Indesit Cooktop K6G21 R User Manual

Operating Instructions  
COOKER  
GB  
Contents  
RO  
GB  
HU  
Magyar, 13  
Installation, 2-6  
Română,  
25  
English, 1  
Positioning and levelling  
Electrical connections  
Gas connection  
BG  
CZ  
Adapting to different types of gas  
Technical data  
Cesky, 36  
Български, 46  
Table of burner and nozzle specifications  
Description of the appliance, 7  
Overall view  
Control panel  
Start-up and use, 8-10  
Using the hob  
Using the oven  
K6G21/R  
K6G21S/R  
Oven cooking advice table  
KN6G21S/RO  
Precautions and tips, 11  
General safety  
Disposal  
Respecting and conserving the environment  
Maintenance and care, 12  
Switching the appliance of  
Cleaning the appliance  
Gas tap maintenance  
Replacing the oven light bulb  
Assistance  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Do not position  
blinds behind the  
cooker or less than 200  
mm away from its  
sides.  
• Any hoods must be  
installed according to  
the instructions listed in  
the relevant operating  
manual.  
plug, ask an authorised technician to replace it.  
Do not use extension cords or multiple sockets.  
GB  
HOOD  
Min. 600mm.  
! Once the appliance has been installed, the power  
supply cable and the electrical socket must be  
easily accessible.  
! The cable must not be bent or compressed.  
! The cable must be checked regularly and replaced  
by authorised technicians only.  
Levelling  
! The manufacturer declines any liability should  
these safety measures not be observed.  
If it is necessary to level the  
appliance, screw the  
adjustable feet into the  
places provided on each  
corner of the base of the  
cooker (see figure).  
Gas connection  
Connection to the gas network or to the gas cylinder  
may be carried out using a flexible rubber or steel  
hose, in accordance with current national legislation  
and after making sure that the appliance is suited to  
the type of gas with which it will be supplied (see the  
rating sticker on the cover: if this is not the case see  
below). When using liquid gas from a cylinder, install a  
pressure regulator which complies with current national  
regulations. To make connection easier, the gas  
supply may be turned sideways*: reverse the position  
of the hose holder with that of the cap and replace the  
gasket that is supplied with the appliance.  
The legs* fit into the slots on  
the underside of the base of  
the cooker.  
! Check that the pressure of the gas supply is  
consistent with the values indicated in the Table of  
burner and nozzle specifications (see below). This  
will ensure the safe operation and durability of your  
appliance while maintaining efficient energy  
consumption.  
Electrical connection  
Install a standardised plug corresponding to the  
load indicated on the appliance data plate (see  
Technical data table).  
The appliance must be directly connected to the mains  
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum  
contact opening of 3 mm installed between the  
appliance and the mains. The circuit-breaker must be  
suitable for the charge indicated and must comply with  
current national legislation (the earthing wire must not  
be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable  
must be positioned so that it does not come into  
contact with temperatures higher than 50°C at any point.  
Gas connection using a flexible rubber hose  
Make sure that the hose complies with current  
national legislation. The internal diameter of the hose  
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm  
for methane gas supply.  
Once the connection has been performed, make  
sure that the hose:  
• Does not come into contact with any parts that  
reach temperatures of over 50°C.  
• Is not subject to any pulling or twisting forces and  
that it is not kinked or bent.  
• Does not come into contact with blades, sharp  
corners or moving parts and that it is not  
compressed.  
Before connecting the appliance to the power  
supply, make sure that:  
• The appliance is earthed and the plug is compliant  
with the law.  
• The socket can withstand the maximum power of  
the appliance, which is indicated by the data plate.  
• The voltage is in the range between the values  
indicated on the data plate.  
• The socket is compatible with the plug of the  
appliance. If the socket is incompatible with the  
* Only available in certain models  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Is easy to inspect along its whole length so that  
its condition may be checked.  
• Is shorter than 1500 mm.  
• Fits firmly into place at both ends, where it will be  
fixed using clamps that comply with current  
regulations.  
Adjusting the hob burners’ minimum setting:  
1. Turn the tap to the minimum position.  
2. Remove the knob and adjust the regulatory  
screw, which is positioned inside or next to the tap  
pin, until the flame is small but steady.  
! If the appliance is connected to a liquid gas  
supply, the regulatory screw must be fastened as  
tightly as possible.  
3. While the burner is alight, quickly change the position  
of the knob from minimum to maximum and vice versa  
several times, checking that the flame is not  
extinguished.  
GB  
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if  
the cooker must be installed according to the conditions  
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed  
between two cupboards), the flexible steel hose must  
be used instead (see below).  
Connecting a flexible jointless stainless steel  
pipe to a threaded attachment  
! The hob burners do not require primary air adjustment.  
Adapting the oven  
Make sure that the hose and gaskets comply with  
current national legislation.  
Replacing the oven burner nozzle:  
1. Open the oven door fully  
2. Pull out the sliding oven  
bottom (see diagram).  
To begin using the hose, remove the hose holder on  
the appliance (the gas supply inlet on the appliance  
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).  
! Perform the connection in such a way that the hose  
length does not exceed a maximum of 2 metres,  
making sure that the hose is not compressed and  
does not come into contact with moving parts.  
Checking the tightness of the connection  
3. Remove the oven burner  
after unscrewing the screws V  
(see figure).  
When the installation process is complete, check the  
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never  
use a flame.  
V
Adapting to different types of gas  
4. Unscrew the nozzle using a  
special nozzle socket spanner  
(see figure) or with a 7 mm  
It is possible to adapt the appliance to a type of gas  
other than the default type (this is indicated on the  
rating label on the cover).  
socket spanner, and replace it  
with a new nozzle that is  
Adapting the hob  
suited to the new type of gas  
(see Burner and nozzle  
Replacing the nozzles for the hob burners:  
1. Remove the hob grids and  
slide the burners off their  
specifications table).  
Adjusting the gas oven burner’s minimum  
setting:  
seats.  
2. Unscrew the nozzles using  
a 7 mm socket spanner (see  
figure), and replace them with  
nozzles suited to the new type  
of gas (see Burner and nozzle  
specifications table).  
1. Light the burner (see Start-up and Use).  
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after  
it has been in the maximum position (MAX) for  
approximately 10 minutes.  
3. Remove the knob.  
3. Replace all the components by following the  
above instructions in reverse.  
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the  
outside of the thermostat pin (see figure) until the  
flame is small but steady.  
! In the case of natural gas, the adjustment screw must  
be unscrewed by turning it anti-clockwise.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
GB  
Oven Dimensions  
HxWxD  
31x43,5x43,5 cm  
58 l  
Volume  
Useful  
width 46 cm  
depth 42 cm  
height 8,5 cm  
measurements  
relating to the  
oven compartment  
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN  
position quickly or open and shut the oven door,  
making sure that the burner is not extinguished.  
Voltage and  
frequency  
see data plate  
Adapting the grill  
may be adapted for use with any  
type of gas shown on the data  
plate.  
Burners  
Replacing the grill burner nozzle:  
1. Remove the oven burner  
after loosening screw V (see  
figure).  
EC Directives 2006/95/EC dated  
12/12/06 (Low Voltage) and  
subsequent amendments -  
04/108/EC dated 15/12/04  
(Electromagnetic Compatibility)  
and subsequent amendments -  
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)  
and subsequent amendments -  
90/68/EEC dated 22/07/93 and  
subsequent amendments. -  
2002/96/EC.  
V
2. Unscrew the grill burner  
nozzle using a special nozzle  
socket spanner (see figure) or  
preferably with a 7 mm socket  
spanner, and replace it with a  
new nozzle that is suited to the  
1275/2008(Stand-by/Off-mode)  
new type of gas (see Burner  
I
and nozzle specifications table).  
! Be careful of the spark plug wires and the  
thermocouple tubes.  
! The oven and grill burners do not require primary  
air adjustment.  
! After adjusting the appliance so it may be used  
with a different type of gas, replace the old rating  
label with a new one that corresponds to the new  
type of gas (these labels are available from  
Authorised Technical Assistance Centres).  
! Should the gas pressure used be different (or vary  
slightly) from the recommended pressure, a suitable  
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in  
accordance with current national regulations relating  
to “regulators for channelled gas”.  
We recommend cleaning the oven before using it for  
the first time, following the instructions provided in  
the "Care and maintenance" section.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of burner and nozzle specifications  
GB  
Table 1  
Burner  
Liquid Gas  
By Pass Nozzle  
Natural Gas  
Nozzle Flow* Nozzle Flow*  
Diameter  
(mm)  
Thermal Power  
kW (p.c.s.*)  
Nominal Reduced  
Flow*  
g/h  
1/100  
(mm)  
1/100  
(mm)  
1/100  
(mm)  
l/h  
1/100  
(mm)  
l/h  
***  
**  
Fast  
100  
75  
3.00  
1.90  
1.00  
0.7  
0.4  
0.4  
41  
30  
30  
86  
70  
50  
218  
138  
73  
214  
116  
106  
79  
286  
181  
95  
143  
118  
80  
286  
181  
95  
(Large)(R)  
Semi Fast  
(Medium)(S)  
Auxiliary  
(Small)(A)  
Oven  
136  
71  
55  
-
-
2.60  
2.30  
Nominal (mbar)  
Minimum (mbar)  
Maximum (mbar)  
1.0  
-
52  
-
78  
75  
189  
167  
28-30  
20  
186  
164  
37  
25  
45  
119  
114  
248  
219  
132  
139  
248  
227  
Grill  
20  
17  
25  
13  
6,5  
18  
Supply  
Pressures  
35  
*
**  
At 15°C 1013 mbar-dry gas  
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg  
***  
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg  
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³  
WARNING! The glass lid can  
break in if it is heated up. Turn  
off all the burners and the  
electric plates before closing  
the lid. *Applies to the models  
with glass cover only.  
S
R
S
K6G21/R  
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
A
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descriptionof the  
appliance  
Overall view  
GB  
Glass cover*  
Gas burner  
Hob grid  
Containment  
surface for spills  
GUIDE RAILS  
for the sliding racks  
Control panel  
position 5  
position 4  
position 3  
position 2  
position 1  
GRILL rack  
DRIPPING PAN  
Adjustable foot  
Adjustable foot  
Control panel  
Electronic Lighting  
for Hob Burners  
Button for Oven  
Light and Rotisserie  
Oven and Grill  
Control Knob  
Control Knobs for Gas  
Burners on Hob  
Timer Knob  
Electronic Lighting  
for Hob Burners  
Button for Oven  
Light and Rotisserie  
Oven and Grill  
Control Knob  
Control Knobs for Gas  
Burners on Hob  
Timer Knob  
Only available in certain models.  
*
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Start-up and use  
Using the hob  
GB  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂ  
0ꢅꢆꢇꢇꢈꢉꢊꢂꢄꢅꢋꢌꢊ ꢄꢍꢄꢂꢅꢎꢏ  
Lighting the burners  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆꢇ  
ꢈꢄꢉꢄ ꢊ  
ꢎꢊꢄꢉꢄ ꢏ  
ꢎꢏꢄꢉꢄꢎꢈ  
ꢋꢌ ꢍꢄꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢋꢇ  
ꢐꢑꢒꢍꢓꢍꢁꢔꢕꢄꢅꢐꢇ  
For each BURNER knob there is a complete ring  
showing the strength of the flame for the relevant  
burner.  
To light one of the burners on the hob:  
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.  
2. Press the BURNER knob and turn it in an  
anticlockwise direction so that it is pointing to the  
maximum flame setting E.  
3. Adjust the intensity of the flame to the desired  
level by turning the BURNER knob in an  
anticlockwise direction. This may be the minimum  
setting C, the maximum setting E or any position in  
between the two.  
To identify the type of burner, please refer to the  
diagrams contained in the “Burner and nozzle  
specifications”.  
! On the models supplied with a reducer shelf,  
remember that this should be used only for the  
auxiliary burner when you use casserole dishes with  
a diameter under 12 cm.  
Using the oven  
! The first time you use your appliance, heat the  
empty oven with its door closed at its maximum  
temperature for at least half an hour. Ensure that the  
room is well ventilated before switching the oven off  
and opening the oven door. The appliance may emit  
a slightly unpleasant odour caused by protective  
substances used during the manufacturing process  
burning away.  
If the appliance is fitted with  
an electronic lighting  
device* (C), press the  
X
ignition button, marked with  
the symbol  
, then hold  
1
the BURNER knob down  
and turn it in an  
C
anticlockwise direction, towards the maximum flame  
setting, until the burner is lit.The burner may be  
extinguished when the knob is released. If this  
occurs, repeat the operation, holding the knob down  
for a longer period of time.  
! Before operating the product, remove all plastic  
film from the sides of the appliance.  
! Never put objects directly on the bottom of the  
oven; this will avoid the enamel coating being  
damaged. Only use position 1 in the oven when  
cooking with the rotisserie spit.  
! If the flame is accidentally extinguished, switch off  
the burner and wait for at least 1 minute before  
attempting to relight it.  
Lighting the oven  
If the appliance is equipped with a flame failure  
safety device (X)*, press and hold the BURNER  
knob for approximately 2-3 seconds to keep the  
flame alight and to activate the device.  
To light the oven burner, bring  
a flame or gas lighter close to  
opening F (see figure) and  
press the OVEN control knob  
while turning it in an  
anticlockwise direction until it  
reaches the MAX position.  
F
To switch the burner off, turn the knob until it  
reaches the stop position •.  
Practical advice on using the burners  
If the appliance is fitted with an electronic lighting  
device*, press the ignition button, marked with the  
For the burners to work in the most efficient way  
possible and to save on the amount of gas  
consumed, it is recommended that only pans that  
have a lid and a flat base are used. They should also  
be suited to the size of the burner.  
symbol  
, then hold the OVEN control knob and  
1
turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX  
position, until the burner is lit. If, after 15 seconds,  
the burner is still not alight, release the knob, open  
the oven door and wait for at least 1 minute before  
trying to light it again. If there is no electricity the  
burner may be lit using a flame or a lighter, as  
described above.  
Only available in certain models.  
*
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Turnspit  
GB  
! The oven is fitted with a safety device and it is  
therefore necessary to hold the OVEN control knob  
down for approximately 6 seconds.  
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as  
follows:  
1. Place the dripping  
pan in position 1.  
2. Place the rotisserie  
support in position 4  
! If the flame is accidentally extinguished, switch off  
the burner and wait for at least 1 minute before  
attempting to relight the oven.  
and insert the spit in the  
hole provided on the  
Adjusting the temperature  
back panel of the oven.  
To set the desired cooking temperature, turn the  
OVEN control knob in an anticlockwise direction.  
Temperatures are displayed on the control panel and  
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).  
Once the set temperature has been reached, the  
oven will keep it constant by using its thermostat.  
3. Acitvate the function  
by pressing the  
TURNSPIT button.  
Oven light  
Grill  
The light may be switched on at any moment by  
pressing the OVEN LIGHT button.  
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to  
the burner and press the OVEN control knob while  
turning it in a clockwise direction until it reaches the  
d position. The grill enables the surface of food to  
be browned evenly and is particularly suitable for  
roast dishes, schnitzel and sausages. Place the  
rack in position 4 or 5 and the dripping pan in  
position 1 to collect fat and prevent the formation of  
smoke.  
Timer  
To activate the Timer proceed as follows:  
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4  
for almost one complete revolution to set the buzzer.  
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction  
5 to set the desired length of time.  
If the appliance is fitted with an electronic lighting  
device*, press the ignition button, marked with the  
Lower compartment  
There is a compartment underneath the oven that  
may be used to store oven accessories or deep  
dishes.  
symbol  
, then hold the OVEN control knob and  
1
turn it in an clockwise direction, towards the d  
position. If, after 15 seconds, the burner is still not  
alight, release the knob, open the oven door and  
wait for at least 1 minute before trying to light it  
again. If there is no electricity the burner may be lit  
using a flame or a lighter, as described above.  
! The internal surfaces of the compartment (where  
present) may become hot.  
! Do not place flammable materials in the lower oven  
compartment.  
! The grill is fitted with a safety device and it is  
therefore necessary to hold the OVEN control knob  
down for approximately 6 seconds.  
! If the flame is accidentally extinguished, switch off  
the burner and wait for at least 1 minute before  
attempting to relight the grill.  
! When using the grill, leave  
the oven door ajar, positioning  
D
the deflector D between the  
door and the control panel  
(see figure) in order to prevent  
the knobs from overheating.  
Only available in certain models.  
