John Deere Portable Generator AC G13010S User Manual

AC-G13010S  
AC-G14010H  
Generators  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
Page  
Safety ........................................................................ 5  
Safety Signs ............................................................. 6  
Controls ................................................................. 13  
Preparing the Generator ........................................ 14  
Operation ................................................................ 18  
Troubleshooting ..................................................... 22  
Service .................................................................... 23  
Storage .................................................................... 29  
Specifications ......................................................... 30  
Warranty .............................................................31-33  
All information, illustrations and specifications in this manual are based  
on the latest information available at the time of publication. The right is  
reserved to make changes at any time without notice.  
Operator’s Manual  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
4
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION  
This is the safety alert symbol. When you see this symbol  
on your machine or in this manual, be alert to the potential  
for personal injury.  
Follow recommended precautions and safe operating  
practices.  
UNDERSTAND SIGNAL WORDS  
Asignal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is used  
with the safety-alert symbol. DANGER identifies the most  
serious hazards.  
DANGER or WARNING safety signs are located near  
specific hazards. General precautions are listed on  
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention to  
safety messages in this manual.  
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS  
Carefully read all safety messages in this manual and  
safety signs on your machine. Keep safety signs in good  
condition. Replace missing or damaged safety signs.  
Be sure new equipment components and repair parts  
include the current safety signs. Replacement safety signs  
are available from your John Deere Customer Service  
Representative.  
Learn how to operate the machine and how to use controls  
properly. Do not let anyone operate without instruction.  
Keep your machine in proper working condition.  
Unauthorized modifications to the machine may impair the  
function and/or safety and affect machine life.  
If you do not understand any part of this manual and need  
assistance, contact your John Deere Customer Service  
Representative.  
Operator’s Manual  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS  
Use generator outdoors, away from open windows, vents, or  
doors.  
Generator exhaust contains carbon monoxide - a poisonous  
gas that can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.  
Never use a generator in enclosed or partially-enclosed spaces.  
Generators can produce high levels of carbon monoxide very  
quickly. When you use a portable generator, remember that you  
cannot smell or see carbon monoxide. Even if you can’t smell  
exhaust fumes, you may still be exposed to carbon monoxide.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using a generator, get  
to fresh air RIGHT AWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide  
from generators can rapidly lead to full incapacitation and death.  
If you experience serious symptoms, get medical attention  
immediately. Inform medical staff that carbon monoxide poisoning  
is suspected. If you experienced symptoms while indoors, have  
someone call the fire department to determine when it is safe to  
re-enter the building.  
NEVER operate the generator in an explosive atmosphere, near  
combustible materials or where ventilation is not sufficient to carry  
away exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury  
or death.  
NEVER use a generator indoors, including in homes, garages,  
basements, crawl spaces, and other enclosed or partially-enclosed  
areas, even with ventilation. Opening doors and windows or using  
fans will not prevent carbon monoxide build-up in the home.  
Follow the instructions that come with your generator. Locate the  
unit outdoors and away from doors, windows, and vents that could  
allow the carbon monoxide gas to come indoors.  
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.  
NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other  
semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases  
EVEN IF you run a fan or open doors and windows.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator,  
shut if off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may  
have carbon monoxide poisoning.  
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon  
monoxide alarms with battery back-up in your home, according to  
the manufacturer’s installation instructions. The carbon monoxide  
alarms should be certified to the requirements of the latest safety  
standards for carbon monoxide alarms. (UL 2034, IAS 6-96, or  
CSA 6.19.01).  
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead  
batteries.  
6
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY WARNING WHEN REFUELING  
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited.  
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel. Handle  
fuel in safety containers. If the container does not have a spout, use a  
funnel.  
Do not overfill the fuel tank, leave room for the fuel to expand.  
Do not refill fuel tank while the engine is running. Before refueling  
the generator, turn it off and let it cool down. Gasoline spilled on hot  
engine parts could ignite.  
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the tank,  
keep heat, sparks and open flame away. Carefully clean up any spilled  
fuel before starting engine.  
Always fill fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid  
inhaling dangerous fumes.  
NEVER store fuel for your generator in the home. Gasoline, propane,  
kerosene, and other flammable liquids should be stored outside of living  
areas in properly-labeled, non-glass safety containers. Do not store  
them near a fuel-burning appliance, such as a natural gas water heater  
in a garage. If the fuel is spilled or the container is not sealed properly,  
invisible vapors from the fuel can travel along the ground and can be  
ignited by the appliance’s pilot light or by arcs from electric switches in  
the appliance.  
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER  
PROTECTION  
These generators are equipped with three GFCI (Ground Fault Circuit  
Interrupters) 120V duplex receptacles for protection against the hazards  
of electrical shock from defective attachments such as, tools, cords,  
and cables.  
WARNING: The GFCIs may not function unless the generator  
is properly grounded. Follow the correct procedure  
specified in the section labeled “GROUNDING  
INSTRUCTIONS”  
A GFCI is a device that interrupts electricity from either the utility or  
generator by means of a special type of circuit breaker if a fault current  
flow to the ground occurs.  
WARNING: Only the 120V Duplex Receptacles are protected  
by the GFCI.  
A GFCI can be used only with generators that have the neutral wire  
internally bonded to the frame, and the frame properly grounded to the  
earth. A GFCI will not work on generators that do not have the neutral  
wire bonded to the frame, or on generators which have not been properly  
grounded. All John Deere generators have internally bonded ground  
wires. A GFCI will not work if the unit is not properly grounded.  
AGFCI may be required by OSHAregulations, the National Electric Code  
and/or local and federal codes when operating a generator.  
For additional protections against shock hazards due to defective  
equipment attached to the twist-lock receptacles, consider the use of a  
GFCI on each of these receptacles as well.  
GFCIs and GFCI protected cord sets and cables may be purchased  
from local electrical supply houses.  
Operator’s Manual  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL HAZARDS  
This product must be grounded. It has permanent conductor between  
the generator (stator winding) and the frame. If it should malfunction or  
breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric  
current to reduce the risk of electric shock.  
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT-  
GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF  
ELECTROCUTION. CHECK WITH A QUALIFIED  
ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN  
DOUBT AS TO WHETHER THE UNIT IS PROPERLY  
GROUNDED.  
This generator is equipped with a grounding terminal for your  
protection. Always complete the ground path from the generator to an  
external ground source as instructed in the section labeled “Grounding  
Instructions” in the Preparation section of this manual.  
The generator is a potential source of electrical shock if not kept dry.  
Keep the generator dry and do not use in rain or wet conditions. To  
protect from moisture, operate it on a dry surface under an open,  
canopy-like structure. Dry your hands if wet before touching the  
generator.  
Risk of electric shock if you operate this generator with a faulty GFCI  
(Ground Fault Circuit Interrupter). Test GFCI before each use, see  
Operations Instructions for further information. If GFCI fails test, DO  
NOT use your generator. Contact your John Deere Customer Service  
Representative.  
Plug appliances directly into the generator. Or, use a heavy duty,  
outdoor-rated extension cord that is rated (in watts or amps) at least  
equal to the sum of the connected appliance loads. Check that the  
entire cord is free of cuts or tears and that the plug has all three prongs,  
especially a grounding pin.  
NEVER try to power the house wiring by plugging the generator into  
a wall outlet, a practice known as “back feeding”. This is an extremely  
dangerous practice that presents an electrocution risk to utility workers  
and neighbors served by the same utility transformer. It also bypasses  
some of the built-in household circuit protection devices.  
If you must connect the generator to the house wiring to power  
appliances, have a qualified electrician install the appropriate equipment  
in accordance with local electrical codes. Or, check with your utility  
company to see if it can install an appropriate power transfer switch.  
For power outages, permanently installed stationary generators are  
better suited for providing backup power to the home. Even a properly  
connected portable generator can become overloaded. This may result  
in overheating or stressing the generator components, possibly leading  
to a generator failure.  
8
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING: To reduce the risk of injury, read this operator’s  
manual completely before using. When using this product,  
the following basic precautions should always be followed:  
1. Read all the instructions before using the product.  
2. This product is equipped with a Ground Fault Circuit  
Interrupter (GFCI) in the power cord to reduce the risk of  
electrical shock. If replacement of the plug or cord is  
needed, use only identical replacement parts.  
3. Do not allow children or untrained persons to operate the  
generator.  
4. Do not operate the generator when fatigued or under the  
influence of drugs or chemicals. Stay alert. Watch what  
you are doing.  
5. Follow the maintenance instructions specified in this  
manual.  
6. Block the wheels to prevent the unit from moving while  
operating. Always make sure the unit is level and  
properly grounded.  
7. Be sure the switch on electric power tools is in the “OFF”  
position before plugging them into the generator.  
8. Keep the immediate area free of all bystanders.  
9. Be sure each person who operates this generator is  
properly instructed in its safe operation.  
Operator’s Manual  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
10. Do not operate the generator or any electrical tool in any  
area where water or similar materials constitute  
an electrical hazard to the operator. Do not operate on  
wet surfaces, in rain or in snow.  
11. Always be sure that the generator is on secure footing so  
that it cannot slide or shift around, endangering workers.  
12. Avoid contacting the hot exhaust manifold, muffler or  
cylinder(s). Keep clear of all rotating parts.  
13. Unless the tool or appliance is double insulated, it must  
be grounded through a properly grounded receptacle.  
(See Preparing the Generator, Grounding Instructions).  
Tools and appliances which have 3 prong plugs must  
be plugged into extension cords and electrical  
receptacles with 3 holes. Before operating any electrical  
item, be sure it is in good repair.  
14. Follow instructions in this manual when testing Ground  
Fault Circuit Interrupter to insure reliable operation.  
15. Beware of using this equipment in confined spaces.  
Confined spaces, without sufficient fresh air ventilation,  
can contain dangerous gases. Running gasoline engines  
in such environments can lead to deadly explosions and/  
or asphyxiation.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
10  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WEAR PROTECTIVE CLOTHING  
Wear close fitting clothing and safety equipment  
appropriate to the job.  
Wear a suitable hearing protective device such as  
earmuffs or earplugs to protect against objectionable or  
uncomfortable loud noises.  
Operating equipment safely requires the full attention of  
the operator. Do not wear radio or music headphones while  
operating machine.  
PREPARE FOR EMERGENCIES  
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy.  
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service,  
hospital and fire department near your telephone.  
Be prepared if a fire starts.  
INSPECT GENERATOR  
Be sure all covers, guards and shields are tight and in  
place.  
Locate all operating controls and safety labels.  
Inspect power cord for damage before using. There is a  
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat  
damage.  
SERVICE GENERATOR SAFELY  
Beforeservicingthegenerator,disconnectallequipmentand  
battery (if equipped) and allow unit to cool down.  
Service generator in a clean dry flat area. Engage the brake  
to prevent the unit from moving.  
Operator’s Manual  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY SIGNS  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
Location: Frame Assembly  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
ADVERTENCIA  
SHOCK  
DÉCHARGE  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures  
graves ou la mort.  
DESCARGA  
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones  
graves o muerte.  
A generator is a potential shock hazard which can result  
in serious injury or death.  
• Generator must be kept dry.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before use. See operators  
manual for specific instructions.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour  
des instructions spécifiques.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador  
para instrcciones especificos.  
• Use extreme caution when refueling unit.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual  
de operador.  
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Always keep generator four (4) feet from any structure.  
• Always remove refueling gas can from generator area.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.  
34-2226-E/F/S-081908  
34-2226  
Location: Top of Electric Box  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte  
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and  
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's  
manual for starting procedure.  
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le  
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual  
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.  
de operador para procedimiento de empezando.  
START-UP:  
ARRET:  
DEMARRAGE:  
OPERACIÓN:  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position arrêt (OFF).  
1. Supprimer les charges en éteignant les  
appareils électriques et en débranchant les  
raccords électriques.  
1. Turn idle control switch to OFF position.  
1. Remove all load by turning off  
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición  
de OFF.  
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos  
électricos y desconecten cordones électricos.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear  
para enfriarse por dos (2) minutos. No  
permitando enfriarse del motor puede resultar en  
daño a la unidad.  
2. Move choke lever to full choke.  
electrical applicances and unplugging  
electric cords.  
2. Placer la manette du starter en position maximum.  
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir  
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.  
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser  
revenir sur la position MARCHE.  
2. Mueva palanca de choke a choke completo.  
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí  
durante hasta que se ponga en marcha el motor.  
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave  
dejándola que retorne a la posición ON.  
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no  
choke.  
3. Turn the engine key to the START position,  
hold until engine starts.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant  
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.  
L'appareil peut être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de refroidir.  
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la  
position ARRET.  
2. Allow engine to run at idle speed to  
cool two (2) minutes. Not allowing  
engine to cool may result in damage  
to unit.  
4. When the engine starts, release key, allowing  
it to return to the ON position.  
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
5. Slowly move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.  
7. Turn idle control switch to ON position. Loads  
can now be applied to unit.  
5. Ramener doucement la manette du starter en position  
fermée.  
3. Turn the engine key to the OFF  
position.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes  
pour qu'il se réchauffe.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para  
precalentamiento.  
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre  
des charges.  
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.  
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
TESTER LA(LES) PRISE (S) GFCIAVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR  
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR  
PARA INSTRUCCIONES.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR  
INSTRUCTIONS.  
34-2227-E/F/S-081908  
34-2227  
Location: Top of Electric Box  
12  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controls  
CONTROLS  
E
A
D
C
B
A-- Control Panel  
B-- Brake  
C -- Fuel Tank  
D -- Muffler  
E-- Lift Hook  
Operator’s Manual  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparing the Generator  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This product must be grounded. If it should malfunction or  
breakdown, grounding provides a path of least resistance for  
electric current to reduce the risk of electric shock.  
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE  
EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR CAN  
RESULT IN A RISK OF ELECTROCUTION.  
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR  
SERVICE PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS  
TO WHETHER THE UNIT IS PROPERLY  
GROUNDED.  
The wing nut and ground terminal on the frame must always  
be used to connect the generator to a suitable ground source.  
The ground path should be made with #8 size wire. Connect the  
terminal of the ground wire between the two star washers and  
wing nut then tighten the wing nut fully. Connect the other end  
of the wire securely to a suitable ground source.  
The National Electric Code contains several practical ways in  
which to establish a good ground source. Examples given below  
illustrate a few of the ways in which a good ground source may  
be established.  
A metal underground water pipe in direct contact with the earth  
for at least 10 feet can be used as a grounding source. If an pipe  
is unavailable, an 8 foot length of pipe or rod may be used as the  
ground source. The pipe should be 3/4 inch trade size or larger  
and the outer surface must be noncorrosive. If a steel or iron rod  
is used it should be at least 5/8 inch diameter and if a nonferrous  
rod is used it should be at least 1/2 inch diameter and be listed  
as material for grounding. Drive the rod or pipe to a depth of 8  
feet. If a rock bottom is encountered less than 4 feet down, bury  
the rod or pipe in a trench. All electrical tools and appliances  
operated from this generator, must be properly grounded by use  
of a third wire or be “Double Insulated”.  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
It is recommended to:  
1.  
2.  
Use electrical devices with 3 prong power cords.  
Use an extension cord with a 3 hole receptacle and a 3  
prong plug at the opposite ends to ensure continuity of  
the ground protection from the generator to appliance.  
We strongly recommend that all applicable federal, state and  
local regulations relating to grounding specifications be checked  
and followed.  
LINE TRANSFER SWITCH  
If this generator is used for standby service, it must have  
a transfer switch between the utility power service and the  
generator. The transfer switch not only prevents the utility  
power form feeding into the generator, but is also prevents the  
generator form feeding out into the utility company’s lines. This  
is intended to protect the serviceman who may be working on  
a damaged line.  
THIS INSTALLATION MUST BE DONE BY A LICENSED  
ELECTRICIAN AND ALL LOCAL CODES MUST BE  
FOLLOWED.  
14  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparing the Generator  
ENGINE OIL  
TEMPERATURE CHART  
Oil is a major factor affecting performance and service life.  
Use 4-stroke automotive detergent oil.  
Recommended Oil: Use 4-stroke motor oil that meets or  
exceeds the requirements for API service classification  
SJ, SL, or equivalent. Always check the API service label  
on the oil container to be sure it includes the letters SJ,  
SL, or equivalent.  
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other  
viscosities shown in the chart may be used when the  
average temperature in your area is within the indicated  
range. (Fig. 1)  
(Fig. 1)  
CAUTION: THIS ENGINE CRANKCASE IS NOT  
FILLED WITH OIL AT THE FACTORY, SO BE  
SURE TO FILL IT BEFORE OPERATING THE  
ENGINE.  
ENGINE OIL CAPACITY  
MODEL #  
AC-G13010SE  
AC-G14010HE  
Liters  
1.5  
Quart  
1.6  
Ounces  
52.5  
1.8  
1.9  
60.9  
(Fig. 2)  
To ll with oil:  
1. Level the engine to ensure accurate inspection and  
to prevent overfilling.  
2. Remove the dipstick and wipe it clean.  
3. Fully insert the dipstick, then remove it to check the oil  
level.  
