Kenwood Speaker KSC SW1 User Manual

KSC-SW1  
POWERED ENCLOSED SUBWOOFER  
INSTRUCTION MANUAL  
CAISSON D’EXTRÊME GRAVE AMPLIFIE  
MODE D’EMPLOI  
GEKAPSELTER SUBWOOFER MIT VERSTÄRKER  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
SUBWOOFER MET SPANNINGSCIRCUIT  
GEBRUIKSAANWIJZING  
SUBWOOFER CON AMPLIFICATORE E CASSA  
ISTRUZIONI PER LUSO  
ALTAVOZ DE SUBGRAVES CON CERRADO ALIMENTACION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor  
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.  
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni  
par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.  
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch  
von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat einge-  
baut.  
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,  
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.  
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,  
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.  
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un  
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado  
miembro de la UE.  
KENWOOD CORPORATION  
© PRINTED IN CHINA B61-1254-00 (W) (FPI)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before installing the speaker or making any connections,  
please read all of this instruction manual carefully, to make  
sure that you perform these operations correctly.  
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-  
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier  
de manière à procéder correctement.  
For your records  
Pour votre propre référence  
Record the serial number, located on the back of the amplifier in the  
spaces designated on the warranty card, and in the space provided  
below. Refer to this model’s name and serial number whenever you  
call upon your KENWOOD dealer for information or service on this  
amplifier.  
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur,  
dans les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace  
ci-dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le  
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des  
informations ou des réparations de cet amplificateur.  
Model KSC-SW1 Serial number __________________  
Modèle KSC-SW1 Numéro de série __________________  
Safety Precautions  
Précautions pour la sécurité  
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its  
windows closed and the temperature inside the car has risen to a  
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for  
awhile with the windows open before operating the car stereo. Do  
not operate the car stereo until the temperature inside the car has  
dropped to a normal level.  
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les  
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est  
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou con-  
duire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire  
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant  
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau  
normal.  
Parts included / Fournitures  
Part Name  
Désignation des pièces  
Outside Shape  
Forme extérieure  
Quantity  
Quantité  
Part Name  
Désignation des pièces  
Outside Shape  
Forme extérieure  
Quantity  
Quantité  
No.  
No.  
1
Fixture A  
Support A  
6
Tapping screw  
(φ5 × 16)  
2
2
1
2
6
Vis auto taraudeuse  
(φ5 × 16)  
6
1
1
1
2
3
4
5
Fixture B  
Support B  
7
8
9
0
10-pin connector cord  
(6m / 19 ft)  
Cordon de connection à  
10 broches  
(6m)  
Fixture C  
Support C  
Velcro tape  
Bande Velcro  
Cushion  
Coussin  
Remote control  
Télécommande  
Machine screw  
(M4 × 6)  
Vis à métaux  
(M4 × 6)  
RCA cord (0.5m / 1.6ft)  
Câble RCA (0,5m)  
1
KSC-SW1 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connection / Connexions  
To enhance the bass sound of your car stereo system,  
this unit can be connected to it as shown in the follow-  
ing examples.  
Pour mettre en valeur les sonorités graves de la  
chaîne stéréo de votre voiture, cet appareil peut rac-  
corder comme indiqué dans les examples ci-dessous.  
Examples of applications / Exemples d'utilisations possibles  
1. General connection / Raccordements de l'ensemble  
2. Connection to center unit with non-fader (subwoofer  
control) / Connexion à l'unité centrale sans  
atténuateur (contrôle du subwoofer)  
Front speaker / Haut-parleurs avant  
Center unit  
Unité centrale  
Front speaker / Haut-parleurs avant  
Center unit  
Unité centrale  
Rear speaker / Haut-parleurs arrière  
RCA cord  
0 RCA cord  
0 Câble RCA  
(Commercially  
available parts)  
Câble RCA  
(disponible dans  
le commerce)  
3. Connection to additional power amplifier / Raccordement d’un amplificateur de puissance supplémentaire  
(1)  
(2)  
Front speaker / Haut-parleurs avant  
Front speaker / Haut-parleurs avant  
Center unit  
Unité centrale  
Center unit  
Unité centrale  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
Rear speaker / Haut-parleurs arrière  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
Rear speaker / Haut-parleurs arrière  
RCA cord  
0 RCA cord  
0 Câble RCA  
(Commercially  
available parts)  
Câble RCA  
(disponible dans  
le commerce)  
4 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Examples of Connections / Exemples de connexions  
1. General connection / Raccordements de l'ensemble  
If there is no power control terminal in the  
center unit, connect the blue/white wire to  
the accessory line  
Left  
Gauche  
Right  
Droite  
Center unit  
(ignition key switch ACC position line).  
Unité centrale  
Si l'unité centrale ne comporte pas de  
borne de commande d'alimentation, con-  
nectez les fils bleu et blanc à la ligne pour  
accessoires (alimentée lorsque la clef de  
contact est placée sur ACC).  
To the power control terminal  
Borne de commande d'alimentation  
Car fuse box  
Boîte de fusible  
White  
Blanc  
7 10-pin connector cord  
7 Cordon de connection à 10 broches  
Ignition key switch  
Commutateur à clef  
White / Black  
Blanc / Noir  
Fuse 10A  
• If buzzing noise is heard from the speak-  
ers when the engine is running, attach a  
line noise filter (sold separately) to the  
power lead.  
• Si un ronronnement se fait entendre par  
les haut-parleurs lorsque le moteur  
tourne, monter un filtre antiparasite de  
ligne (vendu séparément) sur le conduc-  
teur d'alimentation.  
Fusible 10A  
Gray  
Gris  
Car fuse box  
(Main fuse)  
Boîte de fusible  
(Fusible principal)  
Gray / Black  
Gris / Noir  
Blue / White  
Bleu / Blanc  
Yellow  
Jaune  
Black  
Noir  
Caution  
GND  
Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted metal part of the vehicle. Turning the  
power ON without connecting this terminal is linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.  
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly. Be careful.  
Battery  
Batterie  
Attention  
Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous  
tension sans connecter ce fil de masse risque d'endommager le système stéréo. N'oubliez surtout pas de le connecter.  
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la masse et d'empêcher le fonctionnement correct  
de l'appareil. Prenez les précautions appropriées.  
2. Connection to additional amplifier or center unit / Connexion à un amplificateur  
supplémentaire ou à l'unité centrale  
Cover unused terminals with insulation  
tape to avoid short circuits.  
Recouvrez les bornes non utilisées  
avec une bande adhésive isolante  
pour éviter les courts-circuits.  
LINE OUT  
Unused terminal  
Borne inutilisée  
Blue / White  
Bleu / Blanc  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
Refer to Connection 1.  
Voir Raccordement 1.  
Yellow  
Jaune  
Connect to either unit.  
Black  
Noir  
Raccorder à l'autre  
appareil  
RCA cord  
(Commercially available parts)  
7 10-pin connector cord  
7 Cordon de connection à 10 broches  
Câble RCA  
(disponible dans le commerce)  
SUBWOOFER OUT  
Center unit  
Unité centrale  
0 RCA cord  
0 Câble RCA  
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Attention:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Under any circumstances, never apply inputs to the hashed Il ne faut en aucun cas raccorder en même temps les en-  
terminals A and B simultaneously.  
trées aux deux bornes hachurées A et B simultanément.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
KSC-SW1 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation / Installation  
Before fixing the speaker in its position, be sure to check the sound  
while it is connected preliminary.  
Avant de fixer le haut-parleur à endoroit donné, faire une essai de  
raccordement pour contrôler le son.  
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Do not install the speaker on a carpet with long fur.  
It will get in the way of the heat escape vent, leading to a fire  
hazard.  
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
N'installez pas l'enceinte sur un tapis à longs poils.  
Ces derniers pourraient pénétrer dans l'orifice de ventilation,  
provoquant des risques d'incendie.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Securing method / Méthode de fixation  
1. Fixing the cord in place / Fixation du cordon  
1. Connect the 10-pin connector cord 7, RCA cord 0, and remote control 9  
to the speaker unit. (Fig. 1)  
(When connecting the speaker input terminal, RCA cord is not necessary)  
(The cords to be connected depends on the system. Refer to Connection  
of example.)  
5 Machine screw (M4 × 6) × 2  
5 Vis à métaux (M4 × 6) × 2  
7 10-pin connector cord  
7 Cordon de connection  
à 10 broches  
7 10-pin connector cord  
7 Cordon de connection  
à 10 broches  
2. Fix the cords to the speaker unit with fixture C 3, and fix in place with the  
machine screws 5. (Fig. 2)  
0 RCA cord  
0 Câble RCA  
0 RCA cord  
0 Câble RCA  
3 Fixture C  
3 Support C  
1. Raccordez le cordon de connection à 10 broches 7, le câble RCA 0 et la  
télécommande 9 au haut-parleur. (Fig. 1)  
(Si vous raccordez à la borne d’entrée du haut-parleur, le câble RCA est  
inutile.)  
(Le câble à raccorder dépend du système. Reportez- vous aux exemples  
de connexions)  
2. Fixez les câbles au haut-parleur avec le support C 3, et immobilisez-les  
9 Remote control  
9 Télécommande  
9 Remote control  
9 Télécommande  
Fig. 1  
Fig. 2  
avec les vis à métaux 5. (Fig. 2)  
1. Attach the fixtures A 1 to the speaker unit securely  
using the machine screws 5. (Fig. 3)  
2. Flat installation / Installation à plat  
Be careful so that the conncted cords dosen’t get in  
5 Machine screw (M4 × 6) × 4  
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 4  
between the speaker unit and fixtures A 1.  
5 Vis à métaux (M4 × 6) × 4  
6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 4  
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than  
20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 4)  
3. Screw the fixtures A 1 firmly onto the wooden board  
1 Fixture A × 2  
1 Support A × 2  
using the tapping screws 6. (Fig. 4)  
1. Accrochez les supports A 1 à l'enceinte fermement à  
l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 3)  
Faites attention de ne pas coincer les câbles raccordés  
entre le haut-parleur et les supports A 1.  
Fig. 3  
Wooden board  
Planche de bois  
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une  
épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la  
voiture. (Fig. 4)  
Carpet  
Tapis  
3. Vissez fermement les supports A 1 à la planche de  
bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 4)  
Fig. 4  
1. Attach the fixtures B 2 to the speaker unit temporarily,  
using the machine screws 5. (Fig. 5)  
2. Place a wooden board of sufficient size, with more than  
20mm of thickness, under the carpet of the car. (Fig. 6)  
3. Side installation / Installation sur le côté  
6 Tapping screw (φ5 × 16) × 6  
6 Vis auto taraudeuse (φ5 × 16) × 6  
Holes not used  
Orifices non utilisés  
3. Screw the fixtures B 2 firmly onto the wooden board  
using the tapping screws 6. (Fig. 6)  
4. Insert the cushion 4 between the speaker unit and fix-  
tures B 2, and fix in place. (Fig. 6)  
5. Finally, lightly shake the speaker unit to check that it is  
securely fixed.  
5 Machine screw  
Holes not used  
Orifices non utilisés  
(M4 × 6) × 4  
5 Vis à métaux  
(M4 × 6) × 4  
1. Accrochez les supports B 2 à l'enceinte fermement à  
l'aide des vis à métaux 5. (Fig. 5)  
2. Disposez une planche de bois de taille suffisante, d'une  
épaisseur supérieure à 20mm, sous le tapis de la  
voiture. (Fig. 6)  
3. Vissez fermement les supports B 2 à la planche de  
bois grâce aux vis auto taraudeuses 6. (Fig. 6)  
4. Insérez le coussin 4 entre le haut-parleur et les sup-  
Wooden board  
Planche de bois  
2 Fixture B × 2  
2 Support B × 2  
4 Cushion  
4 Coussin  
Carpet  
Tapis  
Fig. 5  
2 Fixture B × 2  
2 Support B × 2  
4 Cushion  
4 Coussin  
ports B 2 et fixez-le bien. (Fig. 6)  
5. Veuillez enfin secouer légèrement l'enceinte pour  
vérifier la solidité de l'ensemble.  