*
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oven cooking advice table  
GB  
ꢀꢀꢁꢂꢀꢅꢒꢄꢀꢀꢅꢃꢁ  
 
ꢖꢗꢁ  
ꢆꢀꢀꢅꢇꢈꢕꢅꢖꢇꢂꢇꢀꢈ ꢃꢉꢊꢂꢋꢉꢃ  
 ꢉꢃ!ꢙꢃꢊꢂꢇꢈꢕꢅꢂꢇ  
ꢀ ꢂꢁ  
ꢆꢀꢀꢅꢇꢈꢕꢅꢂꢇ  
ꢀ ꢂꢙꢚꢁ  
ꢗꢙꢚꢛꢗꢅꢘꢉꢀ  
ꢀꢂꢂꢀ  
Lꢘꢁ  
 ꢂꢊ  
ꢚ$  
ꢚ$  
ꢚ$  
%
%
%
ꢈꢉꢊ  
ꢈꢉꢊ  
ꢈꢉꢊ  
$  
$  
$  
&$'ꢊ  
&$'ꢊ  
&$'ꢊ  
ꢃꢄꢃꢗꢙꢅ  
ꢙꢙꢅꢆꢆꢜꢙꢂ  
!ꢃꢄꢇꢃꢄ"ꢅꢄ  
"ꢃꢊꢂ  
(ꢅꢃꢆ  
ꢘꢞ*ꢝꢙ  
+ꢌꢍꢅꢎ  
,*ꢝ  
ꢏꢃ""ꢂꢇ  
!ꢜꢝ  
"  
ꢚ&  
ꢚ$  
%ꢚꢊ  
ꢚ'  
ꢊ  
ꢉ  
ꢚ'  
%
%
%
%
%
%
%
%ꢊ  
ꢈꢈꢊ  
-ꢃꢐ  
%ꢊ  
%ꢊ  
%ꢊ  
%ꢊ  
$  
$  
$  
$  
$  
$  
$  
'$.ꢊ  
ꢉꢉꢊꢋꢉꢉ$  
.$ꢋꢉꢊꢊ  
ꢉꢈꢊꢋꢉꢈ$  
ꢉꢊ$ꢋꢉꢉꢊ  
ꢉꢊꢊꢋꢉꢉꢊ  
.ꢊꢋ.$  
ꢗꢙ  
-*ꢝꢅꢍꢅꢆ  
,ꢇꢅꢐ  
+ꢌꢇꢄ"/ꢄꢙꢄꢟꢅꢍ  
ꢉ  
ꢚ$  
ꢊ  
%
%
%
ꢈꢉꢊꢋꢈ%ꢊ  
ꢈꢉꢊꢋꢈ%ꢊ  
ꢈꢉꢊꢋꢈ%ꢊ  
$  
$  
$  
$$ꢋꢑꢊ  
ꢑꢊꢋꢑ$  
ꢒꢊꢋꢒ$  
 ꢝꢝꢊ  
1ꢅꢃꢟꢜꢆꢂꢇꢃꢙ  
ꢊ  
%
-ꢃꢐ  
$  
%ꢊꢋ%$  
ꢆꢊꢅꢃ  
2ꢂꢄ*ꢌꢂꢇꢄ  
+ꢃꢍꢇꢄ  
ꢘꢞꢜ*ꢜꢆꢃꢇꢅꢄ*ꢅ  
ꢏꢃꢂꢄꢅ/ꢄꢘꢅꢄ  
ꢚ$  
ꢉ  
ꢊ  
ꢊ  
%
%
%
%
'ꢊ  
'ꢊ  
ꢈꢊꢊ  
ꢈꢊꢊ  
$  
$  
$  
$  
%ꢊꢋ%$  
%ꢊꢋ%$  
$$ꢊ  
$ꢊꢋ$$  
$ꢉꢇꢚꢚꢅꢄꢀꢀꢅꢇꢈ  
+ꢃꢄꢇꢅ/ꢄꢄꢃꢙ/ꢠ*ꢞꢅꢄ  
!ꢜꢝꢄ*ꢞꢜꢟꢄ  
ꢙꢚLꢄꢒ  
ꢚ$  
ꢉ  
ꢒꢋ$  
%ꢊ  
%$  
-*ꢝꢅꢍꢅꢆ  
%ꢀꢂꢇꢗꢗꢃꢉꢇꢃ  
'ꢊ  
.ꢊ  
(ꢅꢃꢆꢄꢜꢙꢄꢂꢇ  
ꢘꢞ*ꢝꢙꢄꢜꢙꢄꢂꢇ  
&'ꢄ*ꢜꢜꢙꢗꢄꢇꢂ ꢅꢄꢃꢍꢅꢟꢟꢐꢂ ꢃꢇꢅꢙ/ꢄ ꢃꢎꢄꢡꢃꢍꢎ**ꢜ/ꢙꢗꢄꢜꢄꢅꢍꢄꢜꢙꢃꢆꢇꢃꢄꢇꢅꢚꢄꢄ5ꢞꢙꢄ*ꢜꢜꢝꢙꢗꢄꢌꢄꢂꢙꢗꢄꢄꢗꢍꢂꢆꢆ6ꢄꢅ  
/ꢍꢂꢟꢟꢙꢗꢄꢟꢙꢄ ꢌꢄꢇꢃꢆꢃꢎꢄꢄ"ꢄꢟꢆꢃ*/ꢄꢜꢙꢄꢉꢄꢇꢄꢜꢙꢄꢍꢃ*ꢝꢄꢢꢜ ꢄꢄ"ꢜꢇꢇꢜ ꢚ  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and tips  
• If the appliance breaks down, under no circumstances  
should you attempt to repair the appliance yourself.  
Repairs carried out by inexperienced persons may cause  
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact  
Assistance.  
! This appliance has been designed and manufactured in  
compliance with international safety standards.  
The following warnings are provided for safety reasons and  
must be read carefully.  
GB  
• Do not rest heavy objects on the open oven door.  
• The appliance should not be operated by people  
(including children) with reduced physical,  
sensory or mental capacities, by inexperienced  
individuals or by anyone who is not familiar with  
the product. These individuals should, at the very  
least, be supervised by someone who assumes  
responsibility for their safety or receive  
General safety  
These instructions are only valid for the  
countries whose symbols appear in the  
manual and on the serial number plate.•  
The appliance was designed for domestic use inside the  
home and is not intended for commercial or industrial use.  
• The appliance must not be installed outdoors, even in  
covered areas. It is extremely dangerous to leave the  
appliance exposed to rain and storms.  
preliminary instructions relating to the operation of  
the appliance.  
• Do not let children play with the appliance.  
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or  
damp hands and feet.  
The appliance must be used by adults only for  
the preparation of food, in accordance with the  
instructions outlined in this booklet. Any other  
use of the appliance (e.g. for heating the room)  
constitutes improper use and is dangerous.  
The manufacturer may not be held liable for  
any damage resulting from improper, incorrect  
and unreasonable use of the appliance.  
Disposal  
• When disposing of packaging material: observe local  
legislation so that the packaging may be reused.  
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that  
household appliances should not be disposed of using the  
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances  
should be collected separately in order to optimise the cost  
of re-using and recycling the materials inside the machine,  
while preventing potential damage to the atmosphere and  
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all  
products to remind the owner of their obligations regarding  
separated waste collection.  
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)  
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)  
appliance.  
• Keep children away from the oven.  
• Make sure that the power supply cables of other electrical  
appliances do not come into contact with the hot parts of  
the oven.  
Exhausted appliances may be collected by the public  
waste collection service, taken to suitable collection areas  
in the area or, if permitted by current national legislation,  
they may be returned to the dealers as part of an  
exchange deal for a new equivalent product.  
All major manufacturers of household appliances  
participate in the creation and organisation of systems for  
the collection and disposal of old and disused appliances.  
• The openings used for the ventilation and dispersion of  
heat must never be covered.  
• Do not close the glass hob cover (selected models only)  
when the burners are alight or when they are still hot.  
• Always use oven gloves when placing cookware in the  
oven or when removing it.  
Respecting and conserving the  
environment  
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near  
the appliance while it is in use.  
• You can help to reduce the peak load of the electricity  
supply network companies by using the oven in the hours  
between late afternoon and the early hours of the morning.  
• Do not place flammable material in the lower storage  
compartment or in the oven itself. If the appliance is  
switched on accidentally, it could catch fire.  
• Check the door seals regularly and wipe them clean to  
ensure they are free of debris so that they adhere properly  
to the door, thus avoiding  
• Always make sure the knobs are in the • position and that  
the gas tap is closed when the appliance is not in use.  
heat dispersion.  
• When unplugging the appliance, always pull the plug from  
the mains socket; do not pull on the cable.  
• Never perform any cleaning or maintenance work without  
having disconnected the appliance from the electricity  
mains.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
Switching the appliance off  
Inspecting the oven seals  
GB  
Disconnect your appliance from the electricity supply  
before carrying out any work on it.  
Check the door seals around the oven periodically. If the  
seals are damaged, please contact your nearest  
Authorised After-sales Service Centre. We recommend  
that the oven is not used until the seals have been  
replaced.  
Cleaning the appliance  
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as  
stain removers, anti-rust products, powder detergents or  
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the  
surface beyond repair.  
Gas tap maintenance  
Over time, the taps may become jammed or difficult to  
turn. If this occurs, the tap must be replaced.  
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the  
appliance.  
! This procedure must be performed by a qualified  
technician who has been authorised by the  
manufacturer.  
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a  
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.  
Replacing the oven light bulb  
• The stainless steel or enamel-coated external parts and  
the rubber seals may be cleaned using a sponge that  
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.  
Use specialised products for the removal of stubborn  
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do  
not use abrasive powders or corrosive substances.  
1. After disconnecting the oven  
from the electricity mains, remove  
the glass lid covering the lamp  
socket (see figure).  
2. Remove the light bulb and  
replace it with a similar one:  
voltage 230 V, wattage 25 W, cap  
E 14.  
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity  
supply.  
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings  
and the hob burners can be removed  
to make cleaning easier; wash them in hot water and  
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on  
residue is removed before drying them thoroughly.  
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the  
electronic lighting devices should be cleaned  
frequently and the gas outlet holes should be checked  
for blockages.  
Assistance  
Please have the following information handy:  
• The appliance model (Mod.).  
• The serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate located on  
the appliance and/or on the packaging.  
• The inside of the oven should ideally be cleaned after  
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and  
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do  
not use abrasive products.  
Clean the glass part of the oven door using a sponge  
and a non-abrasive cleaning product, then dry  
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive  
material or sharp metal scrapers as these could  
scratch the surface and cause the glass to crack.  
• The accessories can be washed like everyday  
crockery, and are even dishwasher safe.  
• Stainless steel can be marked by hard water that has  
been left on the surface for a long time, or by  
aggressive detergents containing phosphorus. After  
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining  
drops of water should also be dried.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Használati útmutató  
TÛZHELY  
HU  
Tartalomjegyzék  
GB  
HU  
RO  
Üzembe helyezés, 14-18  
Elhelyezés és vízszintezés  
Elektromos csatlakoztatás  
Gázbekötés  
Átállítás más gáztípusra  
Műszaki adatok  
Magyar, 13  
Română, 25  
English, 1  
BG  
CZ  
Български, 46  
Cesky, 36  
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai  
A készülék leírása, 19  
A készülék áttekintése  
Kezelőpanel  
Bekapcsolás és használat, 20-22  
A főzőlap használata  
A sütő használata  
Sütési táblázat  
K6G21/R  
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
Óvintézkedések és tanácsok, 23  
Általános biztonság  
Hulladékkezelés  
Takarékosság és környezetvédelem  
Karbantartás és ápolás, 24  
Áramtalanítás  
A készülék tisztítása  
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése  
Gázcsapok karbantartása  
Szerviz  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Üzembe helyezés  
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy  
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a  
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,  
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!  
Füstgázelvezetés  
HU  
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú  
kéménybe kötött kürtővel, vagy a készülék  
bekapcsolásával automatikusan működésbe lépő  
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).  
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos  
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a  
használatról és a biztonságról.  
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell  
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.  
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot  
áramtalanított készüléken kell elvégezni.  
A helyiségek szellőzése  
Kéményen vagy  
Közvetlenül a szabadba  
A készülék, az érvényben lévő nemzeti  
(tűzhelyekhez való) elágazó  
füstgázelvezető csövön  
keresztül történő  
szabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatos  
szellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhető  
üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket  
üzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudnia  
biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez  
szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett  
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2  
m3/h-nál).  
A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott  
szellőzőnyílásnak 100 cm2 hasznos  
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell  
kialakítani, hogy még részben se tömődhessen el  
(lásd A. ábra).  
Amennyiben a készülék munkalapja nincs  
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegő közvetetten, a  
fent leírtak szerint kialakított külső szellőzéssel  
ellátott szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B.  
ábra) – feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös  
részei, környezetük nem tűzveszélyes, vagy nem  
hálószobák – a szellőzőnyílások méretét 100 %-os  
ráhagyással kell kialakítani – legalább 200 cm2.  
történő  
füstgázelvezetés  
füstgázelvezetés  
! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok  
megülnek a padlószinten, ezért a  
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló  
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások  
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell  
szabadba kivezető szellőzőnyílással.  
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-  
tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévő  
helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy  
tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévő  
tartályt tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól (tűzhely,  
kandalló, kályha), melyek 50 °C fölé képesek azt  
melegíteni!  
Elhelyezés és vízszintezés  
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok  
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.  
B
A
Szomszédos  
helyiség  
Szellőztetendő  
helyiség  
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék  
hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból,  
és ellenáll a hőnek (T 90 °C)!  
A
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:  
• helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe  
vagy a garzonba (ne a fürdőszobába);  
• amennyiben a tűzhely szintje magasabb a  
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600  
mm-re kell elhelyezni;  
Az ajtó és padló közti rés  
növelése  
Az égést tápláló levegő  
szellőzőnyílása  
• amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a  
fali bútorok és a munkalap között legalább 420  
mm távolságot kell hagyni.  
Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor  
nem gyúlékony (lásd ábra);  
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,  
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a  
ventilátorok sebességét.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• ne tegyen függönyt a  
tűzhely mögé, illetve a  
tűzhely 200 mm-es  
körzetébe;  
• az aljzat kompatíbilis a készülék  
csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az  
aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót  
vagy elosztót!  
HU  
HOOD  
Min. 600mm.  
• az esetleges  
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a  
fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell  
lennie.  
kürtőket a felhasználói  
kézikönyv utasításainak  
megfelelően kell  
kialakítani.  
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet  
összenyomva!  
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét  
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember  
végezheti el.  
Vízszintezés  
Amennyiben szükséges,  
állítsa vízszintbe a készüléket,  
csavarja be a mellékelt  
állítható lábazatot a tűzhely  
aljának sarkain található  
megfelelő furatokba (lásd  
ábra)!  
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó  
elhárít minden felelõsséget.  
Gázbekötés  
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történő  
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévő nemzeti  
szabványoknak megfelelően, flexibilis gumicső vagy  
acélcső használtató. A gázbekötés után győződjön  
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz  
típusára lett állítva (lásd a tetőn elhelyezett  
gázkalibrálási címkét): ellenkező esetbenlásd alább)!  
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított  
gázzal, palackról működteti, használjon az érvényben  
lévő nemzeti szabványoknak megfelelő  
A lábakat* nyomja a tűzhely  
alján található illesztékbe!  
nyomásszabályozót! A csatlakoztatás  
Elektromos csatlakoztatás  
megkönnyítése érdekében a használandó gáz a  
készülékhez mindkét oldala* felől hozzávezethető:  
cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a  
régi tömítést a mellékelt tömítésre!  
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett  
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő  
szabványos csatlakozó dugót (lásd Műszaki adatok  
táblázat)!  
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz  
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat  
közé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzeti  
szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es  
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt  
nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy  
kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a  
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb  
hőmérsékletre!  
! A biztonságos működés, az energiatakarékos  
használat és a készülék hosszú élettartama  
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a  
tápnyomás megfelel a Gázégők és a fúvókák  
jellemző adatai című táblázatban közölt értékeknek  
(lásd alább)!  
Gázbekötés flexibilis gumicsővel  
Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévő  
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal  
történő üzemeltetés esetén a cső belső átmérőjének  
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történő  
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:  
• az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a  
szabványnak;  
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.  
• az aljzat képes legyen elviselni a készülék  
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény  
terhelését;  
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,  
hogy a cső:  
• a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán  
feltüntetett értékeknek;  
• egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek  
a hőmérséklete 50 °C fölé emelkedhet;  
• nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,  
hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benne  
szűkület;  
*Csak néhány modellnél.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,  
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;  
• állapotának ellenőrzése végett a teljes  
nyomvonalában jól hozzáférhető;  
• hossza meghaladja az 1500 mm-t;  
• két végén, az érvényben lévő nemzeti  
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel  
van rögzítve!  
3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a  
fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében!  
HU  
A főzőlapon található gázégők takarékfokozatának  
beállítása:  
1. csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra;  
2. húzza le a tekerőgombot, és csavarja a  
tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett  
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot  
nem kap!  
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal  
ellentétesen kell kicsavarni;  
3. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a maximum  
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégő  
nem alszik-e ki!  
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több  
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2.  
osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi  
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést  
flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).  
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,  
menetes végű, flexibilis acélcsővel  
! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegő  
beszabályozását.  
Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelnek-  
e az érvényben lévő nemzeti szabványoknak!  
A cső bekötéséhez távolítsa el a készüléken  
található csonkot (a készülék gázbemeneti  
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!  
A sütő átállítása  
A sütőgázégő fúvókájának cseréje:  
1. nyissa ki teljesen a sütőajtót;  
2. vegye ki a sütő gördíthető  
alját (lásd ábra);  
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a cső  
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett  
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső  
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs  
összenyomva!  
A tömítés ellenőrzése  
3. csavarja ki az égőfej  
A bekötés végeztével szappanos vízzel – semmiképp  
se lánggal – ellenőrizze, hogy valamennyi  
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!  
rögzítőcsavarját, és a V csavar  
eltávolítása után vegye ki a  
sütőből az égőfejet;  
V
Átállítás más gáztípusra  
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a  
tűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett  
gáztól – eltérő gáztípusra is.  
4. a megfelelő  
fúvókacsőkulccsal (lásd ábra)  
vagy egy 7 mm-es csőkulccsal  
csavarja ki az égőfej fúvókáját,  
és cserélje ki az új  
A főzőlap átállítása  
gáztípusnak megfelelőre (lásd  
A gázégők és a fúvókák  
jellemző adatai táblázatot)!  
A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:  
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a  
gázégőket;  
2. 7 mm-es csőkulcs  
segítségével csavarozza ki a  
fúvókákat ( lásd ábra), és  
A sütőgázégő takarékfokozatának beállítása:  
cserélje le őket az új  
1. gyújtsa meg az égőt (lásd Bekapcsolás és  
használat);  
2. csavarja a tekerőgombot minimumra (MIN), majd  
10 perc elteltével csavarja a maximumra (MAX);  
gáztípushoz való fúvókákra  
(lásd gázégők és a fúvókák  
jellemző adatai);  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. húzza ki a tekerőgombot;  
Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa ki a  
sütőt a „Karbantartás és ápolás” című részben leírtak  
szerint.  
HU  
4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül található  
szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos  
kis lángot nem kap!  