4. If the oil level is low, remove the oil filler cap, and fill to the  
upper limit mark on the dipstick with the recommended  
oil. (Fig. 2)  
5. Reinstall the dipstick and filler cap.  
NOTE: Running the engine with a low oil level can cause  
engine damage.  
The Oil Alert system (applicable types) will  
automatically stop the engine before the oil level  
falls below the safe limit. However, to avoid the  
inconvenience of an unexpected shutdown, always  
check the engine oil level before startup.  
Operator’s Manual  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparing the Generator  
FUELING  
WARNING: EXPLOSIVE FUEL!  
GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMABLE  
AND ITS VAPORS CAN EXPLODE IF  
IGNITED.  
STORE GASOLINE ONLY IN APPROVED  
CONTAINERS, IN WELL VENTILATED,  
UNOCCUPIED BUILDINGS AND AWAY  
FROM SPARKS OR FLAMES.  
DO NOT FILL THE FUEL TANK WHILE THE  
ENGINE IS HOT OR RUNNING, SINCE  
SPILLED FUEL COULD IGNITE IF IT  
COMES IN CONTACT WITH HOT PARTS OR  
SPARKS FROM IGNITION. DO NOT START  
THE ENGINE NEAR SPILLED FUEL.  
NEVER USE GASOLINE AS A CLEANING  
AGENT.  
WARNING: DO NOT OVERFILL THE FUEL TANK,  
LEAVE ROOM FOR THE FUEL TO EXPAND.  
General Recommendations  
• Purchase gasoline in small quantities and store in clean,  
approved containers.  
To minimize gum deposits in your fuel system and to  
insure easy starting, do not use gasoline left over from  
the previous season.  
• Do not add oil to the gasoline.  
Fuel Type  
• For best results use only clean, fresh, unleaded gasoline  
with a pump sticker octane rating of 87 or higher.  
• Unleaded gasoline is recommended as it leaves less  
combustion chamber deposits.  
GASOLINE/ALCOHOL BLENDS:  
Gasohol (up to 10% ethyl alcohol, 90% unleaded gasoline  
by volume) is approved, as a fuel. Other gasoline/alcohol  
blends are not approved.  
GASOLINE/ETHER BLENDS:  
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and unleaded gasoline  
blends (up to a maximum of 15% MTBE by volume) are  
approved as a fuel. Other gasoline/ether blends are not  
approved.  
16  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparing the Generator  
BATTERY INSTALLATION  
WARNING: SHOULD ONLY BE DONE BY AN  
AUTHORIZED DEALER.  
BATTERY REPLACEMENT #  
JOHN DEERE TY23018 (DRY)  
JOHN DEERE SWGT-H (WET)  
HIGH ALTITUDE  
At high altitude, the standard carburetor air/fuel mixture will  
be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption  
will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug  
and cause hard starting. Operation at an altitude that differs  
from that at which this engine was certified, for extended  
periods of time, may increase emissions.  
High altitude performance can be improved by specific  
modifications to the carburetor. If you always operate your  
generator at altitudes above 5,000 feet (1,500 meters),  
have your dealer perform this carburetor modification. This  
engine, when operated at high altitude with the carburetor  
modifications for high altitude use, will meet each emission  
standard throughout its useful life.  
Even with carburetor modification, engine horsepower  
will decrease about 3.5% for each 1,000-foot (300-meter)  
increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will  
be greater than this if no carburetor modification is made.  
NOTE:When the carburetor has been modified for high  
altitude operation, the air/fuel mixture will be too lean  
for low altitude use. Operation at altitudes below 5,000  
feet (1,500 meters) with a modified carburetor may  
cause the engine to overheat and result in serious  
engine damage.  
For use at low altitudes, have your servicing  
dealer return the carburetor to original factory  
specifications.  
Operator’s Manual  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
OPERATION  
NOTE: Read Operator’s Manual carefully before operating this  
unit. Be certain to block the wheels to prevent the unit  
from moving while operating. Always make sure the  
unit is level and properly grounded. Check engine oil  
before starting.  
1. Turn the idle control switch to the OFF position. (See Fig.  
3)  
2. Move choke lever to full choke. If re-starting a warm engine,  
the choke should be left in the off position. (See Fig. 4)  
(Fig. 3)  
3. Turn the key to the START position, hold until engine starts.  
4. When the engine starts, release key, allowing it to return to  
the ON position.  
NOTE: Do not crank the engine continuously for more than  
30 seconds at a time. If the engine does not start, allow  
for a 3 minute cool down period between starting  
attempts. Failure to follow these guidelines can damage  
the starter motor.  
If the starter does not turn the engine over, shut off  
the starter immediately. Do not make further attempts to  
start the engine until the condition is corrected. Do not  
jump start using another battery.  
5. Slowly move choke lever to no choke.  
(Fig. 4)  
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.  
7. Test the GFCI receptacle(s) on the unit. Push the test button.  
The reset button should pop out and there should be no  
power at the receptacle. Apply a test load or lamp to each  
receptacle to verify. IF THE RESET BUTTON DOES NOT  
POP OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLES(S). SEE  
DEALER FOR SERVICE IMMEDIATELY.  
8. If GFCI receptacle(s) test correctly, firmly push the reset  
button to restore power.Adistinctive click should be heard or  
felt when this is complete. IF THE RECEPTACLE(S)  
DO NOT RESET PROPERLY, DO NOT USE THE  
RECEPTACLE(S). SEE DEALER FOR SERVICE  
IMMEDIATELY.  
9. Turn idle control switch to ON position. Loads can now be  
applied to unit.  
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown  
system for engine protection. The engine stops when  
the oil level gets too low. The engine will not restart  
without adding oil. Refer to Preparing the Generator;  
Engine Fuel Capacity for instructions on adding oil.  
18  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating the Generator  
SHUTDOWN  
1. Remove all load by turning off electrical appliances and  
unplugging electric cords.  
2. Allow engine to run at idle speed to cool for two (2)  
minutes.  
NOTE: Failure to allow the engine to cool at idle for two (2)  
minutes may result in damage to the generator.  
3. Turn the engine key to the OFF position.  
CONTROLS  
OIL WARNING DEVICE:  
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown  
system for engine protection. The engine stops when  
the oil level gets too low. The engine will not restart without  
adding oil. If the unit is tilted too much during operation, it  
may suddenly stop even though the oil level is not low.  
Check the engine oil before restarting the engine. If the unit is  
tilted, level the engine, then check the oil before restarting the  
engine.  
CONTROL PANEL :  
The generators are equipped with the following items:  
-
-
-
-
-
Idle Control Switch  
Hour Meter  
Volt Meter  
Circuit Breakers  
Two 125 Volt, 20 Amp, Duplex (3 outlets), GFCI protected  
receptacles.  
-
-
-
One 125 Volt, 30 Amp, Locking Type Receptacle.  
One 125/250 Volt, 30 Amp, Locking Type Receptacle.  
One 125/250 Volt, 50 Amp, Locking Type Receptacle.  
NOTE: The 125 Volt, 30 Amp; 125/250 Volt, 30 Amp and 125/250  
Volt, 50 Amp locking receptacles ARE NOT GROUND  
FAULT PROTECTED. If ground fault protection on these  
receptacles is necessary or desired, external protection  
devices must be used. Refer to the section on “Ground  
Fault Interrupter” for more information.  
WARNING: NEVER EXCEED THE RATING OF A  
RECEPTACLE. These receptacles are  
protected against overloads by resetting  
magnetic type circuit breakers. If a circuit  
breaker trips, the cause should be determined  
and corrected prior to continuing use.  
Operator’s Manual  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating the Generator  
CONTROLS  
HOUR METER:  
These generators are equipped with an hour meter that records run time  
for the unit. This is very useful in scheduling maintenance. See periodic  
maintenance chart for suggested maintenance schedule.  
VOLT METER:  
These generators are equipped with a volt meter. The volt meter is used  
to monitor the unit for proper voltage.  
IDLE CONTROL OPERATION:  
The idle control is factory installed. This electrical device is designed to  
let the engine run at fuel saving low idle speed when the generator is not  
loaded, and at full normal governed speed when a load is applied. The  
idle system overrides the engine governor to provide idle speed. When  
a load is applied, the electronic circuit reacts to de-energize the idle  
system so that the engine can resume full governed operating speed.  
The idle control system controls the engine speed in the following  
manner:  
1. With the idle control switch in the “OFF” position, start the engine.  
2. After one or two minute warm up period, apply load and move the  
switch to the “ON” position. The engine will throttle back to idle speed  
following a 5-8 second delay.  
3. When a load is applied to the generator, the idle control system  
becomes de-energized. The engine then accelerates to normal  
operating speed, controlled by the governor.  
4. When the load is removed, the idle system becomes re-energized and  
throttles the engine back to idle speed after a 5-8 second delay.  
NOTE: While the engine is idling, the generator voltage is automatically  
reduced to reduce generator temperatures. The voltage will return  
to normal levels immediately upon the application of load.  
20  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating the Generator  
CONTROLS  
CABLE SIZE:  
Equipment damage can result from low voltage. Therefore, to prevent  
excessive voltage drop between the generator and the equipment,  
the cable should be of adequate gauge for the length used. The cable  
selection chart gives the maximum cable lengths for various gauges of  
wire which can adequately carry the loads shown.  
CURRENT  
LOAD IN WATTS  
MAXIMUM CABLE LENGTH (FEET)  
IN AMPS  
2.5  
5
120 VOLTS 240 VOLTS #8 WIRE #10 WIRE  
#12 WIRE  
600  
#14 WIRE  
375  
#16 WIRE  
250  
300  
600  
1000  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
300  
200  
125  
7.5  
10  
900  
200  
125  
100  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
150  
100  
50  
15  
100  
65  
20  
175  
150  
125  
90  
75  
50  
25  
60  
30  
40  
ELECTRIC MOTOR LOADS:  
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw  
up to six times their running current while starting. This table may be  
used to estimate the watts required to start “CODE G” electric motors.  
CAUTION: IF AN ELECTRIC MOTOR FAILS TO START OR  
REACH RUNNING SPEED, TURN OFF THE  
APPLIANCE OR TOOL IMMEDIATELY TO AVOID  
EQUIPMENT DAMAGE. ALWAYS CHECK THE  
REQUIREMENTS OF THE TOOL OR APPLIANCE  
BEING USED COMPARED TO THE RATED OUTPUT  
OF THE GENERATOR.  
WATTS REQUIRED TO START MOTOR  
MOTOR (H.P.)  
RUNNING WATTS  
REPULSION INDUCTION  
CAPACITOR  
850  
SPLIT PHASE  
1200  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
600  
850  
2050  
850  
1050  
2400  
975  
1350  
2700  
1300  
1900  
2500  
1800  
3600  
2600  
3300  
Operator’s Manual  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Symptom  
Problem  
Solution  
Engine will not start.  
Engine switch is off.  
Fuel Tank empty.  
Inadequate engine oil.  
Turn engine switch to the ON position.  
Fill tank per instructions in this manual.  
Check oil level. This engine is  
equipped with a low oil sensor. The  
engine cannot be started unless the oil  
level is above the prescribed lower  
limit.  
No spark at spark plug.  
Remove the spark plug cap. Clean any  
dirt from around the plug base, then  
remove the spark plug. Install the  
spark plug in the plug cap. Turn the  
engine switch on.  
Grounding the electrode to any engine  
ground, pull the recoil starter to see if  
sparks jump across the gap. If there is  
no spark, replace the plug.  
Reinstall the plug and start engine  
according to instructions in this  
manual.  
Consult John Deere Customer  
Service.  
Generator has no output.  
Circuit breakers tripped.  
Reset circuit breakers.  
Inadequate cord sets or  
extension cords.  
Check cord sets or extension cords  
capabilities in section Controls;  
Cable Size in this manual.  
Consult John Deere Customer  
Service.  
22  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
Keep all air vents clear.  
Keep the generator clean. DO NOT spray with water.  
Periodically check all fasteners and tighten, see the periodic maintenance chart.  
GFCI TEST RECORDS:  
As with any other safety devices, the GFCIs supplied with these generators must be checked every month to insure that  
they are functioning properly. To test the GFCIs, follow the instructions and then enter the date of the test below.  
1. With the generator running and the idle control switch in the “START” position, push the “TEST” button. The  
“RESET” button should pop out. This should result in the power being off at both outlets of the duplex receptacle.  
Verify this by plugging a test lamp into each outlet.  
WARNING: IF THE RESET BUTTON DOES NOT POP OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLE(S). SEE  
AUTHORIZED JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVE FOR SERVICE IMMEDIATELY.  
2. If the GFCI test correctly, restore power by FIRMLY pushing the “RESET” button back in until you hear or feel a  
distinctive “click”. IF THE GFCI FAILS TO RESET PROPERLY, DO NOT USE EITHER OUTLET OF THE DUPLEX  
RECEPTACLE. Have the unit serviced by an authorized John Deere Customer Service Representative immediately.  
3. High vibration or severe mechanical shock loads may cause the GFCIs to trip. IF EITHER GFCI TRIPS BY  
ITSELF AT ANY TIME, reset it and perform test procedures 1 and 2.  
4. Repeat steps 1-3 for the second GFCI.  
WARNING: ALTHOUGH THE ABOVE TEST PROCEDURES WILL INDICATE PROPER GFCI OPERATION ON  
AN UNGROUNDED OR IMPROPERLY GROUNDED GENERATOR, THE GENERATOR MUST STILL  
BE GROUNDED PER THE GROUNDING INSTRUCTIONS LISTED ON PAGE 14 FOR THE GFCI TO  
FUNCTION PROPERLY AND PROTECT THE USER FROM ELECTRICAL FAULTS.  
Year  
Jan.  
Feb.  
March April  
May  
June July  
Aug.  
Sept. Oct.  
Nov.  
Dec.  
NOTE: Situations exist where a GFCI will not afford any protection against the hazards of electrical shock.  
EXAMPLE: if a person touches two or more conductors from a damaged cord set and is not in direct contact  
with the ground, he or she may receive a shock. Since there is no path to ground for a ground fault current to  
flow through, the GFCI will not operate and serious injury may result.  
The GFCI are merely an added safety feature. There are no substitutes for good safety precautions, correct  
electrical practices and proper maintenance of cords, equipment and connections.  
Operator’s Manual  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
EVAPORATIVE EMISSION COMPONENTS:  
The unit you have purchased includes the following  
components that are in compliance with 2011 California  
Air Resources Board Evaporative Emission Standards;  
1. Fuel Hose  
2. Fuel Hose Fittings  
These components should be inspected on a daily basis  
for cracks, leaks, and abnormal wear. If cracking, leaks  
or abnormal wear has occurred, the components should  
be replaced immediately.  
IDLE CONTROL ADJUSTMENT:  
NOTE: The automatic idle speed is set between 2550 and  
2950 RPM.  
The idle speed has been pre-set at the factory and  
should rarely require readjustment. We recommend that  
all adjustments of this nature be made by a John Deere  
Customer Service Representative.  
Erratic idle operation of the engine usually indicates a  
need for carburetor adjustment to provide a smooth idle.  
The idle control will not function properly when the idle  
speed is below the recommended limits or the carburetor  
is improperly adjusted.  
HAVE THE UNIT SERVICED BY AN AUTHORIZED  
JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE  
REPRESENTATIVE.  
24  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
ENGINE:  
The engine for this generator is governed to operate at speeds  
close to 3600 RPM (60Hz) throughout the operating load range.  
The no load speed (before a load is applied) will be just a bit  
higher than the load speed and is normally set to 3750 RPM.  
WARNING: DO NOT TAMPER WITH THE GOVERNOR  
MECHANISM, CHANGE THE SETTING  
EXPERIMENTALLY, OR PUSH THE THROTTLE  
OPEN IN AN ATTEMPT TO GENERATE MORE  
ELECTRICALCURRENT;EQUIPMENTDAMAGE  
OR PERSONAL INJURY MAY RESULT.  
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD  
BE MADE ONLYBYAJOHN DEERE CUSTOMER  
SERVICE REPRESENTATIVE.  
(Fig. 5)  
CHECKING ENGINE OIL:  
Check oil level before each operation and ensure that it is  
maintained per Preparing the Generator; Engine Oil Capacity  
section.  
CHANGING ENGINE OIL:  
Change oil after the first 20 hours of operation. Thereafter it  
should be changed every 100 hours.  
1. Make sure the unit is on level ground. Drain the used oil when  
the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.  
2. Stop the engine.  
(Fig. 6)  
3. Place a suitable container below the engine to catch the  
used oil, then remove the filler cap, drain bolt and washer.  
(See Fig. 5)  
CAUTION: OIL BEING DRAINED MAY BE HOT. TO  
REDUCE THE RISK OF BURN INJURY, HANDLE  
WITH CARE. DISPOSE OF USED OIL  
PROPERLY.  
4. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain  
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.  
Dispose of used motor oil in a manner that is compatible with  
the environment.We suggest you take used oil in a sealed  
container to your local recycling center or service station for  
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,  
or down a drain.  
5. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark  
on the dipstick with the recommended oil.  
NOTE: Running the engine with a low oil level can cause engine  
damage.  
The Oil Alert system (applicable types) will automatically  
stop the engine before the oil level falls below the safe limit.  