Fig. 6  
Operation / Fonctionnement  
Name of each part / Désignation de chaque pièce  
Power Indicator  
Indicateur de puissance  
PHASE  
Phase  
Power Supply/Control Input / Terminal  
(for Speaker Cords)  
Borne d'alimentation / commande d'alimen-  
tation d'entrée (pour haut-parleurs)  
7
5
Red glows  
Light is OFF  
(Marche) s'allume  
en rouge  
(Arrêt) le voyant  
est éteint  
FREQUENCY  
Fréquence  
7
7
REMOTE CONTROL  
7
Télécommande  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
LEVEL  
Niveau  
[Power ON ]  
[Power ON ]  
[Power OFF ]  
[Power OFF ]  
LINE IN  
L
R
Input terminal (RCA pin jack)  
Borne d’entrée (Jack RCA)  
4
5
Power indicator  
(Power display light)  
6
Indicateur de puissance  
(Voyant d'alimentation)  
6 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation / Fonctionnement  
Fuse exchange / Remplacement de fusible  
Exchange with the specified capacity fuse. / Remplacez le fusible défectueux par un autre du calibre spécifié.  
Insertion : 1. Insert the fuse gently into the fuse holder and push in all  
Removal : 1. Open the cover  
2. Grasp with pliers and pull up.  
the way with your finger.  
2. Close the cover.  
Retrait : 1. Ouvrez le couvercle.  
2. Saisissez avec des pinces et tirez.  
Insertion : 1. Insérez avec précautions le fusible dans son support et  
appuyez avec le doigt pour qu’il soit introduit à fond.  
2. Fermez le couvercle.  
Cover  
Couvercle  
Fuse  
Fusible  
Replacement fuse 10 A  
Fusible de rechange de 10 A  
Fuse holder  
Support de fusible  
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Be sure to replace with same capacity (amperage) as displayed  
on the fuse. This product is 10A.  
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Ne remplacer le fusible que par un autre du même calibre  
(ampérage) marqué dessus. 10A dans ce cas.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Basic operation / Fonctionnement de base  
2. Adjust the low frequency level.  
3. Adjust the low frequency phase.  
1. Set the turn-over frequency.  
Turn the knob to the desired level.  
The low frequency tone may be variable depending on the position of  
the unit, its orientation or the turn-over frequency. This can be adjusted  
by changing the position of the PHASE switch. Set this switch to either  
position according to your liking.  
Turn the LOW PASS FREQUENCY control knob to  
adjust the balance between the bass from the rear  
speakers and the bass from this unit as desired.  
2. Régler le niveau des  
basses fréquences.  
Tourner le bouton au  
niveau souhaité.  
1. Régler la fréquence de transition.  
Tourner le bouton de réglage de  
la fréquence du filtre passe-bas  
(LOW PASS FREQUENCY) pour  
régler à volonté la balance entre  
les basses de haut-parleurs  
arrière et les basses de cet  
appareil.  
3. Mettre les basses fréquences en phase.  
La tonalité des basses fréquences varie en fonction  
de la position de l'appareil, de son orientation et de la  
fréquence de transition. Elle est réglable par la posi-  
tion du commutateur PHASE. Choisir le position de  
ce commutateur selon son goût.  
MAX  
50Hz  
Turn-over frequency: The frequency at which the high range is cut off.  
Fréquence de retournement: C'est la fréquence à laquelle la plage de réglage  
haute est coupée.  
120Hz  
MIN  
LOW  
HIGH  
FREQUENCY  
Connecting the remote control unit / Raccordement de la télécommande  
9 Remote control  
9 Télécommande  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
LINE IN  
L
R
Connect with the lock part of  
remote control jack facing down .  
Raccordez la section verrou de la  
prise de télécommande vers le  
bas.  
Installing the remote control unit / Installation du boîtier de télécommande  
Install the remote control unit on the vehicle by the provided Velcro tape.  
Installez le boîtier de télécommande au moyen des morceaux de bande Velcro fournis.  
Caution: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Install the remote control unit in a position that does not come in the way of driving operations.  
Avoid installing it in a place subject to direct sunlight or direct hot wind from the heater.  
Remove dirt from the installation position before attaching the Velcro tape. When the Velcro  
tape is attached on the remote control unit, it cannot be accommodated in the main unit.  
9 Remote control  
9 Télécommande  
Vehicle  
Véhicule  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Attention: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Installez le boîtier de télécommande dans un endroit tel qu'il ne gêne en rien la conduite.  
Evitez d'installer le boîtier de télécommande dans un endroit où il serait exoposé à la lumière  
du soleil ou à l'air chaud du radiateur.  
Nettoyez la surface avant de poser la bande Velcro.  
Après la pose de la bande Velcro sur le boîtier de télécommande, il ne peut plus être placé sur  
l'appareil.  
8 Velcro tape  
(Harder surface)  
8 Velcro tape  
Rear panel  
Panneau arrière  
(Softer surface)  
8 Bande Velcro  
(surface rugueuse)  
8 Bande Velcro  
(surface douce)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
KSC-SW1 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting Guide  
Often, what appears to be a malfunction is due to user error.  
Before calling for service, please consult the following table.  
Problem  
Cause  
Remedy  
Check the (+)/(-) polarity of the power cord and that the  
cords are not shorted, then replace with a fuse with the  
rated capacity.  
The fuse is blown.  
Re-connect the cords correctly by referring to the connec-  
tion example (on page 5).  
The power supply pin (yellow) of the 10-pin connection Connect the cord correctly by referring to the connection  
cord is not connected. example (on page 5).  
The power control pin (blue) of the 10-pin connection cord Check the connections of all cords, then connect the (-)  
Power cannot be turned on  
(the POWER indicator  
does not light).  
is not connected.  
cable to the battery.  
The 10-pin connector is not plugged in completely.  
Insert the connector all the way in.  
The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is Attach the grounding terminal to the metallic section of the  
not connected.  
vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.  
The negative (-) cable of the car battery is disconnected.  
Check the connections of all cords, then connect the (-)  
cable to the battery.  
The attenuator of the center unit is set to ON.  
The LEVEL control is set to the MIN position.  
The speaker cords are connected improperly.  
Switch the attenuator OFF.  
Increase the volume to an optimum level.  
Connect the cords correclty by referring to the connection  
example (on page 5).  
No sound  
Connection terminals are connected improperly.  
Insert the connectors or jacks all the way in to the terminals.  
The remote control cord is unplugged.  
Plug the cord into the remote control connector.  
Sound quality is bad  
(sound is distorted).  
The LEVEL control is set to the MAX position.  
Set the volume to an optimum level.  
The speaker cords are connected with incorrect positive Connect the cords correctly by referring to the connection  
(+)/negative (-) polarity. example (on page 5).  
The grounding pin (black) of the 10-pin connection cord is Attach the grounding terminal to the metallic section of the  
poorly contacted. vehicle (not a coated surface) by tightly screwing it.  
The sound is unnatural.  
The balance between the front speakers or between those Adjust the tone balance by switching the PHASE switch to  
and the rear speakers are not well adjusted.  
0° or 180° as required.  
Specifications  
Caution: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
The following ratings and design are subject to change without notice.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Type  
Powered Enclosed Subwoofer  
Maximum output  
Frequency Response  
S/N ratio  
150 W  
35 – 120 Hz  
85 dB  
Cut of Frequency  
50 – 120 Hz  
Phase  
0°, 180°  
[Amp unit]  
RCA pin jack  
Speaker input  
50 mV / 15 kΩ  
Sensitivity /  
Input Impedance  
1.0 V / 2.2 kΩ  
Power  
DC14.4 V (Operational range 10.5 – 16V)  
Maximum current consumption  
Fuse capacity  
8 A  
10 A  
Enclosure  
Passive radiator type  
[Speaker unit]  
Active woofer  
160 mm (Silver-coated concaved cone)  
160 mm (Silver-coated cone)  
Passive woofer  
Width 400 mm × height 91 mm × depth 228 mm  
(15-3/4” × 3-9/16” × 9”)  
External size  
Weight  
3.6 kg (7.9 lb)  
8 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de Depannage  
Bien souvent, ce qui semble un mauvais fonctionnement de l'appareil est dû à une manipulation erronée de l'utilisateur.  
Avant de faire appel au réparateur, passer la tableau suivant en revue.  
Problème  
Cause  
Remède  
Contrôlez les polarités (+) et (-) des cordons et assurez-  
vous que les cordons ne sont pas en court-circuit, puis  
remplacez le fusible par un fusible du même calibre.  
Rebranchez les cordons comme il convient en vous repor-  
tant à l'exemple de connexion (page 5).  
Le fusible est grillé.  
La broche d'alimentation (jaune) du câble à 10 broches Branches le cordon comme il convient en vous reportant à  
n'est pas raccordée. l'exemple de connexion (page 5).  
La broche de commande d'alimentation (bleue) du câble à Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez  
10 broches n'est pas raccordée. le câble (-) à la batterie.  
Le connecteur à 10 broches n'est pas complétement con- Introduisez à fond le conncteur.  
L'appareil ne peut pas être  
mis sous tension (le témoin  
POWER ne s'éclaire pas).  
necté  
Fixez la borne de masse à une partie métallique du  
La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'est  
véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.  
pas raccordée.  
Le câble négatif (-) de la batterie est débranché.  
Vérifiez les raccordements de tous les cordons puis reliez  
le câble (-) à la batterie.  
L'atténuateur de l'appareil central est sur ON.  
Mettez hors service l'atténuateur.  
La commande LEVEL est sur la position MIN.  
Augmentez le niveau de sortie jusqu'à la valeur potimale.  
Les cordons de liasion aux haut-parleurs ne sont pas con- Branchez les cordons comme il convient en vous reportant  
Pas de son  
venablement raccordés.  
à l'exemple de connexion (page 5).  
Les bornes ne sont pas convenablement raccordées.  
Le câble de la télécommande est débranché.  
Introduisez à fond les connecteurs et les prises.  
Branchez le cordon sur le connecteur du boîtier de  
télécommande.  
La qualité sonore est  
insuffisante (le son est déformé)  
La commande LEVEL est sur la position MAX.  
Réglez le niveau de sortie à la valeur optimale.  
Les cordons de liaison aux haut-parleurs sont incorrectement Brachez les cordons comme il convient en vous reportant  
reliés du point de vue des polarités positive (+) et négative (-). à l'exemple de connexion (page 5).  
La broche de masse (noire) du câble à 10 broches n'établit Fixez la borne de masse à une partie métallique du  
pas un bon contact. véhicule (une partie non peinte) par un serrage soigneux.  
Les sons ne sont pas  
naturels.  
L'équilibre entre les haut-parleurs avant, ou entre les haut- Réglez les tonalités en plaçant le commutateur PHASE sur  
parleurs avant et arrière, n'est pas correctement réglé. 0°, ou 180°.  
Caractéristiques  
Attention: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
La conception et les caractéristiques suivantes peuvent être modifiées sans préavis.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Type  
Caisson d'extrême grave amplifié  
Puissance maximum  
Réponse en fréquence  
Rapport signal/bruit  
Coupure de fréquence  
Phase  
150 W  
35 – 120 Hz  
85 dB  
50 – 120 Hz  
0°, 180°  
[Unité d'amplification]  
Jack mâle RCA  
50 mV / 15 kΩ  
Sensibilité /  
Impédance d'entrée  
Entrée enceinte acoustique  
1,0 V / 2,2 kΩ  
Alimentation  
14,4 VC (Intervalle de fonctionnement 10,5 à 16 V)  
Consommation maximale  
Calibre du fusible  
8 A  
10 A  
Coffret  
Type passif à radiation  
160 mm (Cône concave à revêtement argent)  
160 mm (Cône à revêtement argent)  
L × H × P : 400 × 91 × 228 mm  
3,6 kg  
[Enceinte]  
Haut-parleurs de graves actif  
Haut-parleurs de graves passif  
Dimensions hors tout  
Poids  
KSC-SW1 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE / BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN  
Achtung: Diese Seite sorgfältig durchlesen.  
Let op:Lees voor uw veiligheid deze bladzijde  
zorgvuldig door.  
WARNUNG  
WAARSCHUWING  
Maak de kabel van de minpool van de accu los alvorens het toes-  
tel te monteren of aan te sluiten.  
Trennen Sie vor der Installation oder Verdrahtung etc. unbedingt  
den Draht von der Minus-Klemme der Batterie ab.  
(Andernfalls könnte ein elektrischer Schlag oder Brand die Folge  
sein.)  
(Als u dit niet doet, kan kortsluiting of brand ontstaan.)  