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal  
ellentétesen kell kicsavarni.  
5. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a MAX  
állásból gyorsan a MIN állásba tekeri, illetve ha  
gyorsan kinyitja a sütőajtót, a gázégő nem alszik-e  
ki!  
A grill átállítása  
A grillgázégő fúvókájának cseréje:  
1. a V csavar kicsavarása után  
vegye ki a grillgázégőt (lásd  
ábra);  
V
MŰSZAKI ADATOK  
A sütő méretei  
magasság x szélesség  
x mélység.  
2. lehetőleg egy 7 mm-es  
csőkulccsal, ellenkező  
esetben a megfelelő  
31 x 43,5 x 43,5 cm  
58 liter  
Térfogat  
fúvókacsőkulccsal (lásd ábra)  
csavarja ki az grillégőfej  
fúvókáját, és cserélje ki az új  
gáztípusnak megfelelőre (lásd  
szélesség: 46 cm  
mélység: 42 cm  
magasság: 8,5 cm  
Az ételmelegítő rész  
hasznos méretei  
I
A hálózati áram  
feszültsége és  
frekvenciája  
A gázégők és a fúvókák  
lásd az adattáblán  
jellemző adatai táblázatot)!  
az adattáblán jelzett  
valamennyi gáztípusra  
átállítható  
! Figyeljen a gyertyák kábeleire és a hőérzékelők  
csöveire!  
Égőfejek  
2006/95/EC (12/12/2006)  
alacsonyfeszültségi irányelv és  
későbbi módosításai – Az  
elektromos összeférhetőségről  
szóló 2004/108/EC  
(15/12/2004)irányelv és  
későbbi módosításai – A  
gázüzemű berendezésekről  
szóló 1990. június 29-i  
2009/142/EC irányelv és  
későbbi módosításai – Az  
30.11.09-i 93/68/EEC irányelv  
és későbbi módosításai – Az  
2002/96/EC irányelv.  
! A sütő és a grill gázégői nem igénylik a primer  
levegő beszabályozását.  
! Miután átállította a készüléket egy másik  
gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az  
új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos  
szakszervizben beszerezhető!  
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt  
értéktől eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévő,  
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti  
szabványoknak megfelelően, a gázcső bemenete elé  
nyomásszabályozót kell beépíteni.  
1275/2008 (Stand-by/ Off  
mode)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai  
HU  
G 20 (2H)  
G 25.1(2S)  
G 30 (3B/P)  
Égő  
Névl.  
hőterhelés  
kW  
Fúvóka  
méret  
(mm)  
Névl.  
hőterhelés  
Fúvóka  
méret  
(mm)  
Névl.  
hőterhelés  
Fúvóka  
méret  
(mm)  
kW  
kW  
Gyors (nagy) (R)  
Közepes  
(közepes) (S)  
Segéd égő  
(kicsi) (A)  
3,30  
1,16  
3,30  
1,43  
3,00  
0,86  
2,20  
1,06  
2,20  
1,18  
1,90  
0,70  
1,20  
0,79  
1,10  
0,80  
1,00  
0,50  
Sütő:  
Grill:  
3,00  
2,70  
1,19  
1,14  
2,70  
2,90  
1,32  
1,39  
2,60  
2,30  
0,78  
0,75  
Névleges  
csatlakozási  
nyomás:  
25 mbar  
25 mbar  
30 mbar  
15°C-on és 1013 mbar-nál  
P.C.S. G20  
37,78 MJ/m3  
P.C.S. G30  
49,47 MJ/kg  
FIGYELEM! Ha felmelegedik, az  
üvegtető széttörhet.Mielőtt lehajtaná,  
kapcsolja ki az összes égőfejet,  
illetve az esetleges elektromos  
főzőlapokat.*Csak az üvegtetős  
modellek esetén  
K6G21/R  
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
S
R
S
A
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A készülék leírása  
A készülék áttekintése  
HU  
Üvegtető*  
Gázégő  
Főzőlap rács  
Az esetlegesen kiömlött  
ételeket felfogó felület  
Kezelőpanel  
TÁLCASÍNEK  
5. szint  
4. szint  
3. szint  
2. szint  
1. szint  
GRILLRÁCS  
ZSÍRFELFOGÓ tálca  
Állítható lábazat  
Állítható lábazat  
Kezelőpanel  
Csak néhány modellnél.  
*
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bekapcsolás és használat  
A főzőlap használata  
Égő  
Az edény átmérője (cm)  
HU  
Gyors égő (R)  
Közepes égő (S)  
Segéd égő (A)  
24-26  
16-20  
10-14  
Az égőfej meggyújtása  
A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz  
tartozó gázégőt tele kör jelzi.  
A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:  
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a  
gázégőhöz;  
2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a  
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a  
nagy láng szimbólumra E;  
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg  
a „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” fejezet  
rajzait.  
! A kis edénytartó ráccsal rendelkező modelleknél a  
rács kizárólag a kiegészítő gázégőhöz használható,  
és 12 cm-nél kisebb átmérőjű edények melegíthetők  
rajta.  
3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a  
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen  
takarékra C, nagy lángra E vagy egy köztes állásba!  
A sütő használata  
Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*  
!Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat  
működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti  
fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja  
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a  
helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére  
használt anyagok elpárolgásából származik.  
(C), a  
szimbólumot viselő  
1
gyújtás gomb nyomva  
X
tartását követően nyomja be  
a GÁZÉGŐ tekerőgombját  
ütközésig, és ezzel  
egyidejűleg forgassa  
órairánnyal ellentétesen a  
nagy láng szimbólumra, míg  
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a  
zománc megsérülhet! A sütő 1-es szintjét csak  
nyárson sütéskor használja!  
C
az égő ki nem gyullad! Előfordulhat, hogy a gázégő  
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje  
meg a fenti műveletet úgy, hogy a tekerőgombot  
hosszabb ideig tartja benyomva!  
! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a  
készülék oldalaira felragasztott műanyag  
filmrétegeket!  
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,  
zárja el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná,  
várjon 1 percet!  
A sütő begyújtása  
A sütőgázégő begyújtásához közelítsen egy gyufát  
vagy egy öngyújtót az „F” nyíláshoz (lásd ábra),  
egyidejűleg nyomja be  
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* (X)  
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját  
nagyjából 2–3 másodpercre lenyomva annak  
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az  
égésbiztosító bekapcsoljon!  
teljesen, és forgassa az  
óramutató járásával ellentétes  
irányba a SÜTŐ tekerőgombot  
a MAX helyzetig!  
F
Ha a készülék rendelkezik  
A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombot  
ütközésig a jelig!  
elektromos gyújtással*, a  
1
szimbólumot viselő gyújtás gomb nyomva tartását  
követően nyomja be a SÜTŐ tekerőgombot  
ütközésig, és ezzel egyidejűleg forgassa órairánnyal  
ellentétesen a MAX helyzetbe, míg az égő ki nem  
gyullad! Amennyiben 15 másodperc elteltével az égő  
még mindig nem gyulladt meg, engedje el a  
tekerőgombot, nyissa ki a sütőajtót, és az újabb  
begyújtási kísérlet előtt várjon legalább 1 percet!  
Áramkimaradás esetén a gázégő a fent leírtak szerint  
gyufával vagy gázgyújtóval is begyújtható.  
A gázégők használatával kapcsolatos praktikus  
tanácsok  
A gázégők optimális teljesítménye és az alacsony  
gázfogyasztás érdekében a gázégő méretéhez illő,  
fedővel ellátott lapos fenekű edényeket érdemes  
használni.  
Csak néhány modellnél.  
*
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
! A sütő biztonsági szerkezettel rendelkezik,  
melynek bekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombot  
legalább 6 másodpercig lenyomva kell tartani.  
! Grillezéskor a sütőajtót félig  
nyitva kell hagyni, és az ajtó  
és a kezelőpanel közé be kell  
helyezni a D deflektort (lásd  
ábra), mely megakadályozza a  
gombok túlzott mértékű  
HU  
D
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,  
zárja el a gázégőt, és mielőtt a sütőt újra begyújtaná,  
várjon 1 percet!  
felmelegedését.  
A hőmérséklet beállítása  
Forgónyárs  
A kívánt sütési hőmérséklet beállításához forgassa a  
SÜTŐ tekerőgombot órairánnyal ellentétesen! A  
hőmérsékletértékek a kezelőpanelről olvashatók le,  
és a MIN értéktől (150 °C) a MAX értékig (250 °C)  
terjedhetnek. A hőmérséklet elérését követően, a  
hőfokszabályozó segítségével a sütő folyamatosan  
állandó értéken tartja a hőmérsékletet.  
A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a  
következőket:  
1. tegye a zsírfelfogó  
tálcát az 1-es szintre;  
2. helyezze a  
forgónyárs támasztékát  
a 4-es szintre, és rakja  
be a nyársat a sütő  
Grill  
hátsó falán található  
megfelelő furatba;  
3. a FORGÓNYÁRS  
gomb megnyomásával  
indítsa el a nyársat!  
Begyújtásához közelítsen gyufát vagy gázgyújtót a  
grillgázégőhöz, nyomja be, és ezzel egyidejűleg  
csavarja a SÜTŐ tekerőgombot órairánnyal  
ellentétesen a d szimbólumra! A grillezés lehetővé  
teszi az ételek megpirítását, és különösen ajánlott  
marhasültek, sültek, rostonsültek, kolbászok és  
hurkák sütéséhez. Helyezze a rácsot a 4-es vagy az  
5-ös szintre, a zsírok összegyűjtéséhez és a  
füstképződés elkerülése érdekében pedig tegye a  
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!  
Alsó tárolótér  
A süto alatt van egy tárolótér, melyben kiegészítok,  
illetve fazekak tárolhatók.  
Ha a készülék rendelkezik elektromos gyújtással*, a  
! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot:  
! A fiók (ha van) belso felületei felmelegedhetnek.  
Időzítés  
szimbólumot viselő gyújtás gomb nyomva  
1
tartását követően nyomja be a SÜTŐ tekerőgombot  
ütközésig, és ezzel egyidejűleg forgassa órairánnyal  
ellentétesen a d helyzetbe! Amennyiben 15  
másodperc elteltével az égő még mindig nem  
gyulladt meg, engedje el a tekerőgombot, nyissa ki a  
sütőajtót, és az újabb begyújtási kísérlet előtt várjon  
legalább 1 percet! Áramkimaradás esetén a gázégő a  
fent leírtak szerint gyufával vagy gázgyújtóval is  
begyújtható.  
Az időzítés (percszámláló) bekapcsolásához a  
következőket kell végrehajtani:  
1. csavarja az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ  
tekerőgombot órairányban4 nagyjából egy teljes  
fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;  
2. tekerje az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgombot  
órairánnyal ellentétesen 5 a kívánt idő beállításához!  
! A grill biztonsági szerkezettel rendelkezik, melynek  
bekapcsolásához a SÜTŐ tekerőgombot legalább 6  
másodpercig lenyomva kell tartani.  
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,  
zárja el a gázégőt, és mielőtt a grillt újra begyújtaná,  
várjon 1 percet!  
Csak néhány modellnél.  
*
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sütési táblázat  
HU  
Az étel fajtája  
Súly A sütő aljától  
Hőmérséklet Előmelegíté Sütési idő (perc)  
(kg)  
számított  
magassági  
szint  
si idő (perc)  
(°C)  
Tészták  
Lasagne  
Cannelloni  
Sült tészta  
Húsok  
Borjú  
Csirke  
Pulyka  
Kacsa  
Nyúl  
Sertés  
Bárány  
Halak  
2,5  
2,5  
2,5  
3
3
3
210  
210  
210  
15  
15  
15  
75-80  
75-80  
75-80  
1,7  
1,5  
3,0  
1,8  
2,0  
2,1  
1,8  
3
3
3
3
3
3
3
230  
220  
Max  
230  
230  
230  
230  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
85-90  
110-115  
95-100  
120-125  
105-110  
100-110  
90-95  
Makréla  
Fogas  
Pisztráng  
1,1  
1,5  
3
3
3
210-230  
210-230  
210-230  
15  
15  
15  
55-60  
60-65  
40-45  
papírban 1,0  
sütve  
Pizza  
Nápolyi pizza  
Sütemények  
Keksz  
Gyümölcstorta  
Csokoládétorta  
Kelt tészta  
Grill sültek  
Melegszendvics  
Borjúsült  
1,0  
3
Max  
15  
30-35  
0,5  
1,1  
1,0  
1,0  
3
3
3
3
180  
180  
200  
200  
15  
15  
15  
15  
30-35  
30-35  
45-50  
50-55  
4 db  
1,5  
1,1  
4
4
4
4-5  
30  
35  
Makréla  
Forgónyárson sültek  
Borjú nyárson  
Csirke nyárson  
1
2
2
2
80  
90  
Megjegyzés:  
A megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és az egyéni ízléstől függően eltérhetnek.  
Amennyiben a grill használatával süt, a zsírfelfogó serpenyőt mindig az alsó magassági szintre  
helyezze be!  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óvintézkedések és tanácsok  
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal  
összhangban lett tervezve és gyártva.  
Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból  
közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen!  
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények  
HU  
között ne próbálja megjavítani a belső  
szerkezeteket! Forduljon a szervizhez!  
• Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütőajtóra!  
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy  
szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a  
terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is  
ideértve – csak a biztonságukért felelős  
Általános biztonság  
• A készüléket otthoni, háztartási használtra  
szánták.  
• A sütő nem helyezhető üzembe nyitott térben,  
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,  
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,  
viharnak kitenni!  
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék  
használatával kapcsolatos alapvető utasítások  
ismeretében használhatják.  
• Ne engedje a gyerekeket játszani a készülékkel.  
Hulladékkezelés  
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy  
nedves kézzel vagy lábbal!  
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a  
helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra  
felhasználásra kerülhet!  
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és  
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)  
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen  
hulladékok nem kezelhetők háztartási  
A készüléket kizárólag felnőttek  
használhatják ételek sütésére a kézikönyvben  
található útmutatásoknak megfelelően.  
Minden más használatra (például: helyiségek  
fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A  
gyártó nem vonható felelősségre olyan  
károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy  
nem rendeltetésszerű használatból adódnak  
• A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztályú – 1.  
alosztályú (két szekrény közé beépített)  
készülékre vonatkozik.  
• A készülék használata közben a felmelegedő  
részek és a sütő ajtajának néhány része  
felforrósodik. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen,  
és a gyermekeket tartsa tőlük távol!  
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási  
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg  
részeihez!  
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket  
– az azokat alkotó anyagok hatékonyabb  
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint  
az emberi egészség és a környezet védelme  
érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes  
terméken megtalálható áthúzott szemetes  
szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre  
emlékeztet.  
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból  
történő helyes kivonásával kapcsolatban, további  
információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a  
forgalmazóhoz is fordulhatnak.  
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására  
szolgáló nyílásokat!  
Takarékosság és környezetvédelem  
• Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez  
mindig használjon sütőkesztyűt!  
• Ha a sütőt késő esti vagy a kora reggeli órákban  
működteti, hozzájárul az elektromos művek  
terheltségének csökkentéséhez.  
• A készülék működése közben ne használjon a  
közelben gyúlékony folyadékokat (alkohol, benzin,  
stb.)!  
• A tömítéseket tartsa tisztán és őrizze meg  
hatékonyságukat oly módon, hogy jól  
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a  
hőt!  
• Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,  
illetve a sütőbe: meggyulladhat, ha a készülék  
véletlenül működni kezd!  
• A fiók (amennyiben van ilyen) belső felületei  
felmelegedhetnek.  
• Ha a készüléket nem használja, mindig  
ellenőrizze, hogy a gombok a • állásban legyenek!  
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a  
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza  
ki!  
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután  
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az  
elektromos hálózatból!  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Karbantartás és ápolás  
Áramtalanítás  
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése  
HU  
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket!  
1. A sütő áramtalanítása után  
húzza le a lámpafoglalat  
üvegfedelét (lásd ábra)!  
A készülék tisztítása  
2. Csavarja ki a lámpát és  
cserélje ki egy ugyanolyanra:  
feszültség: 230 V,  
! A készülék tisztításához soha ne használjon  
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!  
teljesítmény: 25 W, típus:  
E14.  
• A külső zománc vagy inox alkatrészek és a  
gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott  
szivaccsal és semleges szappannal. Ha a foltokat  
nehéz eltávolítani, használjon speciális  
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram  
alá a sütőt!  
tisztítószereket! Tisztítás után bő vízzel öblítse le,  
és szárítsa meg őket! Ne használjon súrolóport  
vagy maró anyagot!  
Gázcsapok karbantartása  
A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővel  
beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik.  
Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.  
• A könnyebb tisztíthatóság érdekében a főzőlap  
rácsai, égőfedelei, lángelosztó rózsái és gázégői  
levehetők; mossa el őket meleg, nem súroló  
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy  
minden lerakódást eltávolítson, majd várja meg,  
hogy tökéletesen megszáradjanak!  
! Ezt a mûveletet csak a gyártó által  
felhatalmazott szakember végezheti.  
• Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*  
végét!  
Szerviz  
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező  
• A sütő belsejét lehetőleg minden használat után,  
még langyos állapotban tisztítsa meg! Használjon  
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha  
ruhával törölje szárazra! Kerülje a súrolószerek  
használatát!  
szakembert!  
Adja meg az alábbiakat:  
• az anomália típusát;  
• a készülék modelljét (Mod.)  
• a készülék sorozatszámát (S/N)  
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett  
adattáblán találhatók.  
• Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású  
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje  
szárazra; ne használjon durva, dörzsanyagot vagy  
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a  
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is  
eredményezheti!  
• A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,  
akár mosogatógépben is elmoshatók.  
• Ne hajtsa le a főzőlap tetejét, ha még ég  
valamelyik gázégő, vagy még meleg!  
A sütő tömítéseinek ellenőrzése  
Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések  
állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a  
legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk,  
hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik  
el!  