However, to avoid the inconvenience of an unexpected  
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level  
regularly.  
6. Reinstall the filler cap and dipstick securely. (Fig. 6)  
Operator’s Manual  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
AIR CLEANER:  
Air Cleaner Cover Latch  
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO  
NOT USE GASOLINE OR LOW FLASH-  
POINT SOLVENTS TO CLEAN THE  
ELEMENT. CLEAN THE ELEMENT IN A  
WELL VENTILATED AREA. ENSURE  
THAT NO SPARKS OR FLAMES ARE  
NEAR THE WORKING AREA, THIS  
INCLUDES ANY APPLIANCE WITH A  
PILOT LIGHT.  
Air Cleaner Cover  
Foam Filter  
Element  
Wing Nut  
Paper Filter Element  
Air Chamber  
Packing  
Air Cleaner Case  
CAUTION: NEVER RUN THE ENGINE WITHOUT  
THE AIR FILTER, SERIOUS DANGER  
CAN RESULT.  
Check the air cleaner daily or before starting the engine. Check  
for and correct heavy buildup of dirt and debris along with loose  
or damaged components.  
1. Release the two latch tabs or remove the wing nut from the  
air cleaner cover, and remove the cover. (Fig. 7)  
2. Remove the paper filter and foam filter element from the air  
cleaner case. (if applicable)  
3. Remove the foam filter from the paper filter element.  
4. Inspect air filter elements, and replace if damaged.  
5. Clean the air filter elements if they are to be reused:  
FOAM FILTER ELEMENT: Wash the foam filter element in  
warm water with detergent. Rinse the foam filter element  
thoroughly until all traces of detergent are eliminated. Squeeze  
out excess water, but do not wring.Allow the foam filter element  
to air dry.  
(Fig. 7)  
Saturate the foam filter element with new engine oil. Squeeze  
out all excess oil. DO NOT put engine oil on the foam  
damper.  
NOTE: Clean the foam filter element every 25 hours of operation  
(more often under extremely dusty or dirty condition)  
PAPER FILTER ELEMENT: Do not wash the paper filter  
element or use pressurized air, as this will damage the element.  
Clean by gently tapping the element to remove dust. Replace  
the element if damaged, bent or extremely dirty. Handle new  
element carefully; do not use if the sealing surfaces are bent  
or damaged.  
NOTE: Replace the paper filter element every 100 hours (more  
often under extremely dusty conditions.)  
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover,  
using a moist rag. Be careful to prevent dirt fromentering the  
air chamber that leads to the carburetor.  
7. Place the foam air filter element in the air cleaner cover. If  
applicable, reinstall the paper air filter element and cover to  
the air cleaner case. Replace cover securely.  
26  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
CLEANING AND GAPPING SPARK PLUG:  
If the plug is contaminated with carbon, remove it using a  
plug cleaner or wire brush.  
Spark Plug Gap  
(See recommendations)  
Check the spark plug gap and reset it if necessary. The spark  
plug gaps are listed below. To change the gap, bend the side-  
electrode only, using a spark plug tool. (Fig. 8)  
Install and tighten the spark plug. Connect the spark plug  
lead.  
Recommended Spark Plug:  
Engine  
Subaru  
Honda  
Spark Plug  
NGK BP6ES  
NGK ZFR5F  
(Fig. 8)  
Spark Plug Gap  
Torque - New  
Torque - Retighten  
0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)  
8.7-10.9 ft-lb  
16.6-19.5 ft-lb  
SPARK ARRESTOR:  
If the generator has been running, the muffler will be very  
hot. Allow it to cool before proceeding.  
NOTE: Remove and clean spark arrester every 100 hours  
or as necessary.  
NOTE: Product users on United States forest service land,  
and in some states, must comply with fire prevention  
regulations.  
(Fig. 9)  
Clean the spark arrester as follows: (Fig. 9 and 10)  
1. Remove the screw from the muffler and remove the spark  
arrester.  
2. Use a brush to remove carbon deposits from the spark  
arrester screen. Be careful to avoid damaging the  
screen.  
The spark arrester must be free of breaks and holes.  
Replace the spark arrester if it is damaged.  
3. Install the spark arrester and muffler protector in the  
reverse order of disassembly.  
(Fig. 10)  
Spark arrestors are available from your local John Deere  
Customer Service Representative. Other user requirements  
may apply, check with your Federal, State or local  
authorities.  
Operator’s Manual  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
MAINTENANCE  
PERIODIC MAINTENANCE CHART:  
To ensure satisfactory operation over an extended  
period of time, an engine requires normal maintenance  
at regular intervals. The Periodic Maintenance Chart  
below shows periodic inspection and maintenance items  
and suitable intervals. The bullet mark designates that  
the corresponding item should be performed at that  
interval.  
NOTE: Some adjustments require the use of special tools  
or other equipment. An electronic tachometer will  
facilitate setting idle and running speeds.  
Daily  
Every  
25hrs.  
Every  
Every  
Before  
100 hrs.  
200 hrs.  
Storage  
Check fuel  
Check engine oil  
Check for loose or lost nuts and bolts  
Check for leaks  
Check cylinder and head fins for  
dust and dirt  
Check battery electrolyte level  
Check fuel lines (replace if necessary)  
Clean air cleaner foam element (**)  
Tighten nuts and bolts (*)  
Change engine oil (*)  
Clean fuel filter  
Replace air cleaner paper element (**)  
Clean dust and dirt from  
cylinder and cylinder head fins (**)  
Clean and regap spark plug  
Add fuel stabilizer  
Run unit dry  
* Perform these operations after the first 5 hours of use, then at the recommended intervals.  
** Service more frequently under dusty conditions.  
NOTE: These items must be performed with the proper tools. See your John Deere Customer Service Representative  
for service, unless you have the proper equipment and mechanical proficiency.  
28  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storage  
STORING GENERATOR  
SHORT TERM (1-6 months):  
1. Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified  
concentration.  
2. Run the unit for two (2) minutes to ensure the mixed  
fuel is in the entire fuel system. Close the fuel valve  
and run the unit until it stops.  
3. Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc) of  
engine oil into the cylinder, slowly pull the starter handle  
2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten  
securely.  
4. Clean the exterior surface of the generator and apply  
a rust inhibitor.  
5. Store the generator in a dry, well ventilated place.  
LONG TERM (More than 6 months):  
1. Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified  
concentration.  
2. Run the generator until the fuel tank and carburetor  
are dry. As the engine is beginning to die, move the  
choke lever to the choke position.  
NOTE: Turn off the idle control to decrease the run time.  
3. Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc) of  
engine oil into the cylinder, slowly pull the starter handle  
2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten  
securely.  
4. Clean the exterior surface of the generator and apply  
a rust inhibitor.  
5. Store the generator in a dry, well ventilated place.  
WARNING: FUEL SHOULD BE DRAINED IN A  
WELL VENTILATEDAREAAND STORED  
IN A CONTAINER APPROVED FOR  
GASOLINE.  
Operator’s Manual  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
SPECIFICATIONS  
ITEM  
SPECIFICATION  
AC-G14010H  
AC-G13010S  
Engine  
Honda  
Subaru  
Watts (AC) Rated  
Watts (AC) Max.  
Rated Voltage (AC)  
Max. Amperage  
Cont. Amperage  
Frequency  
14,000 watts  
12,000 watts  
120/240V  
100/50  
13,000 watts  
11,500 watts  
120/240V  
108.3/54.2  
95.8/47.9  
60  
83.3/41.7  
60  
Fuel Tank Capacity  
13.2 gal.  
13.5 gal.  
Run Time Hours /  
Tank of Fuel*  
8.0 hrs.  
8.8 hrs.  
Battery for Electric Start JOHN DEERE TY23018 (DRY) or JOHN DEERE SWGT-H (WET)  
* Rated at Full Load  
NOTE: Unit ratings are established based on operation at standard conditions of 60° F and at sea level. The  
performance of the generator must be de-rated for temperature and altitude by 1% for every 10° F above 60° F  
and 3.5% for every 1000 feet above sea level. Due to the operational characteristics of the thermal type circuit  
breaker, the power available from the generator will decrease slightly with a corresponding increase in ambient  
temperature.  
Due to continuing product improvements, specifications are subject to change without notice.  
RECORD SERIAL NUMBER  
Write you model number, machine serial number and date  
of purchase in the spaces provided below. Your dealer  
needs this information when ordering parts.  
Model No.______________________________________________  
Machine Serial No._______________________________________  
Date of Purchase ________________________________________  
(To be filled in by purchaser)  
30  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
STATEMENT OF WARRANTY  
The John Deere warrants all parts, (except those referred to below), of your new generator  
to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:  
For Two (2) Years from the date of original purchase.  
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our  
option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase  
price paid.  
EXCLUSIONS  
1. Engine/Motor and Generator are covered under separate warranty by its respective  
manufacturer and is subject to the terms set forth therein.  
2. Thiswarrantydoesnotcoverpartsdamagedduetonormalwear,misapplication,misuse,  
operation at other than recommended . Failure to follow recommended operating and  
maintenance procedures also voids warranty.  
3. The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.  
4. Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized John Deere Service Center  
will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject  
to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the  
face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility  
for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or  
consequential damages.  
For Service or Warranty Consideration, contact  
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068  
1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235  
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
Operator’s Manual  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and John Deere are pleased to explain the emissions control system warranty on  
your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the State’s  
stringent anti-smog standards. John Deere must warrant the emissions control system on your SOREs for the periods  
of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines and the  
ignition system. Also included may be hoses, clamps , connectors and other associated components.  
Where a warrantable condition exist, John Deere will repair your small off-road engine at no cost to you including  
diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the  
part will be repaired or replaced by John Deere.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
-As the SORE owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.  
John Deere recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE , but John Deere cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts.  
-As the SORE owner, you should however be aware that John Deere may deny you warranty coverage if your SORE  
or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.  
-You are responsible for presenting your SORE to distribution center or service center authorized by John Deere -  
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (herein John Deere) as soon as the problem exists. The  
warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact John Deere Customer Service Department  
at 1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336).  
32  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE  
- California Only -  
John Deere warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the SORE (1) has been designed,  
built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and  
workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable to the  
terms and conditions stated below.  
(a) The warranty period begins on the date the engine is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service.  
The warranty period is two years.  
(b) Subjecttocertainconditionsandexclusionsasstatedbelow,thewarrantyonemissionsrelatedpartsisas  
follows:  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is  
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the  
part will be repaired or replaced by John Deere according to subsection (4) below. Any such part repaired or  
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in your owner’s manual is warranted for the  
warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the  
remaining warranty period.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is  
warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before  
therstscheduledreplacement, thepartwillberepairedorreplacedbyJohnDeereaccordingtosubsection(4)  
below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period  
prior to the first scheduled replacement point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a  
warranty station at no charge to the owner.  
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repair will be provided at all of our distribution  
centers that are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is  
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.  
(7) JohnDeereisliablefordamagestootherenginecomponentsproximitycausedbyafailureunderwarrantyofany  
warranted part.  
(8) Throughouttheenginewarrantyperiodstatedabove,JohnDeerewillmaintainasupplyofwarrantedpartssufficient  
to meet the expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must  
be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of John Deere.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by theAir Resources Board may not be used. The use of any  
non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty  
claims. JohnDeerewillnotbeliabletowarrantfailuresofwarrantedpartscausedbytheuseofanon-exempted  
add-on or modified part.  
(c) WARRANTED PARTS:  
Therepairorreplacementofanywarrantedpartotherwiseeligibleforwarrantycoveragemaybeexcluded  
from such warranty coverage if John Deere demonstrates that the engine has been abused, neglected, or  
improperlymaintained,andthatsuchabuse,neglect,orimpropermaintenancewasthedirectcauseofthe  
need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has  
afactoryinstalled,andproperlyoperating,adjustmentlimitingdeviceisstilleligibleforwarrantycoverage.  
The following emissions warranty parts list are covered.  
(1) Fuel Metering System/  
(A) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system)./  
(B) Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable./  
(C) Cold start enrichment system, if applicable./  
(D) Regulator assy (gaseous fuel, if applicable)  
(2) Air Induction System/  
(A) Intake manifold, if applicable/  
(B) Air filter.  
(3) Ignition System/  
(A) Spark plugs. /  
(B) Magneto or electronic ignition system. /  
(C) Spark advance/retard system, if applicable.  
(4) Exhaust manifold, if applicable  
(5) Evaporation System /  
(A) Fuel line /  
(B) Fuel line fittings  
Operator’s Manual  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un produit  
John Deere.  
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la  
section Caractéristiques ou Numéros d’Identification.  
Noter correctement tous les numéros afin de faciliter les  
recherches en cas de vol. Les communiquer également  
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.  
Ranger les numéros d’identification dans un endroit sûr  
et séparé de l’appareil.  
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir  
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon  
des dommages corporels ou matériels pourraient en  
résulter.  
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant  
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner  
en cas de revente.  
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John  
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent  
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les  
conditions de garantie dont bénéficie cet appareil figurent  
sur le certificat de garantie dans ce manuel.  
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois  
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles  
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange  
et les éléments de fixation corrects. Les éléments de  
fixation métriques et en pouces peuvent nécessiter des  
clés spécifiques à leurs système d’unités.  
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre  
concessionnaire fournira du support pour les produits  
où des défauts apparaîtraient au cours de la période de  
garantie. Toute utilisation abusive de l’équipement ou  
modification visant à dépasser les performances spécifiées  
par le constructeur annuleront la garantie.  
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont  
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.  
AVERTISSEMENT: Ce produit contient  
du plomb, un produit chimique qui est  
connu par l'état de Californie comme  
étant la cause de cancer et de  
malformations congénitales ou autres  
effets nocifs de reproduction.  
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.  
34  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Page  
Sécurité ................................................................... 37  
Symboles de sécurité.............................................. 44  
Commandes .......................................................... 45  
Préparation du groupe électrogène ...................... 46  
Fonctionnement ...................................................... 50  
Dépannage ............................................................... 54  
Entretien ................................................................. 55  
Remisage ................................................................ 61  
Caractéristiques ..................................................... 62  
Garantie ..............................................................63-65  
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues  
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,  
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute  
modification jugée appropriée.  
Guide d’utilisation  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table de matières  
36  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sécurité  
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE  
SÉCURITÉ  
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît  
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du  
risque potentiel de blessures.  
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les  
consignes générales de prevention des accidents.  
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE  
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou  
ATTENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de  
sécurité. Le terme DANGER identifie les dangers les  
plus graves.  
DANGER  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
LessignesdesécuritéavecDANGERouAVERTISSEMENT  
se trouvent près des dangers spécifiques. Les signes de  
sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des précautions  
d’ordre général. Le terme ATTENTION demande aussi  
de prêter attention aux messages de sécurité dans ce  
manuel.  
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ  
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus  
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller à ce  
que les signes de sécurité soient lisibles. Remplacer ceux  
qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer  
que les nouveaux composants ou pièces de rechange  
incluent les signes de sécurité courants. Des signes de  
rechange sont disponibles chez votre concessionnaire  
John Deere.  
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les  
commandes correctement. Ne laisser aucune personne  
se servir de l’appareil sans instruction.  
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.  
Toute modification illicite de votre appareil risque d’en  
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que  
d’en réduire sa durée de vie.  
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel  
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre  
concessionnaire John Deere.  
Guide d’utilisation  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE  
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes,  
de conduits d’aération, ou de portes.  
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde  
de carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ  
PAS sentir ou voir ce gaz.  
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés  
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produire de  
hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant l’utilisation  
d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne pouvez pas  
sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez pas les gaz  
d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à l’oxyde de  
carbone.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant  
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédiatement.  
NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des groupes  
électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité complète  
ou de mort.  
Encasdessymptômessérieux, trouverdel’aidemédicaleimmédiatement.  
Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de carbone  
est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur, ne pas  
retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers s’assurent  
que le bâtiment est sans danger.  
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère  
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la  
ventilation n’est pas suffisante pour évacuer les gaz d’échappement.  
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves  
ou de mort.  
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce  
soit dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides  
sanitaire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même  
avec ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser  
des ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone  
dans la maison.  
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.  
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits  
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone d’entrer  
à l’intérieur.  
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.  
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,  
des hangars, ou d’autres espaces de semi-finale-enclosed. Ces  
espaces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez  
un ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en  
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais  
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement  
d’oxyde de carbone.  
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes d’oxyde  
de carbone avec batterie de secours qui se branche dans votre maison,  
selon les instructions d’installation du fabricant. Les alarmes d’oxyde  
de carbone doivent être conforme aux exigences des dernières normes  
de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone. (UL 2034, IAS 6-96,  
ou CSA 6.19.01).  
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les  
piles à plat.  
38  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN  
CARBURANT  
L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on  
l’enflamme.  
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger  
de carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a  
pas de bec, se servir d’un entonnoir.  
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le  
carburant se dilate.  
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le  
groupe électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant.  
L’essence renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enflammer.  
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement  
en carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de  
flammes nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer  
le moteur.  
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation  
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.  
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.  
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inflammables doivent être  
entreposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)  
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combustible,  
tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé  
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du  
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enflammées par la veilleuse  
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.  