Wanneer u bedrading van de ontsteking, de accu on aarding ver-  
lengt, moet u er op letten dat u draad gebruikt dat geschikt is voor  
gebruik in auto’s met een kern van minsters 0,75 mm2 (AWG 18)  
om te voorkomen dat de draden verslijten en de isolatie  
beschadigd raakt, met alle gevolgen van dien.  
Om kortsluiting te voorkomen mag un nooit metalen voorwerpen  
(zoals muntjes of gereedschapen) in de luidspreker brengen of  
achterlaten.  
Vreemde geur – Wanneeer er rook of een vreemde geur uit de  
luldsprekers komt, moet u direkt de spanning uit (OFF) schake-  
len. Raadpleeg vervolgens spoedig uw handelaar of een erkent  
onderhoudscentrum.  
Beim Verlängern der Zündschalter-, Batterie- oder Massekabel  
unbedingt ein für Fahrzeuge vorgesehene Kabel oder Leitungen  
gleichwertiger Qualität verwende, die einen Mindestquerschnitt  
von 0,75 mm2 (AWG 18) aufweisen; dies verhindert einen vorzeit-  
gen Verschleiß und eine Beschädigung der Schutzhüllen.  
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, niemals Metallgegenstände  
(wie zum Beispiel Münzen oder Werkzeuge aus Metall) im Innern  
des Lautsprechers liegenlassen.  
Branderuch – Dei Brandgeruch oder Rauch muß die  
Spannungsversorgung sofort ausgeschaltet werden, Wenden Sie  
sich dann so bald wie möglich an Ihren Fachhändler oder eine  
Kundendienststelle.  
SPANNING UIT!  
AUSSCHALTEN!  
Spanningvoorziening – Verbind de luidsprekers voorzien van  
verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.  
Knutselen – Voorkom brand of beschadiging en open derhahe  
de luidsprekers niet en breng er geen ver anderingen in aan.  
Verstikking – Nadat u de luldspréers uit de polyethyleen zak  
heeft verwijderd, meet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit  
de buurt van kinderen blljft. Kinderen zouden met de zak kunnen  
gaan spelen en de zak bljvoorbeeld over hun hoofd trekken met  
verstikking tot gevotg.  
Betriebsspannung – Die Lautsprecher mit Beleuchtung an  
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.  
Veränderungen – Niemals versuchen, die Lautsprecher zu  
öhnen oder zu verändern, weil dadurch Fauergefahr und  
Fehlfunktionen hervorgerufen werden können.  
Erstickungsgefahr – Nach der Entnahme der Lautsprecher aus  
dem Polyäthylenbeutei muß dieser für Kinder unerrelchbar end-  
zorgt werden. Wenn Kinder mit dem Bautel spielen, besteht  
Erstickungsgefahr.  
OPGELET  
VORSICHT  
Installeer de luidspreker niet op een plek die bloot staat aan direct  
zonlicht of grote hitte of vochtigheid.  
Der Lautsprecher darf nicht an Stellen montiert werden, die einer  
direkten Sonnenbestrahlung, übermäßiger Wärme oder starker  
Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.  
Water en vocht – Installeer de luidsprekers niet op plaatsen  
waar ze mogeiijk aan water of vocht bloot worden gesteld.  
Stoffige en instabele plaatsen – Installeer de luidsprekers niet  
op stoffige plaatsen of instabiele plaatsen ondemevig aan trillin-  
gen.  
Als de zekering doorbrandt, moet u eerst controleren of de  
aansluitdraad niet is kortgesloten en vervolgens de zekering ver-  
vangen door een zekering met de op de zekeringkast aangeduide  
stroomsterkte.  
Wasser und Feuchtigkeit – Die Lautsprecher nicht an stellen ein-  
bauen, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Staub und unstabile Stellen – Die Lautsprecher nicht an unsta-  
bilen Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, ein-  
bauen.  
Wenn die Sicherung herausgesprungen ist, überprüfen Sie  
zunächst, ob ein Kurzschluss vorliegt. Tauschen Sie die  
Sicherung dann gegen eine Sicherung mit der auf dem  
Sicherungskasten aufgeführten vorgeschriebenen Kapazität  
(Amperezahl) aus.  
(Het gebruik van zekeringen met een andere stroomsterkte dan  
voorgeschreven kan brand veroorzaken.)  
Lees de aanduiding!  
(Die Benutzung anderer als der vorgeschriebenen Sicherungen  
kann einen Brand verursachen.)  
Überprüfen Sie das Display!  
Beziehen Sie sich bezüglich des Sicherungsaustausches auf die  
Betriebsanleitung Ihres Fahrzeuges.  
Um einen Kurzschluß beim Auswechseln der Sicherung zu ver-  
meiden, ist vor Beginn der Arbeiten das Zuleitungskabel  
abzuziechen.  
Raadpleeg het instructieboekje van het voertuig voor het vervan-  
gen van de zekering.  
Om kortsluiting bij het vervangen van zekeringen te voorkomen,  
dient u eerst de bedradingsbundel los te koppelen.  
Gebruik geen benzine, nafta, of andere oplosmiddelen om de  
luidspreker schoon te maken. Maak de luidspreker schoon met  
een zachte, droge doek.  
Bevestig de draden van de luidspreker apart aan de correcte luid-  
spreker-aansluitingen. Delen van de negatieve luidspreker-draad  
of van de aarding naar metalen onderdelon van de auto kan ertoe  
leiden dat dit toestel defect raakt.  
Zur Reining des Lautsrecers niemals Benzin, Kerosin oder ein  
anderes Lösungsmittel verwenden. Zum Sauberwischen stets  
einen weichen, trockenen Lappen benutzen.  
Die Lautsprecherkabel nacheinander mit dem entsprechenden  
Lautsprecherstecker verbinden. Wenn das Minuskabel des  
Lautsprechers mit einem anderen Kabel in Kontakt kommt, oder  
das Lautsprecherkabel an einem Metallteil der Fahrzeugkarosserie  
geerdet wird, hat dies eine Funktionsströrung des Lautsprechers  
zur Folge.  
Die Kabel und Leitungen zu den beiden RCA-Eingangsanchlüssen  
und den Lautsprecher-Eingangsanschlüssen d”urfen nicht gle-  
ichzeitig eingesteckt werden, da dies eine Funktionsstörung bzw.  
eine Beschädigung des Lautsprechers zur Folge haben kann.  
Wenn unter der Sitzbank, im Innern des Kofferraums oder an  
einer anderen Stelle des Fahrzeugs eine Kabelöffnung ange-  
bracht werden muß, ist es unbedingt erforderlich, vorher den  
umliegenden Bereich zu überprüfen, damit andere Komponenten,  
wie zum Beispiel Kraftstofftank, Bremsleitungen oder  
Kabelbäume, nicht im Wege sind; ebenso darauf achten, daß  
andere Teile nicht verkratzt oder anderweitig beschädigt werden.  
Der Erdungsdraht darf weder am Airbag, an der Lenkung, am  
Bremsleitungssystem noch an einem anderen für die Sicherheit  
wichtigen Ort befestigt werden.  
Sluit geen kabels of snoeren aan op zowel de RCA  
ingangsaansluitingen als de luidspreker ingangsaansluitingen. Dit  
kan storingen en schade veroorzaken.  
Wanner u een gat maakt onder een stoel, in de bagageruimte of  
ergens anders in het voertuig, dient u te controleren of er zich aan  
de andere kant geen gevaariijke dingen benvinden die u zou kun-  
nen beschadigen, zoais de benzinetank, remleidingen, of de  
bedradingsbundel en wees voorzichtig dat u geen krassen of  
andere beschadigingen maakt.  
De massadraad mag niet worden vastgemaakt aan een airbag,  
de stuurinrichting of de remleidingen, noch aan bouten of moeren  
van andere cruciale veiligheidsonderdelen.  
(Dit kan ongevallen veroorzaken.)  
Monteer het toestel op een plaats waar het de bestuurder niet  
hindert tijdens het rijden en waar het geen gevaar kan veroorzak-  
en voor de passagiers bij plotse remmanoeuvres, enz.  
(Dit kan letsels of ongevallen veroorzaken.)  
Nadat u het toestel gemonteerd hebt, dient u te controleren of de  
eledtrische uitrusting van de auto zoals de remlichten, de richtin-  
gaanwijzers en de rultenwissers normaal functioneren.  
(Dies könnte Unfälle verursachen.)  
10 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wählen Sie einen Installationsort, der weder das Fahren des  
Fahrzeuges beeinträchtigt noch bei plötzlichem Bremsen etc.  
eine Gefahr für die Mitfahrer darstellt.  
Alvorens de luidspreker te installeren of verbindingen te  
maken, moet u deze geb ruiksaanwijzing geheel doorlezen  
zodat u de diverse bedieningen juist kunt uitvoeren.  
(Dies könnte sowohl Verletzungen als auch Unfälle verursachen.)  
Nach dem Einbau der Einheit sich vergewissern, daß alle  
Komporenten der elektrischen Anlage, wie zum Beispiel  
Bremsleuchten, Blinkeuchten und die Scheibenwischer, einwand-  
frei funktionieren.  
Voor uw administratie  
schrijf het serienummer dat op de achterkant van de versterker is  
aangegeven op in de hiervoor bestemde ruimte op het garantiebe-  
wijs en tevens hieronder. Geef het model- en serienurnmer aan de  
KENWOOD handelaar door wanneer u informatie of onderhoud  
voor deze versterker nodig heeft.  
Bitte lesen Sie diese Einbau-Anleitung sorgfältig durch, bevor  
Sie die Installation und die Anschlüsse des Lautsprechers  
durchführen, um einwandfreie Ergebnisse zu erhalten.  
Model KSC-SW1 Serienummer __________________  
Veiligheidsvoorzorgen  
Wanneer u de auto met gesloten ramen en portieren in het direkte  
zonlicht heeft geparkeerd en de temperatuur in de auto derhalve  
hoog is, moet u voordat u het auto-stereosysteem inschakelt eerst  
de airconditioning in werking stellen of even met de auto met  
geopende ramen rijden zodat de temperatuur in de auto wordt ver-  
laagd. Gebruik het auto-stereosysteem niet voordat de temperatuur  
in de auto normaal is.  
Für Ihre Unterlagen  
Tragen Sie die Seriennummer, die an der Rückseite des  
Verstärkers angegeben ist, in die Garantiekarte und in den folgen-  
den Freiraum ein. Geben Sie immer die Bezeichnung dieses  
Modells und die Seriennummer an, wenn Sie sich für Informationen  
oder Reparaturen an Ihren KENWOOD-Fachhändler wenden.  
Modell KSC-SW1 Seriennummer __________________  
Sicherheitsmaßregeln  
Wenn das Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern in der Sonne  
geparkt war und die Temperatur im Fahrzeuginnen gestiegen ist,  
die Klimaanlage einschalten oder das Fahrzeug eine Weile mit  
geöffneten Fenstern fahren, bevor das Auto-stereogerät eingeschal-  
tet wird. Das Auto-Stereogerät erst einschalten, wenn die  
Temperatur im Fahrzeuginnern sich normalisiert hat.  
Mitgelieferte Teile / Bijgeleverde onderdelen  
Bezeichnung der Teile  
Naam van onderdeel  
Außenform  
Buitenprofiel  
Menge  
Aantal  
Bezeichnung der Teile  
Naam van onderdeel  
Außenform  
Buitenprofiel  
Menge  
Aantal  
No.  
No.  
1
Haltevorrichtung A  
Bevestigingsdeel A  
6
Blechschraube  
(φ5 × 16)  
2
2
1
2
6
Zelftappende schroef  
(φ5 × 16)  
6
1
1
1
2
3
4
5
Haltevorrichtung B  
Bevestigingsdeel B  
7
8
9
0
10-pin-Steckverbindungskabel  
(6m)  
10 pens stekkersnoer  
(6m)  
Haltevorrichtung C  
Bevestigingsdeel C  
Velcro-Klettband  
Klittenband  
Polster  
Kussen  
Fernbedienungsgeber  
Afstandsbediening  
Maschinenschraube  
(M4 × 6)  
Machineschroef  
(M4 × 6)  
RCA-Kabel (0,5m)  
RCA-Kable (0,5m)  
1
KSC-SW1 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschluss / Aansluiting  
Zur Verbesserung des Baßklangs des vorhandenen  
Auto-Stereosystems kann dieses Garät gemäß den  
nachstehenden Beispielen angeschlossen werden.  
U kunt deze luidspreker op een van de hieronder  
aangegeven manieren aansluiten voor het versterken  
van de lage tonen van uw auto-stereosysteem.  