Csak néhány modellnél.  
*
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucţiuni de folosire  
ARAGAZ  
RO  
Sumar  
Instalare, 26-29  
Poziţionarea şi punerea la nivel  
Racordarea electrică  
RO  
HU  
GB  
Magyar, 13 Română, 25  
Racordarea la gaze  
English, 1  
Adaptarea la diferite tipuri de gaz  
Date tehnice  
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor  
BG  
CZ  
Български, 45  
Cesky, 36  
Descrierea aparatului, 30  
Vedere de ansamblu  
Panoul de control  
Pornire şi utilizare, 31-33  
Utilizarea aragazului  
Utilizarea cuptorului  
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor  
K6G21/R  
K6G21S/R  
Precauţii şi sfaturi, 34  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Scoaterea aparatului din uz  
KN6G21S/RO  
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător  
Întreţinere şi curăţire, 35  
Decuplarea electrică  
Curăţarea aparatului  
Întreţinerea robinetelor de gaz  
Înlocuirea becului cuptorului  
Asistenţă  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalare  
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l  
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,  
cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu  
aparatul.  
Evacuarea gazelor de ardere  
RO  
Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de  
o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de  
un ventilator electric care să intre în funcţiune automat,  
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).  
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii  
importante cu privire la instalare, la folosire şi la  
siguranţă.  
! Instalarea aparatului se va face conform acestor  
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.  
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie  
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.  
Aerisirea încăperilor  
Evacuarea la exterior  
Evacuarea gazelor prin  
şemineu sau  
coş de fum ramificat  
(numai pentru aparatele  
de coacere)  
Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar  
în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor  
Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat  
aragazul trebuie să fie alimentată cu o cantitate de  
aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor  
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m3/h pe kW  
de putere instalată).  
Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie să aibă o  
secţiune a conductei de cel puţin 100 cm2 şi trebuie  
să fie amplasate astfel încât să nu fie acoperite, nici  
măcar parţial (vezi figura A).  
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,  
stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,  
încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi  
butelii cu GPL – trebuie să aibă fante de aerisire spre  
exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.  
Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu  
trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere  
situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în  
încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,  
amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,  
sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.  
Acestea trebuie să fie mărite 100% - minim cu 200  
cm2 – dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de  
siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul  
necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată  
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte  
comună a imobilului, o încăpere cu pericol de  
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie să  
aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după  
descrierea de mai sus.  
Poziţionarea şi punerea la nivel  
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de  
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte  
înălţimea aragazului.  
Încăpere  
adiacentă  
Încăperea de  
aerisit  
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este  
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la  
căldură (t 90°C).  
A
B
Pentru o instalare corectă:  
• amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă  
sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar  
niciodată în baie.  
A
• dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese  
de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200  
mm de aparat ;  
Canale de aerisire pentru Major area spaţiului dintre  
aerul necesar arderii uşă şi podea  
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din  
urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim  
420 mm de blatul de lucru.  
! După folosirea îndelungată a aparatului, se  
recomandă să deschideţi fereastra sau să măriţi  
viteza de rotaţie a ventilatoarelor.  
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să  
fie de 700 mm (vezi figura);  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi  
priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.  
perdelele nu trebuie  
RO  
să fie montate în spatele  
aragazului şi nici la mai  
puţin de 200 mm de  
flancurile acestuia;  
HOOD  
Min. 600mm.  
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.  
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de  
eventualele hote  
electricieni autorizaţi.  
trebuie să fie instalate  
conform indicaţiilor  
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul  
în care aceste norme nu se respectă.  
conţinute în manualul de  
instrucţiuni ale acestora.  
Punerea la nivel  
Racordarea la gaze  
Dacă este necesar să puneţi la  
nivel aparatul, înşurubaţi  
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată  
cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform  
normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi  
verificat că aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe  
care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz  
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz  
lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune  
care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.  
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului  
se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se  
fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi  
garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).  
şuruburile de reglare - din  
dotare – în locaşurile speciale  
de sub aragaz (vezi figura).  
Picioarele* vor fi introduse în  
orificiile de sub aragaz.  
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire  
adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a  
aparaturii, asiguraţivă că presiunea de alimentare  
respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile  
arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).  
Conectarea electrică  
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să  
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a  
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).  
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc  
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar  
să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător  
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3  
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-  
100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de  
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat  
astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură  
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.  
Verificaţi ca furtunul să corespundă normelor  
naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de  
utilizat trebuie să fie de: 8 mm pentru alimentarea cu  
gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz  
metan.  
După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:  
• nu atinge nici o componentă susceptibilă de a  
depăşi 50°C;  
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:  
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de  
lege;  
• nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi  
de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau  
îngustat;  
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a  
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;  
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile  
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;  
• nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,  
părţi mobile şi că nu este presat;  
• este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul  
de al putea controla;  
• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În  
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi  
prelungitoare sau prize multiple.  
• are o lungime sub 1500 mm;  
• este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de  
strângere, conform normelor naţionale în vigoare.  
*doar pe anumite modele.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
! Daca una sau mai multe din aceste conditii nu sunt  
respectate sau daca aragazul este încastrat între  
doua piese de mobilier – conditii clasa a 2a,  
subcategoria 1 – va trebui sa utiliza?i pentru  
racordare un tub flexibil din o?el (vezi mai jos).  
! Arzatoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului  
primar.  
RO  
Adaptarea cuptorului  
Înlocuirea duzei arzatorului din  
cuptor:  
1. deschideti usa cuptorului la  
maxim;  
2. extrageti fundul glisant (vezi  
figura);  
Racordarea la gaze cu tub flexibil din otel  
inoxidabil, pe perete, cu cuplari filetate  
Verificati ca tubul si garniturile sa corespunda  
normelor nationale în vigoare.  
Pentru a monta tubul, este necesar sa îndepartati  
mufa furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare  
cu gaz este „tata”, de 1, filetat, cilindric).  
3. desurubati surubul de fixare  
al arzatorului si extrageti  
arzatorul din cuptor, dupa  
îndepartarea surubului V;  
! Efectuati legatura astfel încât lungimea tubului sa  
nu depaseasca 2 m (la întinderea maxima); asigurati-  
va ca acesta nu atinge nici o componenta mobila si  
nu este strivit.  
V
Controlul etanseitatii  
4. desurubati duza arzatorului  
folosind o cheie tubulara  
Dupa terminarea instalarii, controlati perfecta  
etanseitate a tuturor racordurilor folosind o solutie de  
sapun, însa niciodata o flacara.  
pentru duze (vezi figura) sau o  
cheie tubulara de 7 mm si  
înlocuiti-o cu cea adecvata, în  
functie de tipul de gaz (vezi  
tabelul cu Caracteristicile  
arzatoarelor si duzelor).  
Adaptarea la diferite tipuri de gaz  
Aragazul poate fi adaptat si la alte tipuri de gaz, în  
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe  
eticheta de pe capac).  
Reglarea arzatoarelor cuptorului pe gaze, la  
minim:  
Adaptarea blatului de lucru  
1. aprindeti arzatorul (vezi Pornire si utilizare);  
2. rotiti busonul la minim (MIN) dupa ce ati lasat  
arzatorul sa functioneze cam 10 minute la maxim  
(MAX);  
Înlocuirea duzelor arzatoarelor:  
1. înlaturati gratarul si extrageti arzatoarele din sediul  
lor;  
2. desurubati duzele, folosind o cheie tubulara de 7  
mm (vezi figura), si înlocuitile  
cu cele adecvate pentru noul  
tip de gaz (vezi tabelul cu  
“Caracteristicile arzatoarelor si  
duzelor”);  
3. scoateti busonul;  
4. rotiti surubul de reglare de lânga tija termostatului  
(vezi figurile) pâna când obtineti o flacara mica,  
constanta;  
! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie  
sa fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de  
ceasornic).  
3. montati la loc toate  
componentele efectuând  
aceleasi operatii ca la  
demontare, dar în sens invers.  
Reglarea arzatoarelor aragazului la minim:  
1. rotiti busonul la minim;  
2. scoateti busonul si rotiti surubul de reglare (din  
interiorul sau de lânga tija centrala) pâna când  
obtineti o flacara mica, constanta;  
! în cazul gazelor naturale, surubul de reglare trebuie sa  
fie desurubat (rotit în sens contrar acelor de ceasornic).  
3. verificati apoi ca, rotind rapid busonul aragazului,  
de la maxim la minim, sa nu se stinga ochiul.  
5. verificati daca, rotind repede busonul de la MAX la  
MIN sau daca închideti si deschideti repede usa  
cuptorului, flacara ramâne aprinsa.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adaptarea gratarului  
DATE TEHNICE  
RO  
Dimensiuni cuptor  
H x L x P  
Înlocuirea duzei arzatorului gril:  
31x43,5x43,5 cm  
l 58  
1. extrageti arzatorul grilului  
dupa ce ati scos surubul V  
(vezi figura);  
Volum  
Dimensiunile utile  
ale sertarului de  
păstrare a  
lăţime cm 46  
adâncime cm 42  
înălţime 8,5 cm  
V
2. desurubati duza arzatorului  
de la gril folosind o cheie  
tubulara pentru duze (vezi  
figura) sau o cheie tubulara de  
7 mm si înlocuiti-o cu cea  
adecvata, în functie de tipul de  
gaz (vezi tabelul cu  
alimentelor la cald  
Tensiunea şi  
frecvenţa de  
alimentare  
a se vedea plăcuţa de  
caracteristici  
adaptabile pentru toate tipurile  
de gaz indicate pe plăcuţa de  
caracteristici  
Arzătoare  
Directive Comunitare:  
Caracteristicile arzatoarelor si  
duzelor)..  
2006/95/EC din 12/12/06  
(Tensiune Joasă) şi modificările  
succesive - 2004/108/EC din  
15/12/04 (Compatibilitate  
Electromagnetică) şi modificările  
succesive - 90/396/EEC din  
29/06/90 (Gaze) şi modificările  
succesive -93/68/EECdin  
22/07/93 şi modificările  
I
! Fiti foarte atenti la cablurile de la bujii si la  
termocupluri.  
! Arzatoarele cuptorului si grilului nu au nevoie de  
reglarea aerului primar.  
succesive - 2002/96/EC.  
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)  
! Dupa ce ati efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,  
înlocuiti eticheta veche de pe aragaz cu cea  
corespunzatoare noului gaz folosit; eticheta se  
gaseste la Centrele de Asistenta Tehnica Autorizate.  
! Daca presiunea gazului utilizat este diferita de cea  
prevazuta (sau variaza) este necesar sa instalati pe  
tuburile de alimentare un regulator de presiune, în  
conformitate cu normele nationale în vigoare  
referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.  
Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de prima  
folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul  
“Întreţinerea şi îngrijirea”.  
Tabelul cu caracteristicile arzatoarelor si duzelor  
G az lichefiat  
G az Natural  
T abelul 1  
Tipul  
arzătoru lui  
D iam e tru  
(m m )  
Putere Termică  
kW (pcs*)  
B y-pa ss  
1/100  
(m m )  
Ajutaj  
1/100  
(m m )  
D ebit  
g/h  
Ajutaj  
1/10 0  
(m m )  
D ebit  
l/ h  
N orm ala  
R edu sa  
***  
**  
Rapid  
(Mare)R  
10 0  
75  
3,00  
0,7  
41  
30  
30  
86  
70  
50  
21 8  
13 8  
73  
214  
136  
71  
11 6  
10 6  
79  
286  
181  
95  
Semi R apid  
(Medium)  
(S)  
1.90  
1.00  
0,4  
0,4  
S
R
S
Auxilia r  
(Mic)(A)  
55  
A
Cuptor  
G rill  
-
-
2.60  
2.3 0  
1,0  
-
52  
-
78  
75  
18 9  
167  
186  
164  
11 9  
1 14  
248  
2 19  
Nom in ală (mb ar)  
M in imă (mbar)  
M axim ă (mb ar)  
28-30  
20  
35  
37  
25  
45  
20  
17  
25  
Pre siu ne  
furnizată  
K6G21/R  
K6G21S/R  
La 15°C 1013 mbar-gaz uscat  
Propan P.C.S . = 50,37 M J/K g  
***  
Butan P .C.S. = 49,47 MJ/Kg  
Gaze natu rale P .C.S . = 37,78 MJ/K g  
KN6G21S/RO  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descriere  
aparatului  
Vedere de ansamblu  
RO  
Capac din sticlă*  
Arzător pe gaz  
Grătar aragaz  
Blat de colectare a  
eventualelor reziduuri  
GHIDAJE  
alunecare rafturi  
Panoul de control  
nivelul 5  
nivelul 4  
nivelul 3  
nivelul 2  
nivelul 1  
Raft GRĂTAR  
Raft TAVĂ  
Picior de reglare  
Picior de reglare  
Panoul de control  
doar pe anumite modele.  
*
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pornire şi utilizare  
Utilizarea aragazului  
RO  
Arzãtor  
Rapid (R)  
0 Diametru recipienti (cm)  
Aprinderea arzatoarelor  
ꢀꢁꢂ2ꢂꢀꢃ  
ꢄꢃꢂ2ꢂꢀꢅ  
ꢄꢅꢂ2ꢂꢄꢁ  
Semi Rapid (S)  
Auxiliar (A)  
Fiecare buson al aragazului are, în dreptul sau,  
schita arzatoarelor; ARZATORUL comandat de buson  
este reprezentat cu un cerc evidentiat.  
Pentru a aprinde un arzator al aragazului:  
1. apropiati de arzator o flacara sau o bricheta de  
aragaz;  
Pentru a identifica tipul arzatorului faceti referire la  
desenele din paragraful „Caracteristicile arzatoarelor  
si duzelor”.  
2. apasati si, în acelasi timp, rotiti busonul  
arzatorului în sens contrar acelor de ceasornic, pâna  
în pozitia maxim E.  
3. reglati intensitatea flacarii, dupa dorinta, rotind în  
sens contrar acelor de ceasornic busonul  
ARZATORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o  
pozitie intermediara.  
! În cazul modelelor dotate cu o reductie pentru  
gratar, aceasta din urma va trebui sa fie folosita doar  
pentru arzatorul auxiliar, când se folosesc recipiente  
cu diametrul sub 12 cm.  
Utilizarea cuptorului  
! La prima aprindere, va recomandam sa lasati  
cuptorul sa functioneze în gol timp de aproximativ 1  
ora, cu termostatul la maxim si usa închisa. Stingeti  
apoi cuptorul, deschideti usa si aerisiti camera.  
Mirosul care se degaja este datorat evaporarii  
substantelor utilizate pentru a proteja cuptorul.  
Daca aparatul este dotat cu  
un dispozitiv electronic de  
aprindere* (C), apasati mai  
X
întâi butonul de aprindere,  
indicat cu simbolul  
, apoi  
1
apasati si rotiti busonul  
ARZATORULUI în sens  
C
! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi  
folia de plastic de pe laturile aparatului!  
contrar acelor de ceasornic, pâna când reperul  
ajunge în dreptul pozitiei maxim; asteptati aprinderea  
flacarii. În momentul în care lasati busonul, se poate  
întâmpla ca flacara sa se stinga. În acest caz,  
repetati operatiile, tinând busonul apasat mai mult  
timp .  
! Nu asezati niciodata obiecte pe fundul cuptorului,  
pentru ca riscati sa deteriorati smaltul. Utilizati primul  
nivel al cuptorului numai când folositi rotisorul.  
Aprinderea cuptorului  
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si  
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.  
Pentru a aprinde arzatorul  
cuptorului, apropiati de  
orificiul F (vezi figura) o  
flacara sau o bricheta si, în  
acelasi timp, apasati si rotiti  
în sens antiorar busonul  
CUPTORULUI pâna la pozitia  
MAX.  
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv de  
siguranta*(X) împotriva scaparii d e gaz, tineti apasat  
busonul ARZATORULUI timp de 2-3- secunde, pentru  
a mentine flacara aprinsa si a activa dispozitivul.  
F
Pentru a stinge arzatorul, rotiti busonul pâna în  
pozitia de oprire •.  
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic  
de aprindere* (vezi figura), apasati mai întâi butonul  
Sfaturi practice pentru utilizarea arzatoarelor  
de aprindere, indicat cu simbolul  
, apoi apasati si  
1
rotiti busonul ARZATORULUI în sens contrar acelor  
de ceasornic, pâna când reperul ajunge în dreptul  
pozitiei maxim; asteptati aprinderea flacarii. Daca,  
dupa 15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati  
busonul, deschideti usa cuptorului si asteptati cel  
putin 1 minut înainte de a încerca din nou sa-l  
aprindeti. În caz de pana de curent, puteti aprinde  
arzatorul cu o flacara oarecare, si de la bricheta, asa  
cum este descris mai sus.  
Pentru a obtine un randament maxim al arzatoarelor,  
precum si a economisi gazul, utilizati numai  
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de  
dimensiuni proportionale cu ale arzatoarelor:  
doar pe anumite modele.  
*
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
! Când folositi functia “gril”  
este necesar sa lasati usa  
cuptorului întredeschisa,  
punând între usa si bord un  
deflector D (vezi figura), care  
împiedica supraîncalzirea  
busoanelor.  
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de  
aceea este necesar sa tineti apasat busonul  
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.  
RO  
D
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si  
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.  
Reglarea temperaturii  
Rotisor  
Pentru a obtine temperatura ideala coacerii  
alimentelor, rotiti busonul CUPTORULUI în sens  
contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt  
indicate pe panoul de control si variaza de la MIN  
(150°C) la MAX (250°C). Dupa obtinerea temperaturii  
dorite, cuptorul o va mentine constanta, gratie  
termostatului.  