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL  
Ces groupe électrogènes sont équipées de trois prises de courant double de 120V avec  
disjoncteur différentiel (GFCI) pour offrir de la protection contre les risques de chocs  
électriques causés par des accessoires défectueux tels que des outils, des cordons ou  
des câbles.  
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS  
FONCTIONNER SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT  
RELIÉ À LATERRE. RESPECTER LAMÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-  
MENT À LA TERRE QUI EST SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE  
“INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”  
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite  
allant à la terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.  
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT  
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.  
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui  
ont le fil neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la  
terre. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes  
qui n’ont pas le fil neutre relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes  
qui n’ont pas été relié à la terre correctement. Tous les groupes électrogènes John Deere  
ont des fils de mise à la terre interne. Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera  
pas si l’appareil n’est pas relié à la terre correctement.  
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur  
la santé et la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux  
et fédéraux lors de l’utilisation d’un groupe électrogène.  
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement  
défectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la  
possibilité d’utiliser un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.  
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des  
disjoncteurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel  
électrique.  
Guide d’utilisation  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISQUES ÉLECTRIQUES  
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre  
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre.v En cas de mauvais  
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de  
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de  
choc électrique.  
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-  
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT  
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.  
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN  
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE  
À LA TERRE.  
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre protection.  
Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène jusqu’à une prise  
de terre externe comme l’explique les instructions dans la section intitulée  
“Instructions de mise à la terre” dans la partie Préparation de ce manuel.  
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique si il  
n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et ne pas  
l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides. Pour protéger  
le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur une surface séche et  
sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne jamais toucher le groupe  
électrogène avec les mains mouillées.  
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène avec un  
disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjoncteur différentiel  
(GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions d’utilisation pour plus  
d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI) s’avére défectueux, NE  
PAS utiliser votre groupe électrogène. Contacter votre concessionnaire  
John Deere.  
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se  
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certifié (en watts  
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous les  
appareils branchés dessus. Vérifier que toute la rallonge est en bon état,  
sans entailles ou déchirures et que la fiche a bien trois broches, et surtout  
une lame de terre.  
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant le  
groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous le nom de  
“back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique extrêmement  
dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux ouvriers d’entretien  
du réseau public et aux voisins desservis par le même transformateur de  
réseau. Ceci court-circuite également certains des dispositifs de protection  
intégrés dans l’installation électrique de la maison.  
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation  
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire installer  
l’équipement approprié par un électricien qualifié conformément aux codes  
électriques locaux. Ou, vérifier avec votre compagnie d’électricité pour  
voir si un commutateur de transfert inverseur de source peut être installé.  
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires  
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source  
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène  
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les  
éléments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer ou  
être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance  
du groupe électrogène.  
40  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS  
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce  
manuel de l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit.  
Pendant l’utilisation de ce produit, les précautions de base suivantes  
doivent toujours être suivies:  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.  
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le  
cordon d’alimentation électrique afin de réduire les risques de  
choc électrique. Si le remplacement du cordon d’alimentation ou  
de la prise est nécessaire, n’utiliser que des pièces de rechange  
identiques.  
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non  
qualifiées de se servir de ce groupe électrogène.  
4. Ne pas utiliser le groupe électrogène si vous êtes fatigués, en  
état d’ébriété ou sous l’influence de médicaments ou drogues.  
Rester vigilant et attentif à vos gestes.  
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce  
manuel.  
6. Bloquez les roues pour empêcher l’unité de se déplacer tout  
en fonctionnant. S’assurer toujours que l’appareil est sur une  
surface plane et qu’il est correctement relié à la terre.  
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en  
position d’arrêt (OFF) avant de les brancher sur le groupe  
électrogène.  
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.  
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe  
électrogène a reçu une formation adéquate pour le faire  
fonctionner en toute sécurité.  
Guide d’utilisation  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS  
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout  
outil électrique dans un endroit où de l’eau ou des matiéres  
semblables entraînent un danger électrique pour l’utilisateur.  
Ne pas l’utiliser sur des surfaces mouillées, sous la  
pluie ou sous la neige.  
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable  
et ne risque en aucun cas de glisser ou de se déplacer,  
mettant ainsi le personnel en danger.  
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement  
ou le(s) cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les  
pièces tournantes.  
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il  
doit être mis à la terre par une prise correctement mise à  
la terre. (Voir Préparer le groupe électrogène, Instructions  
de mise à la terre). Les outils et appareils munis de prises  
à 3 broches doivent obligatoirement être branchés sur des  
rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser  
tout appareil électrique, s’assurer qu’il est en bon état.  
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa  
fiabilité, suivre les instructions de ce manuel.  
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des  
espaces confinés. Les espaces confinés, sans ventilation  
d’air frais suffisante, risquent de contenir des gaz  
dangereux. Faire fonctionner un moteur à essence dans de  
tels cas peut provoquer une explosion et/ou une asphyxie  
mortelle.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
42  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION  
Porter des vêtements ajustés et un équipement de sécurité  
adapté au travail.  
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel que  
des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour se protéger  
contre des bruits forts réprehensibles ou inconfortables.  
La pleine attention de l’opérateur est requise afin d’utiliser  
l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter des écouteurs  
de radio ou de musique tout en actionnant la machine.  
PRÉPARATION POUR LES URGENCES  
Garder une trousse des premiers secours et un extincteur  
à portée de la main.  
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du service  
d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas d’urgence  
près du téléphone.  
Etre prêt si un incendie débute.  
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE  
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de  
protection sont serrés et bien en place.  
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de  
sécurité.  
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dommage  
avant utilisation. Il y a un risque de choc électrique en  
cas d’écrasement, de coupures ou de lésions dûes à la  
chaleur.  
FA I R E L’ E N T R E T I E N D U G R O U P E  
ÉLECTROGÈNE EN TOUTE SÉCURITÉ  
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher tout  
l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et permettre  
à l’appareil de refroidir.  
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit  
propre, sec et plat. Engagez le frein pour l’empêcher de se  
déplacer.  
Guide d’utilisation  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
EMPLACEMENT: ASSEMBLAGE DU CHÂSSIS  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
ADVERTENCIA  
SHOCK  
DÉCHARGE  
DESCARGA  
A generator is a potential shock hazard which can result  
in serious injury or death.  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures  
graves ou la mort.  
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones  
graves o muerte.  
• Generator must be kept dry.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before use. See operators  
manual for specific instructions.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour  
des instructions spécifiques.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador  
para instrcciones especificos.  
• Use extreme caution when refueling unit.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual  
de operador.  
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Always keep generator four (4) feet from any structure.  
• Always remove refueling gas can from generator area.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.  
34-2226-E/F/S-081908  
34-2226  
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte  
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and  
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's  
manual for starting procedure.  
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le  
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual  
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.  
de operador para procedimiento de empezando.  
START-UP:  
ARRET:  
DEMARRAGE:  
OPERACIÓN:  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position arrêt (OFF).  
1. Supprimer les charges en éteignant les  
appareils électriques et en débranchant les  
raccords électriques.  
1. Turn idle control switch to OFF position.  
1. Remove all load by turning off  
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición  
de OFF.  
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos  
électricos y desconecten cordones électricos.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear  
para enfriarse por dos (2) minutos. No  
permitando enfriarse del motor puede resultar en  
daño a la unidad.  
2. Move choke lever to full choke.  
electrical applicances and unplugging  
electric cords.  
2. Placer la manette du starter en position maximum.  
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir  
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.  
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser  
revenir sur la position MARCHE.  
2. Mueva palanca de choke a choke completo.  
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí  
durante hasta que se ponga en marcha el motor.  
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave  
dejándola que retorne a la posición ON.  
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no  
choke.  
3. Turn the engine key to the START position,  
hold until engine starts.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant  
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.  
L'appareil peut être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de refroidir.  
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la  
position ARRET.  
2. Allow engine to run at idle speed to  
cool two (2) minutes. Not allowing  
engine to cool may result in damage  
to unit.  
4. When the engine starts, release key, allowing  
it to return to the ON position.  
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
5. Slowly move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.  
7. Turn idle control switch to ON position. Loads  
can now be applied to unit.  
5. Ramener doucement la manette du starter en position  
fermée.  
3. Turn the engine key to the OFF  
position.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes  
pour qu'il se réchauffe.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para  
precalentamiento.  
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre  
des charges.  
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.  
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
TESTER LA(LES) PRISE (S) GFCIAVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR  
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR  
PARA INSTRUCCIONES.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR  
INSTRUCTIONS.  
34-2227-E/F/S-081908  
34-2227  
EMPLACEMENT: HAUT DE BOÎTE ÉLECTRIQUE  
44  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Commandes  
COMMANDES  
E
A
D
B
C
A -- Panneau de Commande  
B -- Breake  
C -- Réservoir de Carburan  
D -- Silencieux  
E-- Soutien d’Ascenseur  
Guide d’utilisation  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation du groupe électrogène  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement  
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre  
résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc  
électrique.  
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-  
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT  
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.  
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN  
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE  
À LA TERRE.  
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papillon  
pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de terre  
adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec du  
fil Numéro 8. Mettre la cosse du fil de terre entre les deux rondelles  
éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complètement.  
Relier solidement l’autre extrémité du fil de terre à une prise de terre  
adéquate.  
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques  
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent  
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de  
terre.  
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec la  
terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme terre.  
Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser une tige  
ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un tuyau, ce  
dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce avec une  
surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige en fer ou  
en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le cas d’une  
tige en métal non ferreux, cette dernière devra avoir un diamètre  
minimal de ½ pouce et son métal devra figurer sur la liste des métaux  
agréés pour la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la tige dans le  
sol jusqu’à une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on rencontre de  
la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau ou la tige dans  
une tranchée. Tous les outils électriques et les appareils raccordés  
à ce groupe électrogène devront obligatoirement soit être mis à la  
terre au moyen d’un fil de terre, soit être à double isolation.  
Il est recommandé de:  
1. D’utiliser des appareils électriques munis de cordons d’alimentation  
à 3 broches.  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une fiche à  
3 broches à ses extrémités opposées afin d’assurer la continuité  
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.  
Nous recommandons fortement de vérifier et de respecter la bonne  
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales  
relatives aux spécifications de mise à la terre.  
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE  
SOURCE  
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit  
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de  
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.  
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau  
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe  
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité. Ceci  
afin de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur une  
ligne endommagée.  
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN  
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT  
OBLIGATOIREMENT TOUS LES CODES LOCAUX.  
46  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation du groupe électrogène  
HUILE DU MOTEUR  
TABLEAU DE TEMPÉRATURE  
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et  
la durée de service. Utiliser une huile automobile 4 temps  
détergente.  
Huile recommandée: Utiliser une huile moteur 4 temps  
répondant ou dépassant les prescriptions pour la  
classification service API SJ, SL ou équivalente. Toujours  
vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile  
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ, SL ou  
équivalente.  
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation  
générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau  
peuvent être utilisées lorsque la température moyenne  
du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.  
(Fig. 1)  
(Fig. 1)  
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR N’EST  
PAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, ILFAUT DONC  
PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT DE  
FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.  
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR  
MODÈLE #  
AC-G13010SE  
AC-G14010HE  
LITRES QUART ONCES  
1.5  
1.8  
1.6  
1.9  
52.5  
60.9  
(Fig. 2)  
Pour remplir d’huile:  
1. Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une  
vérification précise et éviter de trop le remplir.  
2. Retirer la jauge et l’essuyer.  
3. Introduire complètement la jauge, puis la retirer pour  
vérifier le niveau d’huile.  
4. Si le niveau d’huile est bas, retirer le bouchon  
de remplissage d’huile et faire l’appoint d’huile  
recommandée jusqu’au repère de limite maximum de  
la jauge.  
5. Remettre la jauge et le bouchon de remplissage en  
place.  
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau pendant  
la vérification du niveau d’huile.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête  
automatiquement le moteur avant que le niveau  
d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.  
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt  
imprévu, toujours vérifier le niveau d’huile du moteur  
avant le démarrage.  
Guide d’utilisation  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation du groupe électrogène  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT  
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST  
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT  
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.  
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES  
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN  
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET  
DES FLAMMES.  
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT LORSQUE  
LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR L’ESSENCE  
RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE ENTRE EN  
CONTACTAVEC LES PARTIES CHAUDES OU LES ÉTINCELLES  
PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS METTRE LE MOTEUR  
EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.  
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE  
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER  
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.  
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR DE  
CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR QUE  
LE CARBURANT SE DILATE.  
Recommendations Générales  
Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des  
conteneurs propres et homologués.  
Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant  
et pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant  
de la saison précédente.  
Ne pas ajouter d’huile à l’essence.  
Type d’essence  
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans plomb,  
propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au moins 87.  
L’essence sans plomb est recommandée car elle laisse moins de  
dépôts dans la chambre de combustion.  
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:  
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans  
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélanges  
d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.  
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:  
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence  
sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des  
carburants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont  
pas approuvés.  
48  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Préparation du groupe électrogène  
INSTALLATION DE LA BATTERIE  
AVERTISSEMENT: NE DOIT ÊTRE ÉFFECTUÉ QUE  
PAR UN CENTRE DE SERVICE JOHN DEERE  
AGRÉÉ.  
NUMÉRO DE REMPLACEMENT DE  
LA BATTERIE  
JOHN DEERE TY23018 (SEC)  
JOHN DEERE SWGT-H (À LIQUIDE)  
HAUTE ALTITUDE  
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un  
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et la  
consommation de carburant augmentera. Un mélange très  
riche obstruera également la bougie d’allumage et sera la  
cause d’un démarrage difficile. La marche de l’appareil à une  
altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été certifié,  
pour des périodes de temps prolongées, peut augmenter les  
émissions.  
La performance en haute altitude peut être améliorée par  
des modifications spécifiques du carburateur. Si vous vous  
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes  
de plus de 5,000 pieds (1,500 métres), demander à votre  
concessionnaire de faire cette modification du carburateur.  
Ce moteur, quand il marchera en haute altitude avec les  
modifications du carburateur pour utilisation en haute  
altitude, satisfera les normes d’émission pour la durée de  
sa vie utile.  
Même avec une modification du carburateur, la puissance du  
moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse en  
altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude sur  
la puissance en chevaux sera encore plus grande si aucune  
modification du carburateur n’est faite.  
NOTE: Quand le carburateur a été modifié pour une utilisation  
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop  
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une  
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds  
(1,500 métres) avec un carburateur modifié peut  
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer  
des dommages sérieux au moteur.  
Pour une utilisation en basse altitude, demander  
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine  
du carburateur.  
Guide d’utilisation  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement  
FONCTIONNEMENT  
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de se servir  
de l’appareil. Bloquez les roues pour empêcher l’unité de se  
déplacer tout en fonctionnant. S’assurer toujours que l’appareil  
est sur une surface plane et qu’il est correctement relié à la terre.  
Vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.  
1. Tourner l’interrupteur de la commande de ralenti sur la position  
arrêt (OFF). (Fig. 3)  
2. Placer la manette du starter en position maximum. (Fig. 4)  
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur  
cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.  
(Fig. 3)  
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir  
sur la position MARCHE.  
NOTE: Il ne faut pas lancer le moteur continuellement pendant  
plus de 30 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas,  
attendre trois minutes de refroidissement avant  
d’essayer de nouveau. Il faut respecter cette  
procédure pour éviter d’endommager le démarreur.  
Si le démarreur ne fait pas tourner le moteur,  
l’arrêter immédiatement. Ne pas faire de nouvelles  
tentatives de démarrage du moteur avant d’avoir corrigé  
le problème. Ne pas essayer de faire démarrer le moteur  
en branchant sa batterie sur une autre.  
5. Ramener doucement la manette du starter en position fermée.  
6. Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour  
qu’il se réchauffe.  
(Fig. 4)  
7. Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)  
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de  
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de  
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher  
une lampe sur chaque prise pour vérifier. SI LE BOUTON DE  
RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR  
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE  
POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.  
8. Si le test de la/des prise(s) avec disjoncteur différentiel  
(GFCI) est positif, appuyer fermement sur le bouton de  
réenclenchement pour rétablir le courant. Vous devriez  
entendre ou sentir un déclic distinctif lorsque ceci est accompli.  
SI LA/LES PRISE(S) NE SE RÉENCLENCHE(NT) PAS  
CORRECTEMENT, NE PAS S’EN SERVIR. VOIR VOTRE  
CONCESSIONNAIRE POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.  
9. Tourner l’interrupteur de la commande de ralenti sur la position  
marche (ON). L’appareil peut maintenant prendre des charges.  
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau  
d’huile bas afin de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand  
le niveau d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera  
pas avant que de l’huile soit ajoutée. Consulter les consignes  
pour faire l’appoint d’huile dans la section “Préparation du  
groupe électrogène; Capacité d’huile du moteur.”  
50  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation du groupe électrogène  
ARRÊT  
1. Supprimer les charges en débranchant les raccords  
électriques et en éteignant les appareils électriques.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux (2) minutes  
pour qu’il refroidisse.  