Verwendungsbeispiele / Aansluitvoorbeelden  
1. Allgemeiner Anschluß / Algemene aansluiting  
2. Anschluss an das Center-Gerät mit einem Non-  
fader (Subwoofer-Steuerung) / Aansluiting op mid-  
den-unit met niet-fader (subwoofer-regeling)  
Frontlautsprecher / Voorluidspreker  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Frontlautsprecher / Voorluidspreker  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Hacklautsprecher / Achterluidspreker  
RCA-Kabel  
0 RCA-Kabel  
0 RCA-Kable  
(Im Fachhandel  
erhältliches Teil)  
RCA-Kable  
(in de handel  
verkrijgbaat)  
3. Anschluß an einen zusätzlichen Endstufe / Aansluiten op een extra eindversterker  
(1)  
(2)  
Frontlautsprecher / Voorluidspreker  
Frontlautsprecher / Voorluidspreker  
Hacklautsprecher / Achterluidspreker  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Endstufe  
Eindversterker  
Endstufe  
Eindversterker  
Hacklautsprecher / Achterluidspreker  
RCA-Kabel  
0 RCA-Kabel  
0 RCA-Kable  
(Im Fachhandel  
erhältliches Teil)  
RCA-Kable  
(in de handel  
verkrijgbaat)  
12 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anschlußbeispiel / Aansluitvoorbeelden  
1. Allgemeiner Anschluß / Algemene aansluiting  
Wenn das Hauptgerät nicht mit einer  
Leistungsregelungsbuchse ausgestattet  
ist, schließen Sie bitte den blauen und den  
weißen Draht an die Zusatzleitung an  
(ACC-Zündschalter-Positionsleitung).  
Links  
Links  
Rechts  
Rechts  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
Als geen spanningsaansluiting is voorzien  
op het centrale toestel, moet  
u
de  
blauw/witte draden aansluiten op het  
accessoirecircuit (circuit van de ACC-  
stand van het contactslot).  
An die Leistungsregelungsbuchse  
Op de spanningsaansluiting  
Fahzeug-  
Sicherungs-kasten  
Autozekeringenbox  
Weiß  
Wit  
7 10-pin-Steckverbindungskabel  
7 10 pens stekkersnoer  
Zündschalter  
Contactschakelaar  
Weiß / Schwarz  
Wit / Zwart  
Sicherung 10A  
Zekering 10A  
• Wenn bei laufendem Motor ein  
Summgeräusch von den Lautsprechern  
erzeugt wird, sollte ein Entstörfilter (als  
Sonderzubehör erhältlich) an die  
Spannungsleitung angebracht werden.  
Grau  
Grijs  
Fahzeug-Sicherungs-  
Kasten  
Grau / Schwarz  
Grijs / Zwart  
(Haut-sicherung)  
Blau / Weiß  
Blauw / Wit  
Autozekeringenbox  
(Hoofdzekering)  
• Indien u een bromtoon via de luidsprek-  
ers hoort wanneer de motor draait, moet  
u een lijnruisfilter (los verkrijgbaar) op  
het spanningssnoer aansluiten.  
Gelb  
Geel  
Schwarz  
Zwart  
Vorsicht  
GND  
Schließen Sie die Erdungsbuchse mit dem schwarzen Leitungsdraht direkt mit einer Schraube an ein unlackiertes Metallteil des  
Fahrzeuges an. Wenn Sie das Gerät ohne vorheriges Anschließen dieser Buchse einschalten (ON), kann das Stereosystem  
beschädigt werden. Schließen Sie sie daher unbedingt an.  
Batterie  
Accu  
Auch lackierte Metallteile etc. sind nicht geerdet und funktionieren nicht ordnungsgemäß. Gehen Sie vorsichtig vor!  
Opgelet  
Verbind de massa-aansluiting van de zwarte voedingskabel rechtstreeks met een schroef op een niet-gelakt metalen deel van het voertuig.  
Wanneer u de spanning inschakelt voordat deze massaverbinding is gemaakt, kan het stereosysteem beschadigd worden. Vergeet deze  
verbinding niet te maken.  
De massaverbinding mag niet tot stand worden gebracht en zal niet werken op gelakte metalen onderdelen. Houd hier rekening mee.  
2. Anschluss an einen zusätzlichen Verstärker oder ein Center-Gerät / Aansluiting  
op extra versterker of midden - unit  
Um Kurzschlüsse zu vermeiden,  
isolieren Sie die nicht verwendeten  
Anschlüsse mit Klebeband.  
LINE OUT  
Unbelegter Anschluß  
Ongebruikte aansluiting  
Breng isolatietape aan over ongebruik-  
te aansluitpunten om kortsluiting te  
voorkomen.  
Blau / Weiß  
Blauw / Wit  
Endstufe  
Eindversterker  
Siehe Anschluß 1.  
Zie aansluitvoorbeeld 1.  
Gelb  
Geel  
An eines der Geräte  
anschließen.  
Verbind met een van  
de toestellen.  
Schwarz  
Zwart  
RCA-Kabel  
(Im Fachhandel erhältliches Teil)  
7 10-pin-Steckverbindungskabel  
7 10 pens stekkersnoer  
RCA-Kable  
(in de handel verkrijgbaat)  
SUBWOOFER OUT  
Mittengerät  
Hoofdtoestel  
0 RCA-Kabel  
0 RCA-Kable  
Vorsicht:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Unter keinen Umständen dürfen Eingänge gleichzeitig an Gebruik de netvormige aansluitingen A en B onder geen  
die schraffierten Anschüsse A und B angelegt werden.  
enkele omstandigheid tegelijkertijd.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
KSC-SW1 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einbau / Installeren  
Vor dem Einbau des Lautsprechers sollte der Klang mit einem provi-  
sorischen Anschluß überprüft werden.  
Alvorens de luidsprekers definitief op hun plaats te installeren, moet  
u eerst het geluid kontroleren.  
Vorsicht: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Installieren Sie den Lautsprecher nicht auf einem hochflorigen  
Teppich.  
Ein solcher Teppich würde die das Entweichen der Hitze bei der  
Lüftungsöffnung behindern, was zu einem Brand führen würde.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Monteer de luidspreker niet op een mat met lang haar.  
Het haar zal een goede ventilatie in de weg staan en kan  
brandgevaar opleveren.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Befestigungsmethode / Vastzetten  
1. Das Kabel an der richtigen Stelle anbringen / Vastzetten van de bedrading.  
1. 10-poligen Steckverbindungskabel 7, RCA-Kabel 0 und Fernbedienungsgeber 9  
an der Lautsprechereinheit anschließen. (Abb. 1)  
(Beim Anschließen an die Lautsprechereingangsbuchse ist das RCA-  
Kabel nicht erforderlich.)  
(Das anzuschließende Kabel ist je nach System unterschiedlich. Siehe  
Anschlussbeispiel.)  
5 Maschinenschraube (M4 × 6) × 2  
5 Machineschroef (M4 × 6) × 2  
7 10-pin-  
7 10-pin-  
Steckverbindungskabel  
Steckverbindungskabel  
7 10 pens stekkersnoer  
7 10 pens stekkersnoer  
0 RCA-Kabel  
0 RCA-Kable  
0 RCA-Kabel  
0 RCA-Kable  
3 Haltevorrichtung C  
3 Bevestigingsdeel C  
2. Die Kabel am Lautsprecher mit der Haltevorrichtung C 3 anbringen, und  
mit den Maschinenschrauben 5 befestigen. (Abb. 2)  
1. Sluit de 10 pens stekkersnoer 7, het RCA-Kable 0 en de afstandsbedi-  
ening 9 aan op de luidsprekereenheid. (Afb. 1)  
(Wanneer u de luidspreker ingangsaansluiting gebruikt, is het RCA-kable  
niet nodig.)  
(Welke bedrading aangesloten moet worden hangt af van uw systeem.  
Raadpleeg het Aansluitingsvoorbeeld.)  
2. Bevestig de bedrading aan de luidsprekereenheid met bevestigingsdeel C  
9 Fernbedienungsgeber  
9 Afstandsbediening  
9 Fernbedienungsgeber  
9 Afstandsbediening  
Abb. 1  
Afb. 1  
Abb. 2  
Afb. 2  
3 en zet deze vast met de machineschroeven 5. (Afb. 2)  
1. Befestigen Sie die Haltevorrichtungen A 1 unter  
Verwendung der Maschinenschrauben 5 sorgfältig an  
der Lautsprechereinheit. (Abb. 3)  
Darauf achten, nicht die angeschlossenen Kabel zwis-  
chen Lautsprechereinheit und Haltevorrichtungen A 1  
einzuklemmen.  
2. Legen Sie ein Holzbrett mit geeigneter Größe und einer  
Dicke von mindestens 20 mm unter den Teppich des  
Autos. (Abb. 4)  
2. Flachinstallation / Vlakke montage  
5 Maschinenschraube (M4 × 6) × 4  
5 Machineschroef (M4 × 6) × 4  
6 Blechschraube (φ5 × 16) × 4  
6 Zelftappende schroef (φ5 × 16) × 4  
1 Haltevorrichtung A × 2  
1 Bevestigingsdeel A × 2  
3. Schrauben Sie die Haltevorrichtungen A 1 unter  
Verwendung der Blechschrauben 6 sorgfältig auf das  
Holzbrett. (Abb. 4)  
1. Maak de bevestigingsdelen A 1 stevig vast aan de luid-  
spreker met behulp van de machineschroeven 5.(Afb.3)  
Wees voorzichtig dat de bedrading niet tussen de luid-  
sprekereenheid en de bevestigingsdelen A 1 beklemd  
raakt.  
2. Leg een voldoende grote houten plaat, met een dikte van  
minimum 20 mm onder de mat in de auto.(Afb.4)  
3. Schroef de bevestigingsdelen A 1 stevig vast op de  
houten plaat met behulp van de zelftappende schroeven  
6. (Afb.4)  
Abb. 3  
Afb. 3  
Holzbrett  
Houten plaat  
Teppich  
Vloermat  
Abb. 4  
Afb. 4  
1. Befestigen Sie die Haltevorrichtungen B 2 unter  
Verwendung der Maschinenschrauben 5 vorüberge-  
hend an der Lautsprechereinheit. (Abb. 5)  
2. Legen Sie ein Holzbrett mit geeigneter Größe und einer  
Dicke von mindestens 20 mm unter den Teppich des  
Autos. (Abb. 6)  
3. Seiteninstallation / Zijdelingse montage  
6 Blechschraube (φ5 × 16) × 6  
6 Zelftappende schroef (φ5 × 16) × 6  
Nicht verwendete  
Löcher  
Niet gebruikte gaatjes  
3. Schrauben Sie die Haltevorrichtungen B 2 unter  
Verwendung der Blechschrauben 6 sorgfältig auf das  
Holzbrett. (Abb. 6)  
4. Den Polster 4 zwischen Lautsprechereinheit und  
Haltevorrichtungen B 2 einsetzen und befestigen.  
(Abb. 6)  
5. Rütteln Sie schließlich leicht an der Lautsprechereinheit,  
um sicherzustellen, dass sie fest angebracht ist.  
5 Maschinenschraube  
Nicht verwendete Löcher  
Niet gebruikte gaatjes  
(M4 × 6) × 4  
5 Machineschroef  
(M4 × 6) × 4  
Holzbrett  
Houten plaat  
2 Haltevorrichtung B × 2  
2 Bevestigingsdeel B × 2  
1. Maak de bevestigingsdelen B 2 voorlopig vast aan de  
luidspreker met behulp van de machineschroeven 5  
(Afb.5).  
2. Leg een voldoende grote houten plaat, met een dikte  
van minimum 20 mm onder de mat in de auto. (Afb.6)  
3. Schroef de bevestigingsdelen B 2 stevig vast op de  
houten plaat met behulp van de zelftappende  
schroeven 6. (Afb.6)  
4 Polster  
4 Kussen  
Teppich  
Vloermat  
Abb. 5  
Afb. 5  
2 Haltevorrichtung B × 2  
2 Bevestigingsdeel B × 2  
4 Polster  
4 Kussen  
Abb. 6  
Afb. 6  
4. Plaats de kussen 4 tussen de luidsprekereenheid en  
de bevestigingsdelen B 2 en zet dit vast. (Afb. 6)  
5. Schud de luidspreker tenslotte licht om te controleren of  
hij stevig bevestigd is.  