Pentru a pune în  
functiune rotisorul (vezi  
figura) procedati astfel:  
1. asezati tava la primul  
nivel;  
2. puneti suportul  
rotisorului la al 4lea  
nivel si introduceti  
frigarea în orificiul de pe  
peretele din spate al  
cuptorului;  
Gril  
Pentru a aprinde arzatorul grilului, apropiati de acesta  
o flacara sau o bricheta si, în acelasi timp, apasati si  
rotiti în sens antiorar busonul CUPTORULUI pâna în  
pozitia d. Cu ajutorul grilului se obtin alimente  
dorate, acesta fiind indicat în special pentru  
3. porniti ROTISORUL apasând butonul  
corespunzator.  
pregatirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor  
sau cârnatilor. Asezati gratarul la nivelul 4 sau 5 si  
tava cuptorului la primul nivel, pentru a colecta  
grasimea si a evita fumul datorat arderii ei.  
Daca aparatul este dotat cu un dispozitiv electronic  
de aprindere*, apasati mai întâi butonul de aprindere,  
Becul cuptorului  
Becul poate fi aprins în orice moment, apasând tasta  
BECUL CUPTORULUI.  
indicat cu simbolul  
apoi apasati si rotiti busonul  
Timer  
1
CUPTORULUI în sens orar, pâna la d. Daca, dupa  
15 secunde, arzatorul nu se aprinde, lasati busonul,  
deschideti usa cuptorului si asteptati cel putin 1  
minut înainte de a încerca din nou sa-l aprindeti. În  
caz de pana de curent, puteti aprinde arzatorul cu o  
flacara oarecare, si de la bricheta, asa cum este  
descris mai sus.  
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)  
procedaţi astfel:  
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o  
rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;  
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de  
ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.  
Sertarul inferior  
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranta; de  
aceea este necesar sa tineti apasat busonul  
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.  
Sub cuptor este un sertar care poate fi utilizat pentru  
a păstra accesoriile sau vasele de bucătărie.  
! Daca flacara se stinge accidental, opriti arzatorul si  
asteptati minim 1 minut înainte sa încercati din nou.  
! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent)  
se pot încălzi.  
! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub  
cuptor.  
doar pe anumite modele.  
*
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor  
RO  
A lim en te d e gã tit  
G r eu ta te  
(K g)  
P oziþie coa cer e  
n ivelu r i în cep â n d  
d e jos  
T em p er a tu r ã  
T im p d e  
p r eîn cã lzir e  
(minute)  
T im p d e  
coa cer e  
(minute)  
(°C )  
F ã in oa se  
 
ꢆ  
ꢆ  
ꢀꢁꢂ  
ꢀꢁꢂ  
ꢀꢁꢂ  
ꢈꢊꢂ  
ꢈꢊꢂ  
Lasagne (Foi de aluat  
umplute dispuse în  
straturi)  
C annelloni  
(macaroane groase  
umplute)  
ꢈꢊꢂ  
ꢈꢋꢂ  
Tagliatelle (tãiþei)  
C a r n e  
ꢆꢉ  
ꢆ  
ꢂ  
ꢀꢀꢂ  
ꢎ  
ꢂ  
ꢂ  
ꢂ  
ꢂ  
V iþel  
ꢁꢁꢂꢁ  
ꢁꢂꢂ  
Pui  
ꢇꢆꢂ  
ꢆꢊ  
C urcan  
G âscã  
ꢁꢀꢂꢀ  
ꢁꢂ ꢁꢂ  
ꢁꢂꢂꢁꢂ  
ꢈꢋ  
Iepure  
ꢁ  
ꢆꢊ  
Porc  
M iel  
P eºte  
ꢁ  
ꢆ  
ꢀꢁꢂꢂ  
ꢀꢁꢂꢂ  
ꢀꢁꢂꢂ  
ꢃꢂ  
ꢃꢂꢃ  
ꢄꢂꢄ  
Scrumbii  
D entex dentex  
ꢂ  
Pãstrãv în folie de  
aluminiu  
P izza  
ꢂ  
ꢎ  
ꢈꢇ  
N apoletana  
D u lciu r i  
ꢆ  
ꢁ  
ꢂ  
ꢂ  
ꢀꢂꢂ  
ꢀꢂꢂ  
ꢈꢇ  
ꢈꢇ  
B iscuiþi  
C rostata (tort)  
Tort de ciocolatã  
Tort crescut  
C oa cer e la gr ã ta r  
Toast  
ꢈ  
ꢏꢐLꢂꢄ  
ꢆ  
ꢈ  
ꢂ  
Fripturã de porc  
Scrumbii  
ꢁ  
C oa cer e la r otitor  
V iþel la frigare  
Pui la frigare  
ꢂ  
ꢂ  
N otã : timpurile de coacere sunt efectiv indicative ºi pot varia în funcþie de gusturile personale.  
ATENŢIE! Capacul din sticlă se  
poate sparge  
dacă este  
încălzit. Stingeţi  
toate arzătoarele  
sau eventualele  
plite electrice  
înainte de a-l  
închide.*Se  
referă numai la modelele cu capac  
de sticlă  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauţii şi sfaturi  
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform  
normelor internaţionale de siguranţă.  
Aceste avertizări sunt furnizate din motive de  
siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.  
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.  
RO  
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau  
întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.  
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la  
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o  
reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.  
Norme de protecţie şi siguranţă generale  
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru  
ţările ale căror simboluri apar în manualul de  
instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a  
aparatului.  
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când  
este deschisă.  
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele  
(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică  
sau senzorială sau mentală, precum şi de cele  
fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu  
produsul, dacă nu sunt supravegheate de un  
responsabil sau dacă nu au primit în prealabil  
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.  
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.  
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a  
fi folosit numai în interiorul locuinţelor.  
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în  
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece  
expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte  
periculoasă.  
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu  
mâinile sau picioarele ude sau umede.  
Scoaterea aparatului din uz  
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,  
în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.  
Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru  
coacerea alimentelor si numai de persoane  
adulte, conform instructiunilor din manual.  
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea  
locuintei) este considerata improprie si deci  
periculoasa. Fabricantul nu va putea fi  
considerat responsabil pentru eventuale daune  
provenite din utilizarea improprie, gresita sau  
irationala a aparatului.  
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la  
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau  
electronică (RAEE) prevede ca aparatele  
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu  
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele  
scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât  
pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare  
a materialelor componente cât şi pentru a evita  
pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii  
omului sau poluarea mediului înconjurător.  
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate  
produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le  
colecta separat.  
Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi  
trimise unui centru public de colectare, centrelor  
orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele  
pot fi returnate vânzătorului, în momentul  
achiziţionării unor noi produse, echivalente.  
Toţi producătorii importanţi de aparatură  
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1  
(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două  
piese de mobilier).  
• Îndepărtaţi copiii de aparat.  
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor  
aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite  
ale aparatului.  
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a  
căldurii.  
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului  
(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt  
aprinse sau calde.  
electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea  
sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu  
colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.  
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga  
sau scoate recipientele din cuptor.  
Economisirea energiei şi protecţia  
mediului înconjurător  
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în  
apropierea aparatului, când acesta este în  
funcţiune.  
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore  
ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii  
întreprinderilor electrice.  
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de  
sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,  
materialele depozitate pot lua foc.  
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că  
aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă  
dispersii de căldură.  
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca  
buşoanele să fie în poziţia şi că robinetul de gaz  
este închis.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Întreţinere şi curăţire  
Decuplarea electrică  
fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi să îl  
ştergeţi. Este oportun în acelaşi timp să ştergeţi şi  
eventualele urme de apă.  
RO  
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua  
de alimentare cu curent electric.  
Controlaţi garniturile cuptorului.  
Curăţarea aparatului  
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă  
este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru de  
Asistenţă Autorizat. Se recomandă să nu folosiţi cuptorul  
până la înlocuirea garniturii.  
! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de  
ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii,  
detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele  
pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului.  
! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu  
presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.  
Întreţinerea robinetelor de gaz  
Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se blocheze  
sau să se rotească mai greu; în acest caz, este necesar  
să le înlocuiţi.  
• Pentru operaţiile de întreţinere curente, este suficient să  
spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l  
ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.  
! Această operaţie trebuie să fie executată numai de  
un instalator autorizat de fabricant.  
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi  
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete  
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele  
sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu  
multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri  
abrazive sau substanţe corosive.  
Înlocuirea becului cuptorului  
1. După ce aţi debranşat aparatul  
de la alimentarea electrică,  
scoateţi capacul din sticlă care  
acoperă becul (vezi figura).  
• Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele de  
separat flacăra  
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu  
unul similar: tensiune 230 V,  
putere 25 W, cuplare E 14.  
şi arzătoarele aragazului sunt detaşabile,  
pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă caldă şi  
detergent delicat, având grijă să scoateţi orice depunere.  
Apoi aşteptaţi până când sunt perfect uscate.  
3. Montaţi la loc capacul de sticlă  
şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.  
• Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, este  
necesar să îl curăţaţi cât mai des - în special capătul  
dispozitivelor de aprindere instantanee – şi să verificaţi  
dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.  
Asistenţă  
Comunicaţi:  
• modelul aparatului (Mod.);  
• numărul de serie (S/N).  
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită  
pe aparat şi/sau pe ambalaj.  
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după  
fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă şi  
detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă moale. Evitaţi  
substanţele abrazive.  
• Curăţaţi geamul uşii cu un burete; nu utilizaţi produse  
abrazive; ştergeţi cu o lavetă moale; nu folosiţi articole  
abrazive sau răzuitoare din metal, ascuţite, deoarece  
acestea pot deteriora suprafaţa geamului sau îl pot  
sparge.  
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în  
maşina de spălat vase.  
• Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în contact  
cu apa, mai ales dacă are un conţinut mare de calcar,  
sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pokyny pro použití  
SPORÁK S TROUBOU  
CZ  
Obsah  
RO  
GB  
HU  
Instalace, 37-40  
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy  
Elektrické zapojení  
Magyar, 13  
Română, 25  
English, 1  
Pripojení k rozvodu plynu  
BG  
CZ  
Prizpusobení ruzným druhum plynu  
Tabulka s údaji horáku a trysek  
Tabulka s údaji  
Български,46  
Cesky, 36  
Popis zarízení, 41  
Celkový pohled  
Ovládací panel  
Spuštení a použití, 42-44  
Použití varné desky  
K6G21/R  
Použití trouby  
Tabulka pecení v troube  
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
Opatrení a rady, 45  
Základní bezpecnost  
Likvidace  
Úspora energie a ohled na životní prostredí  
Údržba a péce, 46  
Vypnutí elektrického proudu  
Cištení zarízení  
Postup pri výmene žárovky osvetlení trouby  
Údržba plynových kohoutku  
Servisní služba  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalace  
! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být  
kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání nebo  
stehování se ujistete, že zustane spolu se zarízením.  
Odvádení koure ze spalování  
CZ  
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajišteno  
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu  
s prirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím  
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky  
pri každém zapnutí zarízení (viz obrázky).  
! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem  
duležitých informací, týkajících se instalace, použití a  
bezpecnosti.  
! Instalace zarízení musí být provedena odborne  
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.  
! Jakýkoli zásah v rámci regulace nebo údržby musí  
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od  
elektrického rozvodu.  
Vyvetrání místností  
Odvádení koure prímo ven  
Odvádení koure  
Zarízení muže být nainstalováno pouze v trvale vetraných  
místnostech, v souladu s národne platnými normami.  
V místnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí  
být možný prívod takového množství vzduchu, které  
vyžaduje pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí  
být nižší než 2 m3/h na kW nainstalovaného výkonu).  
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mrížkami, musí  
mít potrubí s užitkovým prurezem nejméne 100 cm2 a  
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to  
ani cástecne (viz obrázek A).  
Tyto otvory musí být o 100% vetší – s minimální  
hodnotou 200 cm2 – v prípade, že varná deska  
zarízení není vybavena bezpecnostním zarízením pro  
detekci neprítomnosti plamene a když je prívod  
vzduchu zabezpecen neprímo z prilehlých místností  
(viz obrázek B) – za predpokladu, že se nejedná o  
spolecné místnosti budovy, prostredí s nebezpecím  
požáru nebo ložnice – vybaveny ventilacním potrubím  
vedoucím ven v souladu s výše uvedeným popisem.  
prostrednictvím komínu  
nebo rozvetvené kourové  
trubky (vyhrazené pro  
zarízení na pecení)  
! Plyny z kapalné ropy, které jsou težší než vzduch,  
se zdržují dole, proto místnosti, v nichž jsou uložené  
sudy s GPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven  
kvuli odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.  
Prázdné nebo cástecne plné sudy s GPL se nesmí  
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru  
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).  
V místnosti nechávejte pouze používaný sud, a to  
v dostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,  
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyšší než 50°C.  
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy  
! Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za predpokladu,  
že jeho výška nepresahuje výšku varné desky.  
Prilehlá místnost Místnost, která má  
být vetrána  
A
B
! Ujistete se, že stena dotýkající se zadní strany  
zarízení je z nehorlavého materiálu, odolného vuci  
teplu (T 90°C).  
V rámci správné instalace je treba:  
• Uložit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do  
pokoje v jednopokojovém byte (ne do koupelny);  
• když je varná deska vyšší než nábytek, tento se  
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm  
od zarízení;  
A
Ventilacní otvor pro  
vzduch podporující horení  
Zvetšení spáry mezi  
dvermi a podlahou  
! Po dlouhodobejším používání zarízení se doporucuje  
otevrít okno nebo zvýšit rychlost prípadných ventilátoru.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
když bude sporák  
• je zásuvka schopna snášet proudový odber  
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,  
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji;  
• se napájecí napetí pohybuje v rozmezí  
uvedeném na štítku s jmenovitými údaji;  
• je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.  
V opacném prípade vymente zásuvku nebo  
zástrcku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani  
rozvodky.  
CZ  
nainstalován pod  
zavešenou horní  
skrínku kuchynské  
linky, musí být  
dodržena minimální  
vzdálenost varné  
desky od skrínky:  
420 mm .  
HOOD  
Min. 600mm.  
Tato vzdálenost musí  
být 700 mm  
v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz  
obrázek);  
! Po ukoncení instalace zarízení musí zustat  
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno  
prístupné.  
• neumístujte za sporák ani do prostoru do 200  
mm od jeho sten závesy;  
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.  
• Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle  
pokynu uvedených v príslušném návodu.  
! Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby  
vymenen výhradne autorizovanými techniky.  
Vyrovnání do vodorovné  
polohy  
! Firma neponese žádnou odpovednost za  
nedodržení techto predpisu.  
Je-li treba vyrovnat zarízení do  
vodorovné polohy, zašroubujte  
dodané nožky do príslušných  
uložení v rozích spodní cásti  
sporáku (viz obrázek).  
Pripojení k rozvodu plynu  
Pripojení k rozvodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem  
muže být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí  
v souladu s platnými národními normami poté, co se  
ujistíte, že bylo zarízení nastaveno pro druh plynu,  
kterým bude napájeno (viz cejchovací štítek na víku: v  
opacném prípade viz níže). V prípade napájení tekutým  
plynem z tlakové láhve použijte regulátory tlaku  
odpovídající platným národním normám. Prívod plynu lze  
nastavit bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente  
vzájemne hadicovou spojku s uzáverem a vymente  
tesnení za tesnení dodané v príslušenství.  
Nohy* se zacvaknou pod  
spodní cást sporáku.  
! Kvuli zajištení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci  
vhodného zpusobu použití energie a kvuli zajištení  
delší životnosti zarízení se ujistete, že prívodní tlak  
odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce s Údaji  
horáku a trysek (viz níže).  
Elektrické zapojení  
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,  
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku  
s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).  
V prípade prímého zapojení do elektrického rozvodu  
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac  
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,  
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným  
národním normám (zemnicí vodic nesmí být  
stykacem prerušen). Napájecí kabel musí být  
umísten tak, aby teplota žádné jeho cásti nepresáhla  
teplotu prostredí o 50 °C.  
Pripojení plynu s použitím gumové hadice  
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním  
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro  
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.  
Po provedení pripojení se ujistete, že hadice:  
• se v žádném míste nedotýká soucástí  
dosahujících vyšší teploty než 50°C;  
• není vystavena žádné námaze v tahu nebo  
zkrutu a nevykazuje ohnutí ani priškrcení;  
Pred zapojením se ujistete, že:  
• Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným  
predpisum;  
Je soucástí pouze nekterých modelu.  
*
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• nemuže prijít do styku s ostrými predmety,  
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže  
být stlacena;  
• je snadno dostupná po celé délce za úcelem  
kontroly jejího stavu;  
Prizpusobení ruzným druhum plynu  
CZ  
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, než pro  
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím  
štítku na víku).  
• není delší než 1500 mm;  
Prizpusobení varné desky  
• je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím  
stahovacích pásek odpovídajících platným  
národním normám.  
Výmena trysek horáku varné desky:  
1. Odložte mrížky a vytáhnete  
horáky z jejich uložení;  
! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více  
uvedených podmínek nebo když bude sporák  
nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1  
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba  
použít ocelovou hadici (viz níže).  
2. odšroubujte trysky  
s použitím klíce nástrckového  
klíce o velikosti 7 mm (viz  
obrázek) a vymente je zaty,  
které jsou vhodné pro nový druh  
plynu (viz tabulka s Údaji  
Pripojení k rozvodu plynu prostrednictvím hadice  
z jednolité nerezavející oceli s úchyty se závity  
horáku a trysek);  
3. vratte všechny soucásti do puvodní polohy; toho  
docílíte provedením operací výše uvedeného postupu  
v opacném poradí.  
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným  
národním normám.  
Pri montáži hadice odstrante hadicovou spojku  
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do  
zarízení má válcový závit 1/2“ samec).  
Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné  
desky:  
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající  
minimu;  
! Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka  
hadice nepresahovala 2 metry, a ujistete se, že  
hadice neprichází do styku s nábytkem a že  
nedochází k jejímu stlacování.  
