exemplo placa de características • número de série  
– DK – Eksempel type label – serienummer  
– RO – Exemplu plăcuţa de fabricaţie • seria  
– H – Például a készülék ismertető címkéjén található sorozatszám  
– RUS – Пример заводской таблички с серийным номером  
– S – Exempel typskyltserienummer  
– TR – Etiket – Seri numarası örneği  
– D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Ar•  
tikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl  
und die Seriennummer des Gerätes an.  
– GB – When ordering spare parts, always state the full article num•  
ber, sparepart number, the quantity required and theS/N of  
the product.  
– F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous pri•  
ons de mentionner la référence article, le numéro de pièce de  
rechange, la quantité demandée et le numéro de série de  
l’appareil.  
– NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige ar•  
tikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en  
het serienummer van het apparaat.  
– E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com•  
pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las uni•  
dades solicitadas y el número de serie del aparato.  
– I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nu•  
mero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit ne•  
cessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.  
– RUS – Оформляя заказ на запчасти, указывайте полный  
артикульный номер, номер запасной детали,  
необходимое количество и серийный номер устройства.  
– S – Ange alltid hela artikelnumret, respektive reservdelsnummer,  
antalet du behöver samt produktens serienummer.  
– TR – Münferit siparişlerinizde lütfen ürün numarasını, yedek parça  
numarasını, ihtiyaç duyduğunuz adedi ve aletin seri numara•  
sını eksiksiz belirtiniz.  
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kom•  
pletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii  
urządzenia.  
– CZ – Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží,  
číslo náhradního dílu, potřebný počet kusů a sériové číslo  
přístroje.  
– P – Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique o nú•  
mero completo do artigo, o número da peça sobressalente, o  
número de unidades necessárias e o número de série do apa•  
relho.  
– DK – Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstæn•  
dige artikelnummer, nummeret på reservedelen, det ønskede  
antal og maskinens serienummer (se Håndtering).  
– RO – La comandarea pieselor de schimb indicaţi numărul complet  
al articolului, numărul piesei de schimb, numărul de bucăţi ne•  
cesare şi seria aparatului.  
– H – Amikor pótalkatrészt rendel meg, adja meg a teljes cikkszá•  
mot, a pótalkatrész számot, a szükséges darabszámot és a  
gép sorszámát.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zubehörbestellung  
– GB – Accessories  
– E – Accesorios  
– CZ – Příslušenství  
– RO – Accesorii  
– S – Beställa tillbehör  
– F – Accessoires  
– I – Accessori  
– P – Acessórios  
– H – Tartozékok rendelési  
– TR – Aksesuar siparişi  
– NL – Accessoires  
– PL – Akcesoria  
– DK – Tilbehør  
RUS – Аксессуары  
100 x 75 cm  
140 x 80 cm  
250 x 70 cm  
220 x 110 cm  
07929•100  
07929•200  
07929•300  
07929•400  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ersatzteilbestellung  
07426•700  
Apollo  
07426•700  
Apollo  
1
2
1x  
1x  
1x  
1x  
1x  
1x  
1x  
1x  
1x  
2x  
1x  
1x  
2x  
1x  
4x  
94360406  
94316592  
94316593  
94604511  
94316594  
94316595  
94604512  
94604513  
94316596  
97100592  
94316597  
97100429  
10100023  
94316598  
10118042  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
1x  
1x  
2x  
1x  
1x  
2x  
4x  
4x  
2x  
4x  
2x  
2x  
2x  
2x  
1x  
94604514  
13100000  
13100008  
13100006  
10103077  
70132715  
10100022  
10100044  
10100040  
70132716  
70132298  
97200474  
70132717  
70132297  
91380119  
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ersatzteilbestellung  
20  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D59463 EnseParsit  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Intel Computer Hardware 460GX User Manual
Intermate Network Card LX T 04 User Manual
Jotul Fan F 100 USA User Manual
JVC Car Stereo System GET0260 015A User Manual
Karcher Pressure Washer K 349 M User Manual
Kenwood Automobile Accessories KNA G610 User Manual
Kenwood Car Stereo System DPX MP3120 User Manual
Kenwood CD Player KDC 2029 User Manual
Kompernass Scale KH 5506 User Manual
Koss Headphones TC 45 User Manual