Bedienung / Bediening  
Bezeichnung der einzelnen Teile / Naam van elk onderdeel  
Netzanzeige  
Spanningsindicator  
Phase  
Fase  
Eingangsanschluß für Spannungsversorgung /  
Steuerung (für Lautsprecherkabel)  
Spanningsschakelaar Ingang-/aansluiting  
(voor luidsprekersnoeren)  
15  
13  
Leuchtet rot  
Lampje licht rood  
Leuchtet nicht  
(OFF)  
Frequenz  
Frequentie  
op  
Lampje is gedoofd  
15  
Fernbedienungsgeber  
15  
Afstandsbediening  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
Pegel  
Niveau  
15  
[Power ON ]  
[Spanning ingeschakeld]  
[Power OFF ]  
[Spanning uitgeschakeld]  
Eingangsbuchse  
(RCA-Stiftbuchse)  
Ingangsaansluiting  
(RCA-penaansluiting)  
LINE IN  
L
R
12  
13  
Netzanzeige  
(Netzanzeige-Beleuchtung)  
14  
Spanningsindicator  
(Spanningslampje)  
14 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienung / Bediening  
Austausch der Sicherung / Vervangen van de zekering  
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine Sicherung mit der angegebenen Kapazität aus. / Vervang de zekering door een zekering met dezelfde stroomsterkte.  
Verwijderen :  
1. Open de afdekking.  
2. Neem de zekering vast met uw vingers en trek ze  
omhoog.  
Herausnehmen :1. Die Abdeckung öffnen  
2. Mit den Händen herausziehen.  
Einsetzen : 1. Setzen Sie die Sicherung vorsichtig in den  
Sicherungshalter ein und drücken Sie sie  
soweit wie möglich hinein.  
Plaatsen : 1. Plaats de zekering voorzichtig in de zekeringhouder en  
druk ze volledig in met uw vinger.  
2. Sluit de afdekking.  
2. Die Abdeckung schließen.  
Abdeckung  
Afdekking  
Sicherung  
Zekering  
Austauschsicherung 10 A  
Reservezekering 10 A  
Sicherungshalter  
Zekeringhouder  
Vorsicht: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tauschen Sie die Sicherung ausschließlich gegen eine Sicherung  
mit derselben auf der Sicherung aufgeführten Kapazität  
(Amperezahl) aus. Benutzen Sie eine Sicherung des Typs 10A.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Opgelet: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vervang de zekering door een zekering met dezelfde capaciteit  
(stroomsterkte), zoals aangegeven op de zekering. Deze zeker-  
ing heeft een stroomsterkte van 10A.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Grundfunktionen / Basisbediening  
2. Den Pegel der tiefen Frequenzen  
einstellen.  
3. Die Phase der tiefen Frequenzen einstellen.  
1. Die Übergangsfrequenz einstellen.  
Der Klang der tiefen Frequenzen kann sich abhängig von der Position  
des Gerätes, seiner Ausrichtung oder der Übergangsfrequenz  
verändern. Dies kann durch Veränderung der Position des PHASE-  
Schalters eingestellt werden. Diesen Schalter auf die Position ein-  
stellen, die dem persönlichen Geschmack entspricht.  
Die Balance zwischen den Tiefen von den  
Hecklautsprechern und den Tiefen von diesem  
Gerät mit dem LOW PASS FREQUENCY-Regler  
nach Wunsch einstellen.  
Den Regler auf den gewünschten  
Pegel drehen.  
2. Stel het lage frekwen-  
tieniveau in.  
Verdraai de regelaar om  
het gewenste niveau in  
te stellen.  
1. Stel de overgangsfrekwentie in.  
Verdraai de LOW PASS FRE-  
QUENCY regelaar om het balans  
tussen de lage tonen van de  
achterluidsprekers en de lage  
tonen van deze luidspreker als  
gewenst in te stellen.  
3. Stel de lage frekwentiefase in.  
De lage frekwentietoon is mogelijk variabel afhanke-  
lijk van de positie van deze luidspreker, de richting of  
de overgangsfrekwentie. U kunt dit indien nodig  
bijstellen met de PHASE schakelaar. Druk deze  
schakelaar in de stand waarbij het geluid volgens u  
het beste is.  
MAX  
Turn-over-Frequenz: Die Frequenz, bei der der hohe Bereich abgeschnitten  
50Hz  
wird.  
Omdraaifrequentie: De frequentie waarop het hoge bereik wordt afgesneden.  
120Hz  
MIN  
LOW  
HIGH  
FREQUENCY  
Anschließen der Fernbedienungseinheit / Aansluiten van de afstandsbediening  
9 Fernbedienungsgeber  
9 Afstandsbediening  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
LINE IN  
L
R
Mit dem Verschlussteil der  
Fernbedienungsbuchse nach  
unten weisend anschließen.  
Aansluiten met de vergrendeling  
van de stekker voor de afstands-  
bediening naar beneden wijzend.  
Anbringen der Fernbedienungseinheit / Installeren van de afstandsbediening  
Die Fernbedienungseinheit am Fahrzeug mit Hilfe des mitgelieferten Velcro-Klettbands anbringen.  
Installeer de afstandsbediening in het voertuig met het meegeleverde klittenband.  
Vorsicht : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Die Fernbedienungseinheit so montieren, daß sie beim Fahren keine Behinderung darstellt.  
Die Fernbedienungseinheit nicht an einer Stelle anbringen, an der sie einer direkten  
Sonnenbestrahlung oder Warmluft von einer Heizungsdüse ausgesetzt ist.  
9 Fernbedienungsgeber  
9 Afstandsbediening  
Fahrzeug  
Voertuig  
Vor dem Anbringen des Velcro-Klettbands die Montagefläche gründlich reinigen.  
Nachdem das Velcro-Klettband an der Fernbedienungseinheit angebracht wurde, kann  
diese nicht mehr ins Hauptgerät eingeschoben werden.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Opgelet : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Installeer de afstandsbediening zodat deze niet in de weg zit bij het besturen van de auto.  
Vermijd plekken waar de afstandsbediening bloot kan staan aan direct zonlicht of de hete  
luchtstroom van de verwarming.  
8 Velcro-Klettband  
(harte Oberfläche)  
8 Velcro-Klettband  
Rückseite  
Achterpaneel  
8 Klittenband  
(harder oppervlak)  
(weiche Oberfläche)  
8 Klittenband  
(zachter oppervlak)  
Maak de plaats waar u de afstandsbediening wilt hebben goed schoon voor u het klitten-  
band erop plakt.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
KSC-SW1 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabelle Zur Fehlersuche  
Was wie eine Fehlfunktion des Gerätes erscheint, kann möglicherweise auf einen Bedienungsfehler zurückzuführen sein. Bevor Sie das Gerät  
zur Wartung einreichen, prüfen Sie bitte anhand dieser Tabelle, ob sich das Problem vielleicht ganz leicht beheben läßt.  
Störung  
Ursache  
Abhilfemaßnahme  
Die (+)/(-)-Polarität des Netzkabels überprüfen und sich  
vergewissern, daß die Adern nicht kurzgeschlossen sind;  
danach eine Sicherung mit dem korrekten Widerstandswert  
einsetzen.  
Die Sicherung ist durchgebrannt  
Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das  
Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.  
Stromversorgung läßt  
sich nicht einschalten  
(die POWER-Anzeige  
leuchtet nicht auf.)  
Der Stromversorgungsstift (gelb) des 10poligen Anschlußka- Das Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das  
bels ist nicht angeschlossen. Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.  
Der Steuerstift (blau) des 10poligen Anschlußkabels ist Alle Kabel auf korrekten Anschluß überprüfen, dann das  
nicht angeschlossen.  
Minuskabel (-) an der Batterie anschließen.  
Der 10polige Stecker ist nicht fest eingeschoben.  
Den Stecker bis zum Anschlag einschieben.  
Der Erdungsstift (schwarz) des 10poligen Anschlußkabels Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs  
ist nicht angeschlossen.  
(keine lackierte Fläche) anbringen und gut festziehen.  
Das Minuskabel (-) der Fahrzeugbatterie ist nicht  
angeschlossen.  
Alle Kabel auf korrekten Anschluß überprüfen, dann das  
Minuskabel (-) an der Batterie anschließen.  
Der Dämpfungsregler der mittleren Einheit ist nicht auf ON  
gestellt.  
Den Dämpfungsregler auf OFF stellen.  
Der LEVEL-Regler ist auf die MIN-Position gestellt.  
Die Lautstärke auf den optimalen Wert erhöhen.  
Die Lautsprecherkabel sind inkorrekt angeschlossen.  
Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das  
Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.  
Kein Ton  
Die Anschlußklemmen wurden inkorrekt angeschlossen.  
Die Stecker bzw. Anschlußbuchsen bis zum Anschlag auf  
die Klemmen aufschieben.  
Das Fernbedienungskabel ist abgetrennt.  
Das Kabel mit dem Stecker der Fernbedienung verbinden.  
Schlechte Klangqualität  
(verzerrt).  
Der LEVEL-Regler steht auf der MAX-Position.  
Die Lautstärke auf den optimalen Wert einstellen.  
Die Lautsprecherkabel wurden mit umgekehrter Polarität Die Kabel korrekt anschließen und sich dabei auf das  
angeschlossen (Plusseite: (+); Minusseite:(-)) Anschlußbeispiel (auf Seite 13) beziehen.  
Schlechter Kontakt am Erdungsstift (schwarz) des 10poli- Die Masseklemme an einem Metallteil des Fahrzeugs  
gen Anschlußkabels. (keine lackierte Fläche) anbringen und gut festziehen.  
Unnatürlicher Klang  
Inkorrekte Balance-Einstellung der vorderen Lautsprecher Die Balance einstellen, indem der PHASE-Schalter wie er-  
oder zwischen den vorderen und hinteren Lautsprechern. forderlich auf 0° oder 180° eingestellt wird.  
Technische Daten  
Vorsicht: ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Änderung der nachfolgend aufgeführten Betriebsdaten sowie des Designs ohne Ankündigung vorbehalten.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Ausführung  
Gekapselter Subwoofer mit Verstärker  
Max. Ausgangsleistung  
Frequenzgang  
Rauschabstand  
Abschnittfrequenz  
Phase  
150 W  
35 – 120 Hz  
85 dB  
50 – 120 Hz  
0°, 180°  
[Verstärker]  
Nenneingangswert  
RCA-Stiftbuchse  
50 mV / 15k Ω  
Lautsprecher-Eingangsanschluß  
1,0 V / 2,2 k Ω  
Spannung  
14,4 V (Betriebsbereich 10,5 – 16 V)  
Maximale Stromaufnahme  
Sicherungskapazität  
Gehäuse  
8 A  
10 A  
Passiver Radiatortyp  
[Lautsprecher-Einheit]  
Aktiver Tieftonlautsprecher  
Passiver Tieftonlautsprecher  
Außenmaße  
160 mm (silberbeschichteter Konkavkonus)  
160 mm (silberbeschichteter Konus)  
Breite 400 mm × Höhe 91 mm × Tiefe 228mm  
3,6 kg  
Gewicht  
16 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oplossen van problemen  
Problemen worden vaak veroorzaakt door een onjuiste bediening.  
Zie daarom de onderstaande table alvorens de luidspreker voor raparatie weg te brengen indien er iets mis schijnt te zijn.  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
Controleer de (+)/(-) polariteit van het stroomsnoer en of de  
debrading nergens kortgesloten is en vervang vervolgens  
de zekering door een met het opgegeven vermogen.  
Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-  
ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen.  
De zekering is doorgebrand.  
De stroomvoorzieningspen (geel) van de 10-pens snoer- Sluit het snoer op de juiste manier aan door het aansluit-  
aansluiting is niet doorverbonden. ingsvoorbleed op blz. 13 te raadplegen.  
De stroombedieningspen (blauw) van de 10-pens snoer- Controleer alle verbindingen van alle snoeren en sluit ver-  
De stroom kan niet worden  
ingeschakeld  
(het aan/uit lampje gaat niet  
aan).  
aansluiting is niet doorverbonden.  
volgens de (-) kabel weer op de accu aan.  
De 10-pens stekker is niet goed aangesloten.  
Steek de stekker er goed in.  
De aardingspen (zwart) van de 10-pens snoer-aan-sluiting Bevestig de aarding aan een metalen gedeelte van het  
is niet doorverbonden.  
voertuig (niet aan een gelakt deel) door het goed vast te  
shroeven.  