2. sejmete knoflík otocného ovladace a  
prostrednictvím šroubu umísteného uvnitr nebo na  
boku dríku otocného ovladace seridte prutok až do  
dosažení pravidelného malého plamene.  
! V prípade tekutých plynu musí být serizovací šroub  
zašroubován až na doraz;  
Kontrola tesnosti  
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost  
všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy  
nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.  
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného  
ovladace z polohy odpovídající maximu do polohy  
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí horáku.  
! Horáky varné desky nevyžadují regulaci primárního  
vzduchu.  
! Po regulaci s plynem odlišným od plynu, se kterým  
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu  
cejchovacího štítku za štítek odpovídající novému  
druhu plynu; štítek je dostupný ve Strediscích  
autorizované servisní služby.  
! Když se tlak plynu liší (nebo mení) ve srovnání  
s predepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní  
potrubí regulátor tlaku v souladu s platnými národními  
normami pro „regulátory pro kanalizované plyny“.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pŕizpůsobení trouby  
TECHNICKÉ  
ÚDAJE  
CZ  
Výměna trysky hořáku trouby:  
1. úplně otevřete dvířka trouby;  
2. vytáhněte posuvné dno  
trouby (viz obrázek);  
Rozměry Trouby  
VxŠxH  
Objem  
31x43,5x43,5 cm  
l 58  
Užitkové rozměry šířka cm 42  
zásuvky na ohřev  
pokrmů  
hloubka cm 46  
výška cm 8,5  
Lze je přizpůsobit všem druhům  
plynů, uvedeným na štítku s  
jmenovitými údaji  
A
3. odšroubujte upevňovací  
šroub hořáku a po  
odšroubování šroubu  
Hořáky  
V
V odmotujte hořák trouby;  
Napájecí napětí a  
frekvence  
viz štítek s jmenovitými údaji  
Směrnice Evropského  
4. odšroubujte trysku hořáku  
příslušným trubkovým klíčem  
pro trysky (viz obrázek) nebo  
trubkovým klíčem 7 mm a  
nahraďte jej tryskou vhodnou pro  
nový druh plynu (viz tabulka  
Údaje hořáků a trysek).  
hospodářského společenství:  
2006/95/ECz 12.12.06 (Nízké  
napětí) ve smyslu následných úprav  
– 2004/108/EC z 15.12.04  
(Elektromagnetická kompatibilita)  
ve smyslu následných úprav –  
2009/142/EC z 30.11.09 (plyn)  
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)  
K6G21/R  
S
R
S
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
A
Tabulka s údaji horáku a trysek  
Tabulka 1  
Hořák  
Tekutý plyn  
tryska  
1/100  
Přírodní plyn  
Průmě  
r (mm)  
Tepelný výkon  
kW (p.c.s.*)  
Jmenovitý Snížený  
Obtok  
1/100  
(mm)  
41  
průtok*  
g/h  
tryska  
1/100  
(mm)  
116  
průtok*  
l/h  
(mm)  
86  
70  
***  
218  
138  
**  
Rychlý (Velký) (R)  
Polorychlý  
100  
75  
3.00  
1.90  
0.7  
0.4  
214  
136  
286  
181  
30  
106  
(Střední) (S)  
Pomocný (Malý) (A)  
Trouba  
55  
-
1.00  
2,60  
2,30  
0.4  
1,0  
-
30  
52  
50  
78  
75  
73  
189  
167  
71  
186  
164  
79  
119  
114  
95  
248  
219  
Jmenovitý (mbar)  
Minimální (mbar)  
Maximální (mbar)  
28-30  
20  
35  
37  
25  
45  
20  
17  
25  
Přívodní tlak  
*
Při 15°C 1013 mbar-suchý plyn  
*** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg  
Přírodní plyn P.C.S. = 37,78 MJ/m³  
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis zarízení  
Celkový pohled  
CZ  
Ovládací panel  
Tlaítkoprotrouby  
Sv tloaRotisserie  
elektronickéosv tlení  
varnádeskaprohoáky  
Tlaítkoprotrouby  
Sv tloaRotisserie  
elektronickéosv tlení  
varnádeskaprohoáky  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spuštení a použití  
Použití varné desky  
! U modelu vybavených redukcní mrížkou musí být  
tato použita pouze pro pomocný horák, a to pri  
použití nádob s prumerem menším než 12 cm.  
CZ  
Zapálení horáku  
V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je  
uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák.  
Zapálení horáku varné desky:  
Použití trouby  
! Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali  
troubu bežet naprázdno približne na pul hodiny s  
termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými  
dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a  
vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben  
vyparováním látek použitých na ochranu trouby.  
! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety,  
protože by mohlo dojít k poškození smaltu.  
1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu;  
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru  
hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do  
polohy oznacené symbolem maximálního plamene E.  
3. Nastavte požadovaný výkon plamene otácením  
otocného ovladace HORÁKU proti smeru hodinových  
rucicek: do polohy odpovídající minimu C, do polohy  
odpovídající maximu E nebo do libovolné polohy mezi  
obema mezními hodnotami.  
Zapálení trouby  
Když je zarízení vybaveno  
elektronickým zapalováním*  
(C), stací stisknout a  
soucasne otácet proti smeru  
hodinových rucicek otocný  
ovladac HORÁKU do polohy  
Pro zapálení hořáku trouby přibližte k otvoru F (viz  
obrázek) plamen nebo zapalovač plynu, stiskněte  
a současně otočte proti směru  
hodinových ručiček otočný  
X
ovladač TROUBY až do polohy  
MAX .  
oznacené symbolem  
C
F
minimálního plamene až do  
samotného zapálení. Muže se stát, že horák pri  
uvolnení otocného ovládace zhasne. V takovém  
prípade zopakujte uvedenou operaci a pridržte otocný  
ovladac stisknutý déle.  
Když po uplynutí 15 sekund  
nedošlo k zapálení hořáku,  
povolte otočný ovladač,  
otevřete dvířka trouby a před dalším pokusem o  
zapálení vyčkejte alespoň 1 minutu.  
! V prípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete  
horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení  
vyckejte alespon 1 minutu.  
Pro dosažení požadované teploty pečení otáčejte  
otočným ovladačem TROUBY. Polohy MAX (250’C)  
a MIN (140’C) jsou uvedeny na ovládacím panelu.  
Teplota je uvedena na teploměru.  
Když je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením(X)*  
pro detekci neprítomnosti plamene, držte otocný ovladac  
HORÁKU stisknutý približne na 2-3 sekundy, aby se  
plamen udržel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.  
Turnspit Pro práci s  
grilem (viz schéma)  
postupujte  
následovně:urnspit  
Pro práci s grilem  
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného  
ovladace do polohy • odpovídající jeho zhasnutí.  
(viz schéma)  
postupujte  
následovně: 1.  
Položte pánev kape  
Praktické rady pro použití horáku  
Za úcelem dosažení vyšší úcinnosti horáku a nižší  
spotreby plynu je treba použít nádoby s plochým  
dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:  
na pozici 1. 2.  
Umístěte gril  
podporu v pozici 4 a  
vložte plivat do otvoru na zadní straně trouby. 3.  
Acitvate funkci stisknutím tlačítka otočný rožeň.  
Hořák  
Rychlý (R)  
Polorychlý (S)  
Pomocný (A)  
ø Průměry nádob (cm)  
24 - 26  
16 - 20  
10 - 14  
Pri identifikaci horáku se ridte dle odvolávek na  
obrázky uvedené v odstavci „Údaje horáku a trysek“.  
Je soucástí pouze nekterých modelu.  
*
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZ  
! Při používání grilu,  
nechte dvířka  
pootevřená,  
polohování deflektor  
D mezi dveřmi a na  
ovládacím panelu  
(viz obrázek), aby  
se zabránilo  
! Trouba je vybavena bezpečnostním zařízením, a  
proto je nutné držet ovládací knoflík TROUBA  
dolů po dobu přibližně 6 sekund. ! Je-li plamen  
náhodně zhasne, vypněte hořák a počkejte  
nejméně 1 minutu, než se pokusíte znovu  
zapálit trouby.  
D
Nastavení teploty  
přehřátí knoflíky.  
Chcete-li nastavit požadovanou teplotu pečení,  
troubu ovládací knoflík proti směru hodinových  
ručiček. Teploty jsou zobrazovány na ovládacím  
panelu a mohou se lišit od MIN (150 ° C) a MAX  
(250 ° C). Jakmile je nastavená teplota byla  
dosažena, trouba udržet stálou pomocí jeho  
termostatu.  
osvìtlení trouby  
Svìtlo mùže být zapnuto kdykoli stisknutím tlaèítka osvìtlení  
trouby.  
Časovač  
Grill  
Při aktivaci Časovače (Počítadla minut) postupujte  
následovně:  
1. Natočte budík otočením 4 otočného ovladače  
ČASOVAČE ve směru hodinových ručiček téměř o  
jednu celou otáčku;  
Na světlo gril, aby oheň nebo plynový zapalovač v  
blízkosti hořáku a stiskněte ovládací knoflík  
TROUBA při otáčení ve směru hodinových  
ručiček, dokud nedosáhne d pozici.Gril  
umožňuje povrchu potravin je zahnědlý  
2. Otočením 5 otočného ovladače ČASOVAČE proti  
směru hodinových ručiček nastavte požadovanou  
dobu.  
rovnoměrně a je vhodný zejména pro pečené  
pokrmy, řízek a klobásy. Umístěte stojan v  
poloze 4 nebo 5, a pan kape do pozice 1 pro  
sběr tuku a zabraňují tvorbě kouře. Pokud je  
zařízení vybaveno elektronickým * osvětlení,  
stiskněte tlačítko zapalování, označené  
symbolem 1, podržte trouba ovladač a otočte  
jím ve směru hodinových ručiček, na pozici d.  
Pokud se po 15 sekundách, hořák stále není  
svítí, uvolněte knoflík, otevřete dvířka a počkejte  
nejméně 1 minutu, než se snaží světlo znovu.  
Pokud není k dispozici elektřina hořáku může  
být osvětlena pomocí plamene, nebo lehčí, jak  
je popsáno výše. !Gril je vybaven bezpečnostním  
zařízením, a proto je nutné držet ovládací knoflík  
TROUBA dolů po dobu přibližně 6 sekund. ! Je-li  
plamen náhodně zhasne, vypněte hořák a  
počkejte nejméně 1 minutu, než se pokusíte  
znovu zapálit gril.  
Spodní prostor  
Pod troubou se nachází  
prostor, který se dá  
použít na odkládání  
příslušenství nebo hrnců.  
Jeho otevření se provádí  
otočením směrem dolů  
(viz obrázek).  
! Nikdy nevkládejte do spodního prostoru hořlavý  
materiál.  
! Vnitřní povrchy zásuvky (je-li součástí) by se mohly  
ohřát na vysokou teplotu  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.
Tabulka pecení v troube  
CZ  
Jídlo  
Hmotnost Pozice polic  
Teplota (ºC)  
Doba  
Doba vaření  
(kg)  
(od spodu)  
předehřevu  
(min)  
(min)  
Těstoviny  
Lasagne  
Canelloni  
Zapečené těstoviny  
Maso  
Telecí  
Kuře  
Turecko  
Kachna  
2,5  
2,5  
2,5  
3
3
3
210  
210  
210  
-
-
-
75-80  
75-80  
75-80  
1,7  
1,5  
3,0  
1,8  
2
3
3
3
3
3
3
3
230  
220  
MAX  
230  
230  
230  
230  
-
-
-
-
-
-
-
85-90  
110-115  
95-100  
120-125  
105-110  
100-110  
90-95  
Králík  
Vepřové  
Jehněčí  
2,1  
1,8  
Ryby  
Makrela  
Dentex  
Pstruh (pečená v  
papíru)  
1,1  
1,5  
1,0  
3
3
3
210-230  
210-230  
210-230  
-
-
-
55-60  
60-65  
40-45  
Pizza  
Neapolitana  
1,0  
3
MAX  
15  
30-35  
Koče  
Sušenky  
Kočky  
Čokoládový dort  
koláč z droždí  
Gril  
0,5  
1,1  
1
3
3
3
3
180  
180  
200  
200  
15  
15  
15  
15  
30-35  
30-35  
45-50  
50-55  
1
Toast  
Vepřové kotlety  
Makrela  
n. 4  
1,5  
1,1  
4
4
4
4-5  
30  
35  
Rošt  
Telecí na rožni  
Kuře na rožni  
1
2
2
2
80  
90  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatrení a rady  
! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu  
s mezinárodními bezpecnostními normami.  
Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních  
duvodu a je treba si je pozorne precíst.  
• V prípade poruchy se v žádném prípade  
nepokoušejte dostat k vnitrním cástem ve snaze  
je opravit. Obratte se na Servisní službu.  
• Nepokládejte na otevrená dvírka trouby težké  
predmety.  
CZ  
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně  
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými  
nebo duševními schopnostmi, neznalými  
osobami nebo osobami, které nemají zkušenosti  
s výrobkem, jestliže nejsou pod dohledem  
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo  
pokud nepřijaly předběžné pokyny o použití  
zařízení.  
Základní bezpecnost  
• Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální  
použití uvnitr bytu/domu.  
• Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a  
to ani v prípade, kdy se jedná o chránený  
prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri  
je mimorádne nebezpecné.  
• Nedotýkejte se zarízení bosýma nohama ani  
mokrýma nebo vlhkýma rukama ci nohama.  
Zaŕízení se musí používat k pečení potravin  
dospělými osobami, a to dle pokynů  
uvedených v tomto návodu. Každé jiné  
použití (napŕíklad: ohŕev prostŕedí) je  
považováno za nesprávné, a tedy  
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.  
Likvidace  
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte  
v souladu s místními predpisy za úcelem jejich  
recyklace.  
nebezpečné. Výrobce nemůže být  
• Evropská smernice 2002/96/ES o odpadních  
elektrických a elektronických zarízeních  
(RAEE) predpisuje, aby elektrospotrebice  
nebyly likvidovány v rámci bežného pevného  
domovního odpadu. Vyrazená zarízení musí být  
sesbírána oddelene za úcelem optimalizace  
stupne opetovného použití a recyklace  
materiálu, ze kterých se skládají, a za úcelem  
zamezení možných škod na zdraví a na životním  
prostredí. Symbol preškrtnutého košíku na  
všech výrobcích pripomíná povinnost  
separovaného sberu.  
považován za odpovědného za pŕípadné  
škody vyplývající z nesprávného, chybného  
nebo neracionálního použití.•  
Toto  
zarízení patrí do trídy 1 (izolované) nebo do trídy  
2 – podtrídy 1 (vestavené mezi 2 kusy nábytku).  
• Behem použití zarízení se topné clánky a  
nekteré cásti dvírek trouby zahrívají na  
vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se jich  
nedotkli, a udržujte v dostatecné vzdálenosti  
deti.  
• Zabrante tomu, aby se napájecí kabely dalších  
elektrospotrebicu dostaly do styku s teplými  
soucástmi zarízení.  
• Nezakrývejte ventilacní otvory a otvory pro únik  
tepla.  
• Pri vkládání nebo vyjímání nádob používejte  
pokaždé ochranné rukavice urcené k použití pri  
pecení.  
Podrobnejší informace týkající se správného  
postupu pri vyrazování elektrospotrebicu  
z provozu mohou jejich majitelé získat tak, že  
se obrátí na príslušnou verejnou službu nebo na  
prodejce.  
• Behem cinnosti zarízení nepoužívejte v jeho  
blízkosti horlavé tekutiny (alkohol, benzin atd.).  
• Nevkládejte horlavý materiál do spodního  
odkládacího prostoru ani do trouby: V prípade  
náhodného uvedení zarízení do cinnosti by se  
mohl zapálit.  
Úspora energie a ohled na životní prostredí  
• Pri použití trouby v období od pozdního  
odpoledne až do casných ranních hodin se  
podílíte na optimalizaci spotreby elektrické  
energie.  
• Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se  
mohly ohrát na vysokou teplotu.  
• Pri GRILOVÁNÍ a GRATINOVÁNÍ doporucujeme  
péct pokaždé pri zavrených dvírkách:  
Výsledkem je krome lepšího upecení také  
významná úspora energie (približne 10%).  
• Udržujte tesnení v cistém a funkcním stavu, aby  
dokonale priléhala k dvírkum a nezpusobovala  
únik tepla.  
• Když se zarízení nepoužívá, pokaždé se  
ujistete, že se otocné ovladace nacházejí  
v poloze .  
• Nevytahujte zástrcku ze zásuvky taháním za  
kabel, ale tak, že uchopíte zástrcku.  
• Necistete troubu ani neprovádejte údržbu dríve,  
než vytáhnete zástrcku z elektrického rozvodu.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a péce  
Vypnutí elektrického proudu  
Kontrola tesnení trouby  
CZ  
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte  
elektrického napájení.  
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí  
trouby. V prípade jeho poškození se obratte na  
nejbližší Servisní autorizované stredisko. Doporucuje  
se nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.  
Cištení zarízení  
Údržba plynových kohoutku  
! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí  
zarízení s vysokým tlakem.  
Casem se muže stát, že se nekterý otocný ovladac  
zablokuje nebo bude vykazovat potíže pri otácení.  
V takovém prípade je treba provést jeho výmenu.  
• Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a  
pryžová tesnení je možné cistit houbou  
namocenou ve vlažné vode a neutrálním  
mýdlem. V prípade odstranování úporných  
skvrn použijte specifické cisticí prostredky. Po  
vycištení jednotlivé soucásti dokonale  
! Tato operace musí být provedena technikem  
autorizovaným výrobcem.  
Odstranění víka  
opláchnete a osušte. Nepoužívejte abrazivní  
práškové prostredky ani korozivní látky.  
Aby bylo čištění varné desky  
snazší, můžete víko varné desky  
odstranit. Nejprve jej zcela  
otevřete a poté jej zvedněte (viz  
obrázek).  