NOTE: Le groupe électrogène peut être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de refroidir au ralenti pendant deux  
(2) minutes.  
3. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET.  
COMMANDES  
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE:  
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de  
niveau d’huile bas afin de protéger le moteur. Le moteur  
s’arrête quand le niveau d’huile devient trop bas. Le moteur  
ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée. Si  
l’appareil est trop incliné en cours de fonctionnement, il  
peut s’arrêter soudainement bien que le niveau d’huile  
soit normal.  
Vérifier le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur. Si  
l’appareil est incliné, remettre le moteur à l’horizontal et vérifier  
le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur.  
PANNEAU DE COMMANDE:  
Les groupe électrogènes sont équipés comme suit:  
-
-
-
-
Interrupteur de la commande de ralenti  
Compteur horaire  
Voltmètre  
Disjoncteurs  
-
Deux prises femelles doubles (3 prises) protégées par  
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.  
Une prise verrouillable de 125 Volt, 30 Ampères.  
Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.  
Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 50 Ampères.  
-
-
-
NOTE: Les prises verrouillables de 125/250 Volt, 230 Ampères;  
125/250 Volt, 30 Ampères et de 125/250 Volt, 50 Ampères  
ne sont PAS protégées par un disjoncteur différentiel.  
Il faut utiliser des disjoncteurs différentiels externes si  
un tel dispositif est nécessaire ou désiré. Consulter les  
consignes de la section “Disjoncteur Différentiel” pour plus  
d’information.  
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER  
LA CAPACITÉ NOMINALE DUNE PRISE. Ces  
prises sont protégées contre les surcharges  
par des disjoncteurs magnétiques à réen-  
clenchement. Si un disjoncteur se déclenche,  
il faut en déterminer la cause et la corriger avant  
de continuer l’utilisation.  
Guide d’utilisation  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de générateur  
COMMANDES  
COMPTEUR HORAIRE:  
Ces groupes électrogènes sont équipés d’un compteur horaire qui  
enregistre le nombre d’heures de fonctionnement de l’appareil. Ceci est  
très utile pour programmer l’entretien. Consulter le tableau périodique  
d’entretien pour le programme d’entretien recommandé.  
VOLTMéTRE:  
Ces groupes électrogènes sont équipés d’un voltmètre. Le voltmètre  
est utilisé pour contrôler la tension correcte de l’appareil.  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE DE RALENTI:  
La commande de ralenti est installée en usine. Ce dispositif électrique  
est conçu pour laisser le moteur fonctionner au ralenti pour économiser  
du carburant, quand le groupe électrogène n’est pas en charge, et au  
régime de service régulé quand une charge est appliquée. Le système  
de ralenti a priorité sur le régulateur du moteur pour faire fonctionner le  
moteur au ralenti. Quand une charge est appliquée, le circuit électronique  
réagit pour désactiver le système de ralenti pour que le moteur puisse  
retourner au régime de service régulé.  
Le système de commande du ralenti contrôle le régime du moteur de  
la manière suivante:  
1. Démarrer le moteur avec l’interrupteur de la commande de ralenti  
en position d’arrêt (OFF).  
2. Après une ou deux minutes de chauffage, appliquer une charge et  
mettre l’interrupteur en position de marche (ON). Le moteur retourne  
au ralenti après un délai de 5 à 8 secondes.  
3. Quand une charge est appliquée sur le groupe électrogène, le  
système de commande de ralenti est désactivé. Le moteur accélère  
alors à son régime de service normal contrôlé par le régulateur.  
4. Quand la charge est enlevée, le système de ralenti est réactivé et  
il ramène le moteur au régime de ralenti après un délai de 5 à 8  
secondes.  
NOTE: Quand le moteur est au ralenti, la tension du groupe électrogène  
est réduite automatiquement pour baisser les températures  
du groupe électrogène. La tension retourne à la normale  
immédiatement quand une charge est appliquée.  
52  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de générateur  
COMMANDES  
DIMENSION DES CÂBLES:  
Une tension insuffisante risque d’endommager l’équipement. Par  
conséquent, pour éviter les chutes de tension excessives entre le  
groupe électrogène et l’équipement, le câble utilisé devra être de  
calibre suffisant par rapport à sa longueur. Le tableau de sélection des  
câbles indique la longueur maximale des câbles en fonction du calibre  
permettant d’acheminer les charges indiquées en toute sécurité.  
COURANT EN  
CHARGE EN WATTS  
LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE (pi.)  
AMPÈRES  
SOUS 120V SOUS 240V FIL N°8  
FIL N°10 FIL N°12  
FIL N°14  
375  
200  
125  
100  
65  
FIL N°16  
250  
2,5  
5
300  
600  
1000  
600  
300  
200  
150  
100  
75  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
125  
7,5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
100  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
50  
175  
150  
125  
90  
50  
60  
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:  
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordinaires en  
fonctionnement normal de consommer jusqu’à six fois leur courant  
de fonctionnement au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour  
estimer la puissance en Watts nécessaire pour démarrer les moteurs  
électriques “CODE G.”  
ATTENTION: SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE REFUSE DE  
DÉMARRER OU D’ATTEINDRE SON RÉGIME DE  
FONCTIONNEMENT,ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL  
OUL’OUTILAFIND’ÉVITERTOUTDOMMAGEÀL’ÉQUIPEMENT.  
VÉRIFIER TOUJOURS QUE LA CONSOMMATION DE L’OUTIL  
OU DE L’APPAREIL UTILISÉ EST COMPATIBLE AVEC LA  
PUISSANCE DE SORTIE DU GROUPE ÉLECTROGÈNE.  
PUISSANCE DU PUISSANCE (W) DE PUISSANCE (WATTS) NÉCESSAIRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR  
MOTEUR (CH)  
FONCTIONNEMENT RÉPULSION-INDUCTION  
CONDENSATEUR PHASE AUXILIAIRE  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
600  
850  
850  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
975  
1300  
1900  
2500  
Guide d’utilisation  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Symptôme  
Problème  
Solution  
Le moteur ne démarre pas.  
L’interrupteur du moteur est  
en position d’arrêt (OFF).  
Mettre l’interrupteur du moteur en  
position de marche (ON).  
Le réservoir de carburant est vide.  
Remplir le réservoir selon les  
instructions contenues dans ce  
manuel.  
Niveau d’huile du moteur est insuffisant. Vérifier le niveau d’huile. Ce moteur  
est équipé d’un détecteur de niveau  
d’huile bas. Ce moteur ne peut pas  
être démarré si le niveau d’huile n’est  
pas plus élévé que la limite inférieure  
prescrite.  
Pas d’étincelle au niveau de la bougie. Enlever le capuchon de la bougie.  
Nettoyer toute saleté autour de la base  
de la bougie, puis retirer la bougie.  
Installer la bougie dans le capuchon  
de la bougie. Mettre l’interrupteur du  
moteur en position de marche (ON).  
Tout en mettant l’électrode sur une  
bonne masse du moteur, tirer sur le  
lanceur à rappel pour voir si une  
étincelle traverse l’écartement des  
électrodes. Si il n’y a pas d’étincelle,  
remplacer la bougie.  
Remonter la bougie et démarrer le  
moteur en suivant les instructions  
contenues dans ce manuel.  
Consulter un concessionnaire John  
Deere.  
Pas de courant en sortie du  
groupe électrogène.  
Déclenchement des disjoncteurs.  
Cordons électriques et rallonges  
inadéquats.  
Réarmer les disjoncteurs.  
Vérifier la capabilité des cordons  
électriques et des rallonges  
dans la section Commandes;  
la taille des câbles dans ce manuel.  
Consulter un concessionnaire John  
Deere.  
54  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
Maintenir tous les évents dégagés.  
Maintenir le groupe électrogène dans un état propre. NE PAS l’asperger d’eau.  
Périodiquement, vérifier et serrer tous les éléments de fixation (écrous et boulons), voir le tableau d’entretien  
périodique.  
FICHIER D’ESSAIS DES DISJONCTEURS:  
Comme avec les autres dispositifs de sécurité, les disjoncteurs (GFCI) fournis avec ces groupes électrogènes doivent  
être examinés chaque mois pour assurer qu’il fonctionne correctement. Pour tester les disjoncteurs (GFCI), suivre les  
instructions suivantes et enregistrer la date du test ci-dessous.  
1. Appuyer sur le bouton “TEST” avec le groupe électrogène en marche et avec l’interrupteur de commande de ralenti en  
position de démarrage (START). Le bouton de réenclenchement (RESET) devrait sortir. Les deux prises du boîtier  
doivent alors être hors tension. Vérifier en branchant une lampe dans chaque prise.  
AVERTISSEMENT: SI LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR DE LA/  
DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE JOHN DEERE POUR UN ENTRETIEN IMMEDIAT.  
2. Si le disjoncteur (GFCI) fonctionne normalement, remettre le système sous tension en appuyant FERMEMENT sur  
le bouton de réenclenchement “RESET” jusqu’à ce qu’un déclic distinctif soit entendu ou senti. SI IL N’EST PAS  
POSSIBLE DE RéARMER LE DISJONCTEUR DIFFERENTIEL (GFCI), N’UTILISER AUCUNE DES PRISES DU  
BOITIER DOUBLE. Il faut faire réparer l’appareil immédiatement par un centre de service agréé John Deere.  
3. Des charges générées par des vibrations élevées ou des chocs mécaniques violents peuvent déclencher les  
disjoncteurs différentiels (GFCI). Si l’un ou l’autre des disjoncteurs différentiels se déclenche tout seul, le réarmer et  
exécuter les étapes du test 1 et 2.  
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour le second disjoncteur différentiel (GFCI).  
AVERTISSEMENT: BIEN QUE LA PROCÉDURE CI-DESSUS INDIQUE QUE LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL  
(GFCI) FONCTIONNE CORRECTEMENTAVEC UN GROUPE ÉLECTROGÈNE QUI N’EST PAS MIS À LATERRE  
OU QUI EST MAL MIS À LATERRE, IL FAUT CEPENDANT METTRE LE GROUPE ÉLECTROGÈNE À LATERRE  
EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE À LA PAGE 47 POUR QUE LE DISJONCTEUR DIF  
FÉRENTIEL (GFCI) SOIT EFFICACE ET PROTÈGE L’UTILISATEUR CONTRE LES COURANTS PARASITES.  
Année  
Janv. Févr. Mars Avr.  
Mai  
Juín. Juill.  
Aoüt. Sep.  
Oct.  
Nov.  
Déc.  
NOTE: Dans certains cas, le disjoncteur différentiel ne fournit pas de protection contre les risques d’électrocutions.  
EXEMPLE: Une personne peut recevoir un choc si elle touche deux ou plus des fils d’un cordon électrique  
endommagé et n’est pas en contact direct avec la terre. Puisque le courant parasite n’a pas de passage vers  
la terre, le disjoncteur différentiel ne peut pas remplir son rôle et la personne peut recevoir des blessures  
graves.  
Le disjoncteur différentiel est simplement une caractéristique de sécurité supplémentaire. Rien ne peut remplacer  
le respect des précautions de sécurité, des bonnes pratiques de sécurité avec les circuits électriques et un bon  
entretien des cordons électriques, de l’équipement et des connexions.  
Guide d’utilisation  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN DES PIÈCES D’ÉMISSION PAR  
ÉVAPORATION:  
Les pièces fournies avec l’appareil que vous venez  
d’acheter sont conformes aux normes d’émission par  
évaporation du Comité des Ressources de l’Air de la  
Californie pour l’année 2011.  
1. Canalisation de carburant  
2. Raccords de canalisation de carburant  
Ces pièces doivent être examinées tous les jours afin de  
s’assurer qu’elles ne comportent ni fissures, ni fuites, ni  
usure anormale. Si vous constatez toute fissure, fuite ou  
usure anormale, vous devez remplacez immédiatement  
les pièces concernées.  
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE RALENTI:  
NOTE: Le ralenti automatique est réglé entre 2550 et 2950  
tr/min.  
Le régime de ralenti est réglé en usine et a rarement  
besoin d’être réglé. Nous recommandons de laisser  
tous les réglages de cette nature aux bons soins du  
concessionnaire John Deere.  
Habituellement, un régime irrégulier du moteur indique  
qu’il faut faire un réglage du carburateur pour obtenir un  
ralenti régulier. La commande de ralenti ne fonctionnera  
pas correctement si le régime de ralenti est inférieur à la  
limite recommandée ou si le carburateur est mal réglé.  
FAIRE RÉPARER L’APPAREIL PAR UN CENTRE DE  
SERVICE JOHN DEERE AGRÉÉ.  
56  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
MOTEUR:  
Le moteur de ce groupe électrogène est régulé pour fonctionner à  
des vitesses proches de 3600 tours/mn (60Hz) sur toute la plage  
de puissance fournie. La vitesse de marche à vide (avant qu’une  
charge soit appliquée) sera juste un peu plus haute que la vitesse  
de charge et est normalement réglé à 3750 tours/mn.  
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT PAS MODIFIER LE  
MÉCANISME DU RÉGULATEUR, CHANGER SON  
RÉGLAGE DE FAÇON EXPÉRIMENTALE, NI  
POUSSER L’ACCÉLÉRATEUR POUR ESSAYER DE  
PRODUIRE PLUS DE COURANT ÉLECTRIQUE; CECI  
RISQUE D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT ET DE  
CAUSER DES BLESSURES.  
(Fig. 5)  
LE RÉGLAGE DU RÉGIME DU RÉGULATEUR  
DOIT ÊTRE LAISSÉ AUX BONS SOINS D’UN  
CONCESSIONNAIRE JOHN DEERE.  
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE:  
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et s’assurer qu’il est  
maintenu à un bon niveau comme le décrit la section “Préparation  
du groupe électrogène; Capacité d’huile du moteur.”  
VIDANGE D’HUILE:  
Changer l’huile après les premières 20 heures de service. Par la  
suite, il faut la changer toutes les 100 heures.  
1. Vérifier que le groupe électrogène est sur un sol horizontal.  
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange  
s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile  
est chaude.  
(Fig. 6)  
2. Arrêter le moteur.  
3. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir  
l’huile usée, puis retirer le bouchon de remplissage, le boulon  
de vidange et la rondelle. (Fig. 5)  
AVERTISSEMENT: L’HUILE QUI S’ÉCOULE PEUT ÊTRE  
TRÈS CHAUDE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE  
BRÛLURES, LA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION.  
METTRE L’HUILE USÉE AU REBUT D’UNE FAÇON  
APPROPRIÉE.  
4. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon  
de vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à  
fond.  
Jeter l’huile moteur usée d’une manière compatible avec  
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un  
récipient fermé au centre de traitement local ou à une station  
service pour qu’elle soit traitée. Ne pas la jeter aux ordures ni  
la déverser dans la terre ou dans un égout.  
5. Avec le moteur à l’horizontale, faire l’appoint d’huile  
recommandée jusqu’au repère de limite maximum de la  
jauge.  
NOTE: L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut  
provoquer des dommages au moteur.  
Le système Oil Alert (types applicables) arrête  
automatiquement le moteur avant que le niveau d’huile ne  
descende au-dessous du seuil de sécurité. Toutefois, pour  
éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, remplir jusqu’à la  
limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.  
6. Remettre le bouchon de remplissage et la jauge correctement  
en place. (Fig. 6)  
Guide d’utilisation  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
Loquet De Couvercle De Filtre A Air  
FILTRE À AIR:  
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU  
D’EXPLOSION. NE PAS UTILISER D’ESSENCE OU  
DE SOLVANTS AVEC UN POINT D’ÉCLAIR BAS POUR  
NETTOYER L’ÉLÉMENT. NETTOYER L’ÉLÉMENT  
DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ. S’ASSURER  
QU’IL N’Y A AUCUNE ÉTINCELLES OU FLAMMES  
PRÈS DE LA ZONE DE TRAVAIL: CECI INCLUT TOUT  
APPAREIL MÉNAGER AVEC UNE VEILLEUSE.  
Couvercle De  
Filtre A Air  
Element  
Filtrant En  
Mousse  
Ecrou A Oreilles  
Element Filtrant  
En Papier  
Chambre  
D’air  
ATTENTION: IL NE FAUT JAMAIS FAIRE  
FONCTIONNER LE MOTEUR SANS FILTRE À  
AIR, SOUS PEINE DE DOMMAGES SÉRIEUX.  
Boitier De  
Filtre A Air  
Joint  
Inspecter le filtre à air tous les jours ou avant de faire démarrer le  
moteur. Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation importante de saleté  
et de débris et qu’aucun élément n’est desserré ni endommagé.  
1. Libérer les deux languettes de verrouillage du couvercle de  
filtre à air ou enlevez l’ecrou-papillon et déposer le couvercle.  
(Fig. 7)  
2. Déposer le element filtre en papier en filtre en mousse du  
couvercle.  
3. Déposer le filtre en mousse du filtre en papier (si c’est  
approprié).  
4. Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer  
s’ils sont endommagés.  
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.  