De negatieve (-) kabel van de accu van de auto is losgekop- Controleer alle verbindingen van alle snoeren en sluit ver-  
peld.  
volgens de (-) kabel weer op de accu aan.  
De demper van de centrale eenheid staat aan (ON).  
De LEVEL instelling staat op de laagste (MIN) stand.  
Schakel de demping uit.  
Stel het volume in op het optimale niveau.  
De luidspreker-snoeren zijn niet op de juiste manier aanges- Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-  
Geen geluid  
loten.  
ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen.  
De aansluitingen zijn niet op de juiste manier gemaakt.  
Het snoer van de afstandsbediening is niet aangesloten.  
Steek de stekkers helemaal in de aansluitingen.  
Steek het snoer in de aansluiting van de afstandsbediening.  
De geluidskwaliteit is slecht  
(geluid is vervormd).  
De LEVEL instelling staat op de hoogste (MAX) stand.  
Stel het volume in op het optimale niveau.  
De luidspreker-snoeren zijn aangesloten met omgekeerde Sluit de snoeren op de juiste manier aan door het aansluit-  
positieve (+) en negatieve (-) polariteit.. ingsvoorbeeld op blz. 13 te raadplegen..  
De aardingspen (zwart) van de 10-pens snoer-aan-sluiting Bevestig de aarding aan een metalen gebeelte van het  
is niet goed doorverbonden.  
voertuig (niet aan een gelakt deel) door het goed vast te  
schroeven.  
Het geluid is onnatuurlijk.  
De balans tussen de voor luidsprekers of tussen de voor en  
achter luidsprekers is niet goed afgesteld.  
Regel de toon-balans door de PHASE schakelaar om te  
schakelen van 0° naar 180° , al naar gelang de situatie.  
Technische gegevens  
Opgelet : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
De hieronder vermelde technische gegevens en het ontwerp zijn vatbaar voor  
wijzigingen zonder kennisgeving met het oog op verbetering.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Type  
Subwoofer met spanningscircuit  
Max. uitgangsvermogen  
Frekwentierespons  
Signaal-ruisverhouding  
Frequentie afkappen  
Fase  
150W  
35 – 150Hz  
85dB  
50 – 150 Hz  
0°, 180°  
[Versterker]  
RCA-penaansluiting  
Luidsprekeringang  
50 mV / 15 k Ω  
Gevoeligheid /  
ingangsimpedantie  
1,0 V / 2,2 k Ω  
Voeding  
14,4 V gelijkstroom (10,5 - 16 V toelaatbaar)  
Maximumverbruik  
Zekering  
8 A  
10 A  
Ombouw  
Passieve radiateur-type  
[Luidspreker]  
Actieve woofer  
Passieve woofer  
Buitenafmetingen  
Gewicht  
160 mm (Verzilverde holle kegelvorm)  
160 mm (Verzilverde kegelvorm)  
Breedte 400 mm × hoogte 91 mm × diepte 228 mm  
3,6 kg  
KSC-SW1 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUZIONI IMPORTANI / AVISOS IMPORTANTES  
Attenzione:Per vostra sicurezza, leggete atten-  
tamente questa pagina.  
Precaución:Para su seguridad, lea con atención  
esta página.  
AVVERTIMENTO  
ADVERTENCIA  
Prima di effettuare il montaggio o il cablaggio, ecc., assicuratevi  
di rimuovere il cavo dal terminale negativo della batteria.  
(Altrimenti si può verificare un corto circuito o un incendio.)  
Nel posare I cavi di accensione, della batteria e di messa a terra,  
usare cavi per automobil o di altro tipo da 0,75 mmq di sezione  
(AWG 18) o più per evitare che si deteriorino e che il loro isola-  
mento si consumi eccessivamente.  
Antes de realizar el montaje o el cableado, etc., asegúrese de  
retirar el cable del terminal negativo de la batería.  
(De lo contrario pueden producirse cortocircuitos o incendios).  
Cuando extienda los cables de encendido, batería o masa,  
asegúrese de utilizar cables para uso en automóviles u otros  
cables de 0,75 mm2 (AWG 18) o más, para impedir que se deteri-  
omen los propios cables o se desgaste el revestimiento.  
Para impedir cortocircuitos, nunca ponga o deje objetos  
metálicos (tales como monedas o herramientas metálicas) en el  
interior de un altavoz.  
Olcr anormal – En el caso de que la unidad genere humo o un  
ruldo anormal, desconecte inmediatamenta la slimentación.  
Después, consulte con su conceslonario o centro de repara-  
ciones más cercano tan pronto como sea posible.  
Per evitare corto circuiti, non lasciare mai degli oggetti metallici,  
ad esempio monete ed utensili, all’interno del diffusore.  
Odori anormall – Se l’unità generasse odori anormali, speg-  
netela subito. Entrate quindi immediatamente in contatto con il  
vostro rivenditore di fiducia.  
SPEGNIMENTO!  
Allmentazione – Se I diffusori possledono indicatori, collegateli  
ad una sorgente di energia a 12V oi c.c. a ferra negativa.  
Modifiche – Non tentate di aprire o modificare l’unità, dato che  
ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.  
Pericolo di soffocamento – Estratta l’unità dal sacchetto in pol-  
letilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bam-  
bini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.  
DESCONECTE LA ALIMENTACION!  
Tensión de allmentación – Conecta los altavocesequipados con  
lámpara de iluminación a una bateria de 12 V CC con puesta a  
masa negativa.  
Modificación – No trate de abrir ni modificar la unidad porque  
podría producirse un peligro de incendio o una avería.  
Asflxia – Después de sacer la unidad de la bolsa de polletileno,  
asegúrese de poner la bolsa de polletileno donde no puedan  
alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrfan jugar con la  
bolsa y se podría producir un pellgro de asflxia.  
ATTENZIONE  
Non installare il diffusore inluoghi esposti a luce solare diretta o  
calore eccessivo.  
Acqua ed umidità – Non installate I diffusori in posizioni cesposte  
ad acqua ed umidità.  
Urti e polvere – Non Installate I diffusori in posizioni pericolose o  
instablli o esposte a polvere e sporco.  
PRECAUCIÓN  
No instale el altavoz en un lugar expuesto a la luz solar directa o  
a un calor o humedad excesivo.  
Se dovesse saltare il fusibile, controllate innanzitutto se è in corto  
il cavo, poi sostituite il fusibile con uno del tipo indicato (con l’am-  
peraggio giusto) sulla scatola del fusibile.  
(L’utilizzo di fusibili diversi da quello indicato può causare un  
incendio.)  
Controllate il display!  
Per sostituire il fusibile, fate riferimento al manuale delle istruzioni  
dei veicolo.  
Agua y humedad – No instale los altavoces en lugares someti-  
cios al agua o a la humedad.  
Polvo y ubicaciones inestabies – No instale los altavoces en  
lugares inestabies ni en lugares donde haya polvo.  
Si saltara el fusible, después de comprobar si el cable ha sufrido  
un cortocircuito, asegúrese de reemplazarlo por un fusible de la  
capacidad (amperaje) estipulada, tal como se indica en la caja de  
fusibles.  
Per prevenire corto circuiti durante la sostituzione di un fusibile,  
scollegare per prima cosa il fascio fili.  
Non usare benzina, nafta o solventi per pulire il diffusore. Usare  
solo un panno morbido e pulito.  
Collegare i cavi del diffusore ai connettori appropriati separata-  
mente. Condividendo il filo negativo o la messa a terra dei due  
diffusori in un punto metallico del telaio della vettura il sistema  
può non funzionare.  
Non collegare cavi e fili contemporaneamente ai connettori RCA  
di ingresso e ai terminali di ingresso del diffusore, datto che ciò  
può causare guasti.  
Quando si apre un foro sotto il sedile, all’interno del bagagliaio o  
in un altro punto del veicolo, controllare che mon vi sia alcun  
oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di ben-  
zina, le tubazioni dei freni o un fascio fili, e fare inoltre atttenzione  
a non graffiare o danneggiare parti in vista.  
Per un cablaggio con messa a terra, non dovete fissare il cavo  
all’airbag, al sistema dello sterzo o a quello frenante né a dei bul-  
loni o dati delle unità di sicurezza.  
(El uso de fusibles de una capacidad que no sea la estipulada,  
puede ser motivo de incendios).  
¡Compruebe las indicaciones!  
Para cambiar el fusible, remítase al manual de instrucciones del  
vehículo.  
Para impedir un cortocircuito cuando sustituya un fusible,  
desconecte primero el conjunto de los cables.  
No utilice gasolina, naftalina u otro tipo de disolvente para limpiar  
el altavoz. Limpielo pasando un panño blando y seco.  
Conecte sparadamente los cables de los altavoces a los conec-  
tores de altavoces apropiados. Compartir el cable negaivo del  
altavoz o poner a masa los cables del altavoz en la carrocería del  
automóvil puede ser la causa de que esta unidad no funcione  
bien.  
No conecte simultáneamente cables y conductores a ambas  
tomas de entrada de cables RCA y a los terminales de entrada  
del altavoz, porque esto puede causar fallos en el funcionamento  
o daños.  
Cuando haga un agujero debajo de un asiento, en el portamale-  
tas o en cualquier otro punto del vehículo, compruebe que no  
haya nada peligroso al otro lado como, por ejemplo, un deposito  
de gasolina, tubería de frenos o conjuntos de cables, y tenga  
cuidado para no dejar marcas y hacer otros daños.  
Para el montaje de tierra no sujete el cable a un airbag, la direc-  
ción o el sistema de frenado ni a ningún tornillo o tuerca críticos  
de la unidad de seguridad.  
(Altrimenti si possono verificare degli incidenti.)  
Quando effettuate il montaggio, assicuratevi che il luogo di instal-  
lazione dell’unità non causerà dei fastidi durante la guida né peri-  
coli ai passeggeri per via di una frenata improvvisa, ecc.  
(Causa di lesioni personali o incidenti.)  
Installata l’unità, controllare che le varie spie, le frecce, I tergi-  
cristallo e le altre parti elettriche funzionino in modo normale.  
(Puede producir accidentes.)  
Durante el montaje, asegúrese de realizar el mismo en un sitio  
que no interfiera con la conducción o que resulte peligroso para  
los pasajeros al frenar bruscamente, etc.  
(Causa de lesiones o accidentes).  
Después de instalar la unidad, asegúrese de que el equipo  
eléctrico tal como luces de frenos, luces de intermitentes y limpia-  
parabrisas funcionen normalmente.  
18 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di installare e collegare il diffusore, leggete con atten-  
zione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da potervi  
servire correttamente di ciascuna funzione.  
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea  
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para ase-  
gurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.  
Per maggiore sicurezza  
Para su conocimiento  
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore,  
nello spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui  
sotto. Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD,  
riferitegli il numero di modello e di serie dell’amplificatore.  
Modello KSC-SW1 Numero di serie __________________  
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del amplifi-  
cador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y en el  
espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei  
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su  
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle  
réparaciones de este amplifier.  
Precauzioni per la sicurezza  
Modeio KSC-SW1 Número de serie __________________  
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la  
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il con-  
dizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima di  
utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a che  
la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello nor-  
male.  
Precauciones de seguridad  
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con  
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un  
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el  
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar  
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del  
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido  
hasta un nivel normal.  
Parti accluse / Piezas incluidas  
Nome della parte  
Nombre de pieza  
Forma esterna  
Forma externa  
Quantità  
Cantidad  
Nome della parte  
Nombre de pieza  
Forma esterna  
Forma externa  
Quantità  
Cantidad  
No.  
No.  
1
Montaggio A  
6 Vite filettante  
Soporte A  
(φ5 × 16)  
Tornillo de cubierta  
(φ5 × 16)  
2
2
1
2
6
6
1
1
1
2
3
4
5
Montaggio B  
Soporte B  
7
8
9
0
10-Cavo di collegamento  
della spina (6m)  
Cable conector de 10  
contactos (6m)  
Montaggio C  
Soporte C  
Nastro Velcro  
Cinta Velcro  
Ammortizzatore  
Cojinete  
Telecomando  
Mando a distancia  
Vite per macchina  
(M4 × 6)  
Tornillo para metales  
(M4 × 6)  
Cavo RCA (0,5m)  
Cable RCA (0,5m)  
1
KSC-SW1 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Collegamento / Conexión  
Per rinforzare i bassi del proprio impianto stereo da  
auto si puù collegare quest'unitönel modo mostrato  
negli esempi che seguono.  