• Mrížky, víka, vence na distribuci plamene a  
horáky varné desky je možné za úcelem jejich  
vycištení vytáhnout; umyjte je v teplé vode  
s neabrazivním cisticím prostredkem; dbejte  
pritom na dokonalé odstranení veškerých  
nánosu a dokonalé osušení.  
• Pravidelne cistete koncovou cást  
bezpecnostních zarízení* na detekci  
neprítomnosti plamene.  
Výměna žárovky osvětlení vnitřku trouby  
· Troubu odpojte od sítě.  
· Odšroubujte skleněný kryt žárovky;  
· Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji novou  
žáruvzdornou (300°C) žárovkou s následujícími  
parametry:  
• Vnitrek trouby je treba vycistit po každém  
použití, když je ješte vlažný. Používejte teplou  
vodu a cisticí prostredek a na záver osušte  
jemným hadrem. Vyhnete se použití abrazivních  
prostredku.  
-
-
-
Napětí 230 V  
Příkon 25 W  
Závit E14  
· Zašroubujte zpět skleněný kryt a troubu připojte  
• Dvírka trouby cistete houbou a neabrazivními  
prostredky a osušte je jemným hadríkem;  
nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani  
zahrocené kovové škrabky, které by mohly  
poškrábat povrch a zpusobit prasknutí skla.  
k síti.  
Mazání kohoutů  
• Príslušenství se muže umývat jako bežné  
nádobí i v mycce nádobí.  
• Nezavírejte kryt pri zapnutých nebo ješte  
teplých horácích.  
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky  
Uvedte:  
POZOR! Náh lým zahřátím  
může sklo krytu prasknout!  
Vypněte a zkontrolujte všechny  
hořáky a varné plotýnky před  
uzavřením skleněného krytu.  
• Druh poruchy;  
• Model zarízení (Mod.)  
• Výrobní císlo (S/N)  
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými  
údaji, umísteném na zarízení  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Инструкции за употреба  
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА  
BG  
Резюме  
RO  
HU  
GB  
Инсталиране,47-51  
Magyar, 13  
Română, 25  
Позициониране и нивелиране  
Електрически свързвания  
Технически данни  
English, 1  
CZ  
BG  
Описаниенауреда,52  
Общ преглед  
Български, 46  
Cesky. 36  
Управляващ панел  
Пуск и експлоатация, 53-55  
Използване на фурната  
Програми  
Таблица за печене във фурната  
Предпазни мерки ипрепоръки, 56  
Общи правила за безопасност  
Преработване на отпадъци  
K6G21/R  
K6G21S/R  
Пестене и опазване на околната среда  
KN6G21S/RO  
Поддръжкаипочистване,57  
Изключване на електрическия ток  
Почистване на уреда  
Подмяна на лампичката за осветяване на фурната  
Техническо обслужване  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Инсталиране  
!Важноедасъхраняватетазикнижка,задаможедая  
използвате за справка във всеки момент. При продажба  
на уреда,при прекратяване на използването му или при  
преместване се уверете, че книжката синструкциите е  
заедноснего.  
притокнавъздух,необходимзапостояннияпроцесна  
горенето.Дебитътнавъздухазагорененетрябвадабъде  
по-малъкот2m /hзаkWноминалнатоплиннамощност.  
BG  
3
Систематаможедасеосъществисвземаненавъздух  
направоотвънчрезтръбаспоне100cm2полезносечение  
итакава,чеданеможедабъдезапушенаслучаино.За  
уреди, които са без прибор за защита при отсъствие  
на пламък, отворите за вентилация трябва да бъдат  
увеличени 100%, с минимум от 200 cm2 (Фиг. А).  
Илииндиректно,презсъседнипомещения,коитоимат  
вентилационнатръбасотворнавънкатоописанияпо-гореи  
несаобщичастиотнедвижимияимот,помещенияс  
опасностотзапалванеилиспалнипомещения(Фиг.В).  
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има  
важни сведения за инсталирането, използването и  
безопасността при работа с уреда.  
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от  
квалифициран специалист съгласно настоящите  
инструкции.  
! Всяка операция по настроика или поддръжка  
трябва да се извършва, когато печката е  
изключена от електрическото захранване.  
Помещение за  
Помещениесъседно  
Следващите инструкции се отнасят за  
квалифициран инсталатор, които ще извърши  
монтажа, настроиката и техническата поддръжка  
по наи-точния начин и съгласно деистващите  
норми.  
вентилация  
ЕлементA  
Важно: Всяка настроика, поддръжка и т.н.  
трябва да се извършва, когато печката е  
изключена от електрическото захранване.  
A
Местоположение  
Примеризавентилационниотвориза  
въздухазагорене  
Увеличаваненапроцепамеждуврататаипода  
Важно: Тази готварска печка може да се монтира  
и да работи само в помещения с постоянна  
вентилация съгласно предписанията в  
деистващите норми. Необходимо е да се спазват  
следните изисквания:  
Помещението трябва да има система за  
димоотвеждане навън, която да се състои от  
аспиратор или ел. вентилатор, които се включва  
автоматично всеки път, когато печката се  
запали.  
Фиг. А  
Фиг. B  
Усиленото и продължително използване на  
печката може да доведе до необходимост от  
допълнително проветряване с отваряне на  
прозорец или допълнителна вентилация с  
увеличаване смукателната мощност на  
електрическия вентилатор, ако има такъв.  
!
Втечнените газове са по-тежки от въздуха и се  
утаяват (падат) надолу. Ето защо в  
помещенията с газови бутилки за пропан-бутан  
трябва да се предвидят отвори навън за  
отвеждане отдолу на евентуално изтеклите  
газове. Освен това бутилките за пропан-бутан,  
били те празни или частично пълни, не трябва  
да се монтират или складират в помещения или  
ниши под кота нула (под нивото на земята)  
(мазета и т.н.). Уместно е да държите в  
помещението само използваната бутилка,  
свързана далеч от източници на топлина (фурни,  
камини, отоплителни печки и т.н.), които могат  
да я доведат до температура, по-висока от  
50°C.  
Вкоминилиразклоненадимоотвеждащатръба  
(предназначенасамозаготварскипечки)  
Впомещениетотрябвадабъдепредвиденасистемаза  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Инсталиране  
Преди да извършите свързването, уверете се,  
че:  
контактът е заземен и е в съответствие със  
законовите разпоредби;  
BG  
Този уред може да бъде монтиран в съседство с  
други кухненски мебели не по-високи от самата  
печка. За правилното разполагане на печката  
трябва да имате предвид следното:  
контактът може да издържи максималното  
натоварване на мощността на машината,  
означено на табелката с характеристиките;  
захранващото напрежение е в границите на  
стоиностите, означени на табелката с  
характеристиките;  
контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако  
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете  
се към оторизиран специалист за подмяната му.  
Не използваите удължители и разклонители.  
шкафове,  
разположени отстрани  
които надвишават  
работния плот трябва  
да отстоят от него на  
поне 200 мм;  
HOOD  
Min. 600mm.  
Абсорбаторите да  
се монтират според  
инструкциите на  
производителя, на  
височина минимум  
! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че  
кабелът и контактът за електрически ток да са  
лесно достъпни.  
650мм.  
Прилежащите на абсорбатора шкафове трябва  
да са на разстояние минимум 420мм. от  
нагряващите се плочи.(виж фигурата)  
Ако печката се монтира под вграден  
абсорбатор, той трябва да е на разстояние поне  
700мм от плота и.  
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или  
притискан.  
! Кабелът трябва периодично да се проверява и  
подменя от оторизирани специалисти.  
! Предприятието-производител не носи  
никаква отговорност при неспазване на  
посочените норми.  
Нишата предназначена за печката трябва да е с  
размерите показани по-долу на фигурата.  
Свързваненагазта  
Нивелиране  
Уредът трябва да е свързан с централното  
захранване или газовата бутилка съгласно  
следните инструкции. Преди да свържете  
печката проверете дали е регулирана за газта,  
която използвате. Ако не е следвайте  
инструкциите в параграфа Настройване за  
различните видове газ”. При някои модели  
свързването на газта може да се направи  
отдясно или отляво. За да смените  
Ако уредът трябва да бъде  
нивелиран, завиите  
регулационните крачета,  
които се доставят в комплект,  
в предназначените за тях  
легла, разположени в ъглите  
в основата на печката (виж  
фигура).  
свързването, обърнете посоката на накрайника  
на маркуча и подменете връзката (тя е  
доставена с уреда). При използване на течен  
газ от бутилка, монтирайте регулатор за  
налягането.  
Крачетата* се монтират в  
сглобка под основата на  
печката.  
! уверете се, че входящото налягане съвпада с  
параметрите посочени в таблица  
Характериатики на горелките и вентилите”. Това  
ще Ви гарантира безопасна работа, нормална  
консумация и дълготраен живот на уреда.  
Електрическосвързване  
Свържете уреда директно към мрежата, като за  
целта използваите многополюсен прекъсвач с  
минимално отваряне между контактите от 3 mm,  
поставен между уреда и мрежата.  
Свързване към маркуча  
Направете свързването с маркуч отговарящ на  
следващите по-долу инструкции. Вътрешният  
диаметър на използваната тръба е следния:  
- 8мм за течна газ;  
Многополюсният прекъсвач трябва да бъде  
оразмерен за посоченото натоварване и да  
отговаря на нормите NFC 15-100 (заземителният  
кабел не трябва да се изключва от прекъсвача).  
Захранващият кабел трябва да бъде разположен  
така, че в нито една точка да не влиза в контакт с  
температура, по-висока от 50°C.  
- 13мм за метан газ.  
*самопринякоиотмоделите  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Припоставяненамаркучавнимавайтезаследното:  
близост спечката иса лесно достъпни.  
BG  
Маркучаът не трядва да се докосва до части  
надвишаващи температура от 50°C;  
Дължината на маркуча не трябва да е над 1500  
мм;  
маркучът не трябва да е подложен на усукване  
или опъване и не трябва да е прегънат.  
Маркучът не трябва да се допира до остри или  
подвижни части. Той трябва да е здрав;  
Цялото продължение на маркуча трябва да е  
лесно достъпно с цел проверка на състоянието  
му;  
Внимание: не използвайте разклонители или  
адаптори, тъй като това може да доведе до  
прегряване или изгаряне.  
Адаптиране към различните видове газ  
За приспособяване на печката  
за работа с газ, различен от  
този, за които  
предвидена да работи (указан  
на стикера, прикрепен към  
капака), е необходимо да  
направите следното:  
a) Заменете монтираната вече  
бленда стази, която епоставена  
е
била  
Уверете се, че маркучът е добре свързан в двата си  
края и го стегнете с подходящи скоби. Ако някоя от  
горните препоръки не може да бъде изпълнена,  
използвайте гъвкава металана тръба.  
Ако печката трябва да се инсталира съгласно  
условията от Клас 2, подразделение 1, за свързване  
към газта трябва да се използва единствено гъвкава  
метална тръба съобразена с настоящите стандарти  
за безопасност.  
в опаковката Аксесоари за готварската печка”.  
Внимание: Блендата за втечнен газ е с щампован  
номер 8, а тази за природен газ с номер 13. Винаги  
поставяите ново уплътнение.  
b) Смяна на дюзите на горелките на газовите котлони:  
Свързваненагъвкаванеръждаема  
свалете решетките иизвадете котлоните от гнездата  
им;  
стоманена тръба към резбования накрайник  
Махнете поставения на уреда накрайник. Влизащият  
/захранващият/ накрайник за уреда има  
цилиндричен половин-цолов мъжкимундщук за газ  
на резба. Използвайте само тръби, които отговарят  
на изискванията на сегашните наредби . Тези тръби  
трябва да са с дължина не повече от 2000мм  
отвиите дюзите, като използвате глухключ 7 mm,  
и ги заменете с подходящите за новия тип газ (виж  
таблица 1 “Характеристики на горелките идюзите”).  
поставете отново на местата им всички елементи в  
последователност, обратна на описаната по-горе.  
c) Настроика по минимум на газовите котлони:  
завъртете крана на минимално положение;  
свалете ключа и завъртете винта за регулиране,  
разположен вътре или отстрани на оста на крана,  
докато постигнете постоянен минимален пламък.  
Забележка: При втечнени газове винтът за  
регулиране трябва да бъде завит докраи.  
проверете дали с бързо завъртане на крана от  
максимално до минимално положение не се гасят  
горелките.  
Контрол на здравината  
!: след инсталирането проверете връзките за течове  
като използвате сапунена вода. Никога не  
използвайте огън. След свързването се уверете,че  
гъвкавата метална тръба не докосва движещи се  
части и не е счупена.  
Свързване на захранващия кабел с мрежата  
Електрическата печка има табелка, на която са  
посочени мощността и напрежението.Монтирайте на  
кабела нормален щепсел с подходящ капацитет. В  
случай на директно свързване към мрежата е  
необходимо да монтирате между уреда и мрежата  
многополюсен прекъсвач с мин. отвор между  
клемите от 3 мм, съобразен с натоварването и  
отговарящ на нормите за сигурност (заземяващият  
кабел не се изключва от прекъсвача). Захранващият  
кабел не трябва да е в близост с външни температури  
по високи от 75о С.Преди да извършите свързването  
проверете дали:  
d) Регулиране притока на въздух за газовите котлони:  
Горелките на котлоните не се нуждаят от регулиране  
на въздуха.  
Приспособяване към различните видове газ  
За приспособяване на фурната за работа с газ,  
различен от този, с които е била предвидена да  
работи (указан на стикера), e необходимо да  
направите следното:  
a) Заменете дюзата на  
горелката на фурната  
·
отворете  
вратичката на фурната  
извадете плъзгащото се  
дъно на фурната  
отвиите скрепителния винт  
на горелката  
напълно  
- предпазителят и домашната инсталация могат  
да понесат натоварването на уреда (вижте таблица-  
та с характеристиките);  
- захранващата инсталация е надеждно зазе-  
мена и отговаря на нормите за сигурност;  
·
·
- контактът или многополюсният прекъсвач са в  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
·
свалетегорелкатанафурната,  
след като сте отвили винта V”;  
отвиитедюзатанагорелкатана  
Горелката на фурната и грила не се нуждаят от  
регулиране на въздуха.  
BG  
·
Внимание  
фурната,катоизползватеподходящ  
глухключ за дюзи (или по-точно  
глухключ 7mm)иязаменете с  
подходяща за новия вид газ (виж  
таблица 1).  
След като завършите настроиката, сменете стария  
стикер със съответстващ на новия тип използван газ,  
които може да получите внашите технически сервизни  
центрове.  
V
Забележка  
Особено внимаваите с  
кабелите на свещите и  
тръбите на термодвоиките.  
Когато налягането на използвания газ е различно от  
предвиденото (или не е постоянно), необходимо е на  
входа на тръбата да се монтира подходящ регулатор  
за налягане (съгласно Регулатори за газ”).  
·
поставете отново на  
местата им всички елементи в  
последователност, обратна на  
описанатапо-горе.  
b) Настроиканатерморегулаторанагазоватафурнапоминимум:  
запалетегорелката,кактоеописановразделаТерморегулатор  
нафурнатавинструкциятазаупотреба;  
поставететерморегулаторанапозицияMin,следкатосте  
билипоставилисъщияза10минутинапозицияMax;  
свалетеключа;  
завъртете винта за регулиране, които е  
разположен отвън на оста на терморегулатора,  
докато постигнете минимален постоянен пламък;  
Забележка:При втечнени газове винтът за  
регулиране трябва да бъде завит докраи.  
V
I
проверете  
дали  
с
бързозавъртаненатерморегулатораотположениеMaxдо  
положениеMinилисбързоотварянеизатваряневратичката  
нафурнатагорелкатанесегаси.  
Приспособяваненагриланагазкъмразличнивидове  
газ  
Смяна на дюзата на горелката на грила:  
свалете горелката на грила, след като сте отвили  
винта V” (виж Фиг. Е)  
отвиите дюзата на горелката на грила, като  
използвате подходящ глухключ за дюзи (виж  
Фиг. F), или по-точно глухключ 7 mm, и я  
заменете с подходяща за новия вид газ (виж  
таблица 1).  
Регулиране притока на въздух за горелката на  
фурната и грила  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Характеристики нагорелките идюзите  
BG  
Таблица 1  
Втечнен газ  
Природен газ  
Топлинна мощност  
Разход*  
g/h  
Байпас  
1/100  
Дюза  
1/100  
Дюза  
1/100  
kW (p.c.s.*)  
Диаметър  
(в mm)  
Разход*  
Горелка  
l/h  
Номинална  
Редуц.  
****  
**  
(mm)  
41  
(mm)  
86  
(mm)  
116  
Бърз (голям) (R)  
Полубърз (среден)  
(S)  
100  
75  
3,00  
1,90  
0,7  
0,4  
218  
138  
214  
136  
286  
181  
30  
70  
106  
Помощен (малък) (A)  
Фурна  
Грил  
55  
-
-
1,00  
2,60  
2,30  
0,4  
1,0  
-
30  
52  
-
50  
78  
75  
73  
189  
167  
28-30  
20  
71  
186  
164  
37  
25  
79  
119  
114  
20  
95  
248  
219  
Номинално (mbar)  
Минимално (mbar)  
Максимално (mbar)  
Налягане на  
захранване  
17  
25  
35  
45  
*
При 15 °C и 1013 mbar-сух газ  
**  
***  
Пропан  
Бутан  
Природен газ  
топлина на изгаряне = 50,37 MJ/Kg  
топлина на изгаряне = 49,47 MJ/Kg  
топлина на изгаряне = 37,78 MJ/m3  
K6G21/R  
S
R
S
K6G21S/R  
KN6G21S/RO  
A
ТАБЛИЦА С ХАРАКТЕРИСТИКИ  
дължина 43,5 cm  
височина 31 cm  
Размери  
дълбочина 43,5 cm  
Обем  
58 l  
Полезни размери на  
чекмеджето за  
притопляне на храни:  
дължина 42 cm  
височина 8,5 cm  
дълбочина 46 cm  
Напрежение и честота  
на електрическото  
захранване:  
виж фабричната табелка с  
техническите характеристики  
ï ðèñï î ñî áÿâàò ñå çà âñè÷êè  
âèäî âå ãàç, óêàçàí è í à  
Ãî ðåëêè :  
ô àáðè÷í àòà òàáåëêà ñ  
òåõí è÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè  
Този уред съответства на  
следните Европейски директиви:  
2006/95/EC от 12.12.06 (Ниско  
напрежение) и последващите  
изменения - 04/108/EC от 15/12/04  
(Електромагнитна съвместимост) и  
последващите изменения -  
93/68/EEC от 22/07/93 и  
последващите изменения.  