ÉLÉMENT DE PRÉFILTRE EN MOUSSE: Laver l’élément de  
préfiltre en mousse avec de l’eau chaude et du détergent. Rincer  
l’élément de préfiltre en mousse soigneusement afin d’éliminer  
toute trace de détergent. Bien le serrer pour éliminer l’excès  
d’eau mais ne pas le tordre. Laisser sécher l’élément de préfiltre  
en mousse à l’air.  
Saturer l’élément de préfiltre en mousse avec une huile de moteur  
neuve. Le serrer pour éliminer tout excès d’huile. NE PAS mettre  
d’huile moteur sur l’amortisseur en mousse.  
(Fig. 7)  
NOTE: Nettoyer l’élément de préfiltre en mousse toutes les 25  
heuresdeservice(plusfréquemmentdansunenvironnement  
extrêmement poussiéreux ou sale).  
CARTOUCHE FILTRANTE EN PAPIER: Il ne faut pas laver  
la cartouche en papier ni utiliser d’air comprimé, car ceci peut  
l’endommager. Nettoyer la cartouche en la tapant doucement  
pour faire tomber la poussière. Remplacer la cartouche filtrante  
si elle est endommagée, déformée ou extêmement sale. Il faut  
manipuler les cartouches filtrantes neuves avec précaution. Il ne  
faut pas utiliser de cartouches dont les surfaces de contact sont  
déformées ou endommagées.  
NOTE: Remplacer la cartouche en papier toutes les 100 heures  
de service (plus fréquemment dans un environnement  
extrêmement poussiéreux ou sale.)  
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre  
à air à l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne  
pénètre pas dans la chambre d’air menant au carburateur.  
7. Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre  
à air, puis reposer l’élément filtrant en papier et le couvercle  
sur le boîtier de filtre à air. Accrocher correctement de  
verrouillage.  
58  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE ET RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT DES  
BOUGIES:  
Si la bougie est contaminée par du carbone, l’enlever  
avec un produit d’entretien pour bougie ou une brosse  
métallique.  
Ecartement des  
électrodes  
(Voir recommendations)  
Vérifier l’écartement des électrodes et le rajuster si  
nécessaire. Les écartements d’électrodes sont indiqués  
ci-dessous. Pour changer l’écartement, ne courber que  
l’électrode de coté, en se servant d’un outil pour bougie.  
(Voir Fig. 8)  
Installer et serrer la bougie. Raccorder le fil de la bougie.  
Bougie Recommandée:  
MOTEUR  
SUBARU  
HONDA  
(Fig. 8)  
BOUGIE  
NGK BP6ES  
NGK ZFR5F  
ECARTEMENT DES ÉLECTRODES  
COUPLE DE SERRAGE - NEUF  
0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)  
8.7-10.9 ft-lb  
16.6-19.5 ft-lb  
COUPLE DE SERRAGE -  
RESSERRER  
PARE-ÉTINCELLES:  
Le silencieux sera très chaud si le groupe électrogène a  
fonctionné. Lui permettre de refroidir avant de procéder.  
NOTE: Enlever et nettoyer le pare-étincelles toutes les  
100 heures de service ou quand nécessaire.  
NOTE: Les utilisateurs de cet appareil sur les terres du  
service des forêts des Etats-Unis, et dans certains  
états, doivent respecter les régles de prévention  
d’incendie.  
(Fig. 9)  
Nettoyer le pare-étincelles comme suit:  
(Voir Fig.9 et 10)  
1. Retirer la vis spéciale du silencieux et déposer le  
pare-étincelles.  
2. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis  
du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager le  
tamis.  
(Fig. 10)  
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué.  
Remplacer le pareétincelles s’il est endommagé.  
3. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de  
silencieux dans l’ordre inverse du démontage.  
Les pare-étincelles sont disponibles chez votre  
concessionnaire John Deere local. D’autres conditions  
d’utilisation seront peut-être requises, vérifier avec les  
autorités fédérales, régionales ou locales.  
Guide d’utilisation  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
ENTRETIEN  
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE:  
Le moteur a besoin d’un entretien normal à des intervalles  
réguliers afin d’assurer son bon fonctionnement pendant  
une longue période de temps. Le Tableau d’Entretien  
Périodique ci-dessous identifie les inspections et  
interventions d’entretien périodiques ainsi que leurs  
intervalles appropriés. Le point centré indique que  
l’intervention correspondante doit être faite à cet  
intervalle.  
NOTE: Certains réglages nécessitent l’utilisation d’outils  
spéciaux ou d’autre équipement. Un tachymètre  
électronique aidera à régler le régime de ralenti et de  
service.  
Chaque Toutes les  
Toutes les  
100 h  
Toutes les  
200 h  
Avant  
jour  
25h  
remisage  
Vérifier le niveau de carburant  
Vérifier le niveau d’huile du moteur  
Vérifier qu’il n’y a pas d’écrous ou de  
boulons desserrés ou perdus  
Rechercher d’éventuelles fuites  
Vérifier que les ailettes du cylindre  
et de la culasse ne sont pas sales  
ou poussiéreuses.  
Niveau de l’electrolyte de la batterie  
Inspection de la conduite de carburant  
(remplacer selon le besoin)  
Nettoyer l’élément en mousse du  
filtre à air (**)  
Serrer les écrous et boulons (*)  
Vidange d’huile du moteur (*)  
Nettoyer le filtre à carburant  
Remplacer la cartouche filtrante  
en papier (**)  
Nettoyer la poussière et saleté des  
ailettes du cylindre et de la culasse (**)  
Nettoyer la bougie et régler  
l’écartement des électrodes  
Ajouter du stabilisateur de carburant  
Faire tourner le moteur jusqu’a sec  
de carburant  
* Exécuter ces opérations après les 5 premières heures de service, ensuite aux intervalles recommandés.  
** Intervention plus fréquente en cas d’environnement poussiéreux.  
NOTE: Ces interventions doivent être effectuées avec des outils appropriés. Consulter votre centre de service  
John Deere pour l’entretien si vous n’avez pas le bon équipement et les compétences mécaniques.  
60  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remisage  
STOCKAGE DU GÉNÉRATEUR  
COURT TERME (1 à 6 mois):  
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à  
la concentration spécifiée.  
2. Faire tourner l’appareil pendant deux (2) minutes pour  
assurer que le mélange de carburant se trouve dans  
tout le système de carburant. Fermer le robinet de  
carburant et laisser marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il  
s’arrête.  
3. Enlever la bougie, verser lentement une à deux  
cuillerées à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le  
cylindre, tirer doucement deux ou trois fois le cordon du  
lanceur, remonter la bougie et la serrer fermement.  
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène  
et appliquer de l’antirouille.  
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et  
bien aéré.  
LONG TERME (plus de 6 mois):  
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à  
la concentration spécifiée.  
2. Faire marcher le groupe électrogéne jusqu’à ce que  
le réservoir de carburant et le carburateur soient secs.  
Quand le moteur commence de s’arrêter, placer la  
manette du starter en position de démarrage à froid.  
NOTE: Désactiver la commande de ralenti pour diminuer  
le temps de fonctionnement.  
3. Enlever la bougie, verser lentement une à deux  
cuillerées à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le  
cylindre, tirer doucement deux ou trois fois le cordon du  
lanceur, remonter la bougie et la serrer fermement.  
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène  
et appliquer de l’antirouille.  
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et  
bien aéré.  
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT DOIT ÊTRE  
VIDÉ DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DOIT  
ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN CONTENEUR  
HOMOLOGUÉ POUR ESSENCE.  
Guide d’utilisation  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
CARACTÉRISTIQUES  
ARTICLE  
CARACTÉRISTIQUES  
AC-G14010H  
AC-G13010S  
Moteur  
Honda  
Subaru  
Puissance nominale  
en Watts (AC)  
14,000 watts  
13,000 watts  
Puissance maximum  
en Watts (AC)  
14,000 watts  
120/240V  
100/50  
11,500 watts  
120/240V  
108.3/54.2  
95.8/47.9  
60  
Tension nominale  
Ampérage Maximum  
Ampérage Continu  
Fréquence  
83.3/41.7  
60  
Capacité du réservoir  
de carburant  
50.0 Litres  
8.0 hrs.  
51.10 Litres  
8.8 hrs.  
Heures de marche  
par réservoir de  
carburant*  
Batterie pour  
Démarrage électrique JOHN DEERE TY23018 (SÈCHE) OR JOHN DEERE SWGT-H (À LIQUIDE)  
* à charge nominale  
NOTE: Les caractéristiques de l’appareil sont basées sur un fonctionnement en conditions standard de 60 F (15° C) et  
au niveau de la mer. La performance du groupe électrogène devra être diminuée en fonction de la température  
et de l’altitude (de 1% pour chaque 10° F (-12° C) au-dessus de 60° F(15° C) et de 3,5% pour chaque tranche  
de 1000 pieds (300 mètres) au-dessus du niveau de la mer). En raison des caractéristiques opérationnelles du  
disjoncteur de genre thermique, on notera une légère réduction de la puissance du groupe électrogène en même  
temps qu’une augmentation proportionnelle de température ambiente.  
En raison d’améliorations continuelles du produit, les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans  
préavis.  
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE  
Noter ci-dessous le numéro de modèle ainsi que le  
numéro de série et la date d’achat de votre appareil. Votre  
concessionnaire a besoin de ces renseignements lors des  
commandes de pièces  
Numéro de modèle_______________________________________  
Numéro de série_________________________________________  
Date d’achat ____________________________________________  
(À remplir par l’acheteur)  
62  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
CONDITIONS DE LA GARANTIE  
JohnDeeregarantittouteslespièces(àl’exceptiondecellesstipuléesci-dessous), devotre  
nouveau groupe électrogène en cas de défauts de matériaux et de fabrication pendant  
les périodes suivantes:  
Pendant deux (2) années à partir de la date d’achat initiale.  
Les pièces défectueuses ne résultant pas d’une usure normale seront réparées ou  
remplacéesànotrechoixpendantlapériodedegarantie. Quoiqu’ilarrive,leremboursement  
est limité au prix d’achat.  
PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE  
1. Le moteur et le générateur sont garanti séparément par son fabricant et est sujet aux  
limites ci-inclus.  
2. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale,  
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un fonctionnement autre que  
recommandé. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi  
des procédures de fonctionnement et d’entretien .  
3. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles d’origine annule la garantie.  
4. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre de réparation John  
Deere agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles s’avérent être  
défectueuses et couvertes par la garantie. Il n’existe aucune garantie prolongeant les  
dates d’expiration stipulées ci-dessus. Le fabricant n’est en aucun cas responsable  
des pertes d’usage, de temps ou de location, des dérangements causés, des pertes  
commerciales ou des dommages qui en résultent.  
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à  
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050  
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235  
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00, heure centrale  
Guide d’utilisation  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE  
Le comité des ressources de l’air de la Californie et John Deere sont heureux d’expliquer la garantie du système de  
contrôle d’émissions de votre petit moteur non routier (désigné ci-dessous par “SORE”). En Californie, les nouveaux  
SOREs doivent être conçus, construits et équipés pour se conformer aux normes anti-smog rigoureuses de l’état.  
John Deere doit garantir le système de contrôle d’émissions de vos SOREs pendant la durée de temps décrite ci-  
dessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien incorrect de vos SOREs.  
Votre système de contrôle d’émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de  
carburant, les canalisations de carburant et le circuit d’allumage. Les tuyaux, attaches, connecteurs et autres pièces  
liés aux émissions peuvent aussi être inclus.  
Quand une condition couverte par la garantie existe, John Deere réparera gratuitement votre petit moteur non-routier,  
y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre.  
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :  
Le système de contrôle d’émissions est garanti pendant deux années. Si toute pièce liée aux émissions de votre  
moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par John Deere.  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE VIS À VIS DE LA GARANTIE:  
- En tant que propriétaire du SORE, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien obligatoires  
énumérées dans le manuel du propriétaire. John Deere recommande que vous conserviez tous les reçus concernant  
l’entretien de votre SORE, mais John Deere ne peut dénier la garantie seulement à cause de reçus manquants.  
- En tant que propriétaire du SORE, vous devez cependant être conscient que John Deere peut refuser la couverture  
de la garantie si votre SORE ou une pièce tombe en panne à cause d’abus, de négligence, d’entretien incorrect ou de  
modifications non approuvées.  
- VousêtesresponsabledelaprésentationdevotreSOREàuncentrededistributionouchezunconcessionnaireréparateur  
agréé par John Deere - Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (désigné ci-dessous par John  
Deere) dès qu’un problème est identifié. Les réparations de garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable  
sans dépasser 30 jours.  
Pour toute question relative à votre couverture de garantie, vous devez contacter le département Service après-vente  
de John Deere à JD-KLEEN (1-877-535-5336).  
COUVERTURE DE GARANTIE GÉNÉRALE DES SYSTÈMES D’ÉMISSIONS  
-La Californie Seulement-  
John Deere garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le SORE (1) a été conçu, fabriqué et équipé  
pour se conformer à tous les règlements en vigueur, et (2) est exempt de défauts de matière première ou de construction  
qui feraient qu’il ne soit pas conforme aux normes comme peut être applicable dans les termes et conditions indiquées  
ci-dessous.  
(a) La période de garantie commence à la date où le moteur est livré à l’acheteur initial ou lors de sa première utilisation.  
La période de garantie est de deux années.  
(b) La garantie des pièces relatives aux émissions, sujette à certaines conditions et exclusions telles qu’indiquées  
ci-dessous, est la suivante :  
(1)  
Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée au titre d’une révision obligatoire spécifiée dans votre  
manueldupropriétaireestgarantiepourlapériodedegarantieindiquéeci-dessus. Silapièces’avèredéfectueuse  
pendantlapériodedecouverturedegarantie,elleseraréparéeouremplacéeparJohnDeereselonleparagraphe  
(4) ci-dessous. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de  
la période de garantie.  
64  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
(2)  
(3)  
Toute pièce sous garantie qui est seulement programmée pour une inspection régulière dans votre manuel du  
propriétaire est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée  
au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période de garantie.  
Toute pièce sous garantie qui doit être remplacée au titre d’une révision obligatoire dans votre manuel du  
propriétaire n’est garantie que pendant la période de temps jusqu’à la première date de remplacement programmé  
pourcettepièce. Lapièceseraréparéeouremplacéepar JohnDeereselonleparagraphe(4)ci-dessoussielles’avére  
défectueuse avant le premier remplacement programmé. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée au titre de la  
garantie sera garantie pendant le reste de la période jusqu’au moment du premier remplacement programmé pour la  
pièce.  
(4)  
(5)  
(6)  
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, sous réserve des conditions ci-incluses,  
sera exécuté gratuitement chez un concessionnaire réparateur agréé.  
Nonobstant les clauses de ce document, les services ou réparations sous garantie seront fournis par tous  
nos centres de distribution agréés pour l’entretien des moteurs en question.  
Le propriétaire ne sera pas facturé pour le travail de diagnostic qui mène à la détermination qu’une pièce  
sous garantie est en effet défectueuse, à condition que le travail de diagnostic soit effectué par un  
concessionnaire réparateur agréé.  
(7)  
(8)  
(9)  
JohnDeereestresponsablepourlesdommagesauxautrescomposantsdumoteursesituantautourdelazonede la  
panne résultant de la défaillance de toute pièce sous garantie.  
Pendant toute la période de garantie du moteur indiquée ci-dessus, John Deere maintiendra à disposition un  
stock de pièces sous garantie suffisant pour satisfaire la demande prévue pour telles pièces.  
Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou réparations au titre de la  
garantie et doit être fournie gratuitement au propriétaire. Une telle utilisation ne changera pas les obligations  
de John Deere vis à vis de la garantie.  
(10) Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas homologuées par le comité des ressources de l’air de la Californie  
ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non-homologuées par l’acheteur initial  
constitueraunmotifdenon-applicationdegarantie. JohnDeerenepourraêtretenuresponsabledeladéfaillancedepièces  
sous garantie dont la cause est l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non-homologuées.  
(c) PIÈCES SOUS GARANTIE:  
La réparation ou le remplacement au titre de la garantie de toute pièce normalement couverte par cette garantie peut  
être, refusée si John Deere démontre que le moteur a été abusé, négligé ou mal entretenu, et que cet abus, négligence  
ou mauvais entretien est la cause directe de la nécessité de réparer ou remplacer cette pièce. Néanmoins, le réglage  
d’une pièce comprenant un dispositif limiteur de réglage installé en usine et qui fonctionne correctement est tout de  
même couvert par la garantie. Les pièces suivantes sont couvertes sous la garantie d’émissions.  
1. Système de dosage de Carburant  
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant).  
(B) Système de rétroaction et de commande de rapport d’air/carburant, si applicable.  
(C) Système d’enrichissement au démarrage à froid, si applicable.  
(D) Assemblage régulateur (carburant essence, si applicable).  
2. Système d’admission d’air  
(A) Collecteur d’admission, si applicable.  
(B) Filtre à air.  
3. Circuit d’allumage  
(A) Bougies d’allumage.  
(B) Magnéto ou circuit d’allumage électronique.  
(C) Système d’avance/retard à l’allumage, si applicable.  
4. Tubulure d’échappement, si applicable.  
5. Système d’évaporation.  
(A) Canalisation de carburant.  
(B) Raccords de canalisation de carburant.  