Para mejorar el sonido grave de su sistema estéreo  
de automóvil, esta unidad se podrá conectar al sis-  
tema como se muestra en los ejemplos siguientes.  
Esempi di uso / Ejemplos de aplicaciones  
1. Collegamento generale / Conexión general  
2. Collegamento con l'unità centrale con non fader  
(controllo del subwoofer) / Conexión a la unidad  
central con atenuador (control de altavoz de ultra-  
graves)  
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros  
Unità Centrale  
Unidad central  
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros  
Unità Centrale  
Unidad central  
Diffusori posteriori / Altavoces traseros  
Cavo RCA  
(disponibile in  
commercio)  
0 Cavo RCA  
0 Cable RCA  
Cable RCA  
(De venta en el  
camercio del ramo)  
3. Collegamento all’amplificatore di potenza addizionale / Connexión a un amplificador de potencia adicional  
(1)  
(2)  
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros  
Diffusori anteriori / Altavoces delanteros  
Unità Centrale  
Unidad central  
Unità Centrale  
Unidad central  
Amplificatore di potenza Diffusori posteriori / Altavoces traseros  
Amplificador de potencia  
Amplificatore di potenza Diffusori posteriori / Altavoces traseros  
Amplificador de potencia  
Cavo RCA  
(disponibile in  
commercio)  
0 Cavo RCA  
0 Cable RCA  
Cable RCA  
(De venta en el  
camercio del ramo)  
20 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esempi di collegamenti / Ejemplos de conexiones  
1. Collegamento generale / Conexión general  
Se non c'è nessun terminale di controllo  
dell'alimentazione nell'unità centrale, col-  
legate i fili blu e bianco alla linea acces-  
soria (linea di posizione ACC della chiave  
di accensione).  
Sinistra  
Izquierdo Derecho  
Destra  
Unità Centrale  
Unidad central  
Si no hubiera ningún terminal de control  
de alimentación en el centro de la unidad,  
conecte los cables azul y blanco a la  
línea accesoria (línea de posición ACC  
de la llave de contacto).  
Al terminale di controllo  
dell'alimentazione  
Al terminal del control de  
alimentación  
Scatola fusibili  
deiia vettura  
Caja de fusibles  
delautomóvil  
Bianco  
Blanco  
7 10-Cavo di collegamento della spina  
7 Cable conector de 10 contactos  
Interruttore della chi-  
ave di accensione  
Llave de contacto  
Bianco / Nero  
Blanco / Negro  
Fusibile 10A  
Fusible 10A  
• Se a motore acceso i diffusori pro-  
ducono un ronzio, collegate un filtro del  
rumore (in vendita separatamente) al filo  
di alimentazione.  
• Si se oye un ruido de zumbido proce-  
dente de los altavoces cuando esté fun-  
cionando el motor, ponga un filtro de rui-  
dos (vendido por separado) en el con-  
ductor de alimentación.  
Cenere  
Ceniza  
Scatola fusibili deiia  
vettura  
(fusibile principale)  
Cenere / Nero  
Ceniza / Negro  
Blu / Bianco  
Azul / Blanco  
Caja de fusibles del  
automóvil  
(Fusible principal)  
Giallo  
Amarillo  
Nero  
Negro  
Attenzione  
GND  
Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la  
corrente su ON senza aver collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di collegarlo. Inoltre, i pan-  
nelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.  
Batteria  
Batería  
Precaución  
Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una parte metálica sin pintar del vehículo. La activación  
de la alimentación (ON) sin conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo. Asegúrese de conectarlo.  
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta  
situación.  
2. Collegamento ad un amplificatoreaggiuntivo o all'unità centrale / Conexión a un  
amplificador adicional o unidad central  
Terminali di copertura non utilizzati  
con nastro isolante per evitare corti cir-  
cuiti.  
LINE OUT  
Terminale non utilizzato  
Terminal sin utilizar  
Cubra los terminales sin utilizar con  
cinta aislante para evitar cortocir-  
cuitos.  
Blu / Bianco  
Azul / Blanco  
Amplificatore di potenza  
Amplificador de potencia  
Vedere il collegamento 1.  
Consulte Conexión 1.  
Giallo  
Amarillo  
Collegare ad una delle  
unità  
Conecte a una de estas  
unidades.  
Nero  
Negro  
Cavo RCA  
(disponibile in commercio)  
7 10-Cavo di collegamento della spina  
7 Cable conector de 10 contactos  
Cable RCA  
(De venta en el camercio del ramo)  
SUBWOOFER OUT  
Unità Centrale  
Unidad central  
0 Cavo RCA  
0 Cable RCA  
Attenzione:––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Precaución:–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
In qualsiasi circostanza, non applicare mai un ingresso ai Nunca aplique simultáneamente entradas a los terminales  
terminali A e B contemporaneamente.  
A y B, bajo ninguna circunstancia.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
KSC-SW1 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione / Instalación  
Prima di fissare il diffusore in posizione, controllarne il suono.  
Antes de fijar el altavoz en su posición, asegúrese de comprobar el  
sonido mientras el altavoz se encuentra conectado preliminarmente.  
Attenzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Non installate l'altoparlante su un tappetino molto alto.  
Ostruirà l'apertura di fuoriuscita del calore, il ché costituisce  
un rischio di incendio.  
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
No instale el altavoz sobre una carpeta con pelos largos.  
Este irá en dirección de los orificios de escape de calor, pro-  
duciendo peligro de incendio.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Metodo di fissaggio / Método de fijación  
1. Collegare il 10-cavo di collegamento della spina 7, il cavo RCA 0 ed il  
1. Fissaggio del cavo in posizione / Fijación del cable en su lugar  
telecomando 9 al diffusore (Fig. 1).  
7 10-Cavo di collegamen-  
7 10-Cavo di collegamen-  
(Se ci si collega al terminale di ingresso dei diffusori, il cavo RCA non è  
necessario.)  
(Il cavo da usare dipende dal sistema. Consultare gli esempi di collega-  
mento.)  
5 Vite per macchina (M4 × 6) × 2  
5 Tornillo para metales (M4 × 6) × 2  
to della spina  
to della spina  
7 Cable conector de 10  
contactos  
7 Cable conector de 10  
contactos  
2. Fissare i cavi del diffusore con il montaggio C 3 e fissarlo al suo posto  
con le viti per macchina 5 (Fig. 2).  
0 Cavo RCA  
0 Cable RCA  
0 Cavo RCA  
0 Cable RCA  
3 Montaggio C  
3 Soporte C  
1. Conecte el cable conector de 10 contactos 7, el cable RCA 0 y el mando  
a distancia 9 a la unidad del altavoz. (Fig. 1)  
(Cuando conecte el terminal de entrada de altavoz, el cable RCA no será  
necesario.)  
(El cable que debe conectarse depende del sistema. Refiérase al ejemplo  
de conexiones.)  
2. Fije los cables a la unidad de altavoz con la soporte C 3, y reténgalos en  
su lugar con los tornillos para metales 5. (Fig. 2)  
9 Telecomando  
9 Mando a distancia  
9 Telecomando  
9 Mando a distancia  
Fig. 1  
Figura 1  
Fig. 2  
Figura 2  
1. Attaccate i montaggio A 1 sull'unità altoparlante in modo  
2. Installazione piatta / Instación plana  
ben saldo usando le viti per macchina 5. (Fig. 3)  
Badare a che i cavi collegati non si frappongano fra il diffu-  
sore e i montaggio A 1.  
2. Posizionate una tavola di legno dal formato sufficiente, con  
uno spessore superiore a 20 mm, sotto il tappetino dell'au-  
tomobile. (Fig. 4)  
5 Vite per macchina (M4 × 6) × 4  
5 Tornillo para metales (M4 × 6) × 4  
6 Vite filettante (φ5 × 16) × 4  
6 Tornillo de cubierta (φ5 × 16) × 4  
1 Montaggio A × 2  
1 Soporte A × 2  
3. Avvitate i montaggio A 1 fermamente sulla tavola di legno  
usando le viti filettanti 6.Installazione laterale. (Fig. 4)  
1. Fije en forma segura los soportes A 1 a la unidad de  
altavoces utilizando los tornillos para metales 5. (Figura 3)  
Tenga cuidado para que los cables conectados no queden  
atrapados entre la unidad de altavoz y los soportes A 1.  
Fig. 3  
Figura 3  
Tavora di legno  
Tabla de madera  
2. Coloque un tablero de madera de tamaño suficiente, de  
más de 20 mm de espesor, debajo de la alfombra del  
coche. (Figura 4)  
3. Atornille firmemente los soportes A 1en el tablero de  
madera utilizando los tornillos de cubierta 6. (Figura 4)  
Tappeto  
Alfombrilla  
Fig. 4  
Figura 4  
1. Attaccate i pezzi di montaggio B 2 all'unità altoparlante  
temporaneamente, utilizzando le viti per macchina 5.  
(Fig. 5)  
2. Posizionate una tavola di legno dal formato sufficiente,  
con uno spessore superiore a 20 mm, sotto il tappetino  
dell'automobile. (Fig. 6)  
3. Avvitate i montaggio B 2 fermamente sulla tavola di  
legno usando le viti filettanti 6 Installazione laterale.  
(Fig. 6)  
3. Installazione laterale / Instalación lateral  
6 Vite filettante (φ5 × 16) × 6  
6 Tornillo de cubierta (φ5 × 16) × 6  
Fori non usati  
Orificios que no  
se usan  
4. Inserire il ammortizzatore 4 fra il diffusore ed i montag-  
Fori non usati  
Orificios que no  
se usan  
5 Vite per macchina  
gio B 2, fissandolo al suo posto (Fig. 6).  
(M4 × 6) × 4  
5. In fine, scuotete leggermente l'unità altoparlante per  
assicurarvi che sia fissato saldamente.  
5 Tornillo para  
Tavora di legno  
Tabla de madera  
metales  
2 Montaggio B × 2  
2 Soporte B × 2  
(M4 × 6) × 4  
1. Fije temporalmente los soportes B 2 a la unidad de  
altavoces, utilizando los tornillos para metales 5.  
(Figura 5)  
2. Coloque un tablero de madera de tamaño suficiente, de  
más de 20 mm de espesor, debajo de la alfombra del  
coche. (Figura 6)  
3. Atornille firmemente los soportes B 2 en el tablero de  
madera utilizando los tornillos de cubierta 6. (Figura 6)  
4. Inserte la cojinete 4 entre la unidad de altavoz y los  
soportes B 2, y acóplela en su lugar. (Figura 6)  
4 Ammortizzatore  
4 Cojinete  
Tappeto  
Alfombrilla  
Fig. 5  
Figura 5  
2 Montaggio B × 2  
2 Soporte B × 2  
4 Ammortizzatore  
4 Cojinete  
Fig. 6  
Figura 6  
5. Finalmente, sacuda suavemente la unidad de altavoz  
para verificar que esta fijada en forma segura.  
Funzionamento / Manejo  
Nomenclatura / Nombre de las partes  
Indicatore di accensione  
Indicador de alimentación  
Fase  
Fase  
Terminale alimentazione/controllo ingresso  
23  
(per cavi diffusori)  
Alimentación/Control Terminal de entrada  
(para cables de altavoces)  
Si illumina di  
rosso  
La spia rimane  
spenta  
21  
Se ilumina en  
rojo  
La luz se apaga  
(OFF)  
Frequenza  
Frecuencia  
23  
Telecomando  
23  
Mando a distancía  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
Livello  
Nivel  
23  
Terminale di ingresso  
(presa pin RCA)  
Terminal de entrada  
(Toma de contactos RCA)  
LINE IN  
L
R
[Accensione ON ]  
[Alimentación  
activada (ON)]  
[Spegnimento  
OFF ]  
[Alimentación  
desactivada  
(OFF)]  
20  
21  
Indicatore di accensione  
(Spia sul display)  
Indicador de alimentación  
22  
(Luz indicadora de alimentación)  
22 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funzionamento / Manejo  
Sostituzione del fusibile / Cambio de fusibles  
Sostituite il fusibile solo con uno dall'amperaggio specificato.Sostituite il fusibile solo con uno dall'amperaggio specificato. / Realice el cambio con  
fusibles de la capacidad especificada.  
Installazione : 1. Installate il fusibile delicatamente nel portafusibile e  
premetelo comple-tamente verso l’interno con il dito.  
2. Chiudere il coperchio.  
Rimozione : 1. Aprire il coperchio.  