2002/96/EC  
– 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Описаниенауреда  
Общпреглед  
BG  
3a6paHa*  
Горелканагаз  
Плот,които  
Решеткана  
готварския плот  
задържа изкипялото  
Управляващпанел  
*самопринякоиотмоделите  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пускиексплоатация  
Избиранетонаразличнитефункциинаготварскатапечкасеизвършвас  
приборитезауправление,разположенинапанелазауправление.  
BG  
Практически съвети при използване на  
газовите котлони  
Ключовезарегулиранегазтанакотлоните  
За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче  
кои газов котлон управлява. За да запалите един от  
котлоните, приближете към него пламък или запалка.  
Натиснете напред до упор и завъртете съответния ключ  
в посока, обратна на часовниковата стрелка до  
За подобряване работата на котлона и минимален  
разход на газ е необходимо да се използват  
готварски съдове с равно дъно, с капак и с  
размери, пропорционални на газовия котлон:  
положение максимално . Всеки газов котлон може  
E
да работи на максимална, минимална или на  
междинна мощност. В съответствие с тези различни  
работни параметри, на ключа за газ освен положение  
изключен, указано със символа ,, когато маркировката  
на ключа съвпада с указателната черта, са указани и  
положението за максимум . и за минимум .  
Те се задават със завъртане на ключа в посока, обратна на  
часовниковата стрелка от положение изключен”. За  
изключване на котлона е необходимо да завъртите ключа  
за газ в посока на часовниковата стрелка докраи  
(съответстващ отново на знака ).  
Ãàçîâ êîòëîí  
ø Äèàìåòúð íà ñúäîâåòå  
(cm)  
Áúðçîíàãðÿâàù (R)  
Ñðåäåí (S)  
24 – 26  
16 – 20  
10 – 14  
E
C
Ïîìîùåí (A)  
За да идентифицирате вида на котлона, направете  
справка с чертежите в параграф Характеристики  
на котлоните и дюзите“.  
! По време на готвене тенджерите не трябва да  
излизат извън готварския плот.  
Електронно запалване на котлоните  
Някои модели са оборудвани с електронно запалване  
на газовите котлони. Те се разпознават по  
електронната запалка (виж елемент C).Запалката се  
задеиства с леко натискане на  
! За модели, снабдени с преходна решетка,  
последната трябва да се  
използва само за малкия котлон,  
когато се използват съдове с  
диаметър, по-малък от 12 мм.  
бутона , които е указан със  
J
знака  
. За да запалите  
1
избрания котлон, достатъчно е  
да натиснете бутона  
и
ВНИМАНИЕ! Стъкленият капак  
може да се счупи, ако се нагрее.  
Изключете всички газови или електрически котлони,  
преди да го затворите.  
едновременно с това да  
натиснете напред до упор и да  
завъртите в посока, обратна на  
C
часовниковата стрелка съответния кран за газ до  
осъществяване на запалването. За  
непосредствено запалване е препоръчително  
първо да натиснете бутона и след това да  
завъртите ключа.  
Препоръка: При случаино угасване на пламъка  
на газовия котлон, затворете крана за газ и  
изчакаите поне 1 минута, преди да направите  
опит да го запалите отново.  
Внимание: Препоръчваме при първото запалване  
да оставите фурната да работи празна за около  
половин час с терморегулатор на максимум и  
затворена вратичка. След изтичането на това време  
я угасете, отворете вратичката и проветрете  
помещението. Миризмата, която се усеща в случая,  
е причинена от изпарението на съставките,  
използвани за защита на фурната за времето между  
производството и монтирането на печката.  
Внимание: Използваите първото ниво отдолу само  
за печене на грил (ако има такъв). За друг вид  
печене никога не използваите първото ниво отдолу  
и никога не поставяите предмети на дъното на  
фурната, докато печете,тъи като може да повредите  
емаила. Винаги разполагаите вашите готварски  
съдове (иенско стъкло, алуминиево фолио, и т.н.)  
върху решетката, която се доставя с печката,  
поставена на подходящо ниво във водачите на  
фурната.  
Модели с прибор за безопасност срещу  
изтичане на газ от котлоните (само при някои  
от моделите)  
Можете да разпознаете тези модели по присъствието  
на прибора (Виж елемент J).  
Важно: Тъи като котлоните са оборудвани с прибор  
за безопасност, след запалването на котлона е  
необходимо да задържите ключа натиснат за 3  
секунди, за да подадете газ, докато защитната  
термодвоика се загрее.  
За да изгасите котлона, завъртете превключвателя  
до спиране •.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
механизма,разположенвзаднатачастнафурната;  
c) за да задеиствате шиша, поставете програматора  
Терморегулатор на фурната и грила  
Това е приборът, с които се  
BG  
избират различните функции  
на фурната и се избира  
температурата на печене,  
която е наи-подходяща за  
печене на ястието измежду  
указаните на самия ключ  
(включени между Min и Max).  
на фурната (L) в позиция  
.
Електронно запалване на горелката на  
фурната и на грила (само при някои от  
моделите)  
F
За запалване горелката на фурната натиснете  
За да запалите горелката на фурната, приближете  
към отвора Fпламък или запалка, едновременно с  
това натиснете напред до упор и завъртете ключа  
на фурната в посока, обратна на часовниковата  
стрелка до положение Max.  
Тъи като фурната е оборудвана с прибор за  
безопасност, е необходимо да задържите ключа  
натиснат за 4 секунди, за да подадете газ. (За  
моделите с електронно запалване виж  
съответния раздел).  
бутона, обозначен със символа  
, едновременно  
1
с това натиснете напред до упор и завъртете ключа  
на фурната в посока, обратна на часовниковата  
стрелка до позиция Max.  
Необходимо е да задържите ключа натиснат за  
около 4 секунди, за да подадете достатъчно газ.  
За запалване горелката на грила натиснете бутона,  
означен със символа  
, натиснете напред до упор  
1
и завъртете ключа на фурната в посока на  
Изборът на температурата за печене става, като  
завъртете ключа и желаната стоиност сочи  
указателната черта върху таблото за управление.  
Всички температури, които могат да се достигнат, е  
показана тук по-долу.  
Зададената температура автоматично се достига и  
поддържа постоянна от контролния прибор  
(терморегулатора), управляван с ключа.  
часовниковата стрелка (грил).  
Необходимо е да държите ключа натиснат за  
около 4 секунди, за да подадете достатъчно  
газ.  
При липса на ел. захранване може да запалите ръчно  
фурната или грила, като следвате инструкциите,  
дадени в раздела Терморегулатор на фурната”.  
Бутон за включване на осветлението на фурната  
Като натиснете напред до упор и завъртите ключа  
до позиция , грилът ще започне да работи с  
инфрачервени лъчи, които придават златистия цвят  
на печивата (препоръчва се за печене на месо -  
ребърца, наденички, пържоли).  
Указан е със символа  
и дава възможност със  
I
запалването на лампата във фурната да се проследи  
ходът на печене, без да се отваря вратичката.  
Важно: Когато се използва  
грилът, е необходимо да се  
Таимер  
D
остави вратичката на фурната  
полуотворена, като между  
вратичката и панела за  
управление се постави  
отражателят D”, които не  
позволява прегряване на  
ключовете на печката.  
За да използвате таимера, е необходимо да  
включите звуковата аларма чрез завъртане на ключа  
Pпочти на пълен оборот в посока на часовниковата  
стрелка 4; т.е. връщаики назад 5, задаите  
желаното време, като указателната черта върху  
таблото трябва да съвпада с определените минути.  
Въртящ се шиш  
Долно отделение  
За включването на  
Под фурната се намира отделение, което може да  
бъде използвано за съхранение на аксесоари или  
тенджери.  
въртящия  
изпълнете следните  
операции:  
се  
шиш  
a) поставете тавичката  
за  
събиране  
на  
мазнините на първото  
ниво;  
b) п о с т а в е т е  
специалната поставка  
на въртящия се шиш на  
четвъртото ниво  
вкараите самия шиш,  
промушваики го през съответния отвор,  
и
в
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Таблицазапеченевъвфурна  
BG  
Ястия за готвене  
Тегло  
(Kg)  
Ниво на  
печене  
отдолу  
Температура  
Време за  
подгряване  
(минути)  
Време за  
печене  
(минути)  
(° C)  
Паста (макаронени ястия)  
Лазаня  
Канелони  
2,5  
2,5  
2,5  
3
3
3
210  
210  
210  
-
-
-
75-80  
75-80  
75-80  
Талятеле  
Месо  
Телешко  
Пиле  
Пуйка  
Патица  
Заек  
Свинско  
1,7  
1,5  
3,0  
1,8  
2
2,1  
1,8  
3
3
3
3
3
3
3
230  
220  
MAX  
230  
230  
230  
230  
-
-
-
-
-
-
-
85-90  
110-115  
95-100  
120-125  
105-110  
100-110  
90-95  
Агнешко  
Риба  
Скумрия  
Морска риба  
Пъстърва в хартия за печене  
1,1  
1,5  
1,0  
3
3
3
210-230  
210-230  
210-230  
-
-
-
55-60  
60-65  
40-45  
Пица  
Наполитана  
1,0  
3
MAX  
15  
30-35  
Торти  
Бисквити  
0,5  
1,1  
1
3
3
3
3
180  
180  
200  
200  
15  
15  
15  
15  
30-35  
30-35  
45-50  
50-55  
Ронлива торта  
Шоколадова торта  
Торта с набухватели  
1
Печене на скара  
Препечен хляб  
Свински ребърца  
Скумрия  
ниво 4  
1,5  
1,1  
4
4
4
4-5  
30  
35  
Печене на грил  
Телешко на шиш  
Пиле на грил  
1
2
2
2
80  
90  
Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус. При печенето  
БЕЛЕЖКА:  
на скара тавичката за събиране на мазнините трябва винаги да се поставя на 1о ниво отдолу.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Предпазнимеркиипрепоръки  
Ако уредът се повреди, никога не се опитваите да  
!Тозиуредепроизведенвсъответствиесмеждународнитенорми  
забезопасностприработа.  
Тези предупреждения са дадени от съображения за  
безопасност и трябва да бъдат прочетени  
внимателно.  
BG  
го поправите сами. Ремонтът, извършен от  
неквалифицирани лица, може да причини повреди  
или последваща неправилна работа на уреда.  
Свържете се със Сервиза за техническо  
обслужване и ремонт.  
Общи правила за безопасност  
Не опираите тежки предмети на отворената врата  
на фурната.  
Не позволяваите деца или неопитни лица да  
използват печката без наблюдение.  
Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на  
температурни колебания и на удари. Все пак,  
трябва да се има предвид, че остриета или  
заточени кухненски прибори могат да счупят  
готварския плот. Ако това се случи, незабавно  
изключете щепсела на печката от мрежата и се  
обърнете само към оторизиран технически  
сервиз, като изискате използването на оригинални  
резервни части. Неспазването на гореизложеното  
може да се отрази на безопасността на уреда.  
Уредът е разработен за непрофесионална  
употреба в жилищни сгради.  
Преработване на отпадъци  
Преработване за отпадъци на опаковъчния  
материал: придържаите се към местните норми,  
по този начин опаковките ще могат да се  
използват повторно.  
Европеиската директива 2002/96/ЕО относно  
отпадъци от електрическо и електронно  
оборудване (ОЕЕО) предвижда, че  
Уредът не трябва да се инсталира на открито,  
дори когато е на защитено място. Много е опасно  
уредът да се оставя изложен на въздеиствие на  
дъжд и буря.  
Уредът не трябва да се докосва, когато сте с боси  
крака или пък с мокри или влажни ръце и крака.  
Уредът трябва да се използва за приготвяне  
на ястия само от възрастни и съгласно  
инструкциите, приведени в тази книжка.  
Всяка друга употреба (например за  
отопление на помещения) се счита за  
неподходяща и следователно за опасна.  
Производителят не носи отговорност за  
възможни щети, произтичащи от  
електродомакинските уреди не трябва да се  
преработват с обикновения поток твърди  
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва  
да бъдат събирани отделно, за да се оптимизира  
делът на повторна употреба и рециклиране на  
съставящите ги материали и да се предотвратят  
потенциалните щети на здравето на хората и  
околната среда. Всички уреди са означени със  
знак задраскан контеинер за боклук, които  
напомня задължението за разделно събиране на  
отпадъците.  
Извадените от употреба електродомакински уреди  
могат да се предадат на обществена служба за  
събиране на отпадъците, могат да се занесат в  
специално предназначените за това от общината  
зони, или ако това е предвидено от закона на  
съответната държава, да се върнат на  
дистрибуторите, закупуваики същевременно ново  
изделие от същия вид.  
неподходяща, неправилна и неразумна  
употреба.  
Тази инструкция се отнася за уреди от клас 1  
(монтирани самостоятелно) или от клас 2 -  
подклас 1 (вградени между два мебела).  
Децата да се държат настрана от уреда.  
Да се внимава горещите части на уреда да не  
влизат в контакт със захранващите кабели на  
други електродомакински уреди.  
Всички основни производители на  
електродомакински уреди работят активно по  
създаването и управлението на системи за  
събиране и преработване на извадените от  
употреба уреди.  
Не запушваите отворите за вентилация и  
отвеждане на топлината.  
Винаги използваите ръкавици за фурна при  
поставяне или отстраняване на съдове.  
Не използваите запалителни течности (алкохол,  
бензин и т.н.) в близост до работещия уред.  
Не поставяите запалим материал в долното  
отделение или във фурната: ако уредът  
неочаквано заработи, може да се запали.  
Когато уредът не се използва, винаги  
проверяваите превключвателите да бъдат в  
положение .  
Пестене и опазване на околната среда  
Когато използвате фурната в интервалите от време  
от късния следобед до ранните сутрешни часове,  
съдеиствате за намаляване на натоварването на  
потребление на електрическите компании.  
Препоръчва се печенето на програма ГРИЛ да се  
извършва винаги при затворена врата на фурната:  
както за постигане на възможно наи-добри  
резултати, така и за чувствителна икономия на  
енергия (около 10 %).  
Не изваждаите щепсела от контакта за  
електрически ток, като дърпате кабела; вместо  
това хванете самия щепсел.  
Не извършваите операции по почистване или  
поддръжка, без преди това да сте изключили  
щепсела от електрическата мрежа.  
Уплътненията трябва да се поддържат винаги  
ефикасно деистващи и чисти, за да прилепват  
плътно към вратата и да не водят до загуба на  
топлина.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Поддръжкаипочистване  
Изключете уреда  
Почистваненанеръждаематастомана  
BG  
Преди да извършите операции по уреда, тои  
трябва да бъде изключен от мрежата за  
електрическо захранване.  
Неръждаемата стомана може да стане на петна,  
ако продължително време е в контакт със силно  
варовита вода или с препарати за почистване,  
съдържащи фосфор. Препоръчва се да се  
изплаква обилно и внимателно да се изсушава.  
Почистване на фурната  
! Не използваите парна струя за почистване.  
Вътрешните емаилирани или изработени от  
неръждаема стомана части и гумените  
уплътнения могат да се почистват с гъба,  
напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако  
петната са трудно отстраними, използваите  
специфични продукти за почистване. Препоръчва  
се обилно изплакване и подсушаване след  
почистване. Не използваите абразивни прахове  
или корозиращи съставки.  
Препоръчително е да почиствате фурната  
отвътре след всяко използване, докато е още  
леко топла. Използваите топла вода и  
почистващ препарат, изплакнете и изсушете с  
влажно парче плат. Избягваите използването на  
абразивни вещества.  
Стъклото на вратата на фурната се почиства с  
неабразивна гъба и препарати и се изсушава с  
меко парче плат. Не използваите груби  
абразивни материали или заточени метални  
приспособления за изстъргване, защото те  
могат да издраскат повърхността и да нарушат  
целостта на стъклото.  
Аксесоарите могат да се мият като обикновени  
съдове, дори и в миялна машина.  
Панелът за управление се почиства от  
нечистотиите и мазнините с неабразивна гъба  
или с меко парче плат.  
Проверка на уплътненията на фурната  
Проверяваите периодично състоянието на  
уплътнението около вратата на фурната. В случаи,  
че то се окаже повредено, обърнете се към  
Сервиза за техническо обслужване и ремонт.  
Препоръчва се фурната да не се използва, докато  
не бъде ремонтирана.  
Подмяна на лампичката за осветяване  
на фурната  
1. След като изключите фурната от  
електрическата мрежа, свалете  
стъкленото капаче от фасунгата  
(виж фигура).  
2. Извадете лампичката и  
подменете с аналогична:  
напрежение 230V, мощност 25 W,  
свързване E 14.  
3. Поставете отново капачето и свържете фурната  
към електрическата мрежа.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BG  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
09/2011- 195085293.01  
XEROX FABRIANO  
BG  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Washer Dryer IWDE 7168 User Manual
IOGear Switch GHPB42 User Manual
Ironman Fitness Bicycle ODYSSEY User Manual
JVC CD Player GET0561 001A User Manual
JVC Speaker System SP UXG70 User Manual
JVC Stereo System CA DXT7 User Manual
Kenwood Car Amplifier KDC MP246 User Manual
Keys Fitness Home Gym KPS LEGA User Manual
King Canada Planer CT 381 User Manual
KitchenAid Refrigerator KURS24RSBS00 User Manual