Guide d’utilisation  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Gracias para comprando este John Deere producto.  
El número de serie está situada en sección de  
especificaciones o números de identificación. Escriba  
correcta todos números para ayndaría en encontrar la  
máquina si sea robado. Su concesionario también necesite  
estos números cuando ordenaría partes. Ponga números  
de identificación en lugar seguro atuera de máquina.  
Lea este manual con cuidado para aprender como operar  
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría  
en lesiones personales o daño a equipo.  
Este manual debe considerar una parte permanente de su  
máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.  
Garantía provece de concesionario John Deere para  
quien opere y mantenga su equipo como describido en  
este manual. Este manual está explicado en certificado  
de garantía que se vea en este manual.  
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en  
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo  
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos  
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o  
pulgada.  
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario  
John Deere daría garantia de productos donde defectos  
aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al  
equipo o cambios para modificar la función atrás de  
especificaciones de fabrica la garantia será vació.  
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan  
de que da al fin de máquina.  
ADVERTENCIA: Este producto tiene  
plomo, una sustancia química conocida  
al Estado de California a causar cáncer  
y defectos de nacimiento u otro daño  
reproductivo.  
Lávese las manos despues de usar este producto.  
66  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Materias  
Pagiña  
Seguridad ............................................................... 69  
Mandos ................................................................... 77  
Preparación la generador ..................................... 78  
Operación ............................................................... 82  
Localización de fallas ............................................ 86  
Servicio ................................................................... 87  
Almacenamiento .................................................... 93  
Especificaciónes .................................................... 94  
Garantia .................................................................. 95  
Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se  
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se  
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.  
Manual del Operador  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Materias  
68  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad  
RECONOZCA INFORMACIÓN DE  
SEGURIDAD  
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire  
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de  
posibilidad o potencia de graves personales.  
Siga precauciones recomendables y prácticas de  
operación.  
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS  
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución  
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro  
indica la situación más seria.  
PELIGRO  
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA  
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones  
generales están en una lista en las señales de seguridad  
precaución a mensajes de seguridad en este manual.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD  
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este  
manual y en las señales de seguridad en máquina.  
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.  
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con  
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo  
y partes de reparación incluir las señales de seguridad  
último. Señales de seguridad para reemplace son  
disponibles de su concesario.  
Aprenda como operar la máquina y como usar los  
mandos correcta. No permita nadie para operar sin  
instrucciones.  
Mantengase la máquina en condición corecta para  
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina  
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida  
de máquina.  
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no  
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.  
Manual del Operador  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO  
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o  
puertas.  
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas  
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.  
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.  
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono  
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede  
oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de  
exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,  
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de  
generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.  
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .  
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido  
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar  
el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar  
otra vez el edificio.  
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias  
combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de  
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves  
o muerte.  
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,  
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,  
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando  
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en  
casas.  
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad  
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar  
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.  
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de  
aire.  
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de  
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden  
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador  
o abre puertas y ventanas.  
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa  
el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA.  
Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de  
carbono.  
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o  
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería  
en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las  
alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos  
de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de  
carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).  
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y  
reemplace baterías muertas.  
70  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE  
COMBUSTIBLE  
Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si  
inflamar.  
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de  
combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase  
no tiene pico, use un embudo.  
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para  
expansión de combustible.  
No rellene tanque de combustible mientras el motor está  
funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y  
permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor  
puede inflamar.  
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras  
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas  
afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de  
empezando el motor.  
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha  
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.  
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,  
propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de  
áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos.  
No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como  
calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o  
envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible  
viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de  
arcos de interruptores eléctricos en aparato.  
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA  
Estos generadores están equipados con dos receptáculos tres de  
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de  
protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de  
herramientas, cordones y cables.  
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE  
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL  
GENERADOR TENGALATOMAATIERRAADECUADA. SIGA  
LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA  
A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.  
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la  
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una  
falla de corriente de flujo a la tierra.  
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”  
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.  
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro  
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un  
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido  
a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos  
generadores de John Deere tienen alambres de tierra adheridos  
internamente.  
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico  
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.  
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al  
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere  
también el uso de un GFCI en cada recipientes.  
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de  
casas locales de suministro eléctrico.  
Manual del Operador  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIESGOS DE ELECTRICOS  
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director  
permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco.  
Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de  
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica.  
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-  
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO  
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA  
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA  
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA  
CORRECTA.  
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre  
completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior  
como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra”  
en la sección de Preparación en este manual.  
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no  
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o  
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie  
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus  
manos si mojados antes de tocando el generador.  
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla  
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes  
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si  
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario  
de John Deere.  
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión  
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios  
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos  
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y  
que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de  
tierra  
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el  
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama  
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar  
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos  
vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta  
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son  
empotrados en la casa.  
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos  
de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado  
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía  
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado  
de tranferir de potencia.  
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados  
permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a  
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede  
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los  
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del  
generador.  
72  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este  
manual de operador completamente. Cuando usando este  
producto, seguir siempre las precauciones basicas  
consiguentes:  
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.  
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de  
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del  
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas de  
repuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario  
reemplazar el cordón.  
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta  
unidad!  
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia  
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.  
5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados  
en este manual.  
6. Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se  
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que unidad  
sea plana y conecte a tierra correcto.  
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está  
en posición de “OFF” antes de los tapando entre  
generador.  
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.  
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador  
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.  
Manual del Operador  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en  
área donde agua o materiales similares constituir un  
riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies  
mojados, en lluvia o nieve.  
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio  
seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los  
trabajadores en posiciones peligrosos.  
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o  
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.  
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado  
doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que  
conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de  
Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos  
y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que  
tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3  
agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico,  
asegúrese que estar en arreglo bueno.  
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando  
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para  
asegurar operación fiable.  
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios  
limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente  
de aire fresco, pueden contener gases peligrosos.  
Operando motores de gasolina en estos medios  
ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia.  
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  
74  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USE ROPA PROTECTORA  
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado  
al trabajo.  
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para  
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables  
y altos.  
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de  
operador. No use auriculares de radio o música mientras  
operando máquina.  
PREPARE PARA EMERGENCIAS  
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.  
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio  
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de  
telefono.  
Sea preparado si un fuego empiece.  
INSPECCIONES GENERADOR  
Asegúresequetodastapas,guardias,yescudossonajustados  
y en posición.  
Encuentre todos controles operando y etiguetas de  
seguridad.  
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.  
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o  
daño de calor.  
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR  
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita  
que la unidad se enfrié antes de repararla.  
Preste servicio en un área limpie, seca y planca. Embraque  
el freno para evitar el movimiento de la unidad.  
Manual del Operador  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEÑALES DE SEGURIDAD  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
POSICIÓN: ASAMBLEA DE ARMAZÓN  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
ADVERTENCIA  
SHOCK  
DÉCHARGE  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures  
graves ou la mort.  
DESCARGA  
Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones  
graves o muerte.  
A generator is a potential shock hazard which can result  
in serious injury or death.  
• Generator must be kept dry.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before use. See operators  
manual for specific instructions.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour  
des instructions spécifiques.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador  
para instrcciones especificos.  
• Use extreme caution when refueling unit.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual  
de operador.  
• GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Always keep generator four (4) feet from any structure.  
• Always remove refueling gas can from generator area.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador.  
34-2226-E/F/S-081908  
34-2226  
POSICIÓN: CUBIERTA SUPERIOR  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte  
Read Operator's Manual carefully before operating unit. Always make sure unit is level and  
properly grounded. Check engine oil before starting. See instructions located in operator's  
manual for starting procedure.  
sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le  
a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. Vea instrucciones que están en manual  
démarrage. Suivre les instructions qui se trouvent dans le manuel de l'utilisateur dans la section démarrage.  
de operador para procedimiento de empezando.  
START-UP:  
ARRET:  
DEMARRAGE:  
OPERACIÓN:  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
1. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position arrêt (OFF).  
1. Supprimer les charges en éteignant les  
appareils électriques et en débranchant les  
raccords électriques.  
1. Turn idle control switch to OFF position.  
1. Remove all load by turning off  
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición  
de OFF.  
1. Quite todas cargas como apagadando aparatos  
électricos y desconecten cordones électricos.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear  
para enfriarse por dos (2) minutos. No  
permitando enfriarse del motor puede resultar en  
daño a la unidad.  
2. Move choke lever to full choke.  
electrical applicances and unplugging  
electric cords.  
2. Placer la manette du starter en position maximum.  
3. Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir  
sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.  
4. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser  
revenir sur la position MARCHE.  
2. Mueva palanca de choke a choke completo.  
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí  
durante hasta que se ponga en marcha el motor.  
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave  
dejándola que retorne a la posición ON.  
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no  
choke.  
3. Turn the engine key to the START position,  
hold until engine starts.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant  
deux (2) minutes pour qu'il refroidisse.  
L'appareil peut être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de refroidir.  
3. Placer l'interrupteur du moteur sur la  
position ARRET.  
2. Allow engine to run at idle speed to  
cool two (2) minutes. Not allowing  
engine to cool may result in damage  
to unit.  
4. When the engine starts, release key, allowing  
it to return to the ON position.  
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
5. Slowly move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to warm-up.  
7. Turn idle control switch to ON position. Loads  
can now be applied to unit.  
5. Ramener doucement la manette du starter en position  
fermée.  
3. Turn the engine key to the OFF  
position.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes  
pour qu'il se réchauffe.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para  
precalentamiento.  
7. Tourner l'interrupteur de la commande de ralenti sur la  
position marche (ON). L'appareil peut maintenant prendre  
des charges.  
7. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON.  
Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
TESTER LA(LES) PRISE (S) GFCIAVANT CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR  
POUR LES INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL DE OPERADOR  
PARA INSTRUCCIONES.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE. SEE OPERATORS MANUAL FOR  
INSTRUCTIONS.  
34-2227-E/F/S-081908  
34-1685  
POSICIÓN: PANEL DE CONTROL  
76  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mandos  
MANDOS  
E
A
D
C
B
A -- Panel de Control  
B -- Freno  
C -- Tanque de Combustible  
D -- Moefle  
E-- Gancho de Levantamiento  
Manual del Operador  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando la Generador  
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA  
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino  
de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque,  
en caso de malfuncionamiento o falla.  
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE  
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN  
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS  
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-  
MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN  
ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.  
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de  
la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una  
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8  
para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para la  
toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete  
la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a  
una fuente de toma a tierra adecuada.  
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican  
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a  
tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de estos  
métodos para establecer una toma a tierra adecuada.  
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico  
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con  
el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no  
disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una  
longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener  
un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior  
debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de  
acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como  
mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro  
de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado  
como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra  
o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a  
ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo  
o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos  
operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada.  
Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un  
<<Aislamiento Doble>>.  
Se recomienda que:  
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe  
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la  
continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde  
el generador hasta el aparato eléctrico.  
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos  
nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de  
toma a tierra que resulten aplicables.  
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA  
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de  
emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia  
de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador.  
El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro  
eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el  
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se  
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando  
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.  
ESTAINSTALACIÓNDEBERÍASEREFECTUADAPORUNELECTRICISTA  
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS  
LOCALES.  
78  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando la Generador  
V
ANTES DE LA UTILIZACIÓN  
Tabla de Temperatura  
ACEITE DEL MOTOR  
El aceite es un factor muy importante que afecta el  
rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente  
para automóviles de 4 tiempos.  
Aceite recomendado: Emplee aceite de motor de 4  
tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la  
clasificación de servicio API de SJ, SL, o equivalente.  
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del  
recipiente de aceite para asegurarse que incluye las  
letras SJ, SL, o equivalente.  
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones  
generales. Las otras viscosidades mostradas en la  
gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media  
de su zona está dentro del margen indicado. (véase la  
ilustració 1)  
(ilustración 1)  
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA  
SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE  
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL  
MOTOR EN MARCHA.  
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR  
# DE MODELO  
AC-G13010SE  
AC-G14010HE  
LITROS CUARTOS  
ONZAS  
52.5  
1.5  
1.8  
1.6  
1.9  
(ilustración 2)  
60.9  
Para llenar con aceite:  
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción  
adecuada para prevenir sobrellenando.  
2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela  
para limpiarla.  
3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y  
extráigala para comprobar el nivel de aceite.  
4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de  
relleno de aceite, y llene aceite del recomendado  
hasta la marca del límite superior de la varilla de  
medición del nivel.  
5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la  
tapa de relleno. (véase la ilustración 2)  
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel  
bajo de aceite.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos  
aplicables) parará automáticamente el motor  
antes de que el nivel de aceite caiga por debajo  
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar  
la inconveniencia de una parada inesperada,  
compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes  
de empezar.  
Manual del Operador  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando la Generador  
CARGA DE COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!  
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO  
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA  
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE  
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.  
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES  
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN  
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y  
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.  
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR  
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME  
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO  
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA  
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL  
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.  
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO  
LIMPIADOR.  
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL  
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO  
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.  
Recomendaciones generales  
• Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo  
en recipientes limpios especialmente aprobados para uso  
con combustible.  
• Es recomendable no utilizar combustible que haya  
quedado del año anterior. Así se reducirá al mínimo la  
formación de sedimentos en el circuito de combustible y  
la máquina arrancará con más facilidad.  
• No agregue aceite a la gasolina.  
Tipo de combustible  
• Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin  
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al  
menos 87.  
• Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que  
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del  
motor.  
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:  
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también  
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para  
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina  
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos de  
mezcla de alcohol y gasolina con el motor.  
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:  
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetílico  
(MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo del  
15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros tipos  
de mezcla de gasolina y éter con el motor.  
80  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparando la Generador  
INSTALACIÓN DE BATERÍA  
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC  
ESIONARIO AUTHORIZADO DE JOHN DEERE.  
# DE REEMPLACE DE BATERÍA  
JOHN DEERE TY23018 (SECO)  
JOHN DEERE SWGT-H (MOJADO)  
ALTITUD ALTA  
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carburador  
estandard será demasiado rico. Función disminuirá y  
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy  
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.  
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el  
motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo,  
puede aumentar emissiones  
Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones  
especificos al carburador. Si siempre operar su generador a  
altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesionario  
haga esta función de modificación a carburador. Este  
motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones  
a carburador para uso en altitud alta, encontrará cada  
estandard de emissión en toda vida de uso.  
Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor  
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)  
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de  
fuerza será más grande de este si no haga modificación de  
carburador.  
NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw  
altitud alta, la mezcla de aire/combustible será  
demasiado delgado para uso en altitud abajo.  
Operación a altitudes abajo de 5,000 pies (1500  
metros) con carburador modificado causaría  
recalentado de motor y resultaría en daño serio de  
motor.  
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a  
concesionario de servicio a especificados orginales  
de fábrica.  
Manual del Operador  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
OPERACIÓN  
Comienzo Eléctrico  
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad.  
Asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se  
mueva durante la operación. Siempre asegúrese que  
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el  
aceite de motor antes de empezando.  
1. Doble el interruptor del control de flojear a posición de  
OFF. (véase la ilustración 3)  
2. Mueva palanca de choke a choke completo. (véase la  
ilustración 4)  
(ilustración 3)  
3. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante  
hasta que se ponga en marcha el motor.  
4. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave  
dejándola que retorne a la posición ON.  
NOTA: No haga arrancar el motor continuamente por más  
de 30 segundos a la vez. Si el motor no arranca, dejarlo  
en reposo durante unos 3 minutos antes de volver a  
darle arranque con el interruptor. Si se ignora este  
procedimiento podría resultar averiado el motor del  
arrancador.  
Si el arrancador no hace girar el motor, detener el  
procedimiento de arranque inmediatamente y solucionar  
el problema antes de volver a arrancar el motor. No trate  
de arrancar el motor haciendo un puente desde otra  
batería.  
5. Mueva muy despacio la palanca de choke a no choke.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para  
precalentamiento.  
(ilustración 4)  
7. Examine recipiente(s) de GFCI en la unidad. Empuje el  
botón de exam. El botón de colocar debe saltar y no  
debe tener potencia al recipiente. Aplique una carga de  
examinar o luz a cada recipiente para verificar. SI  
BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE, NO USE LOS  
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA  
SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
8. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de  
colocar para restablecer potencia. Debe oír o sentir un  
taconazo distincto cuando este es completo. SI  
RECIPIENTES NO COLOCAR CORRECTO, NO USE  
RECIPIENTES. VEA CONCESIONARIO PARA  
SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
9. Si unidad tiene control de flojear a posición de ON. Ahora  
cargas pueden aplicar a la unidad.  
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para  
el motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo.  
El motor no volverá a arrancar si no se agrega aceite.  
Condultar la parte “Aceite del motor” en la sección de  
“Preparación de la máquina”.  
82  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operando la Generador  
PARADA DEL MOTOR  
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos  
y apagadando aparatos électricos.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de flojear para  
enfriarse por dos (2) minutos.  
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar en vacío  
durante dos (2) minutos antes de parario.  