2. Prenderlo con pinze e tirare.  
Extracción : 1. Abra la cubierta.  
2. Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.  
Inserción :  
1. Inserte el fusible suavemente en el soporte de  
fusibles y empuje a fondo con el dedo.  
2. Cierre la cubierta.  
Coperchio  
Cubierta  
Fusibile  
Fusible  
Fusibile di sostituzione 10 A  
Fusible de recambio 10 A  
Portafusibile  
Soporte de fusibles  
Attenzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo stesso  
amperaggio. Questo è un fusibile da 10A.  
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la misma  
capacidad (amperaje) tal como se indica en el fusible. Este pro-  
ducto es de 10A.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Funzionamento principale / Funcionamiento básico  
2. Regolare il livello delle basse fre-  
3. Regolare la fase delle basse frequenze.  
1. Impostare la frequenza di turn-over.  
quenze.  
Il tono delle basse frequenze potrebbe variare a seconda della  
posizione dell'unità, del suo orientamento o della frequenza di turn-over.  
Ciò può essere regolato cambiando la posizione del comando PHASE.  
Impostare questo comando su una delle due posizioni a seconda delle  
proprie preferenze.  
Ruotare la manopola LOW PASS FREQUENCY per  
regolare il bilanciamento tra i bassi dei diffusori pos-  
teriori ed i bassi di questa unità come desiderato.  
Ruotare la manopola fino al livello  
desiderato.  
2. Ajuste el nivel de baja  
frecuencia.  
Gire el control para  
lograr el nivel deseado.  
1. Ajuste la frecuencia de transición.  
Gire el control LOW PASS FRE-  
QUENCY para ajustar como  
usted desee el equilibrio entre los  
graves de los altavoces traseros  
y los graves de esta unidad.  
3. Ajuste la fase de baja frecuencia.  
El tono de baja frecuencia puede variar según la  
posición de la unidad, su orientación o la frecuencia  
de transición. La fase se puede ajustar cambiando la  
posición del conmutador PHASE. Ponga este con-  
mutador en una de las dos posiciones de acuerdo con lo que usted  
desee.  
MAX  
50Hz  
Frequenza rivoltata: La frequenza alla quale l'alto livello viene tagliato.  
Frecuencia de transición: La frecuencia en la cual el margen mayor es corta-  
do.  
120Hz  
MIN  
LOW  
HIGH  
FREQUENCY  
Collegamento del telecomando / Conexión de la unidad de mando a distancia  
9 Telecomando  
9 Mando a distancia  
POWER/SPEAKER REMOTE  
INPUT  
LINE IN  
L
R
Collegare con la parte da bloc-  
care della presa del telecomando  
rivolta verso il basso.  
Efectúe la conexión con la parte  
de bloqueo de la toma de control  
remoto orientada hacia abajo.  
Installazione del telecomando / Instalación de la unidad de mando a distancia  
Installare il telecomando sulla parete del veicolo usando il nastro Velcro in dotazione.  
Instale la unidad de mando a distancia en el vehículo utilizando la cinta Velcro suministrada.  
Attenzzione : –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Installare il telecomando in una posizione in cui non intralci la guida. Evitare di installarlo in  
luoghi soggetti a luce solare diretta o aria calda dall'impianto di riscaldamento.  
9 Telecomando  
9 Mando a distancia  
Veicolo  
Vehículo  
Prima di applicare il nastro Velcro, pulire la posizione di installazione da polvere e sporco.  
Se il nastro Velcro viene applicato al telecomando, non può più trovare posto sull'unità princi-  
pale.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Precaución : ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Instale la unidad de mando a distancia en una posición que no obstruya las operaciones de  
conducción.  
Evite instalarla en un lugar sujeto a la luz directa del sol o en lugar por donde salga al aire  
caliente de la calefacción.  
Quite la suciedad del lugar de instalación antes de colocar la cinta Velcro.  
8 Nastro Velcro  
(superficie più dura)  
8 Nastro Velcro  
Pannello  
Panel trasero  
(superficie più morbida)  
8 Cinta Velcro  
(Superficie más dura)  
8 Cinta Velcro  
(Superficie más suave)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
KSC-SW1 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guida alla Soluzione di Problemi  
Spesso, apparenti malfunzionamenti sono dovuti a un errore dell'utilizzatore.  
Prima di richiedere riparazioni, consultare le seguenti tabelle.  
Problema  
Causa  
Rimedio  
Controllare che le polarità (+) e (-) del cavo di alimentazione  
e degli altri cavi non siano in corto circuito e se necessario  
sostituire il fusibile installato con un altro del giusto amper-  
aggio.  
Un fusibile è saltato.  
Ricollegare i cavi correttamente consultando in proposito l'e-  
sempio di collegamento a pag 21.  
Il piedino di alimentazione giallo del cavo di collegamento a Collegare il cavo correttamente consultando l'esempio a  
10 piedini non è collegato. pag 21.  
Il piedino di alimentazione blu del cavo di collegamento a 10 Controllare i collegamenti di tutti í cavi e quindi collegare il  
L'unità non si accende e  
l'indicatore POWER  
rimane spento.  
piedini non è collegato.  
cavo (-) della batteria.  
Il connettore a 10 piedini non è ben collegato.  
Inserire a fondo il connettore.  
Il piedino nero di messa a terra del cavo di collegamento a Applicare il cavo di messa a terra ad una sezione metallica  
10 piedini non è collegato.  
del veicolo, e non ad una dipinta fissandolo fermamente con  
la vite.  
Il cavo negativo (-) della batteria è scollegato.  
Controllare i collegamenti di tutti í cavi e quindi collegare il  
cavo (-) della batteria..  
L'attenuatore dell'unità centrale è stato portato su On.  
Il comando LEVEL si trova sulla posizione di minimo.  
I cavi dei diffusori non sono collegati correttamente.  
Disattivare l'attenuatore.  
Aumentare il volume portandolo ad un livello ottimale.  
Collegare i cavi correttamente consultando l'esempio di col-  
legamenti e pagina 21.  
Nessun suono  
I terminali di collegamento non sono collegati correttamente. Inserire i connettori o gli spinotti a fondo nei terminali.  
Il cavo di telecomando è scollegato.  
Collegare il cavo al connettore del telecomando.  
La qualità sonora è cattiva  
(il suono è distorto).  
Il comando LEVEL si trova sulla posizione MAX.  
Portare il volume ad un livello ottimale.  
I cavi dei diffusori sono collegati alla polarità (+) e (-) scor- Collegare i cavi correttamente consultando l'esempio di col-  
retta.  
legamento a pag 21.  
Il piedino nero di messa a terra del cavo di collegamento a  
10 piedini non è collegato.  
Applicare il terminale di messa a terra ad una sezione  
metallica e non dipinta del telaio avvitandone fermamente la  
vite.  
Il suono è innaturale.  
Il bilanciamento del volume dei diffusori anteriori o posteriori Regolare il bilanciamento dei toni portando l'interruttore  
non è corretto. PHASE si 0° o 180° come richiesto.  
Caratteristiche tecniche  
Attenzione: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
I seguenti valori nominali ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tipo  
Subwoofer con amplificatore cassa  
Uscita massima  
Risposta in frequenza  
Rapporto S/R  
Taglio della frequenza  
Fase  
150 W  
35 – 120 Hz  
85 dB  
50 – 120 Hz  
0°, 180°  
[Unità amplificatore]  
[Unità altoparlante]  
Presa pin RCA  
50 mV / 15 kΩ  
Sensibilità/  
Impedenza di ingresso  
Ingresso diffusore  
1,0 V / 2,2 kΩ  
Alimentazione  
CC14,4 V (Gamma operativa 10,5 - 16 V)  
Consumo corrente massimo  
Capacità del fusibile  
Cassa  
8 A  
10 A  
Tipo a radiatore passivo  
Woofer attivo  
160 mm (cono concavo rivestito in argento)  
160 mm (cono rivestito in argento)  
Larghezza 400 mm × altezza 91 mm × profondità 228 mm  
3,6 kg  
Woofer passivo  
Dimensioni esterne  
Peso  
24 KSC-SW1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guía para la solución de averías  
A menudo, lo que parece una avería se debe a un error del usuario.  
Antes de llamar al servicio de reparaciones, consulte la tabla siguiente.  
Problema  
Causa  
Solución  
Compruebe que la polaridad (+)/(-) del cable de ali-  
mentación no esté cortocircuitada, y luego ponga un fusible  
del amperaje nominal.  
El fusible està fundido.  
Vuelva a conectar correctamente los cables consultando el  
ejemplo de conexión (en la página 21).  
El contacto de alimentación (amarillo) del cable de conexión Conecte correctamente el cable consultando el ejemplo de  
de 10 contactos no está conectado. conexión (en la página21).  
El contacto de control de alimentación (azul) del cable de Compruebe las conexiones de todos los cables y luego  
conexión de 10 contactos no está conectado. conecte el cable (-) a la batería.  
El conector de 10 contactos no está completamente enchu- Introduzca a fondo el conector.  
La alimentación no puede  
encenderse (el indicator  
POWER no se enciende.)  
fado.  
Coloque el terminal de masa en la sección metálica del  
El contacto de masa (negro) del cable de conexión de 10  
vehículo (superficie sin cubrir) apretándolo firmemente.  
contactos no está conectado.  
El cable negativo (-) de la batería del automóvil está Compruebe las conexiones de todos los cables y luego  
desconectado.  
conecte el cable (-) a la batería.  
El atenuador de la unidad central está en ON.  
El control LEVEL está en la posición MIN.  
Los cables del altavoz no están conectados correctamente.  
Desconecte el atenuador.  
Aumente el volumen a un nivel óptimo.  
Conecte correctamente los cables consultando el ejemplo  
de conexión (en la página 21).  
No hay sonido  
Los terminales de conexión están mal conectados.  
Inserte a fondo los conectores o las tomas en los terminales.  
Enchufe el cable en el conector del mando a distancia.  
El cable del mando a distancia está desenchufado.  
La calidad del sonido esbaja  
(el sonido es distorsionado).  
El control LEVEL está en la posición MAX.  
Ponga el volumen a un nivel óptimo.  
Los cables del altavoz están conectados con sus polari- Conecte correctamente los cables consutando el ejemplo  
dades positiva (+) y negativa (-) cambiadas. de conexión (en la página 21).  
El contacto de tierra (negro) del cable de conexión de 10 Coloque el terminal de masa en la sección metálica del  
El sonido no es natural.  
contactos hace mal contacto.  
vehículo (superficie sin cubrir) apretándolo firmemente.  
El equilibrio entre los altavoces delanteros o entre los altav-  
oces delanteros y traseros no está bien ajustado.  
Ajuste el balance del tono poniendo el conmutador PHASE  
en 0° o 180°.  
Especificaciones  
Precaución: –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Los valores nominales y el diseño siguientes están sujetos a cambios sin previo aviso.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tipo  
Altavoz de subgraves con cerrado alimentacion  
Potencia máxima  
Respuesta de frecuencia  
Relación de S/R  
Frecuencia de corte  
Fase  
150 W  
35 – 120 Hz  
85 dB  
50 – 120 Hz  
0°, 180°  
Toma de contactos RCA  
Entrada de altavoz  
50 mV / 15 kΩ  
Sensibilidad /  
Impedancia de entrada  
[Unidad de amplificador]  
[Unidad de altavoz]  
1,0 V / 2,2 kΩ  
Alimentación  
14,4 V (Margen de funcionamiento10,5 - 16 V)  
Consumo máximo de corriente  
Capacidad de fusible  
Caja  
8 A  
10 A  
Tipo radiador pasivo  
Woofer activo  
160 mm (cono cóncavo plateado)  
160 mm (cono plateado)  
Woofer pasivo  
Dimensiones externas  
Peso  
Ancho 400 mm × altura 91 mm × profundidad 228 mm  
3,6 kg  
KSC-SW1 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M E M O  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M E M O  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand Heat Pump 5596 1 User Manual
Intel Microcassette Recorder 52377002 User Manual
IOGear Switch GCS1732 User Manual
JOBO Camcorder Giga 3+ User Manual
JVC CD Player KD DV7401 User Manual
JVC CRT Television HD 56FH96 User Manual
JVC CRT Television HV 32P37SUE HV 28P37SUE User Manual
Kawasaki Drill 840475 User Manual
Kenwood Network Hardware TS 990S User Manual
KitchenAid Refrigerator W10162435A User Manual