3. Gire el interruptor del motor a la posición OFF.  
CONTROLES  
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:  
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el  
motor cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no  
volverá a arrancar si no se agrega aceite. Podría ocurrir que  
si el mtor está muy inclindado, se detenga repentinamente  
aunque el nivel de aceite no haga bajado.  
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de  
aceite. Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el  
nivel antes del arranque.  
PANEL DE CONTROL:  
Los generadores vienen equipados con los siguientes  
elementos:  
-
-
-
-
-
Interruptor de Control de Flujo  
Contador de Hora  
Metro de Voltio  
Control de Marcha en Vacío  
Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex  
(3 tomacorrientes) Recipientes con protección de GFCI  
Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con  
retención  
Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con  
retención.  
Uno 125/250 voltio, 50 amperio, Recipiente con  
retención.  
-
-
-
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125/250 voltios,  
30 amperes; 125/250 voltios, 30 amperes como de 125/250  
voltios, 50 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA  
A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en  
estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos.  
En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se  
puede obtener más información sobre el tema.  
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL  
DE UN RECEPTÁCULO. Los receptáculos están  
protegidos contra sobrecarga eléctrica mediante  
interruptores termomagnéticos con botón de  
reposición. Si un interruptor se dispara, descubrir y  
solucionar el problema antes de volver a conectar el  
interruptor.  
Manual del Operador  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operando la Generador  
CONTROLES  
CONTADOR DE HORAS:  
El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la  
máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de  
mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen  
sugerencias para la programación del mantenimiento.  
METRO DE VOLTIO:  
Estos generadores son equipados con un metro de voltio. El metro de  
voltio se usa a monitorizar la unidad para voltaje correcto.  
CONTROL DE MARCHA EN VACÍO:  
El control de marcha en vacío viene instalado de fábrica, y es  
un dispositivo electrónico que comanda la economización de  
combustible durante la marcha en vacío del motor (sin carga), y pasa  
automáticamente a marcha gobernada a velocidad normal cuando se  
aplican cargas eléctricas. Cuando interviene el control de marcha en  
vacío, anula la intervención del gobernador de velocidad del motor. Al  
aplicar una carga, el circuito electrónico reacciona desenergizando el  
sistema de comando en vacío y vuelve a intervenir el gobernador de  
velocidad normal de servicio.  
El control de marcha en vacío comanda la velocidad del motor de la  
siguiente manera:  
1. Con interruptor del control de marcha en vacío en posición de  
OFF, arranque el motor.  
2. Después de precalentar el motor durante un par de minutos,  
llevar el interruptor de control de marcha en vacío a la posición  
de marcha (ON). Después de un período de retardo de 5 a 8  
segundos, el motor pasará a velocidad en vacío.  
3. Cuando se aplica una carga al generador, el sistema de control  
en vacío se desenergiza automáticamente y el motor se acelera  
a velocidad normal comandado por el gobernador.  
4. Al desconectarse la carga del generador, se vuelve a energizar  
el control de marcha en vacío y después de un retardo de 5 a 8  
segundos, el motor pasa a velocidad en vacío.  
NOTA: Para reducir la temperatura del generador, su voltaje baja  
automáticamente cuando el motor está marchando en vacío. El  
voltaje recupera su valor normal inmediatamente después de la  
aplicación de una carga.  
84  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operando la Generador  
CONTROLES  
TAMAÑO DEL CABLE:  
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar  
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el cable  
deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida. La tabla  
de datos para la selección del cable proporciona la longitud máxima  
para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las cargas  
indicadas a continuación.  
CORRIENTE  
CARGA EN VATIOS  
MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)  
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS  
#8  
#10  
1000 ft  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
#12  
600 ft  
300  
200  
150  
100  
75  
#14  
#16  
250 ft  
125  
2.5  
5
300  
600  
375 ft  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
200  
125  
100  
65  
7.5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
100  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
50  
175ft  
150  
125  
90  
50  
60  
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:  
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,  
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia  
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para  
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos  
de “CODE G” (CODIGO G).  
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO AR  
RANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR  
SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR  
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL  
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.  
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL  
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A  
UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD  
NOMINAL DEL GENERADOR.  
TAMAÑO DEL  
VATIOS DE  
VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR  
CAPACITOR FASE DIVIDIDA  
MOTOR (CV)  
FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
600  
850  
850  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
975  
1300  
1900  
2500  
Manual del Operador  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización de Fallas  
Síntoma  
Problema  
Soluciones  
El motor no arranca.  
Interruptor de motor está en  
posición de OFF.  
Doble interruptor de motor a posición  
de ON.  
El tanque de combustible está vacío.  
Llene el tanque como las instrucciones  
de este manual.  
Aceite del motor es inadecuado.  
Revise el nivel del aceite. Este motor  
es equipado con un sensor de baja  
aceite. El motor no puede arrancar a  
menos que el nivel del aceite sea  
encima del bajo límite prescribido.  
No chispa a bujía.  
Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar  
la suciedad existente en la base de la  
misma y quitar la bujía. Colocar la  
bujía en el capuchón. Girar el  
interruptor a la posición de arranque  
del motor.  
Poner el electrodo en contacto con  
cualquier punto de masa del circuito  
del mtor y tirar de la cuerda del  
arrancador para verificar si hay chispa  
en el electrodo. Si no hay chispa,  
cambiar la bujía.  
Instalar la bujía y arrancar el motor  
siguiendo el procedimiento normal.  
Consultar con un concesionario de  
John Deere.  
No hay salida de voltaje  
del generador.  
Arranque de control de marcha  
en vacío.  
Coloque control de marcha en vacío.  
Serie de cordon o extensiones  
inadecuados.  
Revise capabilidades de series de  
cordon o extensiones en sección de  
Controles; Tamaño de Cable en este  
manual.  
Consultar con un concesionario de  
John Deere.  
86  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO  
Mantener limpias las aberturas de ventilación.  
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.  
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento  
periódico).  
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:  
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual  
para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha  
de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.  
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra  
equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el  
botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess  
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.  
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN  
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE John Deere PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad  
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o  
sienta que ha vuelto a caer en posición.  
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE  
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a  
prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.  
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.  
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN  
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE  
QUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA  
LISTA DE PAGIÑA 78 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE  
FALLAS ELÉCTRICAS.  
Año  
Ene.  
Feb.  
Mar.  
Apr.  
Mayo Jun.  
Jul.  
Ago.  
Sep.  
Oct.  
Nov.  
Dic.  
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,  
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra  
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una  
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.  
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda  
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los  
cables, del equipo y de las conexiones.  
Manual del Operador  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO  
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:  
La unidad que compró incluir los components siguentes  
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión  
Evaporado de California Air Resources Board de 2011.  
Estandardes de Emisión:  
1. Manguera de combustible  
2. Instalaciones de Manguera de combustible  
Estos componenetes deben tener inspección en un base  
diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si ocurrió  
las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace los  
components inmediatamente.  
REGULACIÓN DE VELOCIDAD DEL CONTROL DE  
MARCHA EN VACIO:  
NOTA: La velocidad automática en vacío está calibrada  
entre 2550 y 2950 RPM.  
La velocidad de vacío viene regulada de fábrica y  
raramente necesita recalibración. Es recomendable llevar  
a cabo las regulaciones de este tipo en un concesionario  
de John Deere.  
Cuando se produce funcionamiento errático del motor en  
vacío, normalmente es indicación de que se debe regular  
el carburador. Si la velocidad en vacío es menor que el  
límite inferior recomendado o el carburador está mal  
regulado, el control de velocidad en vacío no funcionará  
normalmente.  
TENGA SERVICIO PARA SU UNIDAD DE UN  
CONCESIONARIO AUTHORIZADO DE  
JOHN DEERE.  
88  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO  
MOTOR:  
El motor de este generador está gobernado para funcionar a  
velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro  
del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la  
aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja  
carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM.  
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL  
GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA,  
NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR,  
NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR  
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE  
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES  
PERSONALES.  
(ilustración 5)  
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD  
SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN  
CONESIONARIO DE JOHN DEERE.  
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:  
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el nivel  
de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas de la sección  
Preparación de la Generador; Capacidad Del Aceite De Motor.  
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:  
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de funcionamiento,  
y después hacerio cada 100 horas.  
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Drene el aceite  
usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena  
con más rapidez y por completo.  
(ilustración 6)  
2. Pare el motor.  
3. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el  
aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de  
drenaje y la arandela. (véase la ilustración 5)  
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY  
CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR  
LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE  
USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES.  
4. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a  
instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y  
apriete con seguridad el perno de drenaje.  
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible  
con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite  
usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su  
localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su  
eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni  
tampoco por una cloaca.  
5. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite  
del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla  
de medición del nivel.  
NOTA: El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de  
aceite.  
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará  
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga  
por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la  
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite  
superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite.  
6. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la  
varilla de medición del nivel. (véase la ilustración 6)  
Manual del Operador  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
FILTRO DE AIRE:  
ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE  
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO  
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE  
DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN  
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL  
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS  
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES  
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL  
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA  
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.  
TAPA DEL FILTRO DE  
AIRE  
ELEMENTO  
DE ESPUMA  
DEL FILTRO  
TUERCA DEMARIPOSA  
ELEMENTO DE  
PAPEL DEL FILTRO  
CÁMARA DE  
AIRE  
CAJA DEL FILTRO  
DE AIRE  
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR  
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN  
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.  
EMPAQUETADURA  
Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes  
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad  
ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se  
encuentren dañados.  
1. Libere las dos lengüetas de enganche o quite la tuerca  
de ala de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la  
cubierta. (véase la ilustración 7)  
2. Extraiga el filtro de papel y filtro de espuma de la cubierta.  
3. Extraiga el filtro de espuma de la filtro de papel. (si es  
aplicable)  
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire,  
y reemplácelos si están dañados.  
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver  
a utilizarlos:  
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro  
de espuma sintética con una solución tibia de agua y detergente.  
Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos. Dejar secar  
a la ire el prefiltro y el filtro.  
Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando escurrir  
el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de sepuma  
sintética.  
(ilustración 7)  
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25  
horas de servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones  
de servicio son extremadamente polvorientas o sucias).  
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel  
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.  
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para eliminar  
el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado, doblado  
o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel nuevo,  
y no usario si las superfices de unión estuvieran dobladas o  
averiadas.  
NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o  
con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son  
extremadamente polvorientas o sucias).  
6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de  
aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga  
cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la  
cámara de aire que va al carburador.  
7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la  
cubierta del filtro de aire, e instale luego el elemento de  
papel del filtro de aire y la cubierta en la caja del filtro de  
aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de  
enganche.  
90  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:  
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando  
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.  
Espacio de Tapón de  
Chispa  
(Vea recomendaciones)  
Revise espacio de chispero y colocar si es necesario.  
Los espacios de chispero están en una lista abajo. Para  
cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo, usando  
herramiento de chispero. (ilustración 8)  
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de  
chispero.  
Chispero Recomendado:  
MOTOR  
SUBARU  
HONDA  
NGK ZFR5F  
(ilustración 8)  
CHISPERO  
NGK BP6ES  
ESPACIO DE CHISPERO  
0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)  
8.7-10.9 pie-libra  
ESFUERZO DE TORSIÓN-  
NUEVO  
ESFUERZO DE TORSIÓN-  
REAPRETE  
16.6-19.5 pie-libra  
ARRESTADOR DE CHISPA:  
Si generador había funcionando, el moefle será muy calor.  
Permite enfriarse antes de avanzando.  
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100  
horas o como necesario.  
(ilustración 9)  
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en  
Los Estados Unidos y en algunos estados , tienen  
que cumplir con regulaciones de prevención de  
fuegos.  
Limpie el arrestador de chispa como siguiente: (ilustración  
9 y 10)  
1. Extraiga el tornillo del silenciador y extraiga el  
parachispas.  
2. Empleeuncepilloparasacarlacarbonillaacumulada  
en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no  
dañar la rejilla.  
(ilustración 10)  
El parachispas deberá estar exento de roturas y  
agujeros. Reemplace el parachispas si está  
dañado.  
3. Instale el parachispas y el protector del silenciador  
en el orden inverso al del desmontaje.  
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su  
concesionario local de John Deere. Otros requisitos de  
usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autoridades  
local, Federal, o Estado.  
Manual del Operador  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
MANTENIMIENTO  
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:  
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares  
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos  
periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento  
periódico se indican los elementos a inspeccionar y  
mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas,  
que está marcada con un punto alineado con la tarea  
involucrada.  
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración  
es necesario utilizar herramientas y equipos  
especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de  
servicio, es sumamente conveniente contar con un  
tacómetro electrónico.  
Diario  
Cada  
25 horas  
Cada  
Cada  
Antes de  
100 horas  
200 horas  
almacenar  
Inspeccionar nivel de combistible  
Inspeccionar nivel de aceite del motor  
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas  
Inspección para detectar pérdidas  
Inspección de limpieza de aletas de  
cilindro y tapa de cilindros  
Inspección de nivel de electrolito de batería  
Inspección de línea de combustible  
(cambiar si fuera necesario)  
Limpieza del elemento de espuma  
del filtro de aire (**)  
Ajuste de tuercas y tornillos (*)  
Cambio de aceite del motor (*)  
Limpieza del filtro de combustible  
Cambio del elemento de papel del  
filtro de aire (**)  
Limpieza de aletas de cilindro y  
tapa de cilindros (**)  
Limpieza y calibración de luz de bujía  
Agregar estabilizador de combustible  
Dejar la unidad marcha hasta consumir  
el combustible  
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.  
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.  
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento  
y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John Deere.  
92  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Almacenamiento  
ALMACENAMIENTO  
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):  
1. Agregue acondicionador y estabilizador de  
combustible, con la concentración adecuada.  
2. Ponga en marcha la unidad durnate dos (2) minutos  
para asegurar que la mezcla de combustible se  
distribuya en todo el circuito. Cierre la válvula de  
combustible y dejar en marcha la unidad hasta que  
se detenga.  
3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro  
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)  
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces  
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y  
ajustarla firmemente.  
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique  
una capa de inhibidor de corrosión.  
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien  
ventilado.  
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):  
1. Agregue acondicionador y estabilizador de  
combustible, con la concentración adecuada.  
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el  
combustible en el tanque y en el carburador.  
Cuando el motor está aminorando la marcha, lleve  
la palanca del cebador a la posición de cebado.  
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para  
reducir el tiempo en marcha.  
3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro  
una o dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos)  
de aceite para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces  
de la cuerda del arrancador, colocar la bujía y  
ajustarla firmemente.  
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique  
una capa de inhibidor de corrosión.  
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien  
ventilado.  
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN  
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO  
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO  
USO.  
Manual del Operador  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciónes  
ESPECIFICACIÓNES  
ARTÍCULO  
ESPECIFICACIÓN  
AC-G14010H  
AC-G13010S  
Motor  
Honda  
Subaru  
Potencia Nominal  
(Vatios CA)  
14,000 vatios  
13,000 vatios  
Potencia Nominal  
Intermitente (Vatios CA)  
12,000 vatios  
120/240V  
100/50  
11,500 vatios  
120/240V  
Voltaje Nominal (CA)  
Corriente Nominal  
(AMP)  
108.3/54.2  
Regulación de Voltaje  
Frecuencia  
83.3/41.7  
60  
95.8/47.9  
60  
Capacidad del Tanque  
de Combustible  
50.0 L  
51.10 L  
Horas de Servicio por  
Tanque de Combustible*  
8.0 horas  
8.8 horas  
Batería de Arranque eléctrico  
* A carga nominal  
JOHN DEERE TY23018 (SECO) or JOHN DEERE SWGT-H (MOJADO)  
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales  
de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su  
capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y  
a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento  
del interruptor de circuito de tipo térmico, dism  
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden  
cambiar sin aviso.  
ANOTE NÚMERO SERIE  
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta  
de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios  
abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando  
partes.  
Num. de modelo_________________________________________  
Num. serie de máquina ___________________________________  
Fecha de compra ________________________________________  
(llene de comprador)  
94  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA  
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia  
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante  
los periodos siguientes:  
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.  
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán  
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,  
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.  
EXCLUSIONES  
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante  
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.  
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal,  
aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta  
de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la  
garantía también.  
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.  
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de  
servicio autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen gratuitamente si  
estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías  
que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas  
circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad,  
la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños  
consecuentes.  
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:  
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050  
Telefono: 1-877-JD-KLEEN / (1-877-535-5336) Fax: 563-556-1235  
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
Manual del Operador  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
#37-1042-121310-E/F/S  
Manufactured for Deere&Company  
Moline, Illinois 61265  
Generator Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Dishwasher iwc 71051 User Manual
Indesit Washer Dryer WIA 111 User Manual
Ingersoll Rand Automobile Parts LP2007XB User Manual
JVC CRT Television HV 29WZ User Manual
JVC Projection Television HD 56GC87 User Manual
JVC Projector Model 200 User Manual
Karcher Carpet Cleaner RM 69 ASF User Manual
Kenmore Range 22 90830 User Manual
Kenwood DVD Player KNA DV3200 User Manual
Kenwood Stereo System KRF A4020 User